1
00:00:06,720 --> 00:00:11,440
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:14,360 --> 00:00:16,480
Mashabino svědectví odhalilo korupci
3
00:00:16,560 --> 00:00:19,240
čtyř vysoce postavených
představitelů policie.
4
00:00:20,360 --> 00:00:24,440
SAP se staví proti Mashabě
a nazývají ji donašečem a zrádkyní.
5
00:00:26,440 --> 00:00:27,840
Zachovala ses správně.
6
00:00:31,920 --> 00:00:32,760
No tak.
7
00:00:35,680 --> 00:00:36,800
No…
8
00:00:39,400 --> 00:00:41,880
Nepochybuj o tom.
9
00:00:43,160 --> 00:00:44,160
Ano?
10
00:00:51,000 --> 00:00:51,920
Tak jo.
11
00:00:52,920 --> 00:00:53,880
Jdeme.
12
00:01:07,240 --> 00:01:09,800
Neviděli jste tu dívku v maskáčovém triku?
13
00:01:13,080 --> 00:01:15,560
Neviděli jste tu dívku v maskáčovém triku?
14
00:01:15,640 --> 00:01:18,000
Neviděli jste dívku v maskáčovém triku?
15
00:01:18,080 --> 00:01:20,760
- Dívka v maskáčovém triku?
- Šla tudy.
16
00:01:44,800 --> 00:01:46,680
Chci, aby šli všichni po něm.
17
00:01:46,760 --> 00:01:48,720
U soudu minimální hlídky.
18
00:01:48,800 --> 00:01:51,120
My tyhle lidi zvládneme.
19
00:01:51,200 --> 00:01:53,360
Najděte toho hlídače.
20
00:01:53,440 --> 00:01:56,240
Potřebuju s matkou mluvit
v soukromí, prosím.
21
00:01:57,080 --> 00:01:59,440
Musím s ní mluvit, ale ne tady.
22
00:02:00,480 --> 00:02:01,600
Prosím.
23
00:02:02,520 --> 00:02:03,440
Eunice?
24
00:02:04,880 --> 00:02:05,840
Svaž ho.
25
00:02:06,400 --> 00:02:07,760
Kdyby mluvil, umlč ho.
26
00:02:07,840 --> 00:02:08,680
Prosím.
27
00:02:09,280 --> 00:02:11,040
Není tu nic o té novinářce.
28
00:02:13,320 --> 00:02:16,600
Konverzace online jsou
o svržení systému a o tom…
29
00:02:16,680 --> 00:02:17,960
kdo je Itu.
30
00:02:18,040 --> 00:02:19,520
Už nás zase milujou.
31
00:02:24,360 --> 00:02:27,720
#KDOJEITU
32
00:02:29,520 --> 00:02:33,480
Kdo je Itu? Tajemný hrdina,
který povstal ze stínů.
33
00:02:34,200 --> 00:02:36,000
Pojďme si to pustit znovu.
34
00:02:36,080 --> 00:02:40,800
Itu, Numoorové ti děkují.
35
00:02:40,880 --> 00:02:43,400
Diváci, teď si uděláme krátkou pauzu.
36
00:02:44,520 --> 00:02:45,600
Hlasujte dál.
37
00:02:55,040 --> 00:02:56,520
TOP KOMENTÁŘE
#KDOJEITU
38
00:02:56,600 --> 00:02:59,720
ITU JE ZRÁDCE! MANIPULUJÍ S NÁMI
#KDO JE ITU
39
00:02:59,800 --> 00:03:02,680
Pane ministře Kunene,
máme to pod kontrolou.
40
00:03:03,640 --> 00:03:04,640
Ujišťuji vás.
41
00:03:07,080 --> 00:03:08,320
Ještě zavolám.
42
00:03:12,640 --> 00:03:14,160
Ministr vnitra.
43
00:03:14,240 --> 00:03:15,320
Jistě.
44
00:03:16,520 --> 00:03:17,960
Řekl jste „Kunene“.
45
00:03:19,120 --> 00:03:21,400
To je ministr obrany.
46
00:03:21,480 --> 00:03:22,400
Ano.
47
00:03:23,960 --> 00:03:25,920
Jsou v kontaktu. To jsem myslel.
48
00:03:27,040 --> 00:03:27,880
Jistě, pane.
49
00:03:27,960 --> 00:03:30,760
Víte, Browne, odposlouchávání
může stát kariéru.
50
00:03:31,920 --> 00:03:33,080
A je to neslušné.
51
00:04:09,800 --> 00:04:10,720
Haló?
52
00:04:11,800 --> 00:04:12,680
Sphiwe.
53
00:04:13,280 --> 00:04:15,320
Jedna cesta vede mimo kamery.
54
00:04:15,920 --> 00:04:19,360
Ale musíš přejít přes celou budovu
až dolů k parkovišti.
55
00:04:19,960 --> 00:04:23,120
- Přes celou budovu?
- Prosím, Sphiwe? Neslyším tě.
56
00:04:24,240 --> 00:04:25,960
- Poslouchej…
- Telefon umírá.
57
00:04:26,040 --> 00:04:28,280
Udělej to pro mě. Najdi cestu dovnitř.
58
00:04:28,360 --> 00:04:31,680
Oni hlídají. Musíš nám najít
cestu do budovy soudu.
59
00:04:32,560 --> 00:04:34,360
Odlož strach.
60
00:04:34,440 --> 00:04:37,360
Rozumíš? Země potřebuje, abys byl hrdina.
61
00:04:40,520 --> 00:04:42,600
Busi…
62
00:04:44,560 --> 00:04:47,240
Dobře, najdu cestu.
63
00:04:50,800 --> 00:04:51,840
Mami.
64
00:04:52,840 --> 00:04:54,000
Podívej se na mě.
