1 00:00:06,040 --> 00:00:07,800 [somber music playing] 2 00:00:10,880 --> 00:00:12,880 [bell ringing] 3 00:00:14,360 --> 00:00:17,360 [reporter on radio] Mashaba's testimony has outed four high-ranking members 4 00:00:17,440 --> 00:00:19,240 of the SAPS for state corruption, 5 00:00:20,360 --> 00:00:24,080 while SAP protest against Mashaba, calling her a snitch and a traitor. 6 00:00:24,160 --> 00:00:25,000 [radio cuts off] 7 00:00:26,520 --> 00:00:27,840 You did the right thing. 8 00:00:31,920 --> 00:00:32,760 Hey. 9 00:00:35,840 --> 00:00:36,720 Hey. 10 00:00:39,400 --> 00:00:41,880 Don't doubt that. 11 00:00:43,160 --> 00:00:44,160 Okay? 12 00:00:51,000 --> 00:00:51,920 Okay. 13 00:00:52,920 --> 00:00:53,880 Let's go. 14 00:01:01,440 --> 00:01:02,560 [dramatic music playing] 15 00:01:02,640 --> 00:01:04,000 [panting] 16 00:01:07,240 --> 00:01:09,640 [in Zulu] Have you seen a young woman wearing a camouflage top? 17 00:01:13,080 --> 00:01:15,560 Have you seen a young woman wearing a camouflage top? 18 00:01:15,640 --> 00:01:17,640 Have you seen a young woman wearing a camouflage top? 19 00:01:17,720 --> 00:01:19,520 -What girl? -A girl wearing a camouflage top? 20 00:01:19,600 --> 00:01:20,560 She went that way. 21 00:01:22,080 --> 00:01:23,800 [dramatic music plays] 22 00:01:28,720 --> 00:01:30,280 [suspenseful music playing] 23 00:01:32,720 --> 00:01:34,320 [Sphiwe panting] 24 00:01:40,440 --> 00:01:42,160 [grunts, panting] 25 00:01:43,880 --> 00:01:44,720 [door opens] 26 00:01:44,800 --> 00:01:46,680 No, I want everyone on him. 27 00:01:46,760 --> 00:01:48,720 Minimum security at the courts. 28 00:01:48,800 --> 00:01:51,120 We can handle these just fine. 29 00:01:51,200 --> 00:01:53,360 Find that guard. 30 00:01:53,440 --> 00:01:56,240 I need to talk to my mom in private, please. 31 00:01:57,080 --> 00:01:59,160 I need to talk to her but not here. 32 00:02:00,480 --> 00:02:01,480 Please. 33 00:02:02,520 --> 00:02:03,440 Eunice? 34 00:02:04,880 --> 00:02:05,840 Tie him up. 35 00:02:06,400 --> 00:02:07,680 Gag him if he talks. 36 00:02:07,760 --> 00:02:08,680 Come on. 37 00:02:09,280 --> 00:02:11,040 [woman] No conversations about the journalist. 38 00:02:13,400 --> 00:02:17,960 The online conversation is about killing the system and… who's Itu. 39 00:02:18,040 --> 00:02:19,400 They're loving us again. 40 00:02:29,520 --> 00:02:33,480 [Baby] Who is Itu, a mysterious hero who's emerged from the shadows? 41 00:02:34,360 --> 00:02:36,000 Let's take a look at the footage again. 42 00:02:36,080 --> 00:02:40,800 Itu, the Numoor thank you. 43 00:02:40,880 --> 00:02:43,400 Viewers, we're gonna take a small break. 44 00:02:44,440 --> 00:02:45,520 Keep voting. 45 00:02:59,800 --> 00:03:02,680 Minister Kunene, we have it under control. 46 00:03:03,640 --> 00:03:04,640 I assure you. 47 00:03:07,080 --> 00:03:08,160 I'll call you back. 48 00:03:12,640 --> 00:03:13,720 Police Minister. 49 00:03:14,400 --> 00:03:15,320 Yes, sir. 50 00:03:16,680 --> 00:03:17,960 You said "Kunene." 51 00:03:19,120 --> 00:03:21,400 He's the Minister of State Security. 52 00:03:21,480 --> 00:03:22,400 Yeah. 53 00:03:23,960 --> 00:03:25,960 They're in contact. That's what I meant. 54 00:03:27,040 --> 00:03:27,880 Yes, sir. 55 00:03:27,960 --> 00:03:30,600 You know, eavesdropping can be career-limiting, Brown. 56 00:03:31,920 --> 00:03:33,080 And it's uncouth. 57 00:03:34,280 --> 00:03:35,840 [dramatic music playing] 58 00:03:39,480 --> 00:03:41,040 [Sphiwe panting] 59 00:03:48,240 --> 00:03:49,400 [Tee-Kay clicks tongue] 60 00:03:56,800 --> 00:03:58,360 [breathing shakily] 61 00:04:01,280 --> 00:04:02,840 [phone vibrating] 62 00:04:04,960 --> 00:04:06,080 [Sphiwe exhales] 63 00:04:06,160 --> 00:04:07,720 [vibrating continues] 64 00:04:09,800 --> 00:04:10,720 [Sphiwe] Hello? 65 00:04:11,800 --> 00:04:12,680 Sphiwe. 66 00:04:13,280 --> 00:04:15,240 There's a route that avoids the cameras. 67 00:04:15,920 --> 00:04:19,320 You'll have to cross the whole building and go down to the basement parking. 68 00:04:19,400 --> 00:04:21,080 Eh? Cross the whole building? 69 00:04:21,160 --> 00:04:23,560 -[Hassen] Say again. I can't hear you. -[phone beeps] 70 00:04:24,120 --> 00:04:26,120 -[Hassen] Listen-- -I can't hear. The phone is dying. 71 00:04:26,200 --> 00:04:28,280 You have to do this for me. You gotta find me a way in. 72 00:04:28,360 --> 00:04:31,480 They're watching. You need to find us a way into the courthouse. 73 00:04:31,560 --> 00:04:32,400 [panting] 74 00:04:32,480 --> 00:04:34,360 Now you put your fear aside. 75 00:04:34,440 --> 00:04:37,280 You understand? Because the country needs you to be a hero. 76 00:04:40,520 --> 00:04:42,600 Busi… Busi… 77 00:04:44,560 --> 00:04:46,440 Okay, I'll find a way. 78 00:04:48,040 --> 00:04:49,320 [Maria crying] 79 00:04:50,800 --> 00:04:51,840 Mom. 80 00:04:52,840 --> 00:04:54,000 Mom, look at me. 81 00:04:55,040 --> 00:04:57,080 Don't believe everything they say. 82 00:04:58,160 --> 00:04:59,760 I killed a bad man. 83 00:04:59,840 --> 00:05:01,040 [Maria] Did you? 84 00:05:01,120 --> 00:05:02,200 Did you? 85 00:05:02,280 --> 00:05:03,160 Yes. Shh. 86 00:05:03,240 --> 00:05:07,120 And Rebecca and little Bean, were those lies too? 87 00:05:07,200 --> 00:05:10,760 [sobbing] You were such a good boy once. 88 00:05:11,360 --> 00:05:14,760 But you turned into a monster like your father. 