1
00:00:06,720 --> 00:00:11,000
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:14,360 --> 00:00:19,240
Med Mashabas vittnesmål åtalas
fyra ledande polischefer för korruption…
3
00:00:20,360 --> 00:00:24,560
…medan polisen kallar Mashaba
för tjallare och förrädare.
4
00:00:26,440 --> 00:00:27,920
Du gjorde det rätta.
5
00:00:31,920 --> 00:00:32,760
Du…
6
00:00:35,800 --> 00:00:36,800
Du…
7
00:00:39,400 --> 00:00:41,880
Tvivla inte på det.
8
00:00:43,160 --> 00:00:44,160
Okej?
9
00:00:51,000 --> 00:00:51,960
Okej.
10
00:00:52,920 --> 00:00:53,920
Då kör vi.
11
00:01:07,240 --> 00:01:09,800
Har ni sett en ung kvinna
i camouflagetopp?
12
00:01:13,080 --> 00:01:15,560
Har ni sett en ung kvinna
i camouflagetopp?
13
00:01:15,640 --> 00:01:20,640
-En ung kvinna i camouflagetopp?
-Hon gick åt det hållet.
14
00:01:44,800 --> 00:01:48,720
Alla ska leta efter honom.
Minimal säkerhet i rättssalen.
15
00:01:48,800 --> 00:01:51,120
Vi kan hantera de här utan problem.
16
00:01:51,200 --> 00:01:53,360
Hitta den där vakten.
17
00:01:53,440 --> 00:01:59,440
Jag vill prata med min mamma i enrum.
Jag måste prata med henne, men inte här.
18
00:02:00,480 --> 00:02:01,480
Snälla.
19
00:02:02,520 --> 00:02:03,480
Eunice?
20
00:02:04,880 --> 00:02:06,200
Bind honom.
21
00:02:06,280 --> 00:02:08,680
-Sätt på munkavle om han pratar.
-Va…?
22
00:02:09,280 --> 00:02:11,040
Inga samtal om journalisten.
23
00:02:13,320 --> 00:02:17,960
På nätet pratar man om att krossa systemet
och om vem som är Itu.
24
00:02:18,040 --> 00:02:19,520
De älskar oss igen.
25
00:02:24,360 --> 00:02:27,720
#VEMÄRITU
26
00:02:29,520 --> 00:02:33,520
Vem är Itu? En mystisk hjälte
som har trätt fram ur skuggorna.
27
00:02:34,200 --> 00:02:36,000
Vi tittar på videon igen.
28
00:02:36,080 --> 00:02:40,800
Itu, Numoor tackar dig.
29
00:02:40,880 --> 00:02:43,400
Vi tar en liten paus nu, alla tittare.
30
00:02:44,520 --> 00:02:45,600
Fortsätt rösta.
31
00:02:55,040 --> 00:02:56,520
TOPPKOMMENTARER #VEMÄRITU
32
00:02:56,600 --> 00:02:59,720
ITU ÄR EN FÖRRÄDARE! VI BLIR STYRDA
33
00:02:59,800 --> 00:03:04,800
Vi har det under kontroll,
minister Kunene. Det försäkrar jag er.
34
00:03:07,080 --> 00:03:08,560
Jag ringer tillbaka.
35
00:03:12,640 --> 00:03:15,120
-Polisministern.
-Ja, sir.
36
00:03:16,520 --> 00:03:17,960
Ni sa "Kunene".
37
00:03:19,120 --> 00:03:21,400
Han är säkerhetsminister.
38
00:03:21,480 --> 00:03:22,440
Ja.
39
00:03:23,960 --> 00:03:25,960
De samarbetar. Det var det jag sa.
40
00:03:27,040 --> 00:03:27,880
Ja, sir.
41
00:03:27,960 --> 00:03:30,760
Att tjuvlyssna
kan begränsa ens karriär, Brown.
42
00:03:31,840 --> 00:03:33,320
Och det är osnyggt.
43
00:04:09,800 --> 00:04:10,800
Hallå?
44
00:04:11,800 --> 00:04:15,280
Sphiwe. Det finns en väg förbi kamerorna.
45
00:04:15,800 --> 00:04:19,360
Du måste ta dig genom hela byggnaden
ner i parkeringsgaraget.
46
00:04:19,960 --> 00:04:22,960
-Genom hela byggnaden?
-Vad sa du? Jag hör inte.
