1 00:00:06,720 --> 00:00:11,440 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,360 --> 00:00:16,480 Mashabino svědectví odhalilo korupci 3 00:00:16,560 --> 00:00:19,240 čtyř vysoce postavených představitelů policie. 4 00:00:20,360 --> 00:00:24,440 SAP se staví proti Mashabě a nazývají ji donašečem a zrádkyní. 5 00:00:26,440 --> 00:00:27,840 Zachovala ses správně. 6 00:00:31,920 --> 00:00:32,760 No tak. 7 00:00:35,680 --> 00:00:36,800 No… 8 00:00:39,400 --> 00:00:41,880 Nepochybuj o tom. 9 00:00:43,160 --> 00:00:44,160 Ano? 10 00:00:51,000 --> 00:00:51,920 Tak jo. 11 00:00:52,920 --> 00:00:53,880 Jdeme. 12 00:01:07,240 --> 00:01:09,800 Neviděli jste tu dívku v maskáčovém triku? 13 00:01:13,080 --> 00:01:15,560 Neviděli jste tu dívku v maskáčovém triku? 14 00:01:15,640 --> 00:01:18,000 Neviděli jste dívku v maskáčovém triku? 15 00:01:18,080 --> 00:01:20,760 - Dívka v maskáčovém triku? - Šla tudy. 16 00:01:44,800 --> 00:01:46,680 Chci, aby šli všichni po něm. 17 00:01:46,760 --> 00:01:48,720 U soudu minimální hlídky. 18 00:01:48,800 --> 00:01:51,120 My tyhle lidi zvládneme. 19 00:01:51,200 --> 00:01:53,360 Najděte toho hlídače. 20 00:01:53,440 --> 00:01:56,240 Potřebuju s matkou mluvit v soukromí, prosím. 21 00:01:57,080 --> 00:01:59,440 Musím s ní mluvit, ale ne tady. 22 00:02:00,480 --> 00:02:01,600 Prosím. 23 00:02:02,520 --> 00:02:03,440 Eunice? 24 00:02:04,880 --> 00:02:05,840 Svaž ho. 25 00:02:06,400 --> 00:02:07,760 Kdyby mluvil, umlč ho. 26 00:02:07,840 --> 00:02:08,680 Prosím. 27 00:02:09,280 --> 00:02:11,040 Není tu nic o té novinářce. 28 00:02:13,320 --> 00:02:16,600 Konverzace online jsou o svržení systému a o tom… 29 00:02:16,680 --> 00:02:17,960 kdo je Itu. 30 00:02:18,040 --> 00:02:19,520 Už nás zase milujou. 31 00:02:24,360 --> 00:02:27,720 #KDOJEITU 32 00:02:29,520 --> 00:02:33,480 Kdo je Itu? Tajemný hrdina, který povstal ze stínů. 33 00:02:34,200 --> 00:02:36,000 Pojďme si to pustit znovu. 34 00:02:36,080 --> 00:02:40,800 Itu, Numoorové ti děkují. 35 00:02:40,880 --> 00:02:43,400 Diváci, teď si uděláme krátkou pauzu. 36 00:02:44,520 --> 00:02:45,600 Hlasujte dál. 37 00:02:55,040 --> 00:02:56,520 TOP KOMENTÁŘE #KDOJEITU 38 00:02:56,600 --> 00:02:59,720 ITU JE ZRÁDCE! MANIPULUJÍ S NÁMI #KDO JE ITU 39 00:02:59,800 --> 00:03:02,680 Pane ministře Kunene, máme to pod kontrolou. 40 00:03:03,640 --> 00:03:04,640 Ujišťuji vás. 41 00:03:07,080 --> 00:03:08,320 Ještě zavolám. 42 00:03:12,640 --> 00:03:14,160 Ministr vnitra. 43 00:03:14,240 --> 00:03:15,320 Jistě. 44 00:03:16,520 --> 00:03:17,960 Řekl jste „Kunene“. 45 00:03:19,120 --> 00:03:21,400 To je ministr obrany. 46 00:03:21,480 --> 00:03:22,400 Ano. 47 00:03:23,960 --> 00:03:25,920 Jsou v kontaktu. To jsem myslel. 48 00:03:27,040 --> 00:03:27,880 Jistě, pane. 49 00:03:27,960 --> 00:03:30,760 Víte, Browne, odposlouchávání může stát kariéru. 50 00:03:31,920 --> 00:03:33,080 A je to neslušné. 51 00:04:09,800 --> 00:04:10,720 Haló? 52 00:04:11,800 --> 00:04:12,680 Sphiwe. 53 00:04:13,280 --> 00:04:15,320 Jedna cesta vede mimo kamery. 54 00:04:15,920 --> 00:04:19,360 Ale musíš přejít přes celou budovu až dolů k parkovišti. 55 00:04:19,960 --> 00:04:23,120 - Přes celou budovu? - Prosím, Sphiwe? Neslyším tě. 56 00:04:24,240 --> 00:04:25,960 - Poslouchej… - Telefon umírá. 57 00:04:26,040 --> 00:04:28,280 Udělej to pro mě. Najdi cestu dovnitř. 58 00:04:28,360 --> 00:04:31,680 Oni hlídají. Musíš nám najít cestu do budovy soudu. 59 00:04:32,560 --> 00:04:34,360 Odlož strach. 60 00:04:34,440 --> 00:04:37,360 Rozumíš? Země potřebuje, abys byl hrdina. 61 00:04:40,520 --> 00:04:42,600 Busi… 62 00:04:44,560 --> 00:04:47,240 Dobře, najdu cestu. 63 00:04:50,800 --> 00:04:51,840 Mami. 64 00:04:52,840 --> 00:04:54,000 Podívej se na mě. 65 00:04:55,040 --> 00:04:57,560 Nevěř všemu, co říkají. 