1 00:00:06,720 --> 00:00:11,440 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:14,360 --> 00:00:17,240 ‎马沙巴的证词揭露了南非警察局 3 00:00:17,320 --> 00:00:19,240 ‎四名高官的腐败行为 4 00:00:20,360 --> 00:00:24,440 ‎而南非警察也对马沙巴提出抗议 ‎称她是告密者和叛徒 5 00:00:26,440 --> 00:00:27,840 ‎你做得对 6 00:00:31,920 --> 00:00:32,760 ‎嘿 7 00:00:35,680 --> 00:00:36,800 ‎嘿… 8 00:00:39,400 --> 00:00:41,880 ‎不要怀疑 9 00:00:43,160 --> 00:00:44,160 ‎好吗? 10 00:00:51,000 --> 00:00:51,920 ‎好了 11 00:00:52,920 --> 00:00:53,880 ‎我们走吧 12 00:01:07,240 --> 00:01:09,800 ‎你们见过一个穿迷彩上衣的 ‎年轻女人吗? 13 00:01:13,080 --> 00:01:15,560 ‎你们见过一个穿迷彩上衣的 ‎年轻女人吗? 14 00:01:15,640 --> 00:01:18,000 ‎你们见过一个穿迷彩上衣的 ‎年轻女人吗? 15 00:01:18,080 --> 00:01:20,760 ‎-一个穿着迷彩上衣的女孩子? ‎-她朝那边走了 16 00:01:44,800 --> 00:01:46,680 ‎不 我要所有人都盯着他 17 00:01:46,760 --> 00:01:48,720 ‎法院有少量人守卫即可 18 00:01:48,800 --> 00:01:51,120 ‎我们能应付得来 19 00:01:51,200 --> 00:01:53,360 ‎找到那个警卫 20 00:01:53,440 --> 00:01:56,240 ‎我需要和我妈妈私下谈谈 拜托了 21 00:01:57,080 --> 00:01:59,440 ‎我需要跟她谈谈 但不是在这里 22 00:02:00,480 --> 00:02:01,600 ‎求你了 23 00:02:02,520 --> 00:02:03,440 ‎尤妮斯? 24 00:02:04,880 --> 00:02:05,840 ‎把他铐起来 25 00:02:06,400 --> 00:02:07,680 ‎他要说话就把他嘴巴堵上 26 00:02:07,760 --> 00:02:08,680 ‎拜托 27 00:02:09,280 --> 00:02:11,040 ‎不要聊关于那个记者的话题 28 00:02:13,320 --> 00:02:16,600 ‎线上交流的主题是关于 ‎摧毁这个体系以及… 29 00:02:16,680 --> 00:02:17,960 ‎伊图是谁的 30 00:02:18,040 --> 00:02:19,520 ‎他们又开始喜欢我们了 31 00:02:24,360 --> 00:02:27,720 ‎(#伊图是谁) 32 00:02:29,520 --> 00:02:33,480 ‎伊图是谁? ‎一个从黑暗中走出来的神秘英雄 33 00:02:34,200 --> 00:02:36,000 ‎让我们再看一遍这段录像 34 00:02:36,080 --> 00:02:40,800 ‎伊图 纳姆烈感谢你 35 00:02:40,880 --> 00:02:43,400 ‎各位观众 我们稍事休息 36 00:02:44,520 --> 00:02:45,600 ‎继续投票 37 00:02:55,040 --> 00:02:56,520 ‎(热评 #伊图是谁) 38 00:02:56,600 --> 00:02:59,720 ‎(伊图是个叛徒!我们被误导了 ‎#伊图是谁) 39 00:02:59,800 --> 00:03:02,680 ‎库涅尼部长 我们控制住了局面 40 00:03:03,640 --> 00:03:04,640 ‎我向您保证 41 00:03:07,080 --> 00:03:08,320 ‎我之后再打给您 42 00:03:12,640 --> 00:03:14,160 ‎警察部长 43 00:03:14,240 --> 00:03:15,320 ‎是 长官 44 00:03:16,520 --> 00:03:17,960 ‎你之前说“库涅尼” 45 00:03:19,120 --> 00:03:21,400 ‎他是国家安全部长 46 00:03:21,480 --> 00:03:22,400 ‎对 47 00:03:23,960 --> 00:03:25,840 ‎他们有联系 我是这个意思 48 00:03:27,040 --> 00:03:27,880 ‎是 长官 49 00:03:27,960 --> 00:03:30,680 ‎要知道 偷听可能会 ‎影响你的职业生涯 布朗 50 00:03:31,920 --> 00:03:33,080 ‎而且很拙劣 51 00:04:09,800 --> 00:04:10,720 ‎喂? 52 00:04:11,800 --> 00:04:12,680 ‎斯皮维 53 00:04:13,280 --> 00:04:15,320 ‎有一条路可以躲开监控 54 00:04:15,920 --> 00:04:19,360 ‎但你得穿过整座大楼 ‎然后到地下停车场去 55 00:04:19,960 --> 00:04:23,120 ‎-穿过整座大楼? ‎-斯皮维 再说一次 我听不清楚 56 00:04:24,240 --> 00:04:25,960 ‎-听着… ‎-我手机要没电了 57 00:04:26,040 --> 00:04:28,280 ‎你必须这么做 ‎你得帮我找到一条进去的路 58 00:04:28,360 --> 00:04:31,680 ‎他们一直在监视着 你得帮我们 ‎找到一条可以进到法庭的路 59 00:04:32,560 --> 00:04:34,360 ‎现在 把你的恐惧先放到一边 60 00:04:34,440 --> 00:04:37,360 ‎你明白吗?因为国家需要你做个英雄 61 00:04:40,520 --> 00:04:42,600 ‎布熙… 62 00:04:44,560 --> 00:04:47,240 ‎好 我会找到路的 63 00:04:50,800 --> 00:04:51,840 ‎妈妈 64 00:04:52,840 --> 00:04:54,000 ‎妈妈 看着我 65 00:04:55,040 --> 00:04:57,560 ‎不要相信他们说的一切 66 00:04:58,160 --> 00:04:59,760 ‎我杀了一个坏人 67 00:04:59,840 --> 00:05:01,040 ‎是吗? 68 00:05:01,120 --> 00:05:02,200 ‎是吗? 69 00:05:02,280 --> 00:05:03,120 ‎是的 70 00:05:03,200 --> 00:05:07,120 ‎那丽贝卡和小比恩也在撒谎吗? 