47
00:04:24,240 --> 00:04:25,960
-Lyssna…
-Mobilen dör.
48
00:04:26,040 --> 00:04:28,280
Du måste hjälpa mig hitta en väg in.
49
00:04:28,360 --> 00:04:31,680
De tittar.
Du måste hitta en väg in i domstolen.
50
00:04:32,560 --> 00:04:34,360
Lägg undan din rädsla.
51
00:04:34,440 --> 00:04:37,240
Förstår du? Vårt land behöver en hjälte.
52
00:04:40,520 --> 00:04:42,520
Busi…
53
00:04:44,560 --> 00:04:46,800
Okej, jag hittar ett sätt.
54
00:04:50,800 --> 00:04:51,840
Mamma…
55
00:04:52,840 --> 00:04:54,320
Titta på mig, mamma.
56
00:04:55,040 --> 00:04:57,560
Tro inte på allt de säger.
57
00:04:58,160 --> 00:04:59,760
Jag dödade en ond man.
58
00:04:59,840 --> 00:05:01,040
Gjorde du det?
59
00:05:01,120 --> 00:05:02,200
Gjorde du det?
60
00:05:02,280 --> 00:05:03,120
Ja.
61
00:05:03,200 --> 00:05:07,120
Och Rebecca och lille Bean,
var det också lögner?
62
00:05:07,720 --> 00:05:11,280
En gång i tiden var du en så snäll pojke.
63
00:05:11,360 --> 00:05:14,760
Men du blev ett monster, som din pappa.
64
00:05:15,360 --> 00:05:18,120
-Snälla…
-Du kanske förtjänar att dö.
65
00:05:18,200 --> 00:05:20,680
-Precis som han.
-Jag är oskyldig, mamma.
66
00:05:21,720 --> 00:05:23,320
Jag är oskyldig.
67
00:05:23,400 --> 00:05:25,400
Jag är oskyldig, mamma!
68
00:05:26,040 --> 00:05:27,240
Jag är oskyldig.
69
00:05:27,840 --> 00:05:29,080
Jag är oskyldig!
70
00:05:29,160 --> 00:05:30,680
Jag är oskyldig!
71
00:05:31,480 --> 00:05:32,800
Jag är oskyldig!
72
00:05:32,880 --> 00:05:34,560
Jag är en hjälte!
73
00:05:34,640 --> 00:05:35,880
Jag är en hjälte!
74
00:05:39,120 --> 00:05:42,440
-Du kallar dig en hjälte! Vems hjälte?
-Shaka!
75
00:05:42,520 --> 00:05:44,120
-Bevisa det nu!
-Shaka!
76
00:05:47,480 --> 00:05:48,960
Han var oskyldig.
77
00:05:50,080 --> 00:05:52,320
Han var oskyldig, för helvete!
78
00:05:52,880 --> 00:05:55,960
Vi, Numoor, skyddar de oskyldiga.
79
00:06:06,000 --> 00:06:09,480
Gå och sätt dig. Jag tar över nu.
80
00:06:26,360 --> 00:06:27,480
Det är okej.
81
00:06:43,520 --> 00:06:47,520
Jag tror att han är i generatorrummet.
Jag återkommer.
82
00:07:34,320 --> 00:07:36,880
Vi retirerar och omgrupperar i atriet.
83
00:07:40,320 --> 00:07:41,240
Uppfattat.
84
00:08:23,800 --> 00:08:26,320
Den här rättegången kanske är vårt öde.
85
00:08:31,040 --> 00:08:32,800
Jag såg dig…
86
00:08:33,960 --> 00:08:35,440
…dag efter dag…
87
00:08:36,960 --> 00:08:42,440
…när du berättade din historia i tv
och låtsades vara hjälte.
88
00:08:43,800 --> 00:08:44,800
Jag tänkte:
89
00:08:45,680 --> 00:08:49,680
"Allan Harvey, du har mördat igen."
90
00:08:50,840 --> 00:08:52,880
Att döda ligger i din natur.
91
00:08:56,080 --> 00:09:00,760
Jag var tvungen att avslöja dig
och visa världen vad du verkligen är.
92
00:09:04,160 --> 00:09:05,160
En mördare.
93
00:09:06,800 --> 00:09:08,440
Det var självförsvar.
94
00:09:09,920 --> 00:09:14,400
Uppväger en försvarbar handling
allt det onda du har gjort i ditt liv?
95
00:09:15,480 --> 00:09:16,520
Är det så?