66 00:04:58,160 --> 00:04:59,760 Zabil jsem zlého chlapa. 67 00:04:59,840 --> 00:05:01,040 Opravdu? 68 00:05:01,120 --> 00:05:02,200 Opravdu? 69 00:05:02,280 --> 00:05:03,120 Ano. 70 00:05:03,200 --> 00:05:07,120 A o Rebecce a Beanovi to byla taky lež? 71 00:05:07,720 --> 00:05:11,280 Býval jsi tak hodný kluk. 72 00:05:11,360 --> 00:05:14,760 Ale stala se z tebe zrůda, stejná jako tvůj otec. 73 00:05:15,360 --> 00:05:18,120 - Prosím. - Možná si zasloužíš zemřít. 74 00:05:18,200 --> 00:05:20,680 - Stejně jako on. - Já jsem nevinný, mami. 75 00:05:21,720 --> 00:05:23,320 Jsem nevinný. 76 00:05:23,400 --> 00:05:25,400 Jsem nevinný, mami! 77 00:05:26,040 --> 00:05:27,240 Jsem nevinný. 78 00:05:32,880 --> 00:05:34,560 Jsem hrdina! 79 00:05:34,640 --> 00:05:35,880 Hrdina! 80 00:05:39,120 --> 00:05:41,440 Tvrdíš, že jsi hrdina? Čí jsi hrdina? 81 00:05:41,520 --> 00:05:42,440 Shako! 82 00:05:42,520 --> 00:05:44,120 - Dokaž to! - Shako! 83 00:05:47,480 --> 00:05:48,960 On byl nevinný. 84 00:05:50,080 --> 00:05:52,320 Do háje, on byl nevinný. 85 00:05:52,880 --> 00:05:55,960 My Numoorové nevinné chráníme. 86 00:06:06,000 --> 00:06:09,400 Běž. Běž se posadit. Já se o to postarám. 87 00:06:26,360 --> 00:06:27,480 To nic. 88 00:06:43,520 --> 00:06:45,360 Myslím, že je u generátoru. 89 00:06:46,240 --> 00:06:47,520 Ozvu se. 90 00:07:34,400 --> 00:07:36,880 Stáhneme se a sejdeme se všichni v atriu. 91 00:07:40,320 --> 00:07:41,240 Rozumím. 92 00:08:23,800 --> 00:08:26,320 Možná je tenhle proces osud nás dvou. 93 00:08:31,040 --> 00:08:32,800 Víš, sledoval jsem tě… 94 00:08:33,960 --> 00:08:35,440 každý den… 95 00:08:36,960 --> 00:08:39,480 jak v televizi vyprávíš svůj příběh. 96 00:08:40,240 --> 00:08:42,280 Hraješ si na hrdinu. 97 00:08:43,920 --> 00:08:45,040 A říkal jsem si: 98 00:08:45,760 --> 00:08:47,280 „Allane Harvey, 99 00:08:47,960 --> 00:08:49,480 tak ty jsi zase vraždil.“ 100 00:08:50,840 --> 00:08:52,880 Přece jen máš zabíjení v krvi. 101 00:08:56,080 --> 00:08:57,680 Musel jsem ukázat, kdo jsi. 102 00:08:58,640 --> 00:09:00,840 Ukázat světu, kdo ve skutečnosti jsi. 103 00:09:04,160 --> 00:09:05,120 Zabiják. 104 00:09:06,800 --> 00:09:08,440 Byla to sebeobrana. 105 00:09:09,920 --> 00:09:14,320 Může jeden obhajitelný čin vyvážit všechno zlo, které jsi napáchal? 106 00:09:15,480 --> 00:09:16,520 Může? 107 00:09:17,960 --> 00:09:18,880 Harvey… 108 00:09:19,960 --> 00:09:22,360 až se příště zeptám na tvou obhajobu, 109 00:09:24,120 --> 00:09:27,080 budu se ptát na celý tvůj život. 110 00:09:28,680 --> 00:09:30,760 Každou jeho porouchanou část. 111 00:09:36,440 --> 00:09:40,480 Musíme sem dopravit kamarády z Mamelodi. A v solidním množství. 112 00:09:40,560 --> 00:09:43,080 Vrátíme se, a jestli chtějí zatýkat, 113 00:09:43,160 --> 00:09:45,160 tak zatknou velkou spoustu lidí. 114 00:09:45,240 --> 00:09:46,160 Ať si naserou. 115 00:09:46,240 --> 00:09:49,440 Protože ve velkém davu je menší šance, že seberou tebe. 116 00:09:49,520 --> 00:09:52,120 A ti, co mají pochybnosti, můžou odejít. 117 00:09:52,920 --> 00:09:54,640 Já pro tohle prolil krev. 118 00:09:54,720 --> 00:09:57,560 - A jsem ochotný krvácet dál. - Nevěřím ti. 119 00:09:57,640 --> 00:09:58,840 Já tě nepodrazil. 120 00:09:59,440 --> 00:10:00,360 Padl jsi. 121 00:10:01,360 --> 00:10:03,960 A tohle je naposledy, co o tom mluvíme. 122 00:10:04,480 --> 00:10:06,120 Jak zaplatíme dopravu? 123 00:10:06,840 --> 00:10:08,960 O to už se boháč postará. 124 00:10:10,120 --> 00:10:13,200 Xolile, Shono, mí bratři ve zbrani, 125 00:10:14,440 --> 00:10:15,360 svolejte lid. 126 00:10:15,440 --> 00:10:16,560 Jdeme. 127 00:10:19,280 --> 00:10:21,240 Před ostatními bys to neudělal. 128 00:10:21,320 --> 00:10:22,560 Máš problém? 