65
00:04:55,040 --> 00:04:57,560
Nevěř všemu, co říkají.
66
00:04:58,160 --> 00:04:59,760
Zabil jsem zlého chlapa.
67
00:04:59,840 --> 00:05:01,040
Opravdu?
68
00:05:01,120 --> 00:05:02,200
Opravdu?
69
00:05:02,280 --> 00:05:03,120
Ano.
70
00:05:03,200 --> 00:05:07,120
A o Rebecce a Beanovi to byla taky lež?
71
00:05:07,720 --> 00:05:11,280
Býval jsi tak hodný kluk.
72
00:05:11,360 --> 00:05:14,760
Ale stala se z tebe zrůda,
stejná jako tvůj otec.
73
00:05:15,360 --> 00:05:18,120
- Prosím.
- Možná si zasloužíš zemřít.
74
00:05:18,200 --> 00:05:20,680
- Stejně jako on.
- Já jsem nevinný, mami.
75
00:05:21,720 --> 00:05:23,320
Jsem nevinný.
76
00:05:23,400 --> 00:05:25,400
Jsem nevinný, mami!
77
00:05:26,040 --> 00:05:27,240
Jsem nevinný.
78
00:05:32,880 --> 00:05:34,560
Jsem hrdina!
79
00:05:34,640 --> 00:05:35,880
Hrdina!
80
00:05:39,120 --> 00:05:41,440
Tvrdíš, že jsi hrdina? Čí jsi hrdina?
81
00:05:41,520 --> 00:05:42,440
Shako!
82
00:05:42,520 --> 00:05:44,120
- Dokaž to!
- Shako!
83
00:05:47,480 --> 00:05:48,960
On byl nevinný.
84
00:05:50,080 --> 00:05:52,320
Do háje, on byl nevinný.
85
00:05:52,880 --> 00:05:55,960
My Numoorové nevinné chráníme.
86
00:06:06,000 --> 00:06:09,400
Běž. Běž se posadit. Já se o to postarám.
87
00:06:26,360 --> 00:06:27,480
To nic.
88
00:06:43,520 --> 00:06:45,360
Myslím, že je u generátoru.
89
00:06:46,240 --> 00:06:47,520
Ozvu se.
90
00:07:34,400 --> 00:07:36,880
Stáhneme se a sejdeme se všichni v atriu.
91
00:07:40,320 --> 00:07:41,240
Rozumím.
92
00:08:23,800 --> 00:08:26,320
Možná je tenhle proces osud nás dvou.
93
00:08:31,040 --> 00:08:32,800
Víš, sledoval jsem tě…
94
00:08:33,960 --> 00:08:35,440
každý den…
95
00:08:36,960 --> 00:08:39,480
jak v televizi vyprávíš svůj příběh.
96
00:08:40,240 --> 00:08:42,280
Hraješ si na hrdinu.
97
00:08:43,920 --> 00:08:45,040
A říkal jsem si:
98
00:08:45,760 --> 00:08:47,280
„Allane Harvey,
99
00:08:47,960 --> 00:08:49,480
tak ty jsi zase vraždil.“
100
00:08:50,840 --> 00:08:52,880
Přece jen máš zabíjení v krvi.
101
00:08:56,080 --> 00:08:57,680
Musel jsem ukázat, kdo jsi.
102
00:08:58,640 --> 00:09:00,840
Ukázat světu, kdo ve skutečnosti jsi.
103
00:09:04,160 --> 00:09:05,120
Zabiják.
104
00:09:06,800 --> 00:09:08,440
Byla to sebeobrana.
105
00:09:09,920 --> 00:09:14,320
Může jeden obhajitelný čin
vyvážit všechno zlo, které jsi napáchal?
106
00:09:15,480 --> 00:09:16,520
Může?
107
00:09:17,960 --> 00:09:18,880
Harvey…
108
00:09:19,960 --> 00:09:22,360
až se příště zeptám na tvou obhajobu,
109
00:09:24,120 --> 00:09:27,080
budu se ptát na celý tvůj život.
110
00:09:28,680 --> 00:09:30,760
Každou jeho porouchanou část.
111
00:09:36,440 --> 00:09:40,480
Musíme sem dopravit kamarády z Mamelodi.
A v solidním množství.
112
00:09:40,560 --> 00:09:43,080
Vrátíme se, a jestli chtějí zatýkat,
113
00:09:43,160 --> 00:09:45,160
tak zatknou velkou spoustu lidí.
114
00:09:45,240 --> 00:09:46,160
Ať si naserou.
115
00:09:46,240 --> 00:09:49,440
Protože ve velkém davu je menší šance,
že seberou tebe.
116
00:09:49,520 --> 00:09:52,120
A ti, co mají pochybnosti, můžou odejít.
117
00:09:52,920 --> 00:09:54,640
Já pro tohle prolil krev.
118
00:09:54,720 --> 00:09:57,560
- A jsem ochotný krvácet dál.
- Nevěřím ti.
119
00:09:57,640 --> 00:09:58,840
Já tě nepodrazil.
120
00:09:59,440 --> 00:10:00,360
Padl jsi.
121
00:10:01,360 --> 00:10:03,960
A tohle je naposledy, co o tom mluvíme.
122
00:10:04,480 --> 00:10:06,120
Jak zaplatíme dopravu?
123
00:10:06,840 --> 00:10:08,960
O to už se boháč postará.
124
00:10:10,120 --> 00:10:13,200
Xolile, Shono, mí bratři ve zbrani,
125
00:10:14,440 --> 00:10:15,360
svolejte lid.
126
00:10:15,440 --> 00:10:16,560
Jdeme.
127
00:10:19,280 --> 00:10:21,240
Před ostatními bys to neudělal.
128
00:10:21,320 --> 00:10:22,560
Máš problém?
