1 00:00:06,720 --> 00:00:11,440 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:14,360 --> 00:00:17,240 ‎馬夏巴作證使得南非警政署四名高官 3 00:00:17,320 --> 00:00:19,240 ‎因弊案而下台 4 00:00:20,360 --> 00:00:24,440 ‎警政署斥責馬夏巴告密以及背叛同事 5 00:00:26,600 --> 00:00:27,840 ‎妳做的事沒錯 6 00:00:31,920 --> 00:00:32,760 ‎喂 7 00:00:35,880 --> 00:00:36,800 ‎喂… 8 00:00:39,400 --> 00:00:41,880 ‎別懷疑自己 9 00:00:43,160 --> 00:00:44,160 ‎好嗎? 10 00:00:51,000 --> 00:00:51,920 ‎好 11 00:00:53,040 --> 00:00:53,880 ‎走吧 12 00:01:07,320 --> 00:01:09,280 ‎有看到穿迷彩上衣的小姐嗎? 13 00:01:13,080 --> 00:01:15,680 ‎有看到穿迷彩上衣的小姐嗎? 14 00:01:15,760 --> 00:01:18,000 ‎有看到穿迷彩上衣的小姐嗎? 15 00:01:18,080 --> 00:01:20,480 ‎-穿迷彩上衣的女生? ‎-她往那邊走了 16 00:01:44,800 --> 00:01:46,760 ‎不行,我要所有人抓他 17 00:01:46,840 --> 00:01:48,720 ‎法庭裡維持最少警戒人力 18 00:01:48,800 --> 00:01:50,720 ‎這些人靠我們就夠了 19 00:01:51,200 --> 00:01:53,360 ‎找出那個警衛 20 00:01:53,440 --> 00:01:56,240 ‎我要私下跟我媽講話,拜託 21 00:01:57,080 --> 00:01:59,120 ‎我必須跟她講話,但這裡不行 22 00:02:00,480 --> 00:02:01,440 ‎求求你 23 00:02:02,520 --> 00:02:03,440 ‎優妮絲? 24 00:02:04,960 --> 00:02:05,840 ‎把他綁起來 25 00:02:06,400 --> 00:02:07,760 ‎他講話就堵他的嘴 26 00:02:07,840 --> 00:02:08,680 ‎拜託 27 00:02:09,520 --> 00:02:11,040 ‎沒有人在討論記者 28 00:02:13,400 --> 00:02:16,320 ‎網路上都在討論殺掉這個體制和… 29 00:02:16,800 --> 00:02:18,040 ‎伊度是誰 30 00:02:18,120 --> 00:02:19,360 ‎民眾又支持我們了 31 00:02:24,360 --> 00:02:27,720 ‎(#伊度是誰) 32 00:02:29,640 --> 00:02:33,480 ‎伊度是誰?來自陰暗角落的神秘英雄 33 00:02:34,440 --> 00:02:36,000 ‎我們再看一下影片 34 00:02:36,080 --> 00:02:40,800 ‎伊度,納姆烈組織謝謝妳 35 00:02:40,880 --> 00:02:43,400 ‎各位觀眾,我們短暫休息一下 36 00:02:44,520 --> 00:02:45,600 ‎請繼續投票 37 00:02:55,040 --> 00:02:56,520 ‎(熱門留言:#伊度是誰) 38 00:02:56,600 --> 00:02:59,720 ‎(伊度是叛徒! ‎我們受到引導了#伊度是誰) 39 00:02:59,800 --> 00:03:02,680 ‎庫奈奈長官,我們掌握局面了 40 00:03:03,760 --> 00:03:04,640 ‎我保證 41 00:03:07,160 --> 00:03:08,160 ‎我再回電 42 00:03:12,720 --> 00:03:13,760 ‎是警政署長 43 00:03:14,440 --> 00:03:15,320 ‎知道了 44 00:03:16,720 --> 00:03:18,160 ‎可是你說“庫奈奈” 45 00:03:19,200 --> 00:03:21,000 ‎他是國安局局長 46 00:03:21,480 --> 00:03:22,400 ‎是啊 47 00:03:24,040 --> 00:03:25,840 ‎他們有聯繫,我就是這意思 48 00:03:27,040 --> 00:03:27,880 ‎知道了 49 00:03:27,960 --> 00:03:30,280 ‎布朗,偷聽對你的前途沒好處 50 00:03:31,920 --> 00:03:33,080 ‎而且很不禮貌 51 00:04:09,800 --> 00:04:10,720 ‎喂 52 00:04:11,880 --> 00:04:12,760 ‎史皮邱 53 00:04:13,280 --> 00:04:15,120 ‎有一條路線可以避開監視器 54 00:04:16,040 --> 00:04:18,960 ‎你必須穿過整棟大樓 ‎然後到地下停車場 55 00:04:20,040 --> 00:04:22,840 ‎-穿過整棟大樓? ‎-史皮邱,你再講一次,我聽不見 56 00:04:24,240 --> 00:04:25,960 ‎-你聽好… ‎-我聽不見,手機沒電 57 00:04:26,040 --> 00:04:28,280 ‎你一定要做到,你必須幫我找路 58 00:04:28,360 --> 00:04:31,680 ‎他們在盯著 ‎你得幫我們找個進入法院的方法 59 00:04:32,560 --> 00:04:34,360 ‎把你的恐懼放到一旁 60 00:04:34,440 --> 00:04:37,160 ‎聽懂沒有?你必須當全國人民的英雄 61 00:04:40,520 --> 00:04:42,600 ‎布熙… 62 00:04:44,720 --> 00:04:46,640 ‎好,我會找到方法 63 00:04:50,920 --> 00:04:51,840 ‎媽 64 00:04:52,840 --> 00:04:54,000 ‎媽,妳看看我 65 00:04:55,040 --> 00:04:57,160 ‎別相信他們講的話 66 00:04:58,160 --> 00:04:59,800 ‎我殺的是壞人 67 00:04:59,880 --> 00:05:01,040 ‎真的嗎? 68 00:05:01,120 --> 00:05:02,200 ‎真的嗎? 69 00:05:02,280 --> 00:05:03,120 ‎真的 70 00:05:03,200 --> 00:05:06,720 ‎那麼蕾貝嘉和小豆豆的事也是假的? 