129 00:10:23,600 --> 00:10:24,480 Ne. 130 00:10:24,560 --> 00:10:25,560 Menzi. 131 00:10:25,640 --> 00:10:26,600 Itu! 132 00:10:27,280 --> 00:10:28,240 Zlato. 133 00:10:33,440 --> 00:10:35,520 Jsi slavná. 134 00:10:35,600 --> 00:10:36,680 On mě prozradil. 135 00:10:37,200 --> 00:10:39,600 Zavolal mi. Proč to udělal? 136 00:10:40,280 --> 00:10:41,360 Ale to je skvělé. 137 00:10:41,440 --> 00:10:42,400 Ne, není. 138 00:10:42,480 --> 00:10:44,760 Všichni teď ví, kdo jsem. 139 00:10:44,840 --> 00:10:46,960 Ale neviděli, jak vypadáš. 140 00:10:54,120 --> 00:10:56,080 Něco jsem zaslechl. Tudy. 141 00:11:03,200 --> 00:11:04,320 Tady ho máme. 142 00:11:14,320 --> 00:11:16,560 Našli jsme ho, je ve sklepě. 143 00:11:16,640 --> 00:11:17,720 Zabijte ho. 144 00:11:17,800 --> 00:11:20,240 Ne, sakra! Nestřílejte! 145 00:11:25,080 --> 00:11:25,920 Itu… 146 00:11:26,720 --> 00:11:27,920 Cos to udělala? 147 00:11:28,920 --> 00:11:30,000 Co tím myslíš? 148 00:11:30,080 --> 00:11:32,320 Nehraj na mě blbou. 149 00:11:32,400 --> 00:11:33,600 Proč jsi to udělala? 150 00:11:33,680 --> 00:11:36,120 Chtěli jste ho zabít. Slyšeli jsme vás. 151 00:11:36,200 --> 00:11:39,560 - Chtěla jsem udělat správnou věc. - Je to terorista. 152 00:11:40,600 --> 00:11:42,280 Proboha. Do prdele! 153 00:11:45,960 --> 00:11:47,880 To je zločin, Itu. 154 00:11:49,320 --> 00:11:50,800 Tak jsem tě nevychovala. 155 00:11:51,600 --> 00:11:53,120 Co když tě odhalí? 156 00:11:54,600 --> 00:11:55,440 Neodhalí. 157 00:11:55,960 --> 00:11:57,920 Dobře, utečeme. Ano? 158 00:11:58,000 --> 00:11:59,800 Utečeme. Sebereme se a… 159 00:11:59,880 --> 00:12:01,400 Myslíš, že tě nenajdou? 160 00:12:02,160 --> 00:12:04,280 Co přesně plánuješ dělat, Itu? 161 00:12:04,360 --> 00:12:05,400 Odejít do exilu? 162 00:12:05,480 --> 00:12:07,040 Nejsou 80. léta. 163 00:12:07,560 --> 00:12:10,400 - Mami, já… - Půjdeš do vězení, Itu. 164 00:12:12,520 --> 00:12:13,840 Chápeš to? 165 00:12:16,200 --> 00:12:17,360 Ledaže… 166 00:12:19,480 --> 00:12:22,600 bych ti mohla nějak pomoct. Musíme se vrátit. 167 00:12:24,400 --> 00:12:26,200 - Co? - Vyjednáme dohodu. 168 00:12:26,280 --> 00:12:28,080 - Vydáš jim Maqomu… - Udat ho? 169 00:12:28,160 --> 00:12:29,240 Ty. 170 00:12:30,080 --> 00:12:31,000 Víš co… 171 00:12:32,480 --> 00:12:33,440 sklapni. 172 00:12:38,440 --> 00:12:39,520 Itu, prosím. 173 00:12:40,880 --> 00:12:42,040 Prosím. 174 00:12:42,120 --> 00:12:44,400 Prosím, věř mi, holčičko. 175 00:12:45,600 --> 00:12:47,440 Jeho chtějí víc než tebe. 176 00:12:50,480 --> 00:12:51,360 Jenom… 177 00:12:51,960 --> 00:12:53,480 jednou v životě, Itu, 178 00:12:54,960 --> 00:12:56,040 udělej, co říkám. 179 00:12:57,600 --> 00:12:58,760 Prosím. 180 00:12:59,920 --> 00:13:02,560 Itumeleng, tohle chování si vyprošuju. 181 00:13:02,640 --> 00:13:04,400 - Mluvím s tebou. - Mampho… 182 00:13:04,480 --> 00:13:06,000 Co je s tebou, Itumeleng? 183 00:13:06,080 --> 00:13:08,920 Nehraj si na nevrlého puberťáka, jsi jako malá. 184 00:13:09,000 --> 00:13:12,400 Takže když mě něco opravdu štve, tak jsem nevrlý puberťák? 185 00:13:12,480 --> 00:13:15,240 Co si o sobě myslíš, že se mnou takhle mluvíš? 186 00:13:15,760 --> 00:13:18,840 Mám dost práce. Nemám čas na neposlušné dítě. 187 00:13:18,920 --> 00:13:21,320 Jsem v maturitním ročníku, mami. 188 00:13:21,400 --> 00:13:23,240 Proto jsem ve stresu. 189 00:13:23,320 --> 00:13:27,320 Ty máš stres, protože ses rozhodla svrhnout Goliáše nebo ho zabít… 190 00:13:27,400 --> 00:13:28,360 Dost! 191 00:13:29,920 --> 00:13:32,160 Takhle si mluv s kamarádkami. 192 00:13:32,760 --> 00:13:37,400 To stačí. Běžte teď obě do auta. 193 00:13:48,960 --> 00:13:50,320 Prosím. 194 00:13:54,120 --> 00:13:55,480 Je v té dodávce. 