129
00:10:23,600 --> 00:10:24,480
Ne.
130
00:10:24,560 --> 00:10:25,560
Menzi.
131
00:10:25,640 --> 00:10:26,600
Itu!
132
00:10:27,280 --> 00:10:28,240
Zlato.
133
00:10:33,440 --> 00:10:35,520
Jsi slavná.
134
00:10:35,600 --> 00:10:36,680
On mě prozradil.
135
00:10:37,200 --> 00:10:39,600
Zavolal mi. Proč to udělal?
136
00:10:40,280 --> 00:10:41,360
Ale to je skvělé.
137
00:10:41,440 --> 00:10:42,400
Ne, není.
138
00:10:42,480 --> 00:10:44,760
Všichni teď ví, kdo jsem.
139
00:10:44,840 --> 00:10:46,960
Ale neviděli, jak vypadáš.
140
00:10:54,120 --> 00:10:56,080
Něco jsem zaslechl. Tudy.
141
00:11:03,200 --> 00:11:04,320
Tady ho máme.
142
00:11:14,320 --> 00:11:16,560
Našli jsme ho, je ve sklepě.
143
00:11:16,640 --> 00:11:17,720
Zabijte ho.
144
00:11:17,800 --> 00:11:20,240
Ne, sakra! Nestřílejte!
145
00:11:25,080 --> 00:11:25,920
Itu…
146
00:11:26,720 --> 00:11:27,920
Cos to udělala?
147
00:11:28,920 --> 00:11:30,000
Co tím myslíš?
148
00:11:30,080 --> 00:11:32,320
Nehraj na mě blbou.
149
00:11:32,400 --> 00:11:33,600
Proč jsi to udělala?
150
00:11:33,680 --> 00:11:36,120
Chtěli jste ho zabít. Slyšeli jsme vás.
151
00:11:36,200 --> 00:11:39,560
- Chtěla jsem udělat správnou věc.
- Je to terorista.
152
00:11:40,600 --> 00:11:42,280
Proboha. Do prdele!
153
00:11:45,960 --> 00:11:47,880
To je zločin, Itu.
154
00:11:49,320 --> 00:11:50,800
Tak jsem tě nevychovala.
155
00:11:51,600 --> 00:11:53,120
Co když tě odhalí?
156
00:11:54,600 --> 00:11:55,440
Neodhalí.
157
00:11:55,960 --> 00:11:57,920
Dobře, utečeme. Ano?
158
00:11:58,000 --> 00:11:59,800
Utečeme. Sebereme se a…
159
00:11:59,880 --> 00:12:01,400
Myslíš, že tě nenajdou?
160
00:12:02,160 --> 00:12:04,280
Co přesně plánuješ dělat, Itu?
161
00:12:04,360 --> 00:12:05,400
Odejít do exilu?
162
00:12:05,480 --> 00:12:07,040
Nejsou 80. léta.
163
00:12:07,560 --> 00:12:10,400
- Mami, já…
- Půjdeš do vězení, Itu.
164
00:12:12,520 --> 00:12:13,840
Chápeš to?
165
00:12:16,200 --> 00:12:17,360
Ledaže…
166
00:12:19,480 --> 00:12:22,600
bych ti mohla nějak pomoct.
Musíme se vrátit.
167
00:12:24,400 --> 00:12:26,200
- Co?
- Vyjednáme dohodu.
168
00:12:26,280 --> 00:12:28,080
- Vydáš jim Maqomu…
- Udat ho?
169
00:12:28,160 --> 00:12:29,240
Ty.
170
00:12:30,080 --> 00:12:31,000
Víš co…
171
00:12:32,480 --> 00:12:33,440
sklapni.
172
00:12:38,440 --> 00:12:39,520
Itu, prosím.
173
00:12:40,880 --> 00:12:42,040
Prosím.
174
00:12:42,120 --> 00:12:44,400
Prosím, věř mi, holčičko.
175
00:12:45,600 --> 00:12:47,440
Jeho chtějí víc než tebe.
176
00:12:50,480 --> 00:12:51,360
Jenom…
177
00:12:51,960 --> 00:12:53,480
jednou v životě, Itu,
178
00:12:54,960 --> 00:12:56,040
udělej, co říkám.
179
00:12:57,600 --> 00:12:58,760
Prosím.
180
00:12:59,920 --> 00:13:02,560
Itumeleng, tohle chování si vyprošuju.
181
00:13:02,640 --> 00:13:04,400
- Mluvím s tebou.
- Mampho…
182
00:13:04,480 --> 00:13:06,000
Co je s tebou, Itumeleng?
183
00:13:06,080 --> 00:13:08,920
Nehraj si na nevrlého puberťáka,
jsi jako malá.
184
00:13:09,000 --> 00:13:12,400
Takže když mě něco opravdu štve,
tak jsem nevrlý puberťák?
185
00:13:12,480 --> 00:13:15,240
Co si o sobě myslíš,
že se mnou takhle mluvíš?
186
00:13:15,760 --> 00:13:18,840
Mám dost práce.
Nemám čas na neposlušné dítě.
187
00:13:18,920 --> 00:13:21,320
Jsem v maturitním ročníku, mami.
188
00:13:21,400 --> 00:13:23,240
Proto jsem ve stresu.
189
00:13:23,320 --> 00:13:27,320
Ty máš stres, protože ses rozhodla
svrhnout Goliáše nebo ho zabít…
190
00:13:27,400 --> 00:13:28,360
Dost!
191
00:13:29,920 --> 00:13:32,160
Takhle si mluv s kamarádkami.
192
00:13:32,760 --> 00:13:37,400
To stačí. Běžte teď obě do auta.
193
00:13:48,960 --> 00:13:50,320
Prosím.