71 00:05:07,720 --> 00:05:11,280 ‎你以前真的好乖 72 00:05:11,360 --> 00:05:14,760 ‎可是後來變得跟你爸一樣可怕 73 00:05:15,360 --> 00:05:18,120 ‎-求求妳 ‎-也許你真的該死 74 00:05:18,200 --> 00:05:21,240 ‎-跟他一樣 ‎-我是無辜的,媽 75 00:05:21,840 --> 00:05:23,320 ‎我是無辜的 76 00:05:23,400 --> 00:05:25,280 ‎我是無辜的,媽媽 77 00:05:26,040 --> 00:05:27,240 ‎我是無辜的 78 00:05:27,840 --> 00:05:29,080 ‎我是無辜的! 79 00:05:29,160 --> 00:05:30,680 ‎我是無辜的 80 00:05:31,480 --> 00:05:32,640 ‎我是無辜的! 81 00:05:33,120 --> 00:05:35,880 ‎我是個英雄! 82 00:05:39,120 --> 00:05:41,440 ‎你敢說自己是英雄?你是誰的英雄? 83 00:05:41,520 --> 00:05:42,440 ‎沙卡! 84 00:05:42,520 --> 00:05:44,120 ‎-證明給我看! ‎-沙卡 85 00:05:47,480 --> 00:05:48,960 ‎他是無辜的 86 00:05:50,080 --> 00:05:52,320 ‎他是無辜的 87 00:05:52,880 --> 00:05:55,960 ‎我們納姆烈組織保護無辜的人 88 00:06:06,000 --> 00:06:09,400 ‎去坐下吧,這邊交給我 89 00:06:26,480 --> 00:06:27,480 ‎沒關係了 90 00:06:43,600 --> 00:06:45,360 ‎我認為他在發電機室 91 00:06:46,240 --> 00:06:47,360 ‎我等一下回報 92 00:07:34,440 --> 00:07:36,880 ‎先收隊,到中庭重新編組 93 00:07:40,560 --> 00:07:41,400 ‎收到 94 00:08:23,880 --> 00:08:26,320 ‎也許這次開庭是我們兩人的命運 95 00:08:31,080 --> 00:08:32,800 ‎我每天都 96 00:08:34,040 --> 00:08:35,440 ‎看著你 97 00:08:36,960 --> 00:08:39,480 ‎在電視上說自己的講法 98 00:08:40,240 --> 00:08:42,280 ‎把自己描寫成英雄 99 00:08:43,920 --> 00:08:45,040 ‎結果我想 100 00:08:45,760 --> 00:08:47,280 ‎艾倫哈維 101 00:08:47,960 --> 00:08:49,480 ‎你又在殺人了 102 00:08:50,840 --> 00:08:52,880 ‎所以你天生就愛殺人 103 00:08:56,200 --> 00:08:57,560 ‎我必須揭穿你 104 00:08:58,640 --> 00:09:00,760 ‎讓世人知道你的真面目 105 00:09:04,160 --> 00:09:05,120 ‎殺人凶手 106 00:09:06,800 --> 00:09:08,440 ‎我是正當防衛 107 00:09:10,000 --> 00:09:14,320 ‎一次正當防衛就能抵銷 ‎你這輩子做過的所有壞事嗎? 108 00:09:15,480 --> 00:09:16,520 ‎可以嗎? 109 00:09:17,960 --> 00:09:18,880 ‎哈維 110 00:09:19,960 --> 00:09:22,360 ‎下次我問你是否認罪時 111 00:09:24,120 --> 00:09:27,080 ‎我是問你這輩子的事 112 00:09:28,680 --> 00:09:30,760 ‎所有的點點滴滴 113 00:09:36,640 --> 00:09:40,480 ‎我們必須叫巴士 ‎把緬洛地的朋友載來,人數要夠多 114 00:09:40,560 --> 00:09:43,080 ‎我們可以回去,如果他們要逮人 115 00:09:43,160 --> 00:09:45,160 ‎就必須逮捕很多人 116 00:09:45,240 --> 00:09:46,160 ‎因為操他媽的 117 00:09:46,240 --> 00:09:48,760 ‎如果人數夠多,你被捕的機率就變低 118 00:09:49,440 --> 00:09:52,120 ‎懷疑我的人可以走 119 00:09:53,080 --> 00:09:54,360 ‎我為人權流血流汗 120 00:09:54,840 --> 00:09:56,760 ‎-我願意流更多血 ‎-我不相信你 121 00:09:57,640 --> 00:09:58,840 ‎我沒絆倒你 122 00:09:59,440 --> 00:10:00,360 ‎是你自己跌倒 123 00:10:01,360 --> 00:10:03,560 ‎以後不准再討論這件事 124 00:10:04,560 --> 00:10:06,120 ‎我們要怎麼付車錢? 125 00:10:06,920 --> 00:10:08,960 ‎富二代會搞定的 126 00:10:10,200 --> 00:10:13,200 ‎奧利樂、蕭納,我的同袍 127 00:10:14,520 --> 00:10:15,360 ‎撂人過來 128 00:10:15,440 --> 00:10:16,560 ‎我們走 129 00:10:19,440 --> 00:10:21,240 ‎看看有人旁觀時你還能不能做到 130 00:10:21,320 --> 00:10:22,560 ‎這是問題嗎? 