71 00:05:07,720 --> 00:05:11,280 ‎你曾经是一个多么好的孩子 72 00:05:11,360 --> 00:05:14,760 ‎但你变成了和你父亲一样的恶魔 73 00:05:15,360 --> 00:05:18,120 ‎-求你了 ‎-也许你确实该死 74 00:05:18,200 --> 00:05:20,680 ‎-和他一样 ‎-我是无辜的 妈妈 75 00:05:21,720 --> 00:05:23,320 ‎我是无辜的 76 00:05:23,400 --> 00:05:25,400 ‎我是无辜的 妈妈! 77 00:05:26,040 --> 00:05:27,240 ‎我是无辜的 78 00:05:27,840 --> 00:05:29,080 ‎我是无辜的! 79 00:05:29,160 --> 00:05:30,680 ‎我是无辜的 80 00:05:31,480 --> 00:05:32,800 ‎我是无辜的! 81 00:05:32,880 --> 00:05:34,560 ‎我是个英雄! 82 00:05:34,640 --> 00:05:35,880 ‎我是个英雄! 83 00:05:39,120 --> 00:05:41,440 ‎你说自己是个英雄?你是谁的英雄? 84 00:05:41,520 --> 00:05:42,440 ‎沙卡! 85 00:05:42,520 --> 00:05:44,120 ‎-你证明看看啊! ‎-沙卡! 86 00:05:47,480 --> 00:05:48,960 ‎他是无辜的 87 00:05:50,080 --> 00:05:52,320 ‎他他妈是无辜的 88 00:05:52,880 --> 00:05:55,960 ‎我们 纳姆烈会保护无辜的人 89 00:06:06,000 --> 00:06:09,400 ‎去吧 去坐下 接下来的事交给我 90 00:06:26,360 --> 00:06:27,480 ‎没事了 91 00:06:43,520 --> 00:06:45,360 ‎我想他在发电机房里 92 00:06:46,240 --> 00:06:47,520 ‎我稍后汇报 93 00:07:34,320 --> 00:07:36,880 ‎撤退吧 在中庭集合 94 00:07:40,320 --> 00:07:41,240 ‎收到 95 00:08:23,800 --> 00:08:26,320 ‎这场审判也许是你我的宿命 96 00:08:31,040 --> 00:08:32,800 ‎要知道 我一直在观察你… 97 00:08:33,960 --> 00:08:35,440 ‎日复一日… 98 00:08:36,960 --> 00:08:39,480 ‎在电视上 说着你的故事 99 00:08:40,240 --> 00:08:42,280 ‎假扮英雄 100 00:08:43,920 --> 00:08:45,040 ‎然后我就想 101 00:08:45,760 --> 00:08:47,280 ‎艾伦哈维 102 00:08:47,960 --> 00:08:49,480 ‎你又杀人了 103 00:08:50,840 --> 00:08:52,880 ‎所以 杀戮确实是你的天性 104 00:08:56,080 --> 00:08:57,560 ‎没办法 我必须揭穿你 105 00:08:58,640 --> 00:09:00,760 ‎让全世界看清楚你的真面目 106 00:09:04,160 --> 00:09:05,120 ‎一个杀人犯 107 00:09:06,800 --> 00:09:08,440 ‎那是正当防卫 108 00:09:09,920 --> 00:09:14,320 ‎一次正当防卫能够抵消你这辈子 ‎犯下的所有罪恶吗? 109 00:09:15,480 --> 00:09:16,520 ‎能吗? 110 00:09:17,960 --> 00:09:18,880 ‎哈维… 111 00:09:19,960 --> 00:09:22,360 ‎下一次我问你 你要如何申辩时 112 00:09:24,120 --> 00:09:27,080 ‎我问的是你的整个人生 113 00:09:28,680 --> 00:09:30,760 ‎它的每一个零星片段 114 00:09:36,440 --> 00:09:40,480 ‎我们得让马梅洛迪来的朋友进去 ‎带着人 很多的人 115 00:09:40,560 --> 00:09:43,080 ‎我们可以回到里面去 ‎如果他们要抓人 116 00:09:43,160 --> 00:09:45,160 ‎那他们就要抓很多人了 117 00:09:45,240 --> 00:09:46,160 ‎去他们的 118 00:09:46,240 --> 00:09:49,360 ‎如果人很多的话 ‎那抓到你的概率就变小了 119 00:09:49,440 --> 00:09:52,120 ‎有疑虑的人可以先行离开 120 00:09:52,920 --> 00:09:54,640 ‎我已为此泼洒热血 121 00:09:54,720 --> 00:09:57,560 ‎-我愿意为它继续流血 ‎-我不相信你 122 00:09:57,640 --> 00:09:58,840 ‎我没有绊倒你 123 00:09:59,440 --> 00:10:00,360 ‎你自己摔倒了 124 00:10:01,360 --> 00:10:03,960 ‎这是我们最后一次说这件事 125 00:10:04,480 --> 00:10:06,120 ‎那我们要怎么支付交通费呢? 126 00:10:06,840 --> 00:10:08,960 ‎富公子会处理的 127 00:10:10,120 --> 00:10:13,200 ‎科里列 修纳 我的战友们 128 00:10:14,440 --> 00:10:15,360 ‎召集大家 129 00:10:15,440 --> 00:10:16,560 ‎走吧 130 00:10:19,280 --> 00:10:21,240 ‎我倒要看看你能不能 ‎当着大伙儿这么做 131 00:10:21,320 --> 00:10:22,560 ‎有问题吗? 132 00:10:23,600 --> 00:10:24,480 ‎没有 133 00:10:24,560 --> 00:10:25,560 ‎曼兹 134 00:10:25,640 --> 00:10:26,600 ‎伊图! 135 00:10:27,280 --> 00:10:28,240 ‎宝贝 136 00:10:33,440 --> 00:10:35,520 ‎大家都在谈论你 137 00:10:35,600 --> 00:10:36,680 ‎他透露了我的身份 138 00:10:37,200 --> 00:10:39,600 ‎他打过电话给我 他为什么这么做? 