195 00:14:00,280 --> 00:14:01,400 Tak jo, chlape. 196 00:14:02,120 --> 00:14:04,680 Nemusíme z toho dělat žádné drama. 197 00:14:06,720 --> 00:14:08,480 Pojď, chceme si promluvit. 198 00:14:09,400 --> 00:14:13,200 Ne, jestli se přiblížíte, vyhodím nás všechny do vzduchu. 199 00:14:17,440 --> 00:14:19,960 Nejsem hloupej, ty chytráku. 200 00:14:24,040 --> 00:14:27,280 Sphiwe, neozval ses. Co se sakra děje? 201 00:14:28,240 --> 00:14:31,000 Nebudu s vámi mluvit, dokud mi nedáte Busi. 202 00:14:32,400 --> 00:14:33,760 Kde je Busi? 203 00:14:35,600 --> 00:14:37,880 Generále, on má strach. 204 00:14:40,600 --> 00:14:42,480 - Přiveďte ji. - Pane. 205 00:14:43,640 --> 00:14:47,320 Sphiwe, vydrž. Hned ji přivedeme. Už sem jde. 206 00:14:48,520 --> 00:14:51,160 Vylez z toho auta. Promluvíme si. 207 00:14:56,120 --> 00:14:57,960 Sis Busi, posaďte se. 208 00:15:00,640 --> 00:15:01,800 To je Sphiwe. 209 00:15:01,880 --> 00:15:03,560 Chce s vámi mluvit. 210 00:15:06,000 --> 00:15:06,920 Sphiwe? 211 00:15:08,920 --> 00:15:10,280 Busisiwe, lásko. 212 00:15:11,960 --> 00:15:14,400 Chci, abys věděla, že tě miluju. 213 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 Co se děje? 214 00:15:18,680 --> 00:15:20,760 Prosím, řekni mi, že mě miluješ. 215 00:15:30,240 --> 00:15:31,720 Sphiwe, lásko. 216 00:15:32,640 --> 00:15:35,000 Prosím, slib mi, že se vrátíš. 217 00:15:36,200 --> 00:15:37,920 Že se vrátíš domů. 218 00:15:39,640 --> 00:15:40,720 Prosím, Sphiwe. 219 00:15:42,440 --> 00:15:45,760 Jo. Slibuju. 220 00:15:46,360 --> 00:15:47,680 Zeptejte se, kde je. 221 00:15:47,760 --> 00:15:48,720 Generále… 222 00:15:50,880 --> 00:15:52,880 - Sphiwe… - Jen chci říct… 223 00:15:53,400 --> 00:15:54,560 Až se vrátím… 224 00:15:57,600 --> 00:15:58,600 Sphiwe! 225 00:16:00,200 --> 00:16:01,560 Kdo je to, Sphiwe? 226 00:16:02,520 --> 00:16:05,080 Víš, co na švábech nesnáším? 227 00:16:05,160 --> 00:16:08,800 - Sphiwe! - Jednak se umí moc dobře schovávat. 228 00:16:10,280 --> 00:16:13,400 Nejdou chytit ani zabít. 229 00:16:14,440 --> 00:16:15,760 Malí škůdci. 230 00:16:16,840 --> 00:16:19,840 Jsou všude a nikde zároveň. 231 00:16:20,680 --> 00:16:21,520 Sphiwe! 232 00:16:21,600 --> 00:16:24,760 A jednak nikdy neumřou na první pokus. 233 00:16:25,320 --> 00:16:26,240 Mluv se mnou. 234 00:16:26,320 --> 00:16:27,320 Ale zjistil jsem, 235 00:16:29,120 --> 00:16:31,680 že když hodně chceš švába zabít, 236 00:16:34,240 --> 00:16:36,360 nedělá se to ohněm. 237 00:16:43,880 --> 00:16:45,320 Ale silou. 238 00:16:49,800 --> 00:16:51,480 Sphiwe! 239 00:16:51,560 --> 00:16:52,640 Sphiwe, kdo to je? 240 00:16:55,400 --> 00:16:56,920 Táhni, Satane! 241 00:16:57,000 --> 00:16:58,120 Řekl jsem zpátky! 242 00:16:59,120 --> 00:17:00,200 Už žádné mrtvé! 243 00:17:01,320 --> 00:17:02,760 Granát! 244 00:17:14,920 --> 00:17:16,680 - Co to sakra bylo? - Sphiwe! 245 00:17:16,760 --> 00:17:20,000 Nikdo neví, co obrovský výbuch způsobilo. 246 00:17:20,080 --> 00:17:21,920 Je vidět, jak stoupá dým… 247 00:17:22,000 --> 00:17:23,720 Všichni na místa. 248 00:17:23,800 --> 00:17:26,160 - Řekněte mi někdo, co to bylo. - Sphiwe! 249 00:17:26,680 --> 00:17:28,440 Sphiwe! 250 00:17:31,560 --> 00:17:33,320 - Sphiwe! - Paní, musíme jít. 251 00:17:33,400 --> 00:17:35,280 Odveďte ji odsud! 252 00:17:35,360 --> 00:17:36,280 Udělejte něco! 253 00:17:36,360 --> 00:17:37,320 Jdeme. 254 00:17:37,440 --> 00:17:41,480 Ať nemluví s novináři, nebo ji osobně zatknu. 255 00:17:41,560 --> 00:17:43,680 - Je to její muž… - No a co? 256 00:17:43,760 --> 00:17:46,120 Její muž nám měl pomoct a posral to. 257 00:17:46,200 --> 00:17:47,760 Kde je sakra Mashaba? 258 00:17:49,200 --> 00:17:51,000 - Šla ven na vzduch. - Zase? 259 00:17:51,080 --> 00:17:53,080 A co tu asi sakra dýcháme my? 260 00:17:53,720 --> 00:17:56,640 Potřebuju informace. Kolik vybuchlo náloží? 