194
00:13:54,120 --> 00:13:55,480
Je v té dodávce.
195
00:14:00,280 --> 00:14:01,400
Tak jo, chlape.
196
00:14:02,120 --> 00:14:04,680
Nemusíme z toho dělat žádné drama.
197
00:14:06,720 --> 00:14:08,480
Pojď, chceme si promluvit.
198
00:14:09,400 --> 00:14:13,200
Ne, jestli se přiblížíte,
vyhodím nás všechny do vzduchu.
199
00:14:17,440 --> 00:14:19,960
Nejsem hloupej, ty chytráku.
200
00:14:24,040 --> 00:14:27,280
Sphiwe, neozval ses.
Co se sakra děje?
201
00:14:28,240 --> 00:14:31,000
Nebudu s vámi mluvit,
dokud mi nedáte Busi.
202
00:14:32,400 --> 00:14:33,760
Kde je Busi?
203
00:14:35,600 --> 00:14:37,880
Generále, on má strach.
204
00:14:40,600 --> 00:14:42,480
- Přiveďte ji.
- Pane.
205
00:14:43,640 --> 00:14:47,320
Sphiwe, vydrž. Hned ji přivedeme.
Už sem jde.
206
00:14:48,520 --> 00:14:51,160
Vylez z toho auta. Promluvíme si.
207
00:14:56,120 --> 00:14:57,960
Sis Busi, posaďte se.
208
00:15:00,640 --> 00:15:01,800
To je Sphiwe.
209
00:15:01,880 --> 00:15:03,560
Chce s vámi mluvit.
210
00:15:06,000 --> 00:15:06,920
Sphiwe?
211
00:15:08,920 --> 00:15:10,280
Busisiwe, lásko.
212
00:15:11,960 --> 00:15:14,400
Chci, abys věděla, že tě miluju.
213
00:15:16,240 --> 00:15:17,280
Co se děje?
214
00:15:18,680 --> 00:15:20,760
Prosím, řekni mi, že mě miluješ.
215
00:15:30,240 --> 00:15:31,720
Sphiwe, lásko.
216
00:15:32,640 --> 00:15:35,000
Prosím, slib mi, že se vrátíš.
217
00:15:36,200 --> 00:15:37,920
Že se vrátíš domů.
218
00:15:39,640 --> 00:15:40,720
Prosím, Sphiwe.
219
00:15:42,440 --> 00:15:45,760
Jo. Slibuju.
220
00:15:46,360 --> 00:15:47,680
Zeptejte se, kde je.
221
00:15:47,760 --> 00:15:48,720
Generále…
222
00:15:50,880 --> 00:15:52,880
- Sphiwe…
- Jen chci říct…
223
00:15:53,400 --> 00:15:54,560
Až se vrátím…
224
00:15:57,600 --> 00:15:58,600
Sphiwe!
225
00:16:00,200 --> 00:16:01,560
Kdo je to, Sphiwe?
226
00:16:02,520 --> 00:16:05,080
Víš, co na švábech nesnáším?
227
00:16:05,160 --> 00:16:08,800
- Sphiwe!
- Jednak se umí moc dobře schovávat.
228
00:16:10,280 --> 00:16:13,400
Nejdou chytit ani zabít.
229
00:16:14,440 --> 00:16:15,760
Malí škůdci.
230
00:16:16,840 --> 00:16:19,840
Jsou všude a nikde zároveň.
231
00:16:20,680 --> 00:16:21,520
Sphiwe!
232
00:16:21,600 --> 00:16:24,760
A jednak nikdy neumřou na první pokus.
233
00:16:25,320 --> 00:16:26,240
Mluv se mnou.
234
00:16:26,320 --> 00:16:27,320
Ale zjistil jsem,
235
00:16:29,120 --> 00:16:31,680
že když hodně chceš švába zabít,
236
00:16:34,240 --> 00:16:36,360
nedělá se to ohněm.
237
00:16:43,880 --> 00:16:45,320
Ale silou.
238
00:16:49,800 --> 00:16:51,480
Sphiwe!
239
00:16:51,560 --> 00:16:52,640
Sphiwe, kdo to je?
240
00:16:55,400 --> 00:16:56,920
Táhni, Satane!
241
00:16:57,000 --> 00:16:58,120
Řekl jsem zpátky!
242
00:16:59,120 --> 00:17:00,200
Už žádné mrtvé!
243
00:17:01,320 --> 00:17:02,760
Granát!
244
00:17:14,920 --> 00:17:16,680
- Co to sakra bylo?
- Sphiwe!
245
00:17:16,760 --> 00:17:20,000
Nikdo neví, co obrovský výbuch způsobilo.
246
00:17:20,080 --> 00:17:21,920
Je vidět, jak stoupá dým…
247
00:17:22,000 --> 00:17:23,720
Všichni na místa.
248
00:17:23,800 --> 00:17:26,160
- Řekněte mi někdo, co to bylo.
- Sphiwe!
249
00:17:26,680 --> 00:17:28,440
Sphiwe!
250
00:17:31,560 --> 00:17:33,320
- Sphiwe!
- Paní, musíme jít.
251
00:17:33,400 --> 00:17:35,280
Odveďte ji odsud!
252
00:17:35,360 --> 00:17:36,280
Udělejte něco!
253
00:17:36,360 --> 00:17:37,320
Jdeme.
254
00:17:37,440 --> 00:17:41,480
Ať nemluví s novináři,
nebo ji osobně zatknu.
255
00:17:41,560 --> 00:17:43,680
- Je to její muž…
- No a co?
256
00:17:43,760 --> 00:17:46,120
Její muž nám měl pomoct a posral to.
257
00:17:46,200 --> 00:17:47,760
Kde je sakra Mashaba?
258
00:17:49,200 --> 00:17:51,000
- Šla ven na vzduch.