139 00:10:40,280 --> 00:10:41,360 ‎但这样很好啊 140 00:10:41,440 --> 00:10:42,400 ‎并不好 141 00:10:42,480 --> 00:10:44,760 ‎现在大家都知道我是谁了 142 00:10:44,840 --> 00:10:46,960 ‎但他们从没见过你的样子 143 00:10:54,120 --> 00:10:56,080 ‎我听到有声音 这边 144 00:11:03,200 --> 00:11:04,320 ‎他在那儿 145 00:11:14,320 --> 00:11:16,560 ‎我们找到他了 在地下室 146 00:11:16,640 --> 00:11:17,720 ‎杀了他 147 00:11:17,800 --> 00:11:20,240 ‎不要 该死!别开枪! 148 00:11:25,080 --> 00:11:25,920 ‎伊图… 149 00:11:26,720 --> 00:11:27,920 ‎你做了什么? 150 00:11:28,920 --> 00:11:30,000 ‎什么意思? 151 00:11:30,080 --> 00:11:32,320 ‎现在别跟我装傻充愣 152 00:11:32,400 --> 00:11:33,440 ‎你为什么要这么做? 153 00:11:33,520 --> 00:11:36,120 ‎是你想害死他 好吗? ‎我们听到你说的了 154 00:11:36,200 --> 00:11:39,560 ‎-我只是在做正确的事 ‎-你联系上了一个恐怖分子 155 00:11:40,600 --> 00:11:42,280 ‎天啊 该死! 156 00:11:45,960 --> 00:11:47,880 ‎这是犯罪 伊图 157 00:11:49,320 --> 00:11:50,800 ‎我可不是这么教你的 158 00:11:51,600 --> 00:11:53,120 ‎他们发现那个人是你怎么办? 159 00:11:54,600 --> 00:11:55,440 ‎他们不会的 160 00:11:55,960 --> 00:11:57,920 ‎好吧 我们逃走行了吧? 161 00:11:58,000 --> 00:11:59,800 ‎我们逃走 我们摆脱… 162 00:11:59,880 --> 00:12:01,400 ‎你觉得他们找不到你吗? 163 00:12:02,160 --> 00:12:04,280 ‎你到底要做什么 伊图? 164 00:12:04,360 --> 00:12:05,400 ‎去流亡? 165 00:12:05,480 --> 00:12:07,040 ‎现在不是19世纪80年代了 166 00:12:07,560 --> 00:12:10,400 ‎-妈妈 我… ‎-你会坐牢的 伊图 167 00:12:12,520 --> 00:12:13,840 ‎你明白吗? 168 00:12:16,200 --> 00:12:17,360 ‎除非… 169 00:12:19,480 --> 00:12:22,600 ‎我有办法帮你脱罪 我们得回去 170 00:12:24,400 --> 00:12:26,200 ‎-什么? ‎-我们可以达成一个协议 171 00:12:26,280 --> 00:12:28,080 ‎-把曼科马供出来… ‎-出卖? 172 00:12:28,160 --> 00:12:29,240 ‎你 173 00:12:30,080 --> 00:12:31,000 ‎给我… 174 00:12:32,480 --> 00:12:33,440 ‎闭嘴 175 00:12:38,440 --> 00:12:39,520 ‎伊图 拜托了 176 00:12:40,880 --> 00:12:42,040 ‎求你了 177 00:12:42,120 --> 00:12:44,400 ‎请相信我 女儿 178 00:12:45,600 --> 00:12:47,440 ‎比起你 他们更想抓他 179 00:12:50,480 --> 00:12:51,360 ‎就… 180 00:12:51,960 --> 00:12:53,480 ‎听我一次 伊图 181 00:12:54,960 --> 00:12:56,040 ‎照我说的做 182 00:12:57,600 --> 00:12:58,760 ‎求你了 183 00:12:59,920 --> 00:13:02,560 ‎伊图梅伦 别再使性子了 184 00:13:02,640 --> 00:13:04,400 ‎-我在跟你说话呢 孩子 ‎-嫚波… 185 00:13:04,480 --> 00:13:06,000 ‎你遇到什么麻烦了 伊图梅伦? 186 00:13:06,080 --> 00:13:08,920 ‎这个臭脾气女孩变得越来越不成熟了 187 00:13:09,000 --> 00:13:12,400 ‎我因为一些事非常生气 ‎就成臭脾气女孩了? 188 00:13:12,480 --> 00:13:15,240 ‎你哪来的勇气这么跟我说话? 189 00:13:15,760 --> 00:13:18,840 ‎我有很多事要处理 ‎我没空跟一个没礼貌的小鬼纠缠 190 00:13:18,920 --> 00:13:21,320 ‎我已经高三了 妈妈 191 00:13:21,400 --> 00:13:23,240 ‎所以我压力很大 192 00:13:23,320 --> 00:13:27,320 ‎你压力大是因为你决定要扳倒权贵 ‎要杀巨人什么的… 193 00:13:27,400 --> 00:13:28,360 ‎孩子! 194 00:13:29,920 --> 00:13:32,160 ‎你现在不是在跟你的朋友说话 195 00:13:32,760 --> 00:13:37,400 ‎好了 你们俩都上车去 快点 196 00:13:48,960 --> 00:13:50,320 ‎我求你了 197 00:13:54,120 --> 00:13:55,480 ‎他在车里 198 00:14:00,280 --> 00:14:01,400 ‎好了 大个子 199 00:14:02,120 --> 00:14:04,680 ‎听着 咱们没必要小题大做 200 00:14:06,720 --> 00:14:08,480 ‎出来吧 我们只是想聊聊 201 00:14:09,400 --> 00:14:13,200 ‎不 你们要是再过来 大家就同归于尽 202 00:14:17,440 --> 00:14:19,960 ‎我可不是白痴 你少自作聪明 203 00:14:24,040 --> 00:14:27,280 ‎斯皮维 我们一直没有你的消息 ‎你在哪儿?