131 00:10:23,600 --> 00:10:24,480 ‎不是 132 00:10:24,560 --> 00:10:25,560 ‎曼奇 133 00:10:25,640 --> 00:10:26,600 ‎伊度 134 00:10:27,360 --> 00:10:28,240 ‎寶貝 135 00:10:33,440 --> 00:10:35,520 ‎妳爆紅了 136 00:10:35,600 --> 00:10:36,680 ‎他暴露我的身分 137 00:10:37,200 --> 00:10:39,600 ‎他打電話給我,他幹嘛這樣? 138 00:10:40,400 --> 00:10:41,440 ‎可是這樣很好 139 00:10:41,520 --> 00:10:42,400 ‎一點都不好 140 00:10:42,480 --> 00:10:44,360 ‎現在大家都知道我是誰了 141 00:10:44,840 --> 00:10:46,560 ‎可是他們沒看到妳的臉 142 00:10:54,120 --> 00:10:56,080 ‎我聽到聲音了,這邊 143 00:11:03,200 --> 00:11:04,320 ‎他在那裡 144 00:11:14,320 --> 00:11:16,560 ‎我們找到他了,在地下室 145 00:11:16,640 --> 00:11:17,720 ‎殺了他 146 00:11:17,800 --> 00:11:20,240 ‎不行,可惡,別開槍! 147 00:11:25,080 --> 00:11:25,920 ‎伊度 148 00:11:26,720 --> 00:11:27,920 ‎妳幹了什麼好事? 149 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 ‎妳在講什麼? 150 00:11:30,080 --> 00:11:31,680 ‎現在別跟我裝傻 151 00:11:32,400 --> 00:11:33,360 ‎妳為什麼那樣? 152 00:11:33,440 --> 00:11:36,120 ‎你們想殺他,好嗎?我們聽到了 153 00:11:36,200 --> 00:11:39,560 ‎-我只是做該做的事 ‎-妳跟恐怖份子聯絡 154 00:11:40,600 --> 00:11:42,280 ‎天啊,媽的! 155 00:11:45,960 --> 00:11:47,880 ‎妳犯法了,伊度 156 00:11:49,480 --> 00:11:50,800 ‎我不是這樣教妳的 157 00:11:51,680 --> 00:11:52,920 ‎要是他們發現是妳呢? 158 00:11:54,600 --> 00:11:55,440 ‎不會的 159 00:11:56,000 --> 00:11:58,080 ‎好,那我們逃,可以嗎? 160 00:11:58,160 --> 00:11:59,800 ‎我們逃,只要離開… 161 00:11:59,880 --> 00:12:01,320 ‎妳以為他們找不到妳? 162 00:12:02,240 --> 00:12:03,880 ‎妳到底要怎麼辦,伊度? 163 00:12:04,360 --> 00:12:05,400 ‎流亡嗎? 164 00:12:05,480 --> 00:12:07,040 ‎這可不是1980年代 165 00:12:07,560 --> 00:12:10,400 ‎-媽,我… ‎-妳會坐牢的,伊度 166 00:12:12,520 --> 00:12:13,840 ‎妳懂嗎? 167 00:12:16,680 --> 00:12:17,920 ‎除非… 168 00:12:19,480 --> 00:12:22,600 ‎我知道怎麼幫妳解套,我們得回去 169 00:12:24,400 --> 00:12:26,200 ‎-什麼? ‎-我們可以談條件 170 00:12:26,280 --> 00:12:28,080 ‎-把曼柯馬交給他們… ‎-當叛徒? 171 00:12:28,160 --> 00:12:29,240 ‎你 172 00:12:30,080 --> 00:12:31,000 ‎給我… 173 00:12:32,480 --> 00:12:33,440 ‎閉嘴 174 00:12:38,440 --> 00:12:39,520 ‎伊度,拜託妳 175 00:12:40,880 --> 00:12:42,040 ‎拜託妳 176 00:12:42,120 --> 00:12:44,400 ‎拜託妳相信我,孩子 177 00:12:45,600 --> 00:12:47,280 ‎警方要的是他,不是妳 178 00:12:50,600 --> 00:12:51,440 ‎拜託… 179 00:12:51,960 --> 00:12:53,080 ‎就這麼一次,伊度 180 00:12:54,960 --> 00:12:56,040 ‎聽我的話 181 00:12:57,600 --> 00:12:58,760 ‎拜託 182 00:13:00,080 --> 00:13:02,240 ‎伊度梅蘭,別跟我鬧脾氣 183 00:13:02,720 --> 00:13:04,400 ‎-我在跟妳講話,孩子 ‎-嫚波… 184 00:13:04,480 --> 00:13:05,600 ‎妳在煩什麼,伊度? 185 00:13:06,080 --> 00:13:08,920 ‎這種叛逆少女的把戲太幼稚了 186 00:13:09,000 --> 00:13:12,520 ‎所以我真的很氣某件事 ‎就變成叛逆少女了? 187 00:13:12,600 --> 00:13:15,240 ‎妳怎麼有這個膽子敢頂撞老媽? 188 00:13:15,800 --> 00:13:18,840 ‎我的鳥事已經夠多了 ‎沒時間應付一個不肖女 189 00:13:18,920 --> 00:13:21,320 ‎媽,我高中快畢業了 190 00:13:21,400 --> 00:13:22,960 ‎所以壓力才這麼大 191 00:13:23,440 --> 00:13:27,320 ‎妳壓力大是因為 ‎妳要打倒高層,或是小蝦米鬥… 192 00:13:27,400 --> 00:13:28,360 ‎孩子 193 00:13:29,920 --> 00:13:32,160 ‎妳不可以告訴學校的朋友 194 00:13:32,760 --> 00:13:37,400 ‎好了啦,妳們兩個現在都給我上車 195 00:13:48,960 --> 00:13:49,920 ‎我求求妳 196 00:13:54,120 --> 00:13:55,080 ‎他在車上 197 00:14:00,280 --> 00:14:01,400 ‎好,大人物 198 00:14:02,160 --> 00:14:04,680 ‎你聽好,沒必要把事情鬧大 199 00:14:06,760 --> 00:14:08,480 ‎別這樣,我們只想好好談 200 00:14:09,480 --> 00:14:13,200 ‎不行,你們敢靠近,我就同歸於盡 201 00:14:17,360 --> 00:14:19,560 ‎我不是笨蛋,你別自作聰明 202 00:14:24,040 --> 00:14:27,280 ‎史皮邱,我們沒聽到你的回音 ‎現在到底是怎麼回事? 