261 00:17:56,720 --> 00:17:58,480 - Kde vybuchly? - Kruci. 262 00:17:58,560 --> 00:18:00,280 Zpráva o obětech, zatraceně. 263 00:18:06,320 --> 00:18:08,640 U soudu nejde proud. 264 00:18:09,160 --> 00:18:10,640 Podrobnosti zjišťujeme… 265 00:18:10,720 --> 00:18:11,920 Eskom! 266 00:18:13,320 --> 00:18:14,600 Ochrana přetížení? 267 00:18:14,680 --> 00:18:17,440 To určitě ne. Nechtějí, abychom to viděli. 268 00:18:17,520 --> 00:18:19,720 Jo, a když chtějí, abychom hlasovali, 269 00:18:19,800 --> 00:18:22,520 tak to zase stoprocentně rozsvítí. 270 00:18:24,040 --> 00:18:25,280 Já už chci jít. 271 00:18:26,040 --> 00:18:27,920 Co? Zrovna to začíná být dobrý. 272 00:18:28,440 --> 00:18:30,360 Dobře. Tak tu zůstaň. Já půjdu. 273 00:18:34,840 --> 00:18:35,960 Vanesso? 274 00:18:36,880 --> 00:18:38,080 Web nefunguje. 275 00:18:38,160 --> 00:18:40,520 Tee-Kayi, Uhuru, pojďte sem. 276 00:18:40,600 --> 00:18:41,800 Pohyb. 277 00:18:44,240 --> 00:18:46,360 Co se stalo? Co se děje? 278 00:18:48,640 --> 00:18:51,080 Dalas tomu hlídači můj telefon, že jo? 279 00:18:51,160 --> 00:18:52,440 - Já… - Že jo? 280 00:18:53,360 --> 00:18:55,040 Gratuluju, je mrtvý. 281 00:18:57,200 --> 00:18:59,560 Tak to dopadá, když si hraješ na hrdinu. 282 00:18:59,640 --> 00:19:01,520 Máš na svědomí nevinného muže. 283 00:19:02,120 --> 00:19:03,240 Vstávej. 284 00:19:03,320 --> 00:19:04,680 Ty se na mě zlobíš? 285 00:19:04,760 --> 00:19:08,080 Nebo tě štve, že všichni kašlou na tvoje principy? 286 00:19:08,160 --> 00:19:09,160 Koukej vstávat. 287 00:19:10,840 --> 00:19:12,600 Dej si zase prášek, ty sráči. 288 00:19:12,680 --> 00:19:13,520 Cože? 289 00:19:15,440 --> 00:19:17,280 Běž! 290 00:19:27,200 --> 00:19:28,880 A co se stalo pak? 291 00:19:30,840 --> 00:19:31,840 Vyhodil mě. 292 00:19:32,920 --> 00:19:35,760 Jo. Zjevně mám špatné postoje. 293 00:19:36,320 --> 00:19:38,320 To je mi líto, kamaráde. 294 00:19:39,240 --> 00:19:40,760 - Jsi překvapená? - No… 295 00:19:48,600 --> 00:19:50,520 Ať žije Maqoma! 296 00:19:51,520 --> 00:19:52,640 Ať žije! 297 00:20:03,400 --> 00:20:05,120 Prosím, podepište tohle. 298 00:20:09,000 --> 00:20:10,120 Co je to? 299 00:20:11,120 --> 00:20:14,680 Jestli řeknete, co se právě stalo, budeme vás muset zatknout. 300 00:20:15,680 --> 00:20:16,720 Podepište to. 301 00:20:19,080 --> 00:20:20,720 Podepiš to, holka. 302 00:20:27,720 --> 00:20:29,880 Běžte domů za dětmi. 303 00:20:31,760 --> 00:20:34,040 Ozveme se ohledně případné výpovědi. 304 00:20:35,240 --> 00:20:36,760 Tady máte na cestu. 305 00:20:40,680 --> 00:20:42,040 Nashledanou. 306 00:20:42,120 --> 00:20:43,400 Budete v pořádku. 307 00:21:16,240 --> 00:21:18,080 Promluvme si ještě o číslech. 308 00:21:19,000 --> 00:21:20,560 V okamžiku výbuchu 309 00:21:20,640 --> 00:21:23,760 bylo téměř 600 000 hlasů pro zabití Harveyho 310 00:21:23,840 --> 00:21:26,360 a 500 000 hlasů pro jeho záchranu. 311 00:21:26,840 --> 00:21:28,280 Co nám ta čísla říkají? 312 00:21:28,360 --> 00:21:30,800 Že se do hry zapojuje stále více lidí. 313 00:21:30,880 --> 00:21:35,240 Ale jak už jsem zmínila, spousta lidí se odmítá zapojit 314 00:21:35,320 --> 00:21:37,320 a jiní čekají na poslední chvíli. 315 00:21:37,400 --> 00:21:39,920 Uvidíme, jak se proces vyvine. 316 00:21:40,520 --> 00:21:43,560 Pojďme se vrátit za Julií před budovu soudu. 317 00:21:43,640 --> 00:21:45,000 Prosím, věřte mi. 318 00:21:45,520 --> 00:21:48,480 Jsme tu s brigádním generálem Mampho Mashabou, 319 00:21:48,560 --> 00:21:50,960 velitelkou vyjednávání o rukojmích. 320 00:21:51,040 --> 00:21:53,800 Paní Mashabo, co si myslíte o vývoji událostí? 321 00:21:53,880 --> 00:21:55,040 Teď nekomentuji. 