- Zase?
259
00:17:51,080 --> 00:17:53,080
A co tu asi sakra dýcháme my?
260
00:17:53,720 --> 00:17:56,640
Potřebuju informace.
Kolik vybuchlo náloží?
261
00:17:56,720 --> 00:17:58,480
- Kde vybuchly?
- Kruci.
262
00:17:58,560 --> 00:18:00,280
Zpráva o obětech, zatraceně.
263
00:18:06,320 --> 00:18:08,640
U soudu nejde proud.
264
00:18:09,160 --> 00:18:10,640
Podrobnosti zjišťujeme…
265
00:18:10,720 --> 00:18:11,920
Eskom!
266
00:18:13,320 --> 00:18:14,600
Ochrana přetížení?
267
00:18:14,680 --> 00:18:17,440
To určitě ne. Nechtějí, abychom to viděli.
268
00:18:17,520 --> 00:18:19,720
Jo, a když chtějí, abychom hlasovali,
269
00:18:19,800 --> 00:18:22,520
tak to zase stoprocentně rozsvítí.
270
00:18:24,040 --> 00:18:25,280
Já už chci jít.
271
00:18:26,040 --> 00:18:27,920
Co? Zrovna to začíná být dobrý.
272
00:18:28,440 --> 00:18:30,360
Dobře. Tak tu zůstaň. Já půjdu.
273
00:18:34,840 --> 00:18:35,960
Vanesso?
274
00:18:36,880 --> 00:18:38,080
Web nefunguje.
275
00:18:38,160 --> 00:18:40,520
Tee-Kayi, Uhuru, pojďte sem.
276
00:18:40,600 --> 00:18:41,800
Pohyb.
277
00:18:44,240 --> 00:18:46,360
Co se stalo? Co se děje?
278
00:18:48,640 --> 00:18:51,080
Dalas tomu hlídači můj telefon, že jo?
279
00:18:51,160 --> 00:18:52,440
- Já…
- Že jo?
280
00:18:53,360 --> 00:18:55,040
Gratuluju, je mrtvý.
281
00:18:57,200 --> 00:18:59,560
Tak to dopadá, když si hraješ na hrdinu.
282
00:18:59,640 --> 00:19:01,520
Máš na svědomí nevinného muže.
283
00:19:02,120 --> 00:19:03,240
Vstávej.
284
00:19:03,320 --> 00:19:04,680
Ty se na mě zlobíš?
285
00:19:04,760 --> 00:19:08,080
Nebo tě štve,
že všichni kašlou na tvoje principy?
286
00:19:08,160 --> 00:19:09,160
Koukej vstávat.
287
00:19:10,840 --> 00:19:12,600
Dej si zase prášek, ty sráči.
288
00:19:12,680 --> 00:19:13,520
Cože?
289
00:19:15,440 --> 00:19:17,280
Běž!
290
00:19:27,200 --> 00:19:28,880
A co se stalo pak?
291
00:19:30,840 --> 00:19:31,840
Vyhodil mě.
292
00:19:32,920 --> 00:19:35,760
Jo. Zjevně mám špatné postoje.
293
00:19:36,320 --> 00:19:38,320
To je mi líto, kamaráde.
294
00:19:39,240 --> 00:19:40,760
- Jsi překvapená?
- No…
295
00:19:48,600 --> 00:19:50,520
Ať žije Maqoma!
296
00:19:51,520 --> 00:19:52,640
Ať žije!
297
00:20:03,400 --> 00:20:05,120
Prosím, podepište tohle.
298
00:20:09,000 --> 00:20:10,120
Co je to?
299
00:20:11,120 --> 00:20:14,680
Jestli řeknete, co se právě stalo,
budeme vás muset zatknout.
300
00:20:15,680 --> 00:20:16,720
Podepište to.
301
00:20:19,080 --> 00:20:20,720
Podepiš to, holka.
302
00:20:27,720 --> 00:20:29,880
Běžte domů za dětmi.
303
00:20:31,760 --> 00:20:34,040
Ozveme se ohledně případné výpovědi.
304
00:20:35,240 --> 00:20:36,760
Tady máte na cestu.
305
00:20:40,680 --> 00:20:42,040
Nashledanou.
306
00:20:42,120 --> 00:20:43,400
Budete v pořádku.
307
00:21:16,240 --> 00:21:18,080
Promluvme si ještě o číslech.
308
00:21:19,000 --> 00:21:20,560
V okamžiku výbuchu
309
00:21:20,640 --> 00:21:23,760
bylo téměř 600 000 hlasů
pro zabití Harveyho
310
00:21:23,840 --> 00:21:26,360
a 500 000 hlasů pro jeho záchranu.
311
00:21:26,840 --> 00:21:28,280
Co nám ta čísla říkají?
312
00:21:28,360 --> 00:21:30,800
Že se do hry zapojuje stále více lidí.
313
00:21:30,880 --> 00:21:35,240
Ale jak už jsem zmínila,
spousta lidí se odmítá zapojit
314
00:21:35,320 --> 00:21:37,320
a jiní čekají na poslední chvíli.
315
00:21:37,400 --> 00:21:39,920
Uvidíme, jak se proces vyvine.
316
00:21:40,520 --> 00:21:43,560
Pojďme se vrátit za Julií
před budovu soudu.
317
00:21:43,640 --> 00:21:45,000
Prosím, věřte mi.
318
00:21:45,520 --> 00:21:48,480
Jsme tu s brigádním generálem
Mampho Mashabou,
319
00:21:48,560 --> 00:21:50,960
velitelkou vyjednávání o rukojmích.
320
00:21:51,040 --> 00:21:53,800
Paní Mashabo,
co si myslíte o vývoji událostí?
321
00:21:53,880 --> 00:21:55,040
Teď nekomentuji.