203 00:14:28,240 --> 00:14:31,000 ‎嘿,讓我跟布熙講話,不然我不開口 204 00:14:32,400 --> 00:14:33,360 ‎布熙在哪裡? 205 00:14:36,480 --> 00:14:37,880 ‎將軍,他怕了 206 00:14:40,600 --> 00:14:42,480 ‎-帶她進來 ‎-遵命 207 00:14:43,640 --> 00:14:46,800 ‎史皮邱,你先等著 ‎我們去找她,她要過來了 208 00:14:48,520 --> 00:14:51,160 ‎下車吧,有話好好說 209 00:14:56,120 --> 00:14:57,960 ‎布熙姊妹,請坐 210 00:15:00,720 --> 00:15:01,880 ‎是史皮邱 211 00:15:01,960 --> 00:15:03,160 ‎他要求跟妳講話 212 00:15:06,000 --> 00:15:06,920 ‎史皮邱 213 00:15:09,000 --> 00:15:10,120 ‎布熙西薇,我的愛人 214 00:15:11,960 --> 00:15:14,000 ‎我要妳知道我很愛妳 215 00:15:16,360 --> 00:15:17,280 ‎怎麼回事? 216 00:15:18,680 --> 00:15:19,960 ‎請跟我說妳愛我 217 00:15:30,240 --> 00:15:31,720 ‎史皮邱,我的愛人 218 00:15:32,720 --> 00:15:34,600 ‎請跟我保證你會回來 219 00:15:36,280 --> 00:15:37,520 ‎你會回家 220 00:15:39,760 --> 00:15:40,720 ‎拜託,史皮邱 221 00:15:42,440 --> 00:15:45,760 ‎好,我保證 222 00:15:46,360 --> 00:15:47,680 ‎問他在哪裡 223 00:15:47,760 --> 00:15:48,720 ‎-將軍… ‎-聽好了… 224 00:15:50,880 --> 00:15:52,880 ‎-史皮邱… ‎-我只想說… 225 00:15:53,400 --> 00:15:54,560 ‎等我回去… 226 00:15:57,600 --> 00:15:58,600 ‎史皮邱 227 00:16:00,200 --> 00:16:01,560 ‎是誰啊,史皮邱? 228 00:16:02,520 --> 00:16:05,080 ‎你知道我為什麼痛恨蟑螂嗎? 229 00:16:05,160 --> 00:16:08,800 ‎-史皮邱 ‎-首先,牠們太會躲了 230 00:16:10,280 --> 00:16:13,400 ‎沒辦法設陷阱、沒辦法殺 231 00:16:14,440 --> 00:16:15,760 ‎這些小害蟲 232 00:16:16,920 --> 00:16:19,840 ‎到處都是,可是又跑得不見蛋 233 00:16:20,680 --> 00:16:21,520 ‎史皮邱 234 00:16:21,600 --> 00:16:24,760 ‎再來,第一次是打不死牠們的 235 00:16:25,320 --> 00:16:26,240 ‎跟我講話啊 236 00:16:26,320 --> 00:16:27,320 ‎可是我學到了 237 00:16:29,160 --> 00:16:31,680 ‎如果真的想殺蟑螂… 238 00:16:34,240 --> 00:16:36,360 ‎不能用火燒 239 00:16:43,960 --> 00:16:45,320 ‎得用蠻力殺 240 00:16:49,800 --> 00:16:51,480 ‎史皮邱 241 00:16:51,560 --> 00:16:52,640 ‎史皮邱,是誰? 242 00:16:55,400 --> 00:16:56,920 ‎滾開,魔鬼 243 00:16:57,000 --> 00:16:58,120 ‎我說退下! 244 00:16:59,120 --> 00:17:00,200 ‎別再殺人了! 245 00:17:01,320 --> 00:17:02,760 ‎手榴彈! 246 00:17:14,920 --> 00:17:16,680 ‎-媽的怎麼回事? ‎-史皮邱! 247 00:17:16,760 --> 00:17:20,000 ‎沒人知道發生大爆炸的原因 248 00:17:20,080 --> 00:17:21,920 ‎我們可以看到濃煙從… 249 00:17:22,000 --> 00:17:23,720 ‎所有人坐到位子上 250 00:17:23,800 --> 00:17:26,160 ‎-誰來告訴我怎麼回事 ‎-史皮邱 251 00:17:26,680 --> 00:17:28,440 ‎史皮邱 252 00:17:31,560 --> 00:17:33,320 ‎-史皮邱! ‎-這位太太,我們得走了 253 00:17:33,400 --> 00:17:35,280 ‎把她帶走! 254 00:17:35,360 --> 00:17:36,280 ‎想想辦法! 255 00:17:36,360 --> 00:17:37,200 ‎我們走 256 00:17:37,280 --> 00:17:41,480 ‎帶到別的地方! ‎叫她禁止受訪,不然我親自抓她 257 00:17:41,560 --> 00:17:43,360 ‎-她先生… ‎-她先生怎樣? 258 00:17:43,840 --> 00:17:46,120 ‎她先生應該要幫我們,結果亂搞 259 00:17:46,200 --> 00:17:47,760 ‎馬夏巴死去哪裡了? 260 00:17:49,280 --> 00:17:51,000 ‎-她還在透氣 ‎-還在透氣? 261 00:17:51,080 --> 00:17:53,080 ‎那我們在這裡呼吸什麼? 