发生了什么事? 204 00:14:28,240 --> 00:14:31,000 ‎在我和布熙通话之前 ‎我是不会跟你们说话的 205 00:14:32,400 --> 00:14:33,760 ‎布熙在哪儿? 206 00:14:35,600 --> 00:14:37,880 ‎将军 他很害怕 207 00:14:40,600 --> 00:14:42,480 ‎-带她进来 ‎-长官 208 00:14:43,640 --> 00:14:47,320 ‎斯皮维 坚持住 我们现在就去叫她 ‎她已经在路上了 209 00:14:48,520 --> 00:14:51,160 ‎从车上下来 我们谈谈 210 00:14:56,120 --> 00:14:57,960 ‎布熙女士 请坐 211 00:15:00,640 --> 00:15:01,800 ‎是斯皮维 212 00:15:01,880 --> 00:15:03,560 ‎他要跟你说话 213 00:15:06,000 --> 00:15:06,920 ‎斯皮维 214 00:15:08,920 --> 00:15:10,280 ‎布熙西薇 亲爱的 215 00:15:11,960 --> 00:15:14,400 ‎我想告诉你 我爱你 216 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 ‎出什么事了? 217 00:15:18,680 --> 00:15:20,760 ‎请跟我说你爱我 218 00:15:30,240 --> 00:15:31,720 ‎斯皮维 亲爱的 219 00:15:32,640 --> 00:15:35,000 ‎答应我你会回来的 220 00:15:36,200 --> 00:15:37,920 ‎你会回家的 221 00:15:39,640 --> 00:15:40,720 ‎求你了 斯皮维 222 00:15:42,440 --> 00:15:45,760 ‎好 我答应你 223 00:15:46,360 --> 00:15:47,680 ‎问问他在哪里 224 00:15:47,760 --> 00:15:48,720 ‎-将军… ‎-听着… 225 00:15:50,880 --> 00:15:52,880 ‎-斯皮维… ‎-我只想说… 226 00:15:53,400 --> 00:15:54,560 ‎等我回去… 227 00:15:57,600 --> 00:15:58,600 ‎斯皮维! 228 00:16:00,200 --> 00:16:01,560 ‎是谁在那儿 斯皮维? 229 00:16:02,520 --> 00:16:05,080 ‎你知道我讨厌蟑螂什么吗? 230 00:16:05,160 --> 00:16:08,800 ‎-斯皮维! ‎-第一 它们太擅于躲藏 231 00:16:10,280 --> 00:16:13,400 ‎你没法诱捕或杀死它们 232 00:16:14,440 --> 00:16:15,760 ‎小害虫 233 00:16:16,840 --> 00:16:19,840 ‎它们无处不在 又神出鬼没 234 00:16:20,680 --> 00:16:21,520 ‎斯皮维! 235 00:16:21,600 --> 00:16:24,760 ‎第二 第一次总是弄不死它们 236 00:16:25,320 --> 00:16:26,240 ‎快跟我说话 237 00:16:26,320 --> 00:16:27,320 ‎但我学会了 238 00:16:29,120 --> 00:16:31,680 ‎如果你真的想弄死一只蟑螂… 239 00:16:34,240 --> 00:16:36,360 ‎那就不要用火 240 00:16:43,880 --> 00:16:45,320 ‎而要用力量杀死它 241 00:16:49,800 --> 00:16:51,480 ‎斯皮维! 242 00:16:51,560 --> 00:16:52,640 ‎斯皮维 那人是谁? 243 00:16:55,400 --> 00:16:56,920 ‎滚开 撒旦! 244 00:16:57,000 --> 00:16:58,120 ‎我叫你退下! 245 00:16:59,120 --> 00:17:00,200 ‎不要再杀人了! 246 00:17:01,320 --> 00:17:02,760 ‎手榴弹! 247 00:17:14,920 --> 00:17:16,680 ‎-刚刚是什么情况? ‎-斯皮维! 248 00:17:16,760 --> 00:17:20,000 ‎没有人知道是什么引发了巨大的爆炸 249 00:17:20,080 --> 00:17:21,920 ‎可以看到烟雾从… 250 00:17:22,000 --> 00:17:23,720 ‎所有人坐在自己的座位上 251 00:17:23,800 --> 00:17:26,160 ‎-来个人告诉我刚刚是什么情况 ‎-斯皮维! 252 00:17:26,680 --> 00:17:28,440 ‎斯皮维! 253 00:17:31,560 --> 00:17:33,320 ‎-斯皮维! ‎-女士 我们得走了 254 00:17:33,400 --> 00:17:35,280 ‎把她带出去! 255 00:17:35,360 --> 00:17:36,280 ‎做点什么啊! 256 00:17:36,360 --> 00:17:37,360 ‎走吧 257 00:17:37,440 --> 00:17:41,480 ‎千万别让她跟媒体说话 ‎否则我会亲自逮捕她 258 00:17:41,560 --> 00:17:43,680 ‎-那个是她的丈夫… ‎-是她丈夫又怎样? 259 00:17:43,760 --> 00:17:46,120 ‎她丈夫应该帮我们的 但他搞砸了 260 00:17:46,200 --> 00:17:47,760 ‎马沙巴在哪里? 261 00:17:49,200 --> 00:17:51,000 ‎-她还在外面透气 ‎-还在? 262 00:17:51,080 --> 00:17:53,080 ‎那我们在这里呼吸的是什么? 