89 00:05:15,360 --> 00:05:18,120 -Please. -Maybe you do deserve to die. 90 00:05:18,200 --> 00:05:21,720 -Just like him. -I'm innocent, Mom. I'm innocent. 91 00:05:21,800 --> 00:05:23,320 I'm innocent. 92 00:05:23,400 --> 00:05:25,280 I'm innocent, Mommy! 93 00:05:25,360 --> 00:05:27,240 [sobbing] I'm innocent. 94 00:05:27,840 --> 00:05:29,080 I'm innocent! 95 00:05:29,160 --> 00:05:30,680 I'm innocent. 96 00:05:31,480 --> 00:05:32,800 I'm innocent! 97 00:05:32,880 --> 00:05:34,560 I'm a hero! 98 00:05:34,640 --> 00:05:35,880 -I'm a hero! -[Shaka screams] 99 00:05:35,960 --> 00:05:38,240 -[hostages gasp] -[Shaka screams] 100 00:05:39,120 --> 00:05:41,440 You claim that you're a hero? Whose hero are you? 101 00:05:41,520 --> 00:05:42,440 [Nono] Shaka! 102 00:05:42,520 --> 00:05:44,120 -Prove it now! -[Nono] Shaka! 103 00:05:44,200 --> 00:05:45,520 [choking] 104 00:05:45,600 --> 00:05:47,400 No, Shaka. Shaka. 105 00:05:47,480 --> 00:05:48,960 He was innocent. 106 00:05:50,080 --> 00:05:52,320 He was fucking innocent. 107 00:05:52,880 --> 00:05:55,960 We, the Numoor, protect the innocent. 108 00:05:56,040 --> 00:05:58,040 [gasping] 109 00:06:06,000 --> 00:06:09,280 Go. Go sit. I'll take over from here. 110 00:06:10,480 --> 00:06:11,480 [wheezes] 111 00:06:12,080 --> 00:06:13,000 It's okay. 112 00:06:25,080 --> 00:06:26,280 [sobbing] 113 00:06:26,360 --> 00:06:27,480 It's okay. 114 00:06:30,800 --> 00:06:32,800 [water dripping slowly] 115 00:06:41,320 --> 00:06:42,160 [radio hisses] 116 00:06:43,520 --> 00:06:45,560 [softly] I think he's in the generator room. 117 00:06:46,240 --> 00:06:47,400 I'll report back. 118 00:06:58,440 --> 00:06:59,560 [breathing shakily] 119 00:07:08,400 --> 00:07:09,320 [exhales sharply] 120 00:07:33,880 --> 00:07:34,720 [radio beeps] 121 00:07:34,800 --> 00:07:37,000 [Uhuru] Let's pull back and regroup in the atrium. 122 00:07:38,400 --> 00:07:39,680 [Tee-Kay sighs] 123 00:07:40,480 --> 00:07:41,360 Copy. 124 00:07:51,000 --> 00:07:52,400 [exhales shakily] 125 00:08:05,000 --> 00:08:06,720 [sniffs, exhales] 126 00:08:07,640 --> 00:08:09,560 [muffled roaring] 127 00:08:09,640 --> 00:08:10,800 [water stops] 128 00:08:23,800 --> 00:08:26,160 Maybe this trial is our fate, you and I. 129 00:08:31,040 --> 00:08:32,800 You know, I was watching you… 130 00:08:33,960 --> 00:08:35,440 day after day… 131 00:08:36,960 --> 00:08:39,480 on television, telling your story. 132 00:08:40,240 --> 00:08:42,400 Playing the hero. 133 00:08:43,920 --> 00:08:45,040 And I thought, 134 00:08:45,760 --> 00:08:47,280 "Allan Harvey, 135 00:08:47,960 --> 00:08:49,480 you've murdered again." 136 00:08:50,840 --> 00:08:52,880 So, killing is in your nature. 137 00:08:55,040 --> 00:08:56,080 [gun cocks] 138 00:08:56,160 --> 00:08:57,640 [Maqoma] I had to expose you, 139 00:08:58,640 --> 00:09:00,600 show the world what you truly are… 140 00:09:04,160 --> 00:09:05,120 a killer. 141 00:09:06,800 --> 00:09:08,440 It was self-defense. 142 00:09:09,920 --> 00:09:14,080 Does one defensible act counterbalance all the evil you've done in your life? 143 00:09:15,480 --> 00:09:16,520 Does it? 144 00:09:17,960 --> 00:09:18,880 Harvey… 145 00:09:19,960 --> 00:09:22,360 the next time I ask how you plead, 146 00:09:24,200 --> 00:09:27,080 I'm asking about your entire life, 147 00:09:28,680 --> 00:09:30,760 every broken piece of it. 148 00:09:36,440 --> 00:09:38,680 We need to get our friends from Mamelodi bussed in. 149 00:09:38,760 --> 00:09:41,480 With numbers, real numbers, we can go back in there, 150 00:09:41,560 --> 00:09:45,160 and if they wanna arrest people, they'll be arresting a lot of people. 151 00:09:45,240 --> 00:09:46,160 'Cause fuck them. 152 00:09:46,240 --> 00:09:49,360 'Cause if there's a lot of numbers, there's less chance of it being you. 153 00:09:49,440 --> 00:09:52,120 And those who have doubts can leave. 154 00:09:52,920 --> 00:09:55,880 I've shed blood for this, and I'm willing to bleed more. 155 00:09:55,960 --> 00:09:57,120 [Thabi] I don't believe you. 156 00:09:57,720 --> 00:09:58,840 I didn't trip you. 157 00:09:59,440 --> 00:10:00,360 You fell. 158 00:10:01,360 --> 00:10:03,840 And this is the last that we're gonna talk about it. 159 00:10:04,600 --> 00:10:06,120 How are we gonna pay for the transport? 160 00:10:06,840 --> 00:10:08,960 Rich boy will take care of it. 161 00:10:10,120 --> 00:10:13,200 Xolile, Shona, my brothers-in-arms, 162 00:10:14,440 --> 00:10:15,360 get the people. 163 00:10:15,440 --> 00:10:16,560 [in Zulu] Let's go. 164 00:10:19,240 --> 00:10:21,840 [in English] I wanna see if you can do it while people are watching. 165 00:10:21,920 --> 00:10:23,160 Is this a problem? 166 00:10:23,680 --> 00:10:24,520 No. 167 00:10:24,600 --> 00:10:25,560 [Itu] Menzi. 168 00:10:25,640 --> 00:10:26,520 [Thabi] Itu! 169 00:10:27,280 --> 00:10:28,160 [Menzi] Babe. 170 00:10:29,280 --> 00:10:31,440 -[Menzi laughs] -[Itu cries] 171 00:10:33,440 --> 00:10:35,520 You are trending. 172 00:10:35,600 --> 00:10:36,640 He outed me. 173 00:10:37,200 --> 00:10:39,600 He-- He phoned me. Why would he do that? 174 00:10:40,280 --> 00:10:41,360 But it's great. 