262 00:17:53,800 --> 00:17:54,640 ‎我需要情報 263 00:17:54,720 --> 00:17:56,640 ‎多少炸藥引爆了? 264 00:17:56,720 --> 00:17:58,480 ‎-在哪裡引爆的? ‎-幹 265 00:17:58,560 --> 00:18:00,280 ‎還有傷亡報告,可惡 266 00:18:06,480 --> 00:18:08,360 ‎法院已經停電 267 00:18:09,160 --> 00:18:10,640 ‎我們會想辦法查出細節… 268 00:18:10,720 --> 00:18:11,920 ‎愛思康電力公司 269 00:18:13,400 --> 00:18:14,240 ‎電力降載? 270 00:18:14,720 --> 00:18:17,440 ‎不對,不可能,政府不想讓我們看到 271 00:18:17,520 --> 00:18:19,320 ‎對,但是他們要我們的票時 272 00:18:19,800 --> 00:18:22,240 ‎燈就一定會亮了 273 00:18:24,120 --> 00:18:25,280 ‎我想走了 274 00:18:26,040 --> 00:18:27,800 ‎什麼?現在正精彩的時候 275 00:18:28,440 --> 00:18:30,360 ‎好,你留下,我要走了 276 00:18:34,840 --> 00:18:35,960 ‎凡妮莎? 277 00:18:36,880 --> 00:18:38,080 ‎網站掛了 278 00:18:38,160 --> 00:18:40,560 ‎提凱、屋胡魯,馬上過來 279 00:18:40,640 --> 00:18:41,800 ‎過去 280 00:18:44,360 --> 00:18:46,360 ‎發生什麼事?怎麼了? 281 00:18:48,800 --> 00:18:51,080 ‎是妳把我的手機拿給那個警衛吧? 282 00:18:51,160 --> 00:18:52,440 ‎-我… ‎-對不對? 283 00:18:53,360 --> 00:18:55,040 ‎恭喜妳,他死了 284 00:18:57,400 --> 00:18:59,600 ‎妳想逞英雄就會有這個下場 285 00:18:59,680 --> 00:19:01,520 ‎現在妳害死一個無辜的人 286 00:19:02,120 --> 00:19:03,280 ‎起來 287 00:19:03,360 --> 00:19:04,680 ‎你在生我的氣嗎? 288 00:19:04,760 --> 00:19:07,960 ‎還是你在氣只有你鳥那個鬼原則? 289 00:19:08,040 --> 00:19:09,160 ‎起來就對了 290 00:19:10,960 --> 00:19:12,600 ‎再吸一次你的粉吧,爛人 291 00:19:12,680 --> 00:19:13,520 ‎什麼? 292 00:19:15,520 --> 00:19:17,440 ‎給我走! 293 00:19:27,200 --> 00:19:28,880 ‎然後怎麼了? 294 00:19:30,840 --> 00:19:31,840 ‎他開除我了 295 00:19:33,000 --> 00:19:35,760 ‎對,我的態度顯然不佳 296 00:19:36,440 --> 00:19:38,320 ‎對不起,我的朋友 297 00:19:39,240 --> 00:19:40,760 ‎-妳驚訝嗎? ‎-這個… 298 00:19:48,640 --> 00:19:50,120 ‎曼柯馬萬歲! 299 00:19:51,520 --> 00:19:52,640 ‎萬歲! 300 00:20:03,400 --> 00:20:04,560 ‎請簽字 301 00:20:09,000 --> 00:20:09,840 ‎這是什麼? 302 00:20:11,200 --> 00:20:14,640 ‎如果妳把剛剛的事說出來 ‎我們就必須逮捕妳 303 00:20:15,720 --> 00:20:16,720 ‎妳就簽吧 304 00:20:19,080 --> 00:20:20,320 ‎妳就簽吧,大姊 305 00:20:27,720 --> 00:20:29,880 ‎回家陪妳的小孩 306 00:20:31,800 --> 00:20:33,640 ‎如果要做筆錄,我們會找妳 307 00:20:35,240 --> 00:20:36,760 ‎這些錢給妳坐車 308 00:20:40,680 --> 00:20:41,640 ‎再見 309 00:20:42,120 --> 00:20:43,200 ‎妳會沒事的 310 00:21:16,320 --> 00:21:18,080 ‎我們再來討論一下這些數字 311 00:21:19,000 --> 00:21:20,560 ‎爆炸當時 312 00:21:20,640 --> 00:21:23,240 ‎將近60萬票贊成殺掉哈維 313 00:21:23,800 --> 00:21:25,960 ‎50萬票贊成救他 314 00:21:26,840 --> 00:21:28,560 ‎這些數字告訴我們什麼? 315 00:21:28,640 --> 00:21:30,920 ‎越來越多人加入戰局 316 00:21:31,000 --> 00:21:35,240 ‎但是我提過,很多人拒絕加入 317 00:21:35,320 --> 00:21:37,560 ‎有人要等到最後一刻 318 00:21:37,640 --> 00:21:39,920 ‎可以說是靜觀審判過程 319 00:21:40,520 --> 00:21:43,560 ‎把鏡頭還給正在法院外轉播的茱莉 320 00:21:43,640 --> 00:21:45,000 ‎請妳相信我 321 00:21:45,520 --> 00:21:48,000 ‎我們現在要訪問嫚波馬夏巴准將 322 00:21:48,080 --> 00:21:50,800 ‎也就是負責這次人質談判的警官 323 00:21:50,880 --> 00:21:53,880 ‎馬夏巴夫人 ‎妳對事情的轉變有什麼想法? 324 00:21:53,960 --> 00:21:55,040 ‎我目前無可奉告 325 00:21:55,120 --> 00:21:57,120 ‎伊度,我們走吧 326 00:21:57,600 --> 00:21:58,480 ‎伊度? 327 00:22:00,480 --> 00:22:01,520 ‎那個伊度? 328 00:22:03,000 --> 00:22:05,800 ‎-我已經要妳離開了 ‎-妳就是打給阿薩尼亞的人? 