263 00:17:53,720 --> 00:17:54,640 ‎我需要情报 264 00:17:54,720 --> 00:17:56,640 ‎引爆了多少装置? 265 00:17:56,720 --> 00:17:58,480 ‎-他们是在哪里引爆的? ‎-操 266 00:17:58,560 --> 00:18:00,280 ‎伤亡报告 该死 267 00:18:06,320 --> 00:18:08,640 ‎法庭的权力已经丧失 268 00:18:09,160 --> 00:18:10,640 ‎我们会尽量获取详细… 269 00:18:10,720 --> 00:18:11,920 ‎艾斯康电力! 270 00:18:13,320 --> 00:18:14,240 ‎用电限制? 271 00:18:14,720 --> 00:18:17,440 ‎不 绝对不是 老兄 ‎他们不想让我们看到 272 00:18:17,520 --> 00:18:19,720 ‎是啊 但他们要我们投票给他们 273 00:18:19,800 --> 00:18:22,520 ‎所以到时候灯肯定就会亮了 274 00:18:24,040 --> 00:18:25,280 ‎我想走了 275 00:18:26,040 --> 00:18:27,920 ‎什么?但现在正精彩呢 276 00:18:28,440 --> 00:18:30,360 ‎好啊 你留下吧 我走了 277 00:18:34,840 --> 00:18:35,960 ‎温妮莎? 278 00:18:36,880 --> 00:18:38,080 ‎网站停了 279 00:18:38,160 --> 00:18:40,520 ‎提凯 厄胡鲁 马上过来 280 00:18:40,600 --> 00:18:41,800 ‎快走 281 00:18:44,240 --> 00:18:46,360 ‎怎么了?发生了什么事? 282 00:18:48,640 --> 00:18:51,080 ‎你把我的手机给了那个警卫 对吧? 283 00:18:51,160 --> 00:18:52,440 ‎-我… ‎-是不是? 284 00:18:53,360 --> 00:18:55,040 ‎恭喜你 他死了 285 00:18:57,280 --> 00:18:59,560 ‎这就是你逞英雄的下场 286 00:18:59,640 --> 00:19:01,520 ‎一个无辜的人因你而死 287 00:19:02,120 --> 00:19:03,240 ‎起来 288 00:19:03,320 --> 00:19:04,680 ‎你在生我的气吗? 289 00:19:04,760 --> 00:19:08,080 ‎还是气除了你自己 ‎没人在乎你那些准则? 290 00:19:08,160 --> 00:19:09,160 ‎快起来 291 00:19:10,840 --> 00:19:12,600 ‎再吸口你的粉啊 废物 292 00:19:12,680 --> 00:19:13,520 ‎什么? 293 00:19:15,440 --> 00:19:17,280 ‎快走! 294 00:19:27,200 --> 00:19:28,880 ‎之后发生了什么事? 295 00:19:30,840 --> 00:19:31,840 ‎他把我给炒了 296 00:19:32,920 --> 00:19:35,760 ‎是啊 很明显 我态度太差了 297 00:19:36,320 --> 00:19:38,320 ‎天啊 真对不起 我的朋友 298 00:19:39,240 --> 00:19:40,760 ‎-你很惊讶吗? ‎-那个… 299 00:19:48,600 --> 00:19:50,520 ‎曼科马万岁! 300 00:19:51,520 --> 00:19:52,640 ‎万岁! 301 00:20:03,400 --> 00:20:05,120 ‎请签个字 302 00:20:09,000 --> 00:20:10,120 ‎这是什么? 303 00:20:11,120 --> 00:20:14,640 ‎如果你把刚刚的事说出去 ‎我们就会逮捕你 304 00:20:15,680 --> 00:20:16,720 ‎签吧 305 00:20:19,080 --> 00:20:20,720 ‎签吧 姐姐 306 00:20:27,720 --> 00:20:29,880 ‎回家跟孩子团聚吧 307 00:20:31,760 --> 00:20:34,040 ‎如果需要做笔录 我们会联系你的 308 00:20:35,240 --> 00:20:36,760 ‎这是交通费 309 00:20:40,680 --> 00:20:42,040 ‎再见 310 00:20:42,120 --> 00:20:43,400 ‎会没事的 311 00:21:16,240 --> 00:21:18,080 ‎我们再来聊聊投票计数吧 312 00:21:19,000 --> 00:21:20,560 ‎在爆炸的瞬间 313 00:21:20,640 --> 00:21:23,760 ‎有60万人投票支持杀掉哈维 314 00:21:23,840 --> 00:21:26,360 ‎50万人投了要救他 315 00:21:26,840 --> 00:21:28,280 ‎这组数字告诉了我们什么? 316 00:21:28,360 --> 00:21:30,800 ‎有越来越多的人加入了这场游戏 317 00:21:30,880 --> 00:21:35,240 ‎但正如我之前所说 ‎有很多人拒绝被牵扯进来 318 00:21:35,320 --> 00:21:37,320 ‎而其他人则在等待着最后的时刻 319 00:21:37,400 --> 00:21:39,920 ‎可以说 这组数字推动着审判继续 320 00:21:40,520 --> 00:21:43,560 ‎让我们切回朱莉这边 ‎回到法院外的直播现场 321 00:21:43,640 --> 00:21:45,000 ‎请相信我 322 00:21:45,520 --> 00:21:48,480 ‎我们现在和嫚波马沙巴准将在一起 323 00:21:48,560 --> 00:21:50,960 ‎她是负责此次人质解救谈判的警官 324 00:21:51,040 --> 00:21:53,800 ‎马沙巴女士 您对本次事件 ‎目前的状况有什么看法? 325 00:21:53,880 --> 00:21:55,040 ‎暂时无可奉告 326 00:21:55,120 --> 00:21:57,000 ‎伊图 我们走吧 327 00:21:57,600 --> 00:21:58,600 ‎伊图? 328 00:22:00,320 --> 00:22:01,520 ‎那个伊图? 329 00:22:03,000 --> 00:22:05,800 ‎-我说了 让开 ‎-你是给阿萨尼亚打电话的人吗? 