175 00:10:41,440 --> 00:10:42,400 No, it's not. 176 00:10:42,480 --> 00:10:44,760 Look, everyone knows who I am now. 177 00:10:44,840 --> 00:10:46,960 But they haven't seen your face. 178 00:10:47,040 --> 00:10:48,960 [breathing heavily] 179 00:10:49,040 --> 00:10:51,400 [panting] 180 00:10:54,120 --> 00:10:56,080 [man] I heard something. This way. 181 00:11:03,200 --> 00:11:04,320 [man] There he is. 182 00:11:07,160 --> 00:11:08,200 [Sphiwe whimpers] 183 00:11:14,320 --> 00:11:16,560 [man] We found him, in the basement. 184 00:11:16,640 --> 00:11:17,720 [Maqoma] Kill him. 185 00:11:17,800 --> 00:11:20,280 No, damn it! Hold your fire! 186 00:11:20,360 --> 00:11:21,280 [breathes heavily] 187 00:11:21,360 --> 00:11:22,920 [suspenseful music playing] 188 00:11:25,080 --> 00:11:25,920 [Mashaba] Itu… 189 00:11:26,720 --> 00:11:27,920 What have you done? 190 00:11:28,920 --> 00:11:30,000 What do you mean? 191 00:11:30,080 --> 00:11:31,800 Don't play dumb with me right now. 192 00:11:32,360 --> 00:11:33,520 [in Zulu] Why did you do that? 193 00:11:33,600 --> 00:11:36,120 [in English] You were trying to have him killed. We heard you. 194 00:11:36,200 --> 00:11:37,800 I was trying to do the right thing. 195 00:11:37,880 --> 00:11:39,480 You contacted a terrorist. 196 00:11:40,600 --> 00:11:42,400 Christ. Shit! 197 00:11:45,960 --> 00:11:47,920 It's a crime, Itu. 198 00:11:48,000 --> 00:11:49,160 [breathing shakily] 199 00:11:49,240 --> 00:11:50,800 [in Zulu] I raised you better than this. 200 00:11:51,600 --> 00:11:53,040 What if they find out it's you? 201 00:11:54,600 --> 00:11:55,880 [in English] They won't. 202 00:11:55,960 --> 00:11:57,920 Okay, we'll run. Yeah? 203 00:11:58,000 --> 00:11:59,800 We'll run. We'll just get out of-- 204 00:11:59,880 --> 00:12:01,400 You think they won't find you? 205 00:12:02,160 --> 00:12:04,280 [in Zulu] What exactly are you going to do, Itu? 206 00:12:04,360 --> 00:12:05,400 [in English] Go into exile? 207 00:12:05,480 --> 00:12:08,120 -This isn't the '80s. -Ma, I-- 208 00:12:08,200 --> 00:12:10,840 -You're going to jail, Itu. -[scoffs] 209 00:12:12,520 --> 00:12:13,840 Do you understand that? 210 00:12:13,920 --> 00:12:16,120 [cries, sighs] 211 00:12:16,200 --> 00:12:17,360 Unless… 212 00:12:19,480 --> 00:12:22,600 There's a way I can get you out of this. We need to go back. 213 00:12:24,400 --> 00:12:26,960 -What? -We work out a deal. Give them Maqoma-- 214 00:12:27,040 --> 00:12:29,240 -You want her to sell out? -[in Zulu] You. 215 00:12:30,080 --> 00:12:31,000 [in English] Just… 216 00:12:32,480 --> 00:12:33,440 shut up. 217 00:12:38,440 --> 00:12:39,520 Itu, please. 218 00:12:40,880 --> 00:12:42,040 Please. 219 00:12:42,120 --> 00:12:44,400 [in Zulu] Please trust me, my child. 220 00:12:45,600 --> 00:12:47,560 [in English] They want him more than they want you. 221 00:12:50,480 --> 00:12:53,480 Just for once, Itu, 222 00:12:54,960 --> 00:12:56,040 do as I say. 223 00:12:57,600 --> 00:12:58,760 Please. 224 00:12:59,920 --> 00:13:02,560 Itumeleng, you can drop that attitude. 225 00:13:02,640 --> 00:13:04,400 -[in Zulu] I'm talking to you, child. -Mampho… 226 00:13:04,480 --> 00:13:06,000 What's bothering you, Itumeleng? 227 00:13:06,080 --> 00:13:09,520 [in English] This grumpy teenage charade is getting incredibly immature. 228 00:13:09,600 --> 00:13:12,400 Oh, so when I'm genuinely upset about something, I'm a grumpy teenager? 229 00:13:12,480 --> 00:13:15,640 [in Zulu] Where do you get the courage to talk to me like that? Huh? 230 00:13:15,720 --> 00:13:18,840 I'm dealing with a lot. I don't have time for a disrespectful child. 231 00:13:18,920 --> 00:13:21,320 [in English] I'm in matric, Ma. 232 00:13:21,400 --> 00:13:23,240 That's why I'm stressed. 233 00:13:23,320 --> 00:13:27,320 You're stressed because you decided to take down the man, or slay Goliath or-- 234 00:13:27,400 --> 00:13:28,360 [in Zulu] Child! 235 00:13:29,920 --> 00:13:32,160 [in English] You are not talking to one of your friends here. 236 00:13:32,760 --> 00:13:37,400 That's enough. Both of you get in the car, now. 237 00:13:46,000 --> 00:13:47,040 [panting] 238 00:13:48,960 --> 00:13:50,320 [in Zulu] I'm begging you. 239 00:13:53,600 --> 00:13:55,480 [man in English] He's inside the van. 240 00:14:00,280 --> 00:14:01,400 Okay, big guy. 241 00:14:02,120 --> 00:14:04,680 Listen, there's no need for drama. 242 00:14:05,480 --> 00:14:06,640 [Sphiwe cries] 243 00:14:06,720 --> 00:14:08,640 [Tee-Kay] Come on, we just wanna talk. 244 00:14:09,400 --> 00:14:13,200 No, if you come any closer, I'm going to blow us all up. 245 00:14:17,440 --> 00:14:19,960 [in Zulu] I'm not a fool, you smart-ass. 246 00:14:22,680 --> 00:14:23,960 [phone rings, beeps] 247 00:14:24,040 --> 00:14:27,280 Sphiwe, we haven't heard from you. Where are you? What the hell's going on? 248 00:14:28,240 --> 00:14:31,000 Hey, I'm not going to talk to you until I talk to Busi. 249 00:14:32,400 --> 00:14:33,760 Where's Busi? 250 00:14:35,200 --> 00:14:37,880 -[phone beeps] -General, he's scared. 