329 00:22:05,880 --> 00:22:07,680 ‎什麼都別說,離開 330 00:22:07,760 --> 00:22:09,600 ‎-伊度 ‎-小姐,我要妳離開 331 00:22:09,680 --> 00:22:11,600 ‎伊度,妳在跟納姆烈合作嗎? 332 00:22:14,000 --> 00:22:17,680 ‎-馬上把她帶過來 ‎-曼奇,你對這件事有什麼看法? 333 00:22:17,760 --> 00:22:18,600 ‎曼奇… 334 00:22:31,480 --> 00:22:32,400 ‎坐下 335 00:22:36,680 --> 00:22:37,920 ‎指揮官,我… 336 00:22:45,320 --> 00:22:47,480 ‎我要把她單獨拘禁 337 00:22:47,560 --> 00:22:49,360 ‎我不會讓提凱侵犯她的 338 00:22:53,280 --> 00:22:54,640 ‎爆炸原因是什麼? 339 00:22:55,320 --> 00:22:57,800 ‎那個警衛用手榴彈自殺 340 00:22:59,760 --> 00:23:00,920 ‎在停車場裡 341 00:23:02,200 --> 00:23:03,880 ‎也就是我們停車的地方 342 00:23:05,280 --> 00:23:07,080 ‎湯湯和達許陣亡 343 00:23:09,400 --> 00:23:13,280 ‎折損兩人,逃亡路線也沒了 ‎你知道大家會把我們當什麼嗎? 344 00:23:13,800 --> 00:23:14,960 ‎蠢蛋! 345 00:23:15,640 --> 00:23:17,920 ‎我們挾持人質,結果自己變成人質 346 00:23:18,000 --> 00:23:20,160 ‎-那個傢伙有槍 ‎-鬼扯 347 00:23:20,240 --> 00:23:23,160 ‎-他只是裝飾用的警衛 ‎-閉嘴 348 00:23:25,720 --> 00:23:26,720 ‎凡妮莎 349 00:23:35,120 --> 00:23:38,120 ‎網站資料穩定,但沒辦法用手機管理 350 00:23:38,200 --> 00:23:39,360 ‎我們需要電力 351 00:23:40,080 --> 00:23:41,200 ‎我們知道有發電機 352 00:23:41,680 --> 00:23:43,640 ‎去修好,你跟她去 353 00:23:44,680 --> 00:23:48,280 ‎我讓你和優妮絲一組 ‎免得你跟提凱互相殘殺 354 00:23:50,040 --> 00:23:50,920 ‎你可以嗎? 355 00:23:55,080 --> 00:23:57,880 ‎跟外面的朋友講一下,叫點吃的進來 356 00:24:00,360 --> 00:24:03,040 ‎大家想吃炸雞嗎? 357 00:24:03,120 --> 00:24:03,960 ‎啊? 358 00:24:16,600 --> 00:24:17,640 ‎慢著 359 00:24:21,000 --> 00:24:22,120 ‎記住我說的 360 00:24:23,280 --> 00:24:26,080 ‎講他們想聽的話,好嗎? 361 00:24:34,360 --> 00:24:35,720 ‎不用擔心馬夏巴 362 00:24:36,920 --> 00:24:38,840 ‎不用,不用過來 363 00:24:44,280 --> 00:24:45,640 ‎誰不用過來? 364 00:24:47,600 --> 00:24:49,600 ‎妳應該擔心自己的女兒 365 00:24:49,680 --> 00:24:52,480 ‎檢方會以殺人共犯罪名起訴伊度 366 00:24:52,560 --> 00:24:54,960 ‎還有協助納姆烈從事什麼鬼計畫 367 00:24:55,440 --> 00:24:57,480 ‎也許她一開始就有份 368 00:24:58,560 --> 00:25:01,760 ‎誰知道呢?也許妳也有 369 00:25:01,840 --> 00:25:03,840 ‎你敢質疑我的操守? 370 00:25:05,040 --> 00:25:08,480 ‎你忘了在你接管後 ‎法院裡有記者遭到槍擊 371 00:25:09,000 --> 00:25:11,320 ‎如果這樣還不夠,將軍 372 00:25:12,720 --> 00:25:15,640 ‎那名警衛可能已經死了 373 00:25:15,720 --> 00:25:18,960 ‎-你利用了他 ‎-那妳呢?妳又怎麼樣?妳在哪裡? 374 00:25:19,040 --> 00:25:20,160 ‎“透透氣?” 375 00:25:20,240 --> 00:25:23,240 ‎大家現在都這麼稱呼 ‎妨礙警方辦案嗎? 376 00:25:24,800 --> 00:25:28,640 ‎現在妳跟妳的下流叛徒女兒要坐牢了 377 00:25:29,160 --> 00:25:31,400 ‎希望妳這幾年當准將當得很開心 378 00:25:31,480 --> 00:25:34,680 ‎畢竟妳是靠丈夫的命換官職的吧? 379 00:25:37,880 --> 00:25:38,800 ‎我女兒是無辜的 380 00:25:38,880 --> 00:25:42,320 ‎我們這次讓司法決定 ‎誰有罪、誰無罪吧? 381 00:25:43,840 --> 00:25:45,760 ‎現在我要去找妳女兒談話 382 00:25:46,720 --> 00:25:47,920 ‎妳哪裡都別想去 383 00:25:48,720 --> 00:25:50,640 ‎因為我還沒跟妳講完 384 00:26:05,360 --> 00:26:07,360 ‎-我看到妳了 ‎-完了 385 00:26:07,440 --> 00:26:09,240 ‎天啊 386 00:26:09,720 --> 00:26:12,480 ‎好高興,他們幫我們喬位子 387 00:26:13,600 --> 00:26:17,240 ‎用白人的聲音訂位真有用 388 00:26:17,760 --> 00:26:21,160 ‎他們發現打電話的雅各 389 00:26:21,640 --> 00:26:24,480 ‎其實是黑人時,突然滿臉問號 390 00:26:26,440 --> 00:26:28,280 ‎-我每次都笑死了 ‎-爸,你好壞 391 00:26:28,360 --> 00:26:29,680 ‎對啊,我的愛人 392 00:26:29,760 --> 00:26:30,760 ‎我會被人笑死… 393 00:26:37,280 --> 00:26:39,160 ‎-雅各 ‎-爸 394 00:26:46,640 --> 00:26:47,840 ‎抱歉… 395 00:26:48,920 --> 00:26:50,720 ‎裡面的人跟我們聯絡 396 00:26:51,440 --> 00:26:53,520 ‎他們要用人質換食物 397 00:26:56,120 --> 00:26:57,400 ‎你去處理 398 00:26:58,120 --> 00:26:59,280 ‎等一下,我不行… 399 00:26:59,360 --> 00:27:00,960 ‎看來伊度又爆紅了 400 00:27:01,440 --> 00:27:03,280 ‎“@阿薩尼亞萬歲”的推文說 401 00:27:03,360 --> 00:27:06,520 ‎“馬夏巴准將的女兒比她媽媽還勇敢” 402 00:27:06,600 --> 00:27:08,800 ‎另一個“@彼得史密斯”的推文說 403 00:27:08,880 --> 00:27:10,520 ‎“她是警察高官的女兒? 404 00:27:11,000 --> 00:27:13,640 ‎哼,現在有誰是能相信的?” 405 00:27:13,720 --> 00:27:15,000 ‎這樣才對嘛! 406 00:27:15,760 --> 00:27:19,000 ‎-我要叫媒體來看… ‎-我們要回去 407 00:27:19,760 --> 00:27:20,920 ‎你他媽神經病喔? 408 00:27:21,000 --> 00:27:23,600 ‎我們不能容許警方讓她受審 409 00:27:23,680 --> 00:27:27,520 ‎報紙頭條八成會說 ‎“殘破社會運動組織解救英雄成員” 410 00:27:27,600 --> 00:27:30,120 ‎這樣我們才能出名,塔畢 411 00:27:30,200 --> 00:27:31,880 ‎這件事結束後,我們就能從政 412 00:27:31,960 --> 00:27:34,080 ‎我們是殘破社會運動,你在講什麼? 413 00:27:35,280 --> 00:27:37,520 ‎結果一定會很成功 414 00:27:54,120 --> 00:27:56,440 ‎他們同意用食物換五名人質 415 00:28:07,160 --> 00:28:08,520 ‎你,起來 416 00:28:09,280 --> 00:28:12,240 ‎妳、你還有妳,跟我來,還有妳 417 00:28:12,320 --> 00:28:14,280 ‎我要每個人在這裡排隊 418 00:28:14,360 --> 00:28:15,920 ‎上樓梯,快點! 419 00:28:16,000 --> 00:28:17,640 ‎-快點! ‎-怎麼回事? 420 00:28:18,440 --> 00:28:20,600 ‎我們要釋放五名人質,包括妳 421 00:28:20,680 --> 00:28:22,920 ‎-過來,我們走 ‎-我不走 422 00:28:23,400 --> 00:28:25,120 ‎喂,妳在幹嘛? 423 00:28:25,200 --> 00:28:26,680 ‎我是在救妳耶 424 00:28:27,360 --> 00:28:29,640 ‎你幹嘛這麼關心我的安全? 425 00:28:30,120 --> 00:28:32,400 ‎這是妳的最後機會,妳懂嗎? 426 00:28:33,680 --> 00:28:35,000 ‎拿她換我吧 427 00:28:36,120 --> 00:28:37,600 ‎她是個老太太 428 00:28:39,400 --> 00:28:40,240 ‎去吧 429 00:28:41,800 --> 00:28:42,960 ‎好吧 430 00:28:49,160 --> 00:28:51,400 ‎別擔心,妳要離開了 431 00:28:51,880 --> 00:28:53,400 ‎沒人會害妳 432 00:28:53,880 --> 00:28:55,600 ‎相信我,走吧 433 00:28:56,880 --> 00:28:57,880 ‎我們走 434 00:29:02,800 --> 00:29:03,800 ‎大嬸… 435 00:29:07,600 --> 00:29:11,360 ‎小子,我趕牛都比你集合這些人快 436 00:29:28,520 --> 00:29:30,080 ‎整個行動都毀了 437 00:29:31,080 --> 00:29:33,120 ‎曼柯馬根本就亂來一通 438 00:29:33,720 --> 00:29:36,800 ‎如果我看得出來,他們也看得出來 439 00:29:36,880 --> 00:29:39,120 ‎你哪次出任務沒抱怨的? 440 00:29:39,920 --> 00:29:41,720 ‎我們算一下,好嗎? 441 00:29:42,520 --> 00:29:43,760 ‎湯湯和達許死了 442 00:29:44,400 --> 00:29:46,800 ‎逃亡計畫的關鍵炸藥也沒了 443 00:29:48,000 --> 00:29:49,720 ‎沒有訊號、沒有電力 444 00:29:49,800 --> 00:29:51,920 ‎-我們簡直就像外行人! ‎-這是誰的錯? 