322 00:21:55,120 --> 00:21:57,000 Pojď, Itu, jdeme pryč. 323 00:21:57,600 --> 00:21:58,600 Itu? 324 00:22:00,320 --> 00:22:01,520 Ta Itu? 325 00:22:03,000 --> 00:22:05,800 - Nechte nás, prosím. - To tys volala Azaniovi? 326 00:22:05,880 --> 00:22:07,680 Nic neříkej. Běžte pryč. 327 00:22:07,760 --> 00:22:09,600 - Itu! - Říkám, ať jdete pryč. 328 00:22:09,680 --> 00:22:11,600 Itu, ty pracuješ s Numoory? 329 00:22:14,000 --> 00:22:17,680 - Přiveď mi ji. Hned. - Menzi, co si o celé věci myslíš ty? 330 00:22:17,760 --> 00:22:18,600 Menzi… 331 00:22:31,480 --> 00:22:32,400 Sedni si. 332 00:22:36,680 --> 00:22:37,960 Veliteli, já… 333 00:22:45,320 --> 00:22:47,480 Chtěl jsem ji držet odděleně. 334 00:22:47,560 --> 00:22:49,360 Aby ji Tee-Kay nenapadl. 335 00:22:53,200 --> 00:22:54,640 Co způsobilo ten výbuch? 336 00:22:55,240 --> 00:22:57,800 Hlídač se zabil granátem. 337 00:22:59,760 --> 00:23:00,920 Na parkovišti. 338 00:23:02,120 --> 00:23:04,160 Tam, kde jsme zaparkovali dodávky. 339 00:23:05,120 --> 00:23:06,520 Tam Tam a Dosh padli. 340 00:23:09,360 --> 00:23:13,280 Dva dobří muži a úniková cesta. Uvědomuješ si, jak teď vypadáme? 341 00:23:13,800 --> 00:23:14,960 Hlupáci! 342 00:23:15,640 --> 00:23:17,920 Naši vlastní rukojmí. 343 00:23:18,000 --> 00:23:20,160 - Ten chlap měl zbraň. - Blbost. 344 00:23:20,240 --> 00:23:23,160 - Byl to ubohý hlídač. - Sklapni. 345 00:23:25,720 --> 00:23:26,720 Vanesso? 346 00:23:34,880 --> 00:23:38,120 Data na webu jsou stabilní, ale z mobilu spustit nejdou. 347 00:23:38,200 --> 00:23:39,360 Potřebujeme proud. 348 00:23:39,920 --> 00:23:41,560 Víme, že je tu generátor. 349 00:23:41,640 --> 00:23:43,640 Běž to opravit. Ty půjdeš s ní. 350 00:23:44,680 --> 00:23:48,280 S vámi zůstane Eunice, než se s Tee-Kayem zabijete navzájem. 351 00:23:49,920 --> 00:23:51,040 Co tu ještě děláte? 352 00:23:55,040 --> 00:23:57,880 Promluv si s přáteli venku. Ať přivezou jídlo. 353 00:24:00,240 --> 00:24:03,040 Co byste řekli na smažené kuře? 354 00:24:03,120 --> 00:24:03,960 Co? 355 00:24:16,520 --> 00:24:17,640 Počkejte. 356 00:24:20,920 --> 00:24:22,120 Víš, co jsem řekla. 357 00:24:23,200 --> 00:24:26,080 Prostě jim řekni všechno, co chtějí slyšet. Ano? 358 00:24:34,360 --> 00:24:35,720 O Mashabu se nebojte. 359 00:24:36,920 --> 00:24:38,840 Ne. Jezdit sem nemusíte. 360 00:24:44,120 --> 00:24:45,880 Kdo sem nemá jezdit? 361 00:24:47,480 --> 00:24:49,600 Radši se starejte o svoji dceru. 362 00:24:49,680 --> 00:24:52,480 Itu bude obviněna ze spoluúčasti na vraždě 363 00:24:52,560 --> 00:24:55,360 a z napomáhání Numoorům, ať už dělají cokoliv. 364 00:24:55,440 --> 00:24:57,480 Možná v tom jela od začátku. 365 00:24:58,560 --> 00:25:01,760 Kdo ví? Možná i vy. 366 00:25:01,840 --> 00:25:03,840 Nezpochybňujte mou bezúhonnost! 367 00:25:04,960 --> 00:25:08,480 Zapomínáte, že kvůli vaší akci tam zastřelili novinářku. 368 00:25:09,000 --> 00:25:11,320 A nejen to, generále, 369 00:25:12,640 --> 00:25:15,640 ten hlídač je nejspíš mrtvý. 370 00:25:15,720 --> 00:25:18,960 - Využil jste ho. - A co vy? Kde jste byla vy? 371 00:25:19,040 --> 00:25:20,080 „Na vzduchu?“ 372 00:25:20,160 --> 00:25:23,840 Tak se dnes říká narušování probíhajícího vyšetřování? 373 00:25:24,800 --> 00:25:29,040 Vy a vaše špinavá proradná dcera teď půjdete do vězení. 374 00:25:29,120 --> 00:25:31,400 Snad jste si užila roky ve službě. 375 00:25:31,480 --> 00:25:35,080 Beztak jste si tu hodnost koupila za život svého manžela, ne? 376 00:25:37,800 --> 00:25:39,040 Má dcera je nevinná. 377 00:25:39,120 --> 00:25:42,680 Nechme tentokrát rozhodnout soud, kdo je vinen a kdo ne. 378 00:25:43,840 --> 00:25:46,200 Já si teď půjdu promluvit s vaší dcerou. 379 00:25:46,720 --> 00:25:48,160 A vy nikam nepůjdete, 380 00:25:48,720 --> 00:25:50,840 protože my jsme ještě neskončili. 