251 00:14:40,600 --> 00:14:42,880 -[Hassen] Bring her in. -[police officer] Sir. 252 00:14:43,640 --> 00:14:45,120 Sphiwe, just hang tight for me. 253 00:14:45,200 --> 00:14:47,240 We're gonna fetch her now, okay? She's on her way. 254 00:14:48,520 --> 00:14:51,160 [Tee-Kay] Just come out of the van. Let's talk. 255 00:14:56,120 --> 00:14:58,080 [Wendell in Zulu] Sister Busi, please sit. 256 00:15:00,640 --> 00:15:03,560 [in English] It's Sphiwe. He's asking to speak to you. 257 00:15:05,040 --> 00:15:05,920 [line beeps] 258 00:15:06,000 --> 00:15:06,920 [Busi] Sphiwe. 259 00:15:08,920 --> 00:15:10,320 [in Zulu] Busisiwe, my love. 260 00:15:11,000 --> 00:15:12,080 [crying] 261 00:15:12,160 --> 00:15:14,400 I want you to know that I love you. 262 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 What's going on? 263 00:15:17,920 --> 00:15:20,320 [inhales deeply] Please tell me that you love me. 264 00:15:25,040 --> 00:15:27,720 [Sphiwe crying on phone] 265 00:15:29,640 --> 00:15:31,480 [sighs] Sphiwe, my love, 266 00:15:32,640 --> 00:15:34,760 please promise me that you're coming back. 267 00:15:36,200 --> 00:15:37,680 That you're coming back home. 268 00:15:39,640 --> 00:15:40,720 Please, Sphiwe. 269 00:15:41,240 --> 00:15:45,760 [crying] Yeah. I promise. 270 00:15:46,360 --> 00:15:47,680 [in English] Ask him where he is. 271 00:15:47,760 --> 00:15:49,320 -General-- -[Hassen] Listen… 272 00:15:50,880 --> 00:15:52,720 -Sphiwe… -[in Zulu] I just want to say… 273 00:15:53,360 --> 00:15:54,640 When I get back-- 274 00:15:54,720 --> 00:15:55,560 [shouts] 275 00:15:56,680 --> 00:15:57,520 [gun cocks] 276 00:15:57,600 --> 00:15:58,600 Sphiwe! 277 00:16:00,200 --> 00:16:01,560 Who is that, Sphiwe? 278 00:16:01,640 --> 00:16:02,520 [Sphiwe crying] 279 00:16:02,600 --> 00:16:05,080 [in English] You know what I hate about cockroaches? 280 00:16:05,160 --> 00:16:08,800 -[Busi on phone] Sphiwe! -[Tee-Kay] Firstly, they hide too well. 281 00:16:10,280 --> 00:16:13,400 You can't trap, kill. 282 00:16:14,440 --> 00:16:15,760 Little pests. 283 00:16:16,840 --> 00:16:19,760 They're everywhere and nowhere at the same time. 284 00:16:19,840 --> 00:16:21,520 -[cries] -[Busi] Sphiwe! 285 00:16:21,600 --> 00:16:24,680 [Tee-Kay] Secondly, they never die on the first try. 286 00:16:25,240 --> 00:16:26,240 [Busi in Zulu] Talk to me. 287 00:16:26,320 --> 00:16:27,320 [Tee-Kay] But I've learned 288 00:16:29,120 --> 00:16:31,480 that if you really want to kill a cockroach… 289 00:16:32,840 --> 00:16:34,160 [inhales] 290 00:16:34,240 --> 00:16:36,360 …you don't do it with fire. 291 00:16:42,080 --> 00:16:43,120 [chuckles] 292 00:16:43,880 --> 00:16:45,320 You kill it with force. 293 00:16:45,400 --> 00:16:47,120 [choking] 294 00:16:49,800 --> 00:16:52,640 [in Zulu] Sphiwe! Sphiwe! Sphiwe, who is that? 295 00:16:52,720 --> 00:16:55,320 -[grunting] -[Sphiwe choking] 296 00:16:55,400 --> 00:16:58,120 -Piss off, Satan! -[in English] No! I said stand down! 297 00:16:58,720 --> 00:17:00,640 -[neck cracks] -No more deaths! 298 00:17:01,800 --> 00:17:03,600 -[Tee-Kay] Grenade! -[men grunt] 299 00:17:07,280 --> 00:17:08,640 [hostages gasping] 300 00:17:11,120 --> 00:17:13,000 [hostages screaming] 301 00:17:14,920 --> 00:17:16,680 -[Hassen] What the fuck was that? -Sphiwe! 302 00:17:16,760 --> 00:17:20,000 No one knows what has caused the enormous explosion. 303 00:17:20,080 --> 00:17:21,920 Smoke can be seen billowing from the… 304 00:17:22,000 --> 00:17:23,720 [woman] Everybody, get in your seat. 305 00:17:23,800 --> 00:17:25,960 -Somebody tell me what that was. -[Busi] Sphiwe! 306 00:17:26,040 --> 00:17:28,440 -We need to get you out of here. -Sphiwe! Sphiwe! 307 00:17:31,560 --> 00:17:33,480 -[Busi] Sphiwe! -[in Zulu] Ma'am, we have to go. 308 00:17:33,560 --> 00:17:36,240 -[Hassen in English] Get her out of here! -Sphiwe! Do something! 309 00:17:36,320 --> 00:17:38,320 -[in Zulu] Let's go. -[in English] Put her somewhere. 310 00:17:38,400 --> 00:17:41,480 Make sure she doesn't talk to the press, or I'll arrest her myself. 311 00:17:41,560 --> 00:17:43,680 -It's her husband that we-- -Her husband what? 312 00:17:43,760 --> 00:17:46,120 Her husband was supposed to help us, and he fucked up. 313 00:17:46,200 --> 00:17:47,760 Where the hell is Mashaba? 314 00:17:49,200 --> 00:17:50,480 She's still getting some air. 315 00:17:50,560 --> 00:17:53,080 Still? What the fuck are the rest of us breathing in here? 316 00:17:53,160 --> 00:17:54,000 [phone ringing] 317 00:17:54,080 --> 00:17:56,640 I need some information. How many devices detonated? 318 00:17:56,720 --> 00:17:58,320 -Where did they detonate? -Fuck. 319 00:17:58,400 --> 00:18:00,280 -[ringing stops] -Casualty report, damn it. 320 00:18:03,320 --> 00:18:05,320 [sirens wailing] 321 00:18:06,320 --> 00:18:08,480 [Baby] The power in the court has gone out. 322 00:18:09,160 --> 00:18:10,640 We're gonna try and get details… 323 00:18:10,720 --> 00:18:11,920 Eskom! 324 00:18:13,320 --> 00:18:14,200 Load-shedding? 325 00:18:14,720 --> 00:18:17,440 No, never, bro. They don't want us to see. 326 00:18:17,520 --> 00:18:19,720 Yeah, but when they want us to vote for them, 327 00:18:19,800 --> 00:18:22,280 you can be sure that the lights will be on then. 328 00:18:24,040 --> 00:18:25,280 I want to leave. 329 00:18:26,040 --> 00:18:27,840 What? But it's just getting good. 330 00:18:28,440 --> 00:18:30,360 Okay. You stay. I'm gonna go. 331 00:18:32,960 --> 00:18:34,080 [door opening] 332 00:18:34,840 --> 00:18:35,960 Vanessa? 