96
00:09:17,960 --> 00:09:18,960
Harvey…
97
00:09:19,960 --> 00:09:26,920
Nästa gång jag frågar om du är skyldig
eller oskyldig gäller det hela ditt liv.
98
00:09:28,680 --> 00:09:30,760
Varje trasig liten bit av det.
99
00:09:36,440 --> 00:09:40,480
Vi måste hämta folk från Mamelodi
med bussar. Vi behöver mycket folk.
100
00:09:40,560 --> 00:09:45,080
Vi kan gå in, och om de vill gripa folk
så får de gripa väldigt många.
101
00:09:45,160 --> 00:09:46,160
Fan ta dem.
102
00:09:46,240 --> 00:09:49,240
Om vi är många
löper var och en av oss mindre risk.
103
00:09:49,320 --> 00:09:52,320
De som tvivlar behöver inte vara med.
104
00:09:52,920 --> 00:09:54,640
Jag har blött för det här.
105
00:09:54,720 --> 00:09:57,440
-Jag kan blöda mer.
-Jag tror dig inte.
106
00:09:57,520 --> 00:09:58,840
Jag fällde dig inte.
107
00:09:59,440 --> 00:10:00,440
Du snavade.
108
00:10:01,360 --> 00:10:03,840
Det här är det sista vi säger om saken.
109
00:10:04,440 --> 00:10:06,120
Hur betalar vi för bussarna?
110
00:10:06,840 --> 00:10:08,960
Den här rike pojken fixar det.
111
00:10:10,120 --> 00:10:13,200
Xolile, Shona, mina vapenbröder…
112
00:10:14,360 --> 00:10:15,360
Hämta folket.
113
00:10:15,440 --> 00:10:16,560
Kom.
114
00:10:19,280 --> 00:10:21,240
Kan du göra det när folk ser på?
115
00:10:21,320 --> 00:10:22,560
Har vi ett problem?
116
00:10:23,600 --> 00:10:25,560
-Nej.
-Menzi!
117
00:10:25,640 --> 00:10:26,640
Itu!
118
00:10:27,280 --> 00:10:28,280
Älskling.
119
00:10:33,440 --> 00:10:35,520
Du trendar.
120
00:10:35,600 --> 00:10:39,600
Han avslöjade mig.
Han ringde mig. Varför gjorde han det?
121
00:10:40,200 --> 00:10:42,400
-Det är bra.
-Nej, det är det inte.
122
00:10:42,480 --> 00:10:46,960
-Nu vet alla vem jag är.
-Men de har inte sett ditt ansikte.
123
00:10:54,120 --> 00:10:56,120
Jag hörde nåt. Här borta.
124
00:11:03,200 --> 00:11:04,320
Där är han.
125
00:11:14,320 --> 00:11:16,560
Vi hittade honom, i källaren.
126
00:11:16,640 --> 00:11:17,720
Döda honom.
127
00:11:17,800 --> 00:11:20,280
Nej, för helvete! Skjut inte!
128
00:11:25,080 --> 00:11:25,920
Itu…
129
00:11:26,720 --> 00:11:27,920
Vad har du gjort?
130
00:11:28,920 --> 00:11:30,000
Vad menar du?
131
00:11:30,080 --> 00:11:33,280
Spela inte dum med mig nu.
Varför gjorde du så?
132
00:11:33,360 --> 00:11:37,800
Ni skulle döda honom, okej?
Vi hörde er. Jag ville göra det rätta.
133
00:11:37,880 --> 00:11:39,560
Du kontaktade en terrorist.
134
00:11:40,600 --> 00:11:42,280
Herregud… Fan!
135
00:11:45,960 --> 00:11:50,800
Det är ett brott, Itu.
Jag uppfostrade dig bättre än så här.
136
00:11:51,600 --> 00:11:55,440
-Tänk om de får veta att det är du?
-Det får de inte.
137
00:11:55,960 --> 00:11:57,920
Då flyr vi. Okej?
138
00:11:58,000 --> 00:11:59,800
Vi flyr. Vi lämnar…
139
00:11:59,880 --> 00:12:05,400
Tror du att de inte hittar dig?
Vad tänker du göra, Itu? Leva i exil?
140
00:12:05,480 --> 00:12:07,040
Det här är inte 80-talet.
141
00:12:07,560 --> 00:12:10,400
-Mamma…
-Du hamnar i fängelse, Itu!