322
00:21:55,120 --> 00:21:57,000
Pojď, Itu, jdeme pryč.
323
00:21:57,600 --> 00:21:58,600
Itu?
324
00:22:00,320 --> 00:22:01,520
Ta Itu?
325
00:22:03,000 --> 00:22:05,800
- Nechte nás, prosím.
- To tys volala Azaniovi?
326
00:22:05,880 --> 00:22:07,680
Nic neříkej. Běžte pryč.
327
00:22:07,760 --> 00:22:09,600
- Itu!
- Říkám, ať jdete pryč.
328
00:22:09,680 --> 00:22:11,600
Itu, ty pracuješ s Numoory?
329
00:22:14,000 --> 00:22:17,680
- Přiveď mi ji. Hned.
- Menzi, co si o celé věci myslíš ty?
330
00:22:17,760 --> 00:22:18,600
Menzi…
331
00:22:31,480 --> 00:22:32,400
Sedni si.
332
00:22:36,680 --> 00:22:37,960
Veliteli, já…
333
00:22:45,320 --> 00:22:47,480
Chtěl jsem ji držet odděleně.
334
00:22:47,560 --> 00:22:49,360
Aby ji Tee-Kay nenapadl.
335
00:22:53,200 --> 00:22:54,640
Co způsobilo ten výbuch?
336
00:22:55,240 --> 00:22:57,800
Hlídač se zabil granátem.
337
00:22:59,760 --> 00:23:00,920
Na parkovišti.
338
00:23:02,120 --> 00:23:04,160
Tam, kde jsme zaparkovali dodávky.
339
00:23:05,120 --> 00:23:06,520
Tam Tam a Dosh padli.
340
00:23:09,360 --> 00:23:13,280
Dva dobří muži a úniková cesta.
Uvědomuješ si, jak teď vypadáme?
341
00:23:13,800 --> 00:23:14,960
Hlupáci!
342
00:23:15,640 --> 00:23:17,920
Naši vlastní rukojmí.
343
00:23:18,000 --> 00:23:20,160
- Ten chlap měl zbraň.
- Blbost.
344
00:23:20,240 --> 00:23:23,160
- Byl to ubohý hlídač.
- Sklapni.
345
00:23:25,720 --> 00:23:26,720
Vanesso?
346
00:23:34,880 --> 00:23:38,120
Data na webu jsou stabilní,
ale z mobilu spustit nejdou.
347
00:23:38,200 --> 00:23:39,360
Potřebujeme proud.
348
00:23:39,920 --> 00:23:41,560
Víme, že je tu generátor.
349
00:23:41,640 --> 00:23:43,640
Běž to opravit. Ty půjdeš s ní.
350
00:23:44,680 --> 00:23:48,280
S vámi zůstane Eunice,
než se s Tee-Kayem zabijete navzájem.
351
00:23:49,920 --> 00:23:51,040
Co tu ještě děláte?
352
00:23:55,040 --> 00:23:57,880
Promluv si s přáteli venku.
Ať přivezou jídlo.
353
00:24:00,240 --> 00:24:03,040
Co byste řekli na smažené kuře?
354
00:24:03,120 --> 00:24:03,960
Co?
355
00:24:16,520 --> 00:24:17,640
Počkejte.
356
00:24:20,920 --> 00:24:22,120
Víš, co jsem řekla.
357
00:24:23,200 --> 00:24:26,080
Prostě jim řekni všechno,
co chtějí slyšet. Ano?
358
00:24:34,360 --> 00:24:35,720
O Mashabu se nebojte.
359
00:24:36,920 --> 00:24:38,840
Ne. Jezdit sem nemusíte.
360
00:24:44,120 --> 00:24:45,880
Kdo sem nemá jezdit?
361
00:24:47,480 --> 00:24:49,600
Radši se starejte o svoji dceru.
362
00:24:49,680 --> 00:24:52,480
Itu bude obviněna
ze spoluúčasti na vraždě
363
00:24:52,560 --> 00:24:55,360
a z napomáhání Numoorům,
ať už dělají cokoliv.
364
00:24:55,440 --> 00:24:57,480
Možná v tom jela od začátku.
365
00:24:58,560 --> 00:25:01,760
Kdo ví? Možná i vy.
366
00:25:01,840 --> 00:25:03,840
Nezpochybňujte mou bezúhonnost!
367
00:25:04,960 --> 00:25:08,480
Zapomínáte, že kvůli vaší akci
tam zastřelili novinářku.
368
00:25:09,000 --> 00:25:11,320
A nejen to, generále,
369
00:25:12,640 --> 00:25:15,640
ten hlídač je nejspíš mrtvý.
370
00:25:15,720 --> 00:25:18,960
- Využil jste ho.
- A co vy? Kde jste byla vy?
371
00:25:19,040 --> 00:25:20,080
„Na vzduchu?“
372
00:25:20,160 --> 00:25:23,840
Tak se dnes říká
narušování probíhajícího vyšetřování?
373
00:25:24,800 --> 00:25:29,040
Vy a vaše špinavá proradná dcera
teď půjdete do vězení.
374
00:25:29,120 --> 00:25:31,400
Snad jste si užila roky ve službě.
375
00:25:31,480 --> 00:25:35,080
Beztak jste si tu hodnost koupila
za život svého manžela, ne?
376
00:25:37,800 --> 00:25:39,040
Má dcera je nevinná.
377
00:25:39,120 --> 00:25:42,680
Nechme tentokrát rozhodnout soud,
kdo je vinen a kdo ne.
378
00:25:43,840 --> 00:25:46,200
Já si teď půjdu promluvit s vaší dcerou.
379
00:25:46,720 --> 00:25:48,160
A vy nikam nepůjdete,
380
00:25:48,720 --> 00:25:50,840
protože my jsme ještě neskončili.