330 00:22:05,880 --> 00:22:07,680 ‎什么都别说 走开 331 00:22:07,760 --> 00:22:09,600 ‎-伊图! ‎-女士 我叫你走开 332 00:22:09,680 --> 00:22:11,600 ‎伊图 你是不是效力于纳姆烈? 333 00:22:14,000 --> 00:22:17,680 ‎-把她带来 马上 ‎-曼兹 你对这事有什么看法? 334 00:22:17,760 --> 00:22:18,600 ‎曼兹… 335 00:22:31,480 --> 00:22:32,400 ‎坐下 336 00:22:36,680 --> 00:22:37,960 ‎指挥官 我… 337 00:22:45,320 --> 00:22:47,480 ‎我要把她单独囚禁 338 00:22:47,560 --> 00:22:49,360 ‎我不会让提凯攻击她的 339 00:22:53,200 --> 00:22:54,640 ‎是什么导致了爆炸? 340 00:22:55,240 --> 00:22:57,800 ‎那个警卫用手榴弹自杀了 341 00:22:59,760 --> 00:23:00,920 ‎在停车场 342 00:23:02,120 --> 00:23:03,880 ‎我们停货车的地方 343 00:23:05,120 --> 00:23:06,520 ‎我们失去了谭谭和杜什 344 00:23:09,360 --> 00:23:13,280 ‎两个兄弟和一条逃生路 ‎你知道这让我们看起来像什么吗? 345 00:23:13,800 --> 00:23:14,960 ‎傻瓜! 346 00:23:15,640 --> 00:23:17,920 ‎我们成了自己的人质 347 00:23:18,000 --> 00:23:20,160 ‎-那家伙有枪 ‎-屁话 348 00:23:20,240 --> 00:23:23,160 ‎-他是个没用的警卫 ‎-闭嘴 349 00:23:25,720 --> 00:23:26,720 ‎温妮莎? 350 00:23:34,920 --> 00:23:38,120 ‎数据没有受到影响 ‎但我无法用手机管理网站 351 00:23:38,200 --> 00:23:39,360 ‎我们需要电力 352 00:23:39,920 --> 00:23:41,560 ‎我们知道有台发电机 353 00:23:41,640 --> 00:23:43,640 ‎去把它修好 你跟她一起去 354 00:23:44,680 --> 00:23:48,280 ‎在你和提凯把对方杀掉之前 ‎我还是先把你和尤妮斯分在一组吧 355 00:23:49,920 --> 00:23:50,920 ‎你还不走? 356 00:23:55,040 --> 00:23:57,880 ‎去和我们外面的朋友聊聊 ‎弄点吃的进来 357 00:24:00,240 --> 00:24:03,040 ‎大家觉得炸鸡怎么样啊? 358 00:24:03,120 --> 00:24:03,960 ‎啊? 359 00:24:16,520 --> 00:24:17,640 ‎等等 360 00:24:20,920 --> 00:24:22,120 ‎记住我说的话 361 00:24:23,200 --> 00:24:26,080 ‎把他们想知道的一切 ‎都告诉他们 好吗? 362 00:24:34,360 --> 00:24:35,720 ‎别担心马沙巴了 363 00:24:36,920 --> 00:24:38,840 ‎不 不用过来了 364 00:24:44,120 --> 00:24:45,880 ‎谁不用过来了? 365 00:24:47,480 --> 00:24:49,600 ‎你还是多操心你女儿吧 366 00:24:49,680 --> 00:24:52,480 ‎伊图会被控告是谋杀从犯 367 00:24:52,560 --> 00:24:55,360 ‎协助纳姆烈 ‎鬼知道他们搞了些什么勾当 368 00:24:55,440 --> 00:24:57,480 ‎也许她从一开始就参与了 369 00:24:58,560 --> 00:25:01,760 ‎谁知道呢?也许你也参与了 370 00:25:01,840 --> 00:25:03,840 ‎你居然敢质疑我的正直? 371 00:25:04,960 --> 00:25:08,480 ‎你忘了你接管以后 导致一个记者 ‎在那楼里中枪了 372 00:25:09,000 --> 00:25:11,320 ‎如果这还不够的话 将军 373 00:25:12,640 --> 00:25:15,640 ‎那个警卫 他大概已经死了 374 00:25:15,720 --> 00:25:18,960 ‎-你利用了他 ‎-你呢?你有多好?你刚刚在哪儿? 375 00:25:19,040 --> 00:25:20,080 ‎“去透透气?” 376 00:25:20,160 --> 00:25:23,840 ‎这就是他们现在说的 ‎干扰进行中的调查吧? 377 00:25:24,800 --> 00:25:29,040 ‎现在 你和你肮脏的叛徒女儿 ‎要去坐牢了 378 00:25:29,120 --> 00:25:31,400 ‎我希望你有好好享受 ‎自己做准将的这些年 379 00:25:31,480 --> 00:25:35,080 ‎我的意思是 你是用你丈夫的命 ‎换来了这个军衔 对吧? 380 00:25:37,880 --> 00:25:39,000 ‎我女儿是无辜的 381 00:25:39,080 --> 00:25:42,680 ‎不如这次就让法律来决定 ‎谁有罪 谁无辜吧? 382 00:25:43,840 --> 00:25:45,960 ‎现在 我要去找你女儿谈谈了 383 00:25:46,720 --> 00:25:48,160 ‎你哪儿都别去 384 00:25:48,720 --> 00:25:50,840 ‎因为我们的对话还没有结束 385 00:26:05,360 --> 00:26:07,360 ‎-我看到你了 ‎-不! 386 00:26:07,440 --> 00:26:09,240 ‎我的天啊 387 00:26:09,720 --> 00:26:12,480 ‎我真的好高兴 ‎他们帮我们挤出了一个位置 388 00:26:13,520 --> 00:26:17,240 ‎用白人的腔调预订座位确实有用哦 389 00:26:17,760 --> 00:26:21,560 ‎他们意识到电话里的雅各布 ‎其实是雅各贝时 390 00:26:21,640 --> 00:26:24,480 ‎他们脸上写满了困惑 391 00:26:26,440 --> 00:26:28,280 ‎-每次都让我笑得不行 ‎-哇 爸爸 392 00:26:28,360 --> 00:26:29,480 ‎嗯 亲爱的 393 00:26:29,560 --> 00:26:30,760 ‎我是笑柄… 394 00:26:37,280 --> 00:26:39,160 ‎-雅各布! ‎-爸爸! 395 00:26:46,640 --> 00:26:47,840 ‎抱歉… 396 00:26:48,920 --> 00:26:50,720 ‎里面和我们联系了 397 00:26:51,360 --> 00:26:53,800 ‎他们想用人质换取食物 398 00:26:56,120 --> 00:26:57,400 ‎你去处理吧 399 00:26:58,040 --> 00:26:59,240 ‎等等 我不能… 400 00:26:59,320 --> 00:27:01,280 ‎伊图好像又成了热门话题 401 00:27:01,360 --> 00:27:03,280 ‎@永远的阿萨尼亚 发了一条推特说: 402 00:27:03,360 --> 00:27:06,520 ‎“马沙巴准将的女儿比她妈妈更勇敢” 403 00:27:06,600 --> 00:27:08,800 ‎另一条来自@彼特史密斯 的推文说: 404 00:27:08,880 --> 00:27:10,920 ‎“她是警察头子的女儿?” 405 00:27:11,000 --> 00:27:13,640 ‎“嗯 这年头我们还能相信谁?” 406 00:27:13,720 --> 00:27:15,000 ‎这才对嘛! 407 00:27:15,760 --> 00:27:19,000 ‎-我要去找媒体看看能不能… ‎-我们要回去了 408 00:27:19,760 --> 00:27:20,840 ‎你他妈是疯了吗? 409 00:27:20,920 --> 00:27:23,600 ‎我们要阻止他们把她告上法庭 410 00:27:23,680 --> 00:27:27,600 ‎“破坏帮解救英雄成员” ‎我已经能想象那些头条了 411 00:27:27,680 --> 00:27:30,120 ‎这能让我们声名远扬 塔比 412 00:27:30,200 --> 00:27:31,880 ‎之后 我们就能进入政界 413 00:27:31,960 --> 00:27:34,360 ‎我们是破坏帮 你在说什么呢? 414 00:27:35,280 --> 00:27:37,520 ‎这一定会非常棒的 415 00:27:54,120 --> 00:27:56,600 ‎他们同意用五个人质交换食物 416 00:28:07,080 --> 00:28:08,520 ‎你 起来 417 00:28:09,240 --> 00:28:12,240 ‎你、你、还有你 跟我来 你也是 418 00:28:12,320 --> 00:28:14,280 ‎我要大家都过来排好队 419 00:28:14,360 --> 00:28:15,920 ‎到楼梯上站队 快点! 420 00:28:16,000 --> 00:28:17,640 ‎-快! ‎-怎么回事? 421 00:28:18,360 --> 00:28:20,600 ‎会释放五名人质 包括了你 422 00:28:20,680 --> 00:28:23,320 ‎-过来 走吧 ‎-我哪儿都不去 423 00:28:23,400 --> 00:28:25,120 ‎嘿 你在做什么? 424 00:28:25,200 --> 00:28:26,840 ‎我这是在救你的命 425 00:28:27,360 --> 00:28:30,040 ‎你为什么这么关心我的安危? 426 00:28:30,120 --> 00:28:32,560 ‎这是你最后一次机会 你明白吗? 427 00:28:33,680 --> 00:28:35,200 ‎让她代替我吧 428 00:28:36,120 --> 00:28:37,600 ‎她较为年长 429 00:28:39,400 --> 00:28:40,240 ‎就这么做吧 430 00:28:41,800 --> 00:28:42,960 ‎好吧 431 00:28:49,160 --> 00:28:51,400 ‎别担心 你会离开这里的 432 00:28:51,880 --> 00:28:53,800 ‎不会有人伤害你的 433 00:28:53,880 --> 00:28:55,800 ‎相信我 走吧 434 00:28:56,880 --> 00:28:57,880 ‎走吧 435 00:29:02,800 --> 00:29:03,800 ‎妈… 436 00:29:07,600 --> 00:29:11,600 ‎小子 我赶牛的速度 ‎都比你召集这些人要快 437 00:29:28,480 --> 00:29:30,080 ‎都乱成一团了 438 00:29:31,080 --> 00:29:33,120 ‎曼科马根本不知道自己在做什么 439 00:29:33,640 --> 00:29:36,680 ‎如果我看得出这一点 那他们也可以 440 00:29:36,760 --> 00:29:39,120 ‎有没有哪次任务你是不发牢骚的? 441 00:29:39,840 --> 00:29:41,720 ‎我们来盘点一下吧 好吗? 442 00:29:42,440 --> 00:29:43,760 ‎谭谭和杜什死了 443 00:29:44,400 --> 00:29:46,800 ‎逃跑计划中的关键炸药没有了 444 00:29:47,920 --> 00:29:49,720 ‎没有信号、没有电 445 00:29:49,800 --> 00:29:52,000 ‎-我们看起来就像一群外行! ‎-这是谁的错? 