381 00:26:05,360 --> 00:26:07,360 - Už tě vidím. - Ale ne! 382 00:26:07,440 --> 00:26:09,240 Panebože. 383 00:26:09,720 --> 00:26:12,480 Jsem tak ráda, že nás tam ještě vmáčkli. 384 00:26:13,520 --> 00:26:17,240 Vážně pomůže, když si člověk objednává stůl bělošským hlasem. 385 00:26:17,760 --> 00:26:22,440 Jak se tvářili zmateně, když zjistili, že ten Jacob, co volal, 386 00:26:22,520 --> 00:26:24,480 je ve skutečnosti Jakobe. 387 00:26:26,440 --> 00:26:28,280 - To je sranda! - Páni, tati. 388 00:26:28,360 --> 00:26:29,480 Ano, zlato. 389 00:26:29,560 --> 00:26:30,760 A pointou jsem já… 390 00:26:37,280 --> 00:26:39,160 - Jakobe! - Tati! 391 00:26:46,640 --> 00:26:47,840 Promiň, že… 392 00:26:48,920 --> 00:26:50,720 Máme kontakt zevnitř. 393 00:26:51,360 --> 00:26:53,800 Chtějí vyměnit rukojmí za jídlo. 394 00:26:56,120 --> 00:26:57,400 Postarej se o to. 395 00:26:58,040 --> 00:26:59,240 Počkat, já nemůžu… 396 00:26:59,320 --> 00:27:01,280 Itu je zjevně zase plný internet. 397 00:27:01,360 --> 00:27:03,280 Účet @AzaniaNavzdy tweetoval: 398 00:27:03,360 --> 00:27:06,520 „Dcera generála Mashaby je odvážnější než její matka.“ 399 00:27:06,600 --> 00:27:08,800 V jiném tweetu píše @Peter Smith: 400 00:27:08,880 --> 00:27:10,920 „Ona je dcera velitelky policie? 401 00:27:11,000 --> 00:27:13,640 Komu se dá ještě dneska věřit?“ 402 00:27:13,720 --> 00:27:15,000 To už je lepší! 403 00:27:15,760 --> 00:27:19,000 - Zavolám do tisku, jestli… - Vrátíme se. 404 00:27:19,760 --> 00:27:20,840 To ses posral, ne? 405 00:27:20,920 --> 00:27:23,600 Zabráníme jim, aby ji vzali k soudu. 406 00:27:23,680 --> 00:27:27,600 Budou psát: „Rozbitá společnost osvobozuje statečnou členku.“ 407 00:27:27,680 --> 00:27:30,120 Tímhle se zapíšeme do dějin, Thabi. 408 00:27:30,200 --> 00:27:31,880 Potom můžeme do politiky. 409 00:27:31,960 --> 00:27:34,440 Politika? Rozbitá společnost? Co to říkáš? 410 00:27:35,280 --> 00:27:37,520 Tohle bude skvělý. 411 00:27:54,120 --> 00:27:56,600 Souhlasili s jídlem za pět rukojmích. 412 00:28:07,080 --> 00:28:08,520 Ty, vstávej. 413 00:28:09,240 --> 00:28:12,240 Ty, ty a ty. Půjdete se mnou. A ty taky. 414 00:28:12,320 --> 00:28:14,280 Chci, aby se všichni seřadili. 415 00:28:14,360 --> 00:28:15,920 Po schodech nahoru, pohyb! 416 00:28:16,000 --> 00:28:17,640 - Rychle! - Co se děje? 417 00:28:18,360 --> 00:28:20,600 Propouštím pět rukojmích, včetně tebe. 418 00:28:20,680 --> 00:28:23,320 - Pojď. Jdeme. - Já nikam nejdu. 419 00:28:23,400 --> 00:28:25,120 O co ti jde? 420 00:28:25,200 --> 00:28:26,760 Chci ti zachránit život. 421 00:28:27,360 --> 00:28:30,040 Proč máš takovou starost o moje bezpečí? 422 00:28:30,120 --> 00:28:32,560 Máš poslední šanci. Rozumíš? 423 00:28:33,680 --> 00:28:35,200 Vezmi ji místo mě. 424 00:28:36,120 --> 00:28:37,600 Je to starší žena. 425 00:28:39,400 --> 00:28:40,240 Udělej to. 426 00:28:41,800 --> 00:28:42,960 Fajn. 427 00:28:49,160 --> 00:28:51,400 Nebojte se, odejdete odsud. 428 00:28:51,880 --> 00:28:53,800 Nikdo vám neublíží. 429 00:28:53,880 --> 00:28:55,800 Věřte mi. Jdeme. 430 00:28:56,880 --> 00:28:57,880 Jdeme. 431 00:29:02,800 --> 00:29:03,800 Paní… 432 00:29:07,600 --> 00:29:11,600 Bože, i dobytek už jsem nahnal rychleji než ty tyhle lidi. 433 00:29:28,480 --> 00:29:30,080 Všechno jde do prdele. 434 00:29:31,080 --> 00:29:33,120 Maqoma nemá ani páru, co dělá. 435 00:29:33,640 --> 00:29:36,520 A jestli to vidím já, tak oni taky. 436 00:29:36,600 --> 00:29:39,120 Byla někdy mise, na kterou sis nestěžoval? 437 00:29:39,840 --> 00:29:41,720 Tak si to pojď zrekapitulovat. 438 00:29:42,440 --> 00:29:43,760 Tam Tam a Dosh mrtví. 439 00:29:44,400 --> 00:29:46,800 Výbušniny na náš únikový plán v tahu. 440 00:29:47,920 --> 00:29:49,720 Nemáme signál, nemáme proud. 