381
00:26:05,360 --> 00:26:07,360
- Už tě vidím.
- Ale ne!
382
00:26:07,440 --> 00:26:09,240
Panebože.
383
00:26:09,720 --> 00:26:12,480
Jsem tak ráda, že nás tam ještě vmáčkli.
384
00:26:13,520 --> 00:26:17,240
Vážně pomůže, když si člověk
objednává stůl bělošským hlasem.
385
00:26:17,760 --> 00:26:22,440
Jak se tvářili zmateně,
když zjistili, že ten Jacob, co volal,
386
00:26:22,520 --> 00:26:24,480
je ve skutečnosti Jakobe.
387
00:26:26,440 --> 00:26:28,280
- To je sranda!
- Páni, tati.
388
00:26:28,360 --> 00:26:29,480
Ano, zlato.
389
00:26:29,560 --> 00:26:30,760
A pointou jsem já…
390
00:26:37,280 --> 00:26:39,160
- Jakobe!
- Tati!
391
00:26:46,640 --> 00:26:47,840
Promiň, že…
392
00:26:48,920 --> 00:26:50,720
Máme kontakt zevnitř.
393
00:26:51,360 --> 00:26:53,800
Chtějí vyměnit rukojmí za jídlo.
394
00:26:56,120 --> 00:26:57,400
Postarej se o to.
395
00:26:58,040 --> 00:26:59,240
Počkat, já nemůžu…
396
00:26:59,320 --> 00:27:01,280
Itu je zjevně zase plný internet.
397
00:27:01,360 --> 00:27:03,280
Účet @AzaniaNavzdy tweetoval:
398
00:27:03,360 --> 00:27:06,520
„Dcera generála Mashaby
je odvážnější než její matka.“
399
00:27:06,600 --> 00:27:08,800
V jiném tweetu píše @Peter Smith:
400
00:27:08,880 --> 00:27:10,920
„Ona je dcera velitelky policie?
401
00:27:11,000 --> 00:27:13,640
Komu se dá ještě dneska věřit?“
402
00:27:13,720 --> 00:27:15,000
To už je lepší!
403
00:27:15,760 --> 00:27:19,000
- Zavolám do tisku, jestli…
- Vrátíme se.
404
00:27:19,760 --> 00:27:20,840
To ses posral, ne?
405
00:27:20,920 --> 00:27:23,600
Zabráníme jim, aby ji vzali k soudu.
406
00:27:23,680 --> 00:27:27,600
Budou psát: „Rozbitá společnost
osvobozuje statečnou členku.“
407
00:27:27,680 --> 00:27:30,120
Tímhle se zapíšeme do dějin, Thabi.
408
00:27:30,200 --> 00:27:31,880
Potom můžeme do politiky.
409
00:27:31,960 --> 00:27:34,440
Politika? Rozbitá společnost? Co to říkáš?
410
00:27:35,280 --> 00:27:37,520
Tohle bude skvělý.
411
00:27:54,120 --> 00:27:56,600
Souhlasili s jídlem za pět rukojmích.
412
00:28:07,080 --> 00:28:08,520
Ty, vstávej.
413
00:28:09,240 --> 00:28:12,240
Ty, ty a ty. Půjdete se mnou. A ty taky.
414
00:28:12,320 --> 00:28:14,280
Chci, aby se všichni seřadili.
415
00:28:14,360 --> 00:28:15,920
Po schodech nahoru, pohyb!
416
00:28:16,000 --> 00:28:17,640
- Rychle!
- Co se děje?
417
00:28:18,360 --> 00:28:20,600
Propouštím pět rukojmích, včetně tebe.
418
00:28:20,680 --> 00:28:23,320
- Pojď. Jdeme.
- Já nikam nejdu.
419
00:28:23,400 --> 00:28:25,120
O co ti jde?
420
00:28:25,200 --> 00:28:26,760
Chci ti zachránit život.
421
00:28:27,360 --> 00:28:30,040
Proč máš takovou starost o moje bezpečí?
422
00:28:30,120 --> 00:28:32,560
Máš poslední šanci. Rozumíš?
423
00:28:33,680 --> 00:28:35,200
Vezmi ji místo mě.
424
00:28:36,120 --> 00:28:37,600
Je to starší žena.
425
00:28:39,400 --> 00:28:40,240
Udělej to.
426
00:28:41,800 --> 00:28:42,960
Fajn.
427
00:28:49,160 --> 00:28:51,400
Nebojte se, odejdete odsud.
428
00:28:51,880 --> 00:28:53,800
Nikdo vám neublíží.
429
00:28:53,880 --> 00:28:55,800
Věřte mi. Jdeme.
430
00:28:56,880 --> 00:28:57,880
Jdeme.
431
00:29:02,800 --> 00:29:03,800
Paní…
432
00:29:07,600 --> 00:29:11,600
Bože, i dobytek už jsem nahnal
rychleji než ty tyhle lidi.
433
00:29:28,480 --> 00:29:30,080
Všechno jde do prdele.
434
00:29:31,080 --> 00:29:33,120
Maqoma nemá ani páru, co dělá.
435
00:29:33,640 --> 00:29:36,520
A jestli to vidím já, tak oni taky.
436
00:29:36,600 --> 00:29:39,120
Byla někdy mise, na kterou sis nestěžoval?
437
00:29:39,840 --> 00:29:41,720
Tak si to pojď zrekapitulovat.
438
00:29:42,440 --> 00:29:43,760
Tam Tam a Dosh mrtví.
439
00:29:44,400 --> 00:29:46,800
Výbušniny na náš únikový plán v tahu.
440
00:29:47,920 --> 00:29:49,720
Nemáme signál, nemáme proud.