333 00:18:36,880 --> 00:18:38,080 The website's down. 334 00:18:38,160 --> 00:18:40,520 Tee-Kay, Uhuru, get here now. 335 00:18:40,600 --> 00:18:41,800 Move. 336 00:18:44,240 --> 00:18:46,960 -What happened? What's going on? -[gun cocks] 337 00:18:47,040 --> 00:18:48,560 [Uhuru panting] 338 00:18:48,640 --> 00:18:51,080 You gave that security guard my phone, didn't you? 339 00:18:51,160 --> 00:18:52,680 -[Karabo] I… -[Uhuru] Didn't you? 340 00:18:53,360 --> 00:18:55,040 Congratulations, he's dead. 341 00:18:57,280 --> 00:18:59,560 That's what you get when you try to play the hero. 342 00:18:59,640 --> 00:19:01,520 Now, an innocent man's death is on your hands. 343 00:19:02,120 --> 00:19:03,240 Get up. 344 00:19:03,320 --> 00:19:05,560 Are you angry with me, or are you angry about the fact 345 00:19:05,640 --> 00:19:08,000 that no one else seems to give a fuck about your code but you? 346 00:19:08,080 --> 00:19:09,680 -Just get up. -[gasps] Ow! 347 00:19:10,280 --> 00:19:12,600 [grunts] Have another hit of your powder, you piece of shit. 348 00:19:12,680 --> 00:19:13,520 What? 349 00:19:15,440 --> 00:19:17,360 Walk. Walk! 350 00:19:19,880 --> 00:19:21,880 [breathing deeply] 351 00:19:27,200 --> 00:19:28,200 [in Sotho] What now? 352 00:19:28,280 --> 00:19:30,240 -[in English] What happened? -Oh. 353 00:19:30,840 --> 00:19:31,760 He fired me. 354 00:19:32,920 --> 00:19:35,760 Yeah. Apparently, I have a bad attitude. 355 00:19:36,320 --> 00:19:38,320 [in Sotho] Oh no. I'm sorry, my friend. 356 00:19:39,240 --> 00:19:41,200 -[in English] Are you surprised? -Well… 357 00:19:48,640 --> 00:19:50,520 Viva Maqoma! 358 00:19:51,560 --> 00:19:52,640 Viva! 359 00:19:58,920 --> 00:20:01,000 -[sirens sounding] -[helicopters circling] 360 00:20:03,400 --> 00:20:05,120 [officer in Zulu] Please sign this. 361 00:20:07,440 --> 00:20:08,480 [sighs] 362 00:20:09,000 --> 00:20:10,120 What is this? 363 00:20:11,120 --> 00:20:14,640 If you talk about what just happened, we will have to arrest you. 364 00:20:15,680 --> 00:20:16,720 Just sign. 365 00:20:19,080 --> 00:20:20,480 Just sign it, my sister. 366 00:20:24,600 --> 00:20:26,160 [cries] 367 00:20:27,720 --> 00:20:29,880 Go back home to your children. 368 00:20:31,760 --> 00:20:33,720 We will contact you if we need a statement. 369 00:20:35,240 --> 00:20:36,640 Here's transport money. 370 00:20:40,280 --> 00:20:42,040 -[cries] -Goodbye. 371 00:20:42,120 --> 00:20:43,200 You'll be all right. 372 00:20:44,960 --> 00:20:46,960 [sobbing] 373 00:21:01,520 --> 00:21:03,720 [sighs deeply, cries] 374 00:21:04,840 --> 00:21:06,480 [sobbing continues] 375 00:21:15,960 --> 00:21:18,080 [Baby in English] Let's talk about these numbers again. 376 00:21:19,000 --> 00:21:20,560 At the moment of explosion, 377 00:21:20,640 --> 00:21:23,760 the counter was sitting at close to 600,000 to kill Harvey, 378 00:21:23,840 --> 00:21:25,840 and 500,000 votes to save him. 379 00:21:26,840 --> 00:21:28,520 What do these numbers tell us? 380 00:21:28,600 --> 00:21:30,800 More people are getting into the game. 381 00:21:30,880 --> 00:21:32,560 But as I mentioned before, 382 00:21:32,640 --> 00:21:35,240 a lot of people are refusing to be drawn in, 383 00:21:35,320 --> 00:21:37,320 while others are waiting for the last moment. 384 00:21:37,400 --> 00:21:39,920 Letting the trial play out, so to speak. 385 00:21:40,520 --> 00:21:42,880 [Baby] Let's cross back to Julie, live outside the courthouse. 386 00:21:42,960 --> 00:21:45,000 -Pull in on me. -[Mashaba in Zulu] Please trust me. 387 00:21:45,520 --> 00:21:48,480 [in English] We're currently with Brigadier Mampho Mashaba, 388 00:21:48,560 --> 00:21:50,840 the officer in charge of this hostage negotiation. 389 00:21:50,920 --> 00:21:53,800 Mrs. Mashaba, what are your thoughts on this turn of events? 390 00:21:53,880 --> 00:21:55,640 [Mashaba] No comment at the moment. 391 00:21:55,720 --> 00:21:57,560 [Menzi] Itu, let's get out of here. 392 00:21:57,640 --> 00:21:58,600 [Julie] Itu? 393 00:22:00,320 --> 00:22:01,520 The Itu? 394 00:22:03,000 --> 00:22:04,040 I said, step aside. 395 00:22:04,120 --> 00:22:05,800 [Julie] Are you the one who called Azania? 396 00:22:05,880 --> 00:22:08,200 -[Mashaba] Don't say anything. Step away. -[Julie] Itu! 397 00:22:08,280 --> 00:22:09,600 [Mashaba] Lady, I said step away. 398 00:22:09,680 --> 00:22:11,600 [Julie] Itu, are you working with the Numoor? 399 00:22:14,000 --> 00:22:14,920 Bring her to me. 400 00:22:15,000 --> 00:22:16,560 -[Julie] Menzi. -Now. 401 00:22:16,640 --> 00:22:18,600 [Julie] What is your take on the matter? Menzi? 402 00:22:31,480 --> 00:22:32,400 Sit. 403 00:22:36,680 --> 00:22:37,960 Commander, I-- 404 00:22:38,560 --> 00:22:39,520 [sighs] 405 00:22:45,320 --> 00:22:47,480 [Maqoma] I wanted her kept separately. 406 00:22:47,560 --> 00:22:49,360 I won't let Tee-Kay assault her. 407 00:22:53,200 --> 00:22:54,640 What caused the explosion? 408 00:22:55,240 --> 00:22:58,160 [Tee-Kay] The security guard killed himself with a grenade. 