441 00:29:49,800 --> 00:29:52,280 - Vypadáme jako amatéři! - Kdo za to může? 442 00:29:57,240 --> 00:30:01,200 Nezapomínejme na to, že Azania věrným velí jen proto, 443 00:30:01,280 --> 00:30:03,760 že všichni ostatní nad ním zemřeli. 444 00:30:22,840 --> 00:30:25,280 Řeknu ti to naposledy. 445 00:30:31,240 --> 00:30:32,320 Zavolej Azaniovi. 446 00:30:33,320 --> 00:30:34,920 Předstírej, že mu pomáháš. 447 00:30:59,040 --> 00:31:00,280 Jsi tak zásadová. 448 00:31:03,120 --> 00:31:04,120 Tak statečná. 449 00:31:08,040 --> 00:31:09,440 To ti zničí život. 450 00:31:11,640 --> 00:31:12,520 Ale i tak 451 00:31:13,160 --> 00:31:14,360 to respektuju. 452 00:31:24,560 --> 00:31:25,520 Pusťte mě! 453 00:31:26,880 --> 00:31:28,440 Nesahejte na mě! 454 00:31:29,760 --> 00:31:30,960 Nechte mě! 455 00:31:37,960 --> 00:31:39,920 Vidím pohyb. Převážejí ji. 456 00:31:40,000 --> 00:31:43,120 Je v černém BMW. Poznávací značka BH722. 457 00:31:52,160 --> 00:31:54,440 Do prdele! 458 00:32:10,000 --> 00:32:10,960 Mami? 459 00:32:14,400 --> 00:32:16,560 Vstaneš dnes z postele? 460 00:32:40,240 --> 00:32:42,400 Proč nejsi ve škole, Itumeleng? 461 00:32:46,840 --> 00:32:48,040 Odešla jsem. 462 00:32:50,840 --> 00:32:52,560 Proč jsi to udělala? 463 00:32:53,640 --> 00:32:55,280 Co jsem měla dělat, mami? 464 00:32:56,160 --> 00:32:59,360 Už jsou to měsíce, co jsi nevstala z postele. 465 00:33:01,160 --> 00:33:02,640 Potřebovali jsme matku. 466 00:33:33,600 --> 00:33:34,600 Soudruzi! 467 00:33:36,920 --> 00:33:39,320 Přijeli jsme sem podpořit Maqomu, 468 00:33:39,400 --> 00:33:41,280 který jde za naším cílem. 469 00:33:42,000 --> 00:33:43,360 Ale poldové 470 00:33:44,160 --> 00:33:47,920 se rozhodli zastřelit posla a postřelit novinářku. 471 00:33:49,160 --> 00:33:50,360 Zastrašují nás. 472 00:33:51,320 --> 00:33:52,760 Pronásledují nás. 473 00:33:53,640 --> 00:33:55,560 Ubližují nám. 474 00:33:57,720 --> 00:33:58,640 A teď… 475 00:33:59,320 --> 00:34:01,520 nám vzali jednoho z nás. 476 00:34:02,960 --> 00:34:04,280 Sebrali Itu. 477 00:34:04,920 --> 00:34:06,040 Řekněte její jméno. 478 00:34:06,120 --> 00:34:07,000 Itu. 479 00:34:07,080 --> 00:34:09,080 - Řekněte její jméno! - Itu! 480 00:34:13,760 --> 00:34:14,760 Tady… 481 00:34:17,040 --> 00:34:18,040 právě teď… 482 00:34:19,240 --> 00:34:23,800 přišel čas říct, že toho máme dost! 483 00:34:23,880 --> 00:34:26,800 - Máme! - Toho dost! 484 00:34:28,360 --> 00:34:30,560 Ublížit jednomu znamená ublížit všem. 485 00:34:59,080 --> 00:35:00,640 Nechte to u dveří. 486 00:35:05,520 --> 00:35:06,840 Dobře. Ustupte. 487 00:35:07,920 --> 00:35:08,920 Ustupte. 488 00:35:11,640 --> 00:35:12,680 Jdeme na to. 489 00:35:40,640 --> 00:35:41,960 Rukojmí. 490 00:35:47,800 --> 00:35:48,840 Pojďte ke mně. 491 00:35:49,520 --> 00:35:50,360 Pojďte ke mně. 492 00:35:50,960 --> 00:35:52,960 Kryjte nás! 493 00:36:18,280 --> 00:36:19,200 Sakra! 494 00:36:27,480 --> 00:36:28,640 VŠICHNI KRVÁCÍME 495 00:36:56,520 --> 00:36:57,640 Soudruzi! 496 00:37:02,400 --> 00:37:03,840 Nadešel čas. 497 00:37:05,760 --> 00:37:06,800 Jdeme. 498 00:37:18,200 --> 00:37:19,240 Itu! 499 00:37:19,960 --> 00:37:20,960 Itu! 500 00:37:24,760 --> 00:37:26,120 Máme problém. 501 00:37:29,720 --> 00:37:31,320 Obklíčili nás. 502 00:37:31,400 --> 00:37:32,240 Povídejte. 503 00:37:32,320 --> 00:37:33,600 Máme problém. 504 00:37:37,440 --> 00:37:39,520 Udělejte vše k zajištění podezřelé. 505 00:37:40,240 --> 00:37:43,240 Útočí na nás! 506 00:38:04,240 --> 00:38:07,360 Itu! 507 00:38:08,080 --> 00:38:11,120 - Řekněte její jméno! - Itu! 508 00:38:18,640 --> 00:38:20,680 Itu. 509 00:38:47,560 --> 00:38:48,880 Ne! 510 00:38:49,480 --> 00:38:50,520 Itu! 511 00:40:35,280 --> 00:40:37,440 Překlad titulků: Anna Perglerová