142
00:12:12,520 --> 00:12:13,840
Förstår du det?
143
00:12:16,200 --> 00:12:17,360
Om inte…
144
00:12:19,480 --> 00:12:22,600
Jag kan hjälpa dig. Vi måste tillbaka.
145
00:12:24,400 --> 00:12:26,200
-Va?
-Vi kan förhandla.
146
00:12:26,280 --> 00:12:28,080
-Om de får Maqoma…
-Sälja oss?
147
00:12:28,160 --> 00:12:29,240
Du…
148
00:12:30,080 --> 00:12:31,080
Bara…
149
00:12:32,480 --> 00:12:33,480
Håll käften.
150
00:12:38,440 --> 00:12:39,520
Snälla, Itu.
151
00:12:40,880 --> 00:12:42,040
Snälla…
152
00:12:42,120 --> 00:12:44,600
Snälla, lita på mig, mitt barn.
153
00:12:45,600 --> 00:12:47,600
De vill ha honom mer än dig.
154
00:12:50,480 --> 00:12:53,480
Bara, för en gångs skull, Itu…
155
00:12:54,960 --> 00:12:56,080
…gör som jag säger.
156
00:12:57,600 --> 00:12:58,760
Snälla.
157
00:12:59,920 --> 00:13:02,560
Släpp den där attityden, Itumeleng.
158
00:13:02,640 --> 00:13:04,400
-Jag pratar med dig!
-Mampho…
159
00:13:04,480 --> 00:13:08,920
Vad är det, Itumeleng? Den här sura
tonåringsstilen känns väldigt omogen.
160
00:13:09,000 --> 00:13:12,400
Så när jag är upprörd över nåt
är jag en sur tonåring?
161
00:13:12,480 --> 00:13:15,240
Hur vågar du prata med mig så där?
162
00:13:15,760 --> 00:13:18,840
Jag har inte tid med ett respektlöst barn.
163
00:13:18,920 --> 00:13:21,320
Jag går sista året, mamma.
164
00:13:21,400 --> 00:13:23,040
Därför är jag stressad.
165
00:13:23,120 --> 00:13:27,320
Du är stressad för att du ville krossa
systemet eller döda Goliat eller…
166
00:13:27,400 --> 00:13:28,400
Mitt barn!
167
00:13:29,920 --> 00:13:33,920
-Du pratar inte med en av dina vänner nu…
-Nu räcker det.
168
00:13:34,520 --> 00:13:37,480
In i bilen, båda två. Nu.
169
00:13:48,960 --> 00:13:50,320
Jag ber dig.
170
00:13:54,120 --> 00:13:55,480
Han är i skåpbilen.
171
00:14:00,160 --> 00:14:01,400
Okej, tuffing.
172
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
Vi behöver inte ha en massa dramatik.
173
00:14:06,640 --> 00:14:08,640
Kom igen. Vi vill bara prata.
174
00:14:09,400 --> 00:14:13,400
Nej. Om ni kommer närmare
spränger jag oss alla i luften.
175
00:14:17,440 --> 00:14:19,960
Jag är ingen idiot, ska ni veta.
176
00:14:24,040 --> 00:14:27,280
Sphiwe, var är du?
Vad fan är det som händer?
177
00:14:28,760 --> 00:14:31,440
Jag säger inget
förrän jag får prata med Busi.
178
00:14:32,400 --> 00:14:33,760
Var är Busi?
179
00:14:35,600 --> 00:14:37,880
Han är rädd, general.
180
00:14:40,600 --> 00:14:42,600
-Hämta henne.
-Ska ske.
181
00:14:43,640 --> 00:14:47,120
Vänta där, Sphiwe.
Vi hämtar henne nu. Hon är på väg.
182
00:14:48,520 --> 00:14:51,160
Kom ut ur skåpbilen, så att vi kan prata.
183
00:14:56,120 --> 00:14:58,120
Varsågod och sitt.
184
00:15:00,640 --> 00:15:03,560
Det är Sphiwe. Han vill prata med dig.
185
00:15:06,000 --> 00:15:06,920
Sphiwe?
186
00:15:08,920 --> 00:15:10,400
Busisiwe, min älskade.
187
00:15:11,960 --> 00:15:14,400
Jag vill att du vet att jag älskar dig.
188
00:15:16,240 --> 00:15:17,280
Vad händer?
189
00:15:18,440 --> 00:15:20,320
Säg att du älskar mig.