409 00:22:59,240 --> 00:23:00,920 [sighs] In the parking lot, 410 00:23:02,120 --> 00:23:03,880 where we parked the vans. 411 00:23:05,120 --> 00:23:06,520 We lost Tam Tam and Dosh. 412 00:23:09,360 --> 00:23:13,280 Two good men and an escape route. You know what that makes us look like? 413 00:23:13,800 --> 00:23:14,960 Fools! 414 00:23:15,640 --> 00:23:17,920 Hostages of our own hostage situation. 415 00:23:18,000 --> 00:23:19,280 That guy had a gun. 416 00:23:19,360 --> 00:23:22,000 Bullshit! He was a useless security guard, and you know it. 417 00:23:22,080 --> 00:23:23,000 Shut it. 418 00:23:23,080 --> 00:23:23,920 [exhales deeply] 419 00:23:25,720 --> 00:23:26,720 Vanessa? 420 00:23:35,120 --> 00:23:38,120 The data is stable on the site, but I can't run it off mobile. 421 00:23:38,200 --> 00:23:39,360 We need power. 422 00:23:40,040 --> 00:23:41,560 We know there's a generator. 423 00:23:41,640 --> 00:23:43,640 Go fix it. You go with her. 424 00:23:44,680 --> 00:23:48,280 I'm partnering you with Eunice, before you and Tee-Kay kill each other. 425 00:23:49,920 --> 00:23:50,920 You still here? 426 00:23:55,040 --> 00:23:57,880 Talk to our friends outside. Let's get some food in here. 427 00:24:00,240 --> 00:24:05,640 How does everyone feel about fried chicken? Huh? [laughs] 428 00:24:12,680 --> 00:24:13,720 [Uhuru sighs] 429 00:24:16,600 --> 00:24:17,720 [Mashaba in Zulu] Wait. 430 00:24:20,800 --> 00:24:22,120 [in English] Remember what I said. 431 00:24:23,200 --> 00:24:26,080 Just tell them everything they want to hear, okay? 432 00:24:34,360 --> 00:24:35,720 [Hassen] Don't worry about Mashaba. 433 00:24:36,920 --> 00:24:38,840 No, no. No need to come down here. 434 00:24:44,280 --> 00:24:45,800 Who doesn't need to come down here? 435 00:24:47,480 --> 00:24:49,600 You should be more worried about your daughter. 436 00:24:49,680 --> 00:24:52,480 Itu's gonna be charged with being an accessory to murder 437 00:24:52,560 --> 00:24:55,360 and assisting the Numoor in whatever the hell they're doing. 438 00:24:55,440 --> 00:24:57,560 Maybe she was in on this from the beginning. 439 00:24:58,400 --> 00:24:59,240 Who knows? 440 00:25:00,440 --> 00:25:01,760 Maybe even you. 441 00:25:01,840 --> 00:25:03,640 How dare you question my integrity? 442 00:25:04,960 --> 00:25:08,480 You forgot that your takeover led to a journalist being shot in that building. 443 00:25:09,000 --> 00:25:11,320 As if that wasn't enough, General, 444 00:25:12,640 --> 00:25:16,320 that security guard, he's probably dead. You used him. 445 00:25:16,400 --> 00:25:18,960 And you? What about you, Mashaba? Where were you? 446 00:25:19,040 --> 00:25:20,080 "Getting some air?" 447 00:25:20,160 --> 00:25:23,240 Is that what they call interfering with an active investigation these days? 448 00:25:24,800 --> 00:25:29,040 Now, you and your filthy traitor of a daughter are going to prison, 449 00:25:29,120 --> 00:25:31,400 so I hope you enjoyed your years as brigadier. 450 00:25:31,480 --> 00:25:35,080 I mean, you did trade your husband's life for the rank, didn't you? 451 00:25:35,160 --> 00:25:36,480 [dramatic music playing] 452 00:25:37,880 --> 00:25:39,000 My daughter's innocent. 453 00:25:39,080 --> 00:25:42,600 How about we let the law decide who's guilty and who's innocent this time? 454 00:25:43,840 --> 00:25:46,000 Now, I'm gonna go and talk to your daughter. 455 00:25:46,720 --> 00:25:48,040 And you don't go anywhere, 456 00:25:48,640 --> 00:25:50,680 because this conversation isn't done. 457 00:25:51,360 --> 00:25:53,360 [dramatic music continues] 458 00:25:56,160 --> 00:25:57,200 [pop music playing] 459 00:25:58,560 --> 00:26:00,880 [people speaking indistinctly] 460 00:26:03,120 --> 00:26:04,560 [laughing] 461 00:26:05,360 --> 00:26:07,360 -[Mr. Mashaba] I see you. -[Itu] Oh no! 462 00:26:07,440 --> 00:26:09,240 -[Itu] Oh my God. -[Mashaba laughing] 463 00:26:09,800 --> 00:26:12,480 [Mr. Mashaba] I am so glad that they squeezed us in. 464 00:26:13,520 --> 00:26:17,240 It really helps when you use a Caucasian voice to book a table. 465 00:26:17,760 --> 00:26:21,560 The confusion on their faces when they realize that the Jacob 466 00:26:21,640 --> 00:26:25,040 who was on the phone is actually Jakobe. [laughs] 467 00:26:26,440 --> 00:26:28,280 -Kills me every time. -Wow, Dad. 468 00:26:28,360 --> 00:26:29,480 [Mashaba] Yes, my love. 469 00:26:29,560 --> 00:26:30,760 I'm the butt of the joke-- 470 00:26:30,840 --> 00:26:32,280 -[gun firing] -[screams] 471 00:26:32,360 --> 00:26:34,640 [screaming, crying] 472 00:26:35,240 --> 00:26:36,360 [crying] 473 00:26:36,440 --> 00:26:37,280 [tires squeal] 474 00:26:37,360 --> 00:26:39,160 -[Mashaba] Jacob! -[Itu] Dad! 475 00:26:39,240 --> 00:26:40,800 [dramatic music playing] 476 00:26:44,000 --> 00:26:45,560 [screams echoing] 477 00:26:46,640 --> 00:26:47,840 Sorry to, um… 478 00:26:48,920 --> 00:26:50,480 We've had contact from inside. 479 00:26:51,400 --> 00:26:53,480 They want to exchange hostages for food. 480 00:26:56,120 --> 00:26:57,320 You take care of it. 481 00:26:58,040 --> 00:26:59,240 Wait. I-I can't… 482 00:26:59,320 --> 00:27:01,280 [Baby] Looks like Itu is trending again. 483 00:27:01,360 --> 00:27:03,280 A tweet from @AzaniaForever says, 484 00:27:03,360 --> 00:27:06,520 "Brigadier Mashaba's daughter is braver than her mother." 