441
00:29:49,800 --> 00:29:52,280
- Vypadáme jako amatéři!
- Kdo za to může?
442
00:29:57,240 --> 00:30:01,200
Nezapomínejme na to,
že Azania věrným velí jen proto,
443
00:30:01,280 --> 00:30:03,760
že všichni ostatní nad ním zemřeli.
444
00:30:22,840 --> 00:30:25,280
Řeknu ti to naposledy.
445
00:30:31,240 --> 00:30:32,320
Zavolej Azaniovi.
446
00:30:33,320 --> 00:30:34,920
Předstírej, že mu pomáháš.
447
00:30:59,040 --> 00:31:00,280
Jsi tak zásadová.
448
00:31:03,120 --> 00:31:04,120
Tak statečná.
449
00:31:08,040 --> 00:31:09,440
To ti zničí život.
450
00:31:11,640 --> 00:31:12,520
Ale i tak
451
00:31:13,160 --> 00:31:14,360
to respektuju.
452
00:31:24,560 --> 00:31:25,520
Pusťte mě!
453
00:31:26,880 --> 00:31:28,440
Nesahejte na mě!
454
00:31:29,760 --> 00:31:30,960
Nechte mě!
455
00:31:37,960 --> 00:31:39,920
Vidím pohyb. Převážejí ji.
456
00:31:40,000 --> 00:31:43,120
Je v černém BMW. Poznávací značka BH722.
457
00:31:52,160 --> 00:31:54,440
Do prdele!
458
00:32:10,000 --> 00:32:10,960
Mami?
459
00:32:14,400 --> 00:32:16,560
Vstaneš dnes z postele?
460
00:32:40,240 --> 00:32:42,400
Proč nejsi ve škole, Itumeleng?
461
00:32:46,840 --> 00:32:48,040
Odešla jsem.
462
00:32:50,840 --> 00:32:52,560
Proč jsi to udělala?
463
00:32:53,640 --> 00:32:55,280
Co jsem měla dělat, mami?
464
00:32:56,160 --> 00:32:59,360
Už jsou to měsíce,
co jsi nevstala z postele.
465
00:33:01,160 --> 00:33:02,640
Potřebovali jsme matku.
466
00:33:33,600 --> 00:33:34,600
Soudruzi!
467
00:33:36,920 --> 00:33:39,320
Přijeli jsme sem podpořit Maqomu,
468
00:33:39,400 --> 00:33:41,280
který jde za naším cílem.
469
00:33:42,000 --> 00:33:43,360
Ale poldové
470
00:33:44,160 --> 00:33:47,920
se rozhodli zastřelit posla
a postřelit novinářku.
471
00:33:49,160 --> 00:33:50,360
Zastrašují nás.
472
00:33:51,320 --> 00:33:52,760
Pronásledují nás.
473
00:33:53,640 --> 00:33:55,560
Ubližují nám.
474
00:33:57,720 --> 00:33:58,640
A teď…
475
00:33:59,320 --> 00:34:01,520
nám vzali jednoho z nás.
476
00:34:02,960 --> 00:34:04,280
Sebrali Itu.
477
00:34:04,920 --> 00:34:06,040
Řekněte její jméno.
478
00:34:06,120 --> 00:34:07,000
Itu.
479
00:34:07,080 --> 00:34:09,080
- Řekněte její jméno!
- Itu!
480
00:34:13,760 --> 00:34:14,760
Tady…
481
00:34:17,040 --> 00:34:18,040
právě teď…
482
00:34:19,240 --> 00:34:23,800
přišel čas říct, že toho máme dost!
483
00:34:23,880 --> 00:34:26,800
- Máme!
- Toho dost!
484
00:34:28,360 --> 00:34:30,560
Ublížit jednomu znamená ublížit všem.
485
00:34:59,080 --> 00:35:00,640
Nechte to u dveří.
486
00:35:05,520 --> 00:35:06,840
Dobře. Ustupte.
487
00:35:07,920 --> 00:35:08,920
Ustupte.
488
00:35:11,640 --> 00:35:12,680
Jdeme na to.
489
00:35:40,640 --> 00:35:41,960
Rukojmí.
490
00:35:47,800 --> 00:35:48,840
Pojďte ke mně.
491
00:35:49,520 --> 00:35:50,360
Pojďte ke mně.
492
00:35:50,960 --> 00:35:52,960
Kryjte nás!
493
00:36:18,280 --> 00:36:19,200
Sakra!
494
00:36:27,480 --> 00:36:28,640
VŠICHNI KRVÁCÍME
495
00:36:56,520 --> 00:36:57,640
Soudruzi!
496
00:37:02,400 --> 00:37:03,840
Nadešel čas.
497
00:37:05,760 --> 00:37:06,800
Jdeme.
498
00:37:18,200 --> 00:37:19,240
Itu!
499
00:37:19,960 --> 00:37:20,960
Itu!
500
00:37:24,760 --> 00:37:26,120
Máme problém.
501
00:37:29,720 --> 00:37:31,320
Obklíčili nás.
502
00:37:31,400 --> 00:37:32,240
Povídejte.
503
00:37:32,320 --> 00:37:33,600
Máme problém.
504
00:37:37,440 --> 00:37:39,520
Udělejte vše k zajištění podezřelé.
505
00:37:40,240 --> 00:37:43,240
Útočí na nás!
506
00:38:04,240 --> 00:38:07,360
Itu!
507
00:38:08,080 --> 00:38:11,120
- Řekněte její jméno!
- Itu!
508
00:38:18,640 --> 00:38:20,680
Itu.
509
00:38:47,560 --> 00:38:48,880
Ne!
510
00:38:49,480 --> 00:38:50,520
Itu!
511
00:40:35,280 --> 00:40:37,440
Překlad titulků: Anna Perglerová