446 00:29:57,240 --> 00:30:01,200 ‎别忘了…阿萨尼亚 ‎是所有信徒的唯一指挥官 447 00:30:01,280 --> 00:30:03,760 ‎因为所有在他之上的人都已经死了 448 00:30:22,840 --> 00:30:25,280 ‎我最后再说一次 449 00:30:31,240 --> 00:30:32,320 ‎打电话给阿萨尼亚 450 00:30:33,320 --> 00:30:34,680 ‎假装帮他 451 00:30:59,040 --> 00:31:00,280 ‎真有原则 452 00:31:03,120 --> 00:31:04,120 ‎真勇敢 453 00:31:08,040 --> 00:31:09,440 ‎这会毁掉你的人生 454 00:31:11,640 --> 00:31:12,520 ‎不过 455 00:31:13,160 --> 00:31:14,360 ‎我深感敬佩 456 00:31:24,560 --> 00:31:25,520 ‎放手! 457 00:31:26,880 --> 00:31:28,440 ‎放开我! 458 00:31:29,760 --> 00:31:30,960 ‎放开我! 459 00:31:37,960 --> 00:31:39,920 ‎我能看到一些动静 ‎他们要把她带走了 460 00:31:40,000 --> 00:31:43,120 ‎她上了一辆黑色宝马 车牌是BH722 461 00:31:52,160 --> 00:31:54,440 ‎操! 462 00:32:10,000 --> 00:32:10,960 ‎妈妈? 463 00:32:14,400 --> 00:32:16,560 ‎你今天要起床吗? 464 00:32:40,240 --> 00:32:41,960 ‎你为什么没去上学 伊图梅伦? 465 00:32:46,840 --> 00:32:48,040 ‎我退学了 466 00:32:50,840 --> 00:32:52,560 ‎你为什么要做这种事? 467 00:32:53,640 --> 00:32:55,280 ‎我能怎么办 妈妈? 468 00:32:56,160 --> 00:32:59,360 ‎已经几个月了 你从来没有下过床 469 00:33:01,160 --> 00:33:02,640 ‎我们需要一个母亲 470 00:33:33,600 --> 00:33:34,600 ‎同志们! 471 00:33:36,920 --> 00:33:39,920 ‎我们来这儿是为了支持曼科马 472 00:33:40,000 --> 00:33:41,280 ‎他是个言出必行的人 473 00:33:42,000 --> 00:33:43,360 ‎但那些警察 474 00:33:44,160 --> 00:33:47,920 ‎却决定射杀信使 打伤了那个记者 475 00:33:49,160 --> 00:33:50,360 ‎他们威胁我们 476 00:33:51,320 --> 00:33:52,760 ‎追捕我们 477 00:33:53,640 --> 00:33:55,560 ‎打击我们 478 00:33:57,720 --> 00:33:58,640 ‎如今… 479 00:33:59,320 --> 00:34:01,520 ‎他们还带走了我们中的一员 480 00:34:02,960 --> 00:34:04,280 ‎他们带走了伊图 481 00:34:04,960 --> 00:34:06,040 ‎喊出她的名字 482 00:34:06,120 --> 00:34:07,000 ‎伊图! 483 00:34:07,080 --> 00:34:09,080 ‎-喊出她的名字! ‎-伊图! 484 00:34:09,160 --> 00:34:10,880 ‎-喊出她的名字! ‎-伊图! 485 00:34:10,960 --> 00:34:13,040 ‎-喊出她的名字! ‎-伊图! 486 00:34:13,760 --> 00:34:14,760 ‎此地… 487 00:34:17,040 --> 00:34:18,040 ‎此时… 488 00:34:19,240 --> 00:34:23,800 ‎是时候表明我们已经忍无可忍了 489 00:34:23,880 --> 00:34:25,440 ‎-忍无! ‎-可忍! 490 00:34:25,520 --> 00:34:26,800 ‎-忍无! ‎-可忍! 491 00:34:26,880 --> 00:34:28,280 ‎-忍无! ‎-可忍! 492 00:34:28,360 --> 00:34:30,560 ‎伤害一个人 就是伤害所有人 493 00:34:59,080 --> 00:35:00,640 ‎放在门口就行 494 00:35:05,520 --> 00:35:06,840 ‎很好 退后 495 00:35:07,920 --> 00:35:08,920 ‎退后 496 00:35:11,640 --> 00:35:12,680 ‎好了 497 00:35:40,640 --> 00:35:41,960 ‎人质 498 00:35:47,800 --> 00:35:48,840 ‎到这儿来 499 00:35:49,520 --> 00:35:50,360 ‎到这儿来 500 00:35:50,960 --> 00:35:52,960 ‎掩护我们! 501 00:36:18,280 --> 00:36:19,200 ‎该死! 502 00:36:27,480 --> 00:36:28,640 ‎(我们都在流血) 503 00:36:56,520 --> 00:36:57,640 ‎同志们! 504 00:37:02,400 --> 00:37:03,840 ‎时机已到 505 00:37:05,760 --> 00:37:06,800 ‎上吧 506 00:37:18,200 --> 00:37:19,240 ‎伊图! 507 00:37:19,960 --> 00:37:20,960 ‎伊图! 508 00:37:24,760 --> 00:37:26,120 ‎我们有麻烦了 509 00:37:29,720 --> 00:37:31,320 ‎他们包围了我们 510 00:37:31,400 --> 00:37:32,240 ‎说吧 511 00:37:32,320 --> 00:37:33,600 ‎我们有麻烦了 512 00:37:37,440 --> 00:37:39,520 ‎尽一切努力控制住嫌犯 明白吗? 513 00:37:40,240 --> 00:37:43,240 ‎我们受到了攻击! 514 00:38:04,240 --> 00:38:07,360 ‎伊图! 515 00:38:08,080 --> 00:38:11,120 ‎-喊出她的名字! ‎-伊图! 516 00:38:11,200 --> 00:38:12,920 ‎-喊出她的名字! ‎-伊图! 517 00:38:13,000 --> 00:38:15,120 ‎-喊出她的名字! ‎-伊图! 518 00:38:18,640 --> 00:38:20,680 ‎伊图! 519 00:38:47,560 --> 00:38:48,880 ‎不! 520 00:38:49,480 --> 00:38:50,520 ‎伊图! 521 00:40:35,280 --> 00:40:37,040 ‎字幕翻译:Zeo Niu