485 00:27:06,600 --> 00:27:08,800 Another tweet from Peter Smith says, 486 00:27:08,880 --> 00:27:10,920 "She's the head cop's daughter?" 487 00:27:11,000 --> 00:27:13,640 "Hmm. Who can we trust these days?" 488 00:27:13,720 --> 00:27:15,080 Now we talking! 489 00:27:15,160 --> 00:27:17,640 Cool. I'm gonna call the press and… to see if they can-- 490 00:27:17,720 --> 00:27:18,720 We're going back. 491 00:27:19,800 --> 00:27:20,880 Are you fucking crazy? 492 00:27:20,960 --> 00:27:23,600 We're going to stop them from taking her to court. Okay? 493 00:27:23,680 --> 00:27:27,600 "Break Society Frees Hero Member," I can already see the headlines. 494 00:27:27,680 --> 00:27:30,120 This is what's gonna put us on the map, Thabi. 495 00:27:30,200 --> 00:27:31,880 After this, we can get into politics. 496 00:27:31,960 --> 00:27:34,360 Politics? We're Break Society. What are you talking about? 497 00:27:35,280 --> 00:27:37,400 It is gonna be great. 498 00:27:37,480 --> 00:27:39,040 [crowd singing protest song] 499 00:27:54,120 --> 00:27:56,280 They've agreed to food for five hostages. 500 00:28:07,160 --> 00:28:08,520 You, get up. 501 00:28:09,240 --> 00:28:12,240 You, you, and you, come with me. You too. 502 00:28:12,320 --> 00:28:14,280 I want everybody to line up here. 503 00:28:14,360 --> 00:28:16,720 Up these stairs, hurry up! Hurry! 504 00:28:16,800 --> 00:28:17,720 What's happening? 505 00:28:18,360 --> 00:28:20,600 Releasing five hostages, you included. 506 00:28:20,680 --> 00:28:23,320 -Come. Let's go. -I'm not going anywhere. 507 00:28:23,400 --> 00:28:25,120 Hey, what are you doing? 508 00:28:25,200 --> 00:28:26,840 I'm trying to save your life here. 509 00:28:27,360 --> 00:28:29,600 Why are you so concerned for my safety? 510 00:28:30,120 --> 00:28:32,560 [Uhuru whispers] This is your last chance. Do you understand me? 511 00:28:33,680 --> 00:28:35,000 Take her instead of me. 512 00:28:36,120 --> 00:28:37,640 She's an elderly woman. 513 00:28:39,400 --> 00:28:40,240 Just do it. 514 00:28:41,800 --> 00:28:42,960 Fine. 515 00:28:49,160 --> 00:28:51,400 [Uhuru in Zulu] Don't worry. You will get out of here. 516 00:28:51,880 --> 00:28:53,600 No one is going to hurt you. 517 00:28:53,680 --> 00:28:55,720 -[woman whimpers] -Trust me. Let's go. 518 00:28:56,880 --> 00:28:57,880 Let's go. 519 00:29:02,800 --> 00:29:03,800 Ma. 520 00:29:07,600 --> 00:29:11,400 [in English] Boy, I've gathered cattle faster than you're gathering these people. 521 00:29:11,480 --> 00:29:12,960 [dramatic music playing] 522 00:29:28,480 --> 00:29:30,080 [Tee-Kay] Everything's gone to shit. 523 00:29:31,080 --> 00:29:33,120 Maqoma doesn't know what the hell he's doing. 524 00:29:33,640 --> 00:29:36,680 And if I can see that… they can see that. 525 00:29:36,760 --> 00:29:39,120 Is there a mission we've done that you don't complain about? 526 00:29:39,840 --> 00:29:41,720 Let's take a roll call, shall we? 527 00:29:42,440 --> 00:29:43,760 Tam Tam and Dosh dead. 528 00:29:44,400 --> 00:29:46,800 Explosives key to our escape plan gone. 529 00:29:47,920 --> 00:29:49,720 No signal, no power. 530 00:29:49,800 --> 00:29:50,800 We look like amateurs! 531 00:29:50,880 --> 00:29:52,000 Whose fault is that? 532 00:29:57,240 --> 00:29:58,840 Let's not forget… 533 00:29:59,600 --> 00:30:01,280 Azania's only the commander of the faithful 534 00:30:01,360 --> 00:30:03,760 because everyone else above him died. 535 00:30:05,040 --> 00:30:07,200 [dramatic music playing] 536 00:30:13,080 --> 00:30:14,400 [dramatic music continues] 537 00:30:14,480 --> 00:30:16,040 [people speaking indistinctly] 538 00:30:22,960 --> 00:30:25,280 I'm gonna ask you one last time. 539 00:30:31,320 --> 00:30:32,400 Call Azania. 540 00:30:33,320 --> 00:30:34,680 Pretend to help him. 541 00:30:55,640 --> 00:30:56,680 [chuckles wryly] 542 00:30:59,040 --> 00:31:00,280 So principled. 543 00:31:03,200 --> 00:31:04,160 So brave. 544 00:31:05,760 --> 00:31:06,680 [chuckles] 545 00:31:08,040 --> 00:31:09,440 It'll ruin your life. 546 00:31:11,640 --> 00:31:12,520 But still, 547 00:31:13,200 --> 00:31:14,360 I respect it. 548 00:31:24,400 --> 00:31:25,920 [Itu shouting indistinctly] 549 00:31:26,880 --> 00:31:28,440 Get your hands off me! 550 00:31:29,760 --> 00:31:31,160 [in Zulu] Leave me alone! 551 00:31:37,920 --> 00:31:40,000 [in English] I can see movement. They're moving her. 552 00:31:40,080 --> 00:31:43,120 She's in a black Beemer. Number plate BH722. 553 00:31:51,120 --> 00:31:52,080 [sniffles] 554 00:31:52,160 --> 00:31:54,320 Shit! Shit! Shit! Shit! 555 00:31:56,680 --> 00:31:57,720 [sobbing] 556 00:32:03,840 --> 00:32:05,400 [somber music playing] 557 00:32:10,080 --> 00:32:10,960 [Itu] Ma? 558 00:32:14,480 --> 00:32:16,360 Are you going to get out of bed today? 559 00:32:17,240 --> 00:32:18,800 [Mashaba cries quietly] 560 00:32:25,120 --> 00:32:26,280 [inhales shakily] 561 00:32:28,840 --> 00:32:30,400 [Mashaba crying] 562 00:32:40,360 --> 00:32:42,400 [Mashaba] Why aren't you at school, Itumeleng? 563 00:32:44,200 --> 00:32:45,040 [Itu] Um… 564 00:32:46,840 --> 00:32:48,040 I dropped out. 565 00:32:50,840 --> 00:32:52,720 [Mashaba in Zulu] Why would you do such a thing? 