445 00:29:57,720 --> 00:30:01,200 ‎別忘了,阿薩尼亞能當上信徒的領袖 446 00:30:01,280 --> 00:30:03,760 ‎是因為他上面的人都死光了 447 00:30:22,920 --> 00:30:25,280 ‎我跟妳好好講最後一次 448 00:30:31,240 --> 00:30:32,320 ‎打給阿薩尼亞 449 00:30:33,320 --> 00:30:34,520 ‎假裝幫他 450 00:30:59,040 --> 00:31:00,280 ‎真有原則 451 00:31:03,120 --> 00:31:04,120 ‎真有勇氣 452 00:31:08,040 --> 00:31:09,440 ‎妳的人生就要毀了 453 00:31:11,640 --> 00:31:12,520 ‎不過 454 00:31:13,240 --> 00:31:14,360 ‎我還是給予尊重 455 00:31:24,560 --> 00:31:25,520 ‎放開我 456 00:31:26,880 --> 00:31:28,440 ‎把你們的手拿開 457 00:31:29,760 --> 00:31:30,960 ‎放開我! 458 00:31:37,960 --> 00:31:39,920 ‎我看到動靜了,警察要帶走她 459 00:31:40,000 --> 00:31:43,120 ‎她在黑色寶馬轎車裡,車號BH722 460 00:31:52,160 --> 00:31:54,440 ‎媽的… 461 00:32:10,080 --> 00:32:10,960 ‎媽 462 00:32:14,520 --> 00:32:16,160 ‎妳今天要下床嗎? 463 00:32:40,440 --> 00:32:41,960 ‎妳怎麼不上學,伊度梅蘭? 464 00:32:47,360 --> 00:32:48,280 ‎我退學了 465 00:32:50,840 --> 00:32:52,560 ‎妳為什麼要這樣? 466 00:32:53,640 --> 00:32:55,280 ‎妳要我怎麼辦,媽? 467 00:32:56,160 --> 00:32:59,360 ‎妳好幾個月都沒下床 468 00:33:01,280 --> 00:33:02,640 ‎這個家需要媽媽 469 00:33:33,760 --> 00:33:34,600 ‎各位同志! 470 00:33:36,920 --> 00:33:39,920 ‎我們是來支持曼柯馬的 471 00:33:40,000 --> 00:33:41,280 ‎他言出必行 472 00:33:42,080 --> 00:33:43,360 ‎但是警察 473 00:33:44,160 --> 00:33:47,920 ‎卻朝傳話的人開槍,打傷記者 474 00:33:49,160 --> 00:33:50,360 ‎他們恐嚇我們 475 00:33:51,400 --> 00:33:52,760 ‎他們追趕我們 476 00:33:53,640 --> 00:33:55,560 ‎他們毒打我們 477 00:33:57,720 --> 00:33:58,640 ‎現在… 478 00:33:59,320 --> 00:34:01,520 ‎他們還帶走我們的同志 479 00:34:02,960 --> 00:34:04,280 ‎他們帶走了伊度 480 00:34:04,960 --> 00:34:06,040 ‎喊出她的名字 481 00:34:06,120 --> 00:34:07,000 ‎伊度! 482 00:34:07,080 --> 00:34:09,080 ‎-喊出她的名字! ‎-伊度! 483 00:34:09,160 --> 00:34:10,880 ‎-喊出她的名字! ‎-伊度! 484 00:34:10,960 --> 00:34:13,040 ‎-喊出她的名字! ‎-伊度! 485 00:34:13,760 --> 00:34:14,760 ‎此時… 486 00:34:17,040 --> 00:34:18,040 ‎此地… 487 00:34:19,240 --> 00:34:23,400 ‎大家必須說:我們受夠了 488 00:34:23,880 --> 00:34:25,440 ‎-我們! ‎-受夠了! 489 00:34:25,520 --> 00:34:26,800 ‎-我們! ‎-受夠了! 490 00:34:26,880 --> 00:34:28,280 ‎-我們! ‎-受夠了! 491 00:34:28,360 --> 00:34:30,560 ‎打傷一人,就等於打傷所有人 492 00:34:59,080 --> 00:35:00,640 ‎放在門前 493 00:35:05,520 --> 00:35:06,840 ‎好,退後 494 00:35:08,080 --> 00:35:08,920 ‎退後 495 00:35:11,720 --> 00:35:12,680 ‎好了 496 00:35:40,640 --> 00:35:41,960 ‎人質呢? 497 00:35:47,800 --> 00:35:48,840 ‎過來 498 00:35:49,520 --> 00:35:50,360 ‎過來 499 00:35:50,960 --> 00:35:52,960 ‎掩護我們… 500 00:36:18,280 --> 00:36:19,200 ‎媽的 501 00:36:27,480 --> 00:36:28,640 ‎(我們都流血) 502 00:36:56,520 --> 00:36:57,640 ‎各位同志! 503 00:37:02,400 --> 00:37:03,840 ‎時候到了 504 00:37:05,760 --> 00:37:06,800 ‎我們上 505 00:37:18,200 --> 00:37:19,240 ‎伊度 506 00:37:19,960 --> 00:37:20,960 ‎伊度 507 00:37:24,760 --> 00:37:26,120 ‎有狀況了 508 00:37:29,720 --> 00:37:30,920 ‎民眾包圍我們 509 00:37:31,400 --> 00:37:32,240 ‎請說 510 00:37:32,320 --> 00:37:33,600 ‎有狀況了 511 00:37:37,440 --> 00:37:39,520 ‎想盡辦法扣住嫌犯,聽到沒有? 512 00:37:40,240 --> 00:37:43,240 ‎我們受到攻擊了! 513 00:38:04,240 --> 00:38:07,360 ‎伊度… 514 00:38:08,080 --> 00:38:11,120 ‎-喊出她的名字! ‎-伊度… 515 00:38:11,200 --> 00:38:12,920 ‎-喊出她的名字! ‎-伊度… 516 00:38:13,000 --> 00:38:15,120 ‎-喊出她的名字! ‎-伊度… 517 00:38:18,640 --> 00:38:20,680 ‎伊度… 518 00:38:47,560 --> 00:38:48,880 ‎不行! 519 00:38:49,480 --> 00:38:50,520 ‎伊度 520 00:40:35,280 --> 00:40:37,040 ‎字幕翻譯:溫鳳祺