566 00:32:53,640 --> 00:32:55,320 [Itu] What was I supposed to do, Mom? 567 00:32:56,160 --> 00:32:59,520 [in English] It's been months, and you haven't gotten out of bed. 568 00:33:01,160 --> 00:33:02,640 We needed a mother. 569 00:33:03,800 --> 00:33:05,360 [somber music continues] 570 00:33:21,240 --> 00:33:23,320 -[Mashaba sobbing] -[sirens wailing] 571 00:33:30,840 --> 00:33:33,040 -[engine starts] -[dramatic music plays] 572 00:33:33,600 --> 00:33:34,600 [Menzi in Zulu] Comrades! 573 00:33:36,920 --> 00:33:39,920 [in English] We came here to support Maqoma, 574 00:33:40,000 --> 00:33:41,280 who walks the walk. 575 00:33:42,000 --> 00:33:43,360 [in Zulu] But the cops… 576 00:33:44,160 --> 00:33:45,960 [in English] …decide to shoot the messenger 577 00:33:46,040 --> 00:33:47,920 by wounding the journalist. 578 00:33:48,000 --> 00:33:49,080 [menacing music playing] 579 00:33:49,160 --> 00:33:50,360 They intimidate us. 580 00:33:51,320 --> 00:33:52,760 They chase us. 581 00:33:53,760 --> 00:33:55,560 They beat us. 582 00:33:57,720 --> 00:33:58,680 And now… 583 00:33:59,320 --> 00:34:01,520 they take one of our own. 584 00:34:02,960 --> 00:34:04,280 They took Itu. 585 00:34:04,960 --> 00:34:06,040 Say her name. 586 00:34:06,120 --> 00:34:07,000 [crowd] Itu! 587 00:34:07,080 --> 00:34:09,080 -Say her name! -[crowd] Itu! 588 00:34:09,160 --> 00:34:10,880 -Say her name! -[crowd] Itu! 589 00:34:10,960 --> 00:34:13,040 -Say her name! -[crowd] Itu! 590 00:34:13,760 --> 00:34:14,760 Right here… 591 00:34:17,040 --> 00:34:18,040 right now… 592 00:34:19,240 --> 00:34:23,800 is the time to say that enough is enough. 593 00:34:23,880 --> 00:34:25,440 -Enough! -[crowd] Is enough! 594 00:34:25,520 --> 00:34:26,800 -Enough! -Is enough! 595 00:34:26,880 --> 00:34:28,280 -Enough! -Is enough! 596 00:34:28,360 --> 00:34:30,560 An injury to one is an injury to all. 597 00:34:30,640 --> 00:34:32,560 -[chanting] Amandla! -Awethu! 598 00:34:32,640 --> 00:34:34,280 -Amandla! -Awethu! 599 00:34:34,360 --> 00:34:36,520 [chanting continues] 600 00:34:42,480 --> 00:34:45,640 [man singing protest song] 601 00:34:45,720 --> 00:34:48,680 [crowd joins in singing] 602 00:34:53,200 --> 00:34:55,200 [people shouting and whistling] 603 00:34:57,160 --> 00:34:59,000 [singing protest song] 604 00:34:59,080 --> 00:35:00,640 [Wendell] Just leave it at the door. 605 00:35:05,520 --> 00:35:06,840 Good. Back it up. 606 00:35:08,000 --> 00:35:08,960 Back it up. 607 00:35:11,760 --> 00:35:12,760 Here we go. 608 00:35:16,200 --> 00:35:17,640 [dramatic music playing] 609 00:35:28,120 --> 00:35:29,360 [Uhuru clicks tongue] 610 00:35:40,640 --> 00:35:41,960 Hostages. 611 00:35:42,560 --> 00:35:43,440 [Uhuru clicks tongue] 612 00:35:45,480 --> 00:35:47,800 [hostages crying] 613 00:35:47,880 --> 00:35:48,840 [Wendell] Come to me. 614 00:35:49,520 --> 00:35:50,360 Come to me. 615 00:35:50,960 --> 00:35:52,960 [man] Cover us! Cover us! 616 00:35:55,520 --> 00:35:56,720 [Uhuru clicks tongue] 617 00:36:03,840 --> 00:36:05,000 [doors slam shut] 618 00:36:06,040 --> 00:36:07,080 [sirens wailing] 619 00:36:18,280 --> 00:36:19,200 Shit! 620 00:36:22,040 --> 00:36:24,040 [helicopters circling] 621 00:36:26,480 --> 00:36:28,640 [crowd singing protest song] 622 00:36:55,360 --> 00:36:56,440 [crowd stops singing] 623 00:36:56,520 --> 00:36:57,640 [in Zulu] Comrades! 624 00:37:02,400 --> 00:37:03,840 The time has come. 625 00:37:05,760 --> 00:37:06,800 Let's go. 626 00:37:06,880 --> 00:37:08,440 [crowd shouting] 627 00:37:08,520 --> 00:37:10,320 [dramatic music playing] 628 00:37:18,200 --> 00:37:19,240 [crowd] Itu! 629 00:37:19,960 --> 00:37:20,960 Itu! 630 00:37:24,760 --> 00:37:26,120 [in English] We have a problem. 631 00:37:27,080 --> 00:37:28,120 [Itu panting] 632 00:37:29,200 --> 00:37:30,880 [officer] They have surrounded us. 633 00:37:31,400 --> 00:37:32,240 Go ahead. 634 00:37:32,320 --> 00:37:33,600 We got a problem. 635 00:37:33,680 --> 00:37:35,040 [crowd shouting] 636 00:37:37,360 --> 00:37:39,520 Do whatever it takes to contain the suspect. Do you copy? 637 00:37:40,240 --> 00:37:43,240 [officer] We're under attack! We're under attack! 638 00:37:43,320 --> 00:37:45,280 [crowd shouting] 639 00:37:49,200 --> 00:37:50,520 -[glass breaks] -[screams] 640 00:37:51,880 --> 00:37:53,040 [crowd shouting] 641 00:37:55,680 --> 00:37:57,520 [dramatic music continues] 642 00:37:57,600 --> 00:37:59,640 [crowd cheering] 643 00:38:04,240 --> 00:38:08,040 [crowd chanting] Itu! Itu! Itu! 644 00:38:08,120 --> 00:38:11,120 -[Menzi] Say her name! -[crowd chanting] Itu! Itu! Itu! 645 00:38:11,200 --> 00:38:12,920 -Say her name! -Itu! Itu! 646 00:38:13,000 --> 00:38:15,120 -[Menzi] Say her name! -Itu! Itu! Itu! 647 00:38:15,200 --> 00:38:16,760 [chanting continues] 648 00:38:18,640 --> 00:38:20,680 Itu! Itu! Itu! 649 00:38:21,840 --> 00:38:22,920 [gun fires] 650 00:38:23,000 --> 00:38:25,280 [crowd screams] 651 00:38:32,200 --> 00:38:33,960 [mournful song playing] 652 00:38:47,560 --> 00:38:49,920 [Thabi shouting] No! Itu! 653 00:38:51,880 --> 00:38:53,360 [Thabi shouting indistinctly] 654 00:39:11,840 --> 00:39:16,480 [muffled] What have you done? 655 00:39:23,120 --> 00:39:25,400 [song continues] 656 00:40:07,080 --> 00:40:08,640 [song ends] 657 00:40:08,720 --> 00:40:11,880 -[dramatic music playing] -[Numoor chanting]