190
00:15:30,240 --> 00:15:31,720
Sphiwe, min älskade…
191
00:15:32,640 --> 00:15:35,120
Lova mig att du kommer tillbaka.
192
00:15:36,200 --> 00:15:37,920
Att du kommer hem.
193
00:15:39,640 --> 00:15:40,720
Snälla, Sphiwe.
194
00:15:42,440 --> 00:15:45,760
Ja. Jag lovar.
195
00:15:46,360 --> 00:15:47,680
Fråga var han är.
196
00:15:47,760 --> 00:15:48,720
General…
197
00:15:50,880 --> 00:15:52,880
-Sphiwe…
-Jag vill bara säga…
198
00:15:53,400 --> 00:15:54,560
När jag kommer hem…
199
00:15:57,600 --> 00:15:58,600
Sphiwe?
200
00:16:00,200 --> 00:16:01,560
Vem är det, Sphiwe?
201
00:16:02,520 --> 00:16:05,080
Vet du vad jag hatar med kackerlackor?
202
00:16:05,160 --> 00:16:08,800
-Sphiwe?
-För det första gömmer de sig för väl.
203
00:16:10,280 --> 00:16:13,400
Man kan inte fånga eller döda dem.
204
00:16:14,440 --> 00:16:15,760
Ohyra.
205
00:16:16,840 --> 00:16:19,840
De är överallt och ingenstans
på samma gång.
206
00:16:20,680 --> 00:16:21,520
Sphiwe?
207
00:16:21,600 --> 00:16:24,760
För det andra dör de aldrig direkt.
208
00:16:25,320 --> 00:16:26,240
Prata med mig.
209
00:16:26,320 --> 00:16:27,760
Men jag har lärt mig…
210
00:16:29,120 --> 00:16:31,680
…att om man vill döda en kackerlacka…
211
00:16:34,240 --> 00:16:36,560
…så använder man inte eld.
212
00:16:43,880 --> 00:16:45,320
Man gör det med kraft.
213
00:16:49,800 --> 00:16:51,480
Sphiwe? Sphiwe!
214
00:16:51,560 --> 00:16:52,640
Vem är det?
215
00:16:55,920 --> 00:16:58,120
Nej! Jag sa sluta!
216
00:16:59,120 --> 00:17:00,200
Ingen mer död!
217
00:17:01,320 --> 00:17:02,800
Granat!
218
00:17:14,920 --> 00:17:16,680
-Vad fan var det?
-Sphiwe!
219
00:17:16,760 --> 00:17:20,000
Ingen vet vad som orsakade
den stora explosionen.
220
00:17:20,080 --> 00:17:21,920
Vi ser rök som bolmar ur…
221
00:17:22,000 --> 00:17:23,720
Sätt er på era platser!
222
00:17:23,800 --> 00:17:26,160
-Kan nån säga vad det var?
-Sphiwe!
223
00:17:26,680 --> 00:17:28,440
Sphiwe?
224
00:17:31,560 --> 00:17:33,320
-Sphiwe?
-Vi måste gå.
225
00:17:33,400 --> 00:17:36,280
-Få ut henne härifrån!
-Gör nånting!
226
00:17:36,360 --> 00:17:37,320
Kom nu!
227
00:17:37,440 --> 00:17:41,560
Se till att hon inte pratar med pressen,
annars griper jag henne själv.
228
00:17:41,640 --> 00:17:43,600
-Hennes man…
-Vad då?
229
00:17:43,680 --> 00:17:47,760
Han skulle hjälpa oss, men förstörde allt.
Var fan är Mashaba?
230
00:17:49,040 --> 00:17:51,000
-Hon tar lite luft.
-Fortfarande?
231
00:17:51,080 --> 00:17:53,080
Vad fan andas alla vi andra?
232
00:17:53,720 --> 00:17:57,240
Jag behöver information.
Hur många explosioner? Var?
233
00:17:57,320 --> 00:18:00,280
-Fan…
-Hur många skadade? För helvete.
234
00:18:06,320 --> 00:18:10,640
Det är strömavbrott i domstolen.
Vi försöker få tag på detaljer…
235
00:18:10,720 --> 00:18:11,920
Elbolaget!
236
00:18:13,320 --> 00:18:17,440
-Lastutjämning?
-Nej, aldrig. De vill inte att vi ska se.
237
00:18:17,520 --> 00:18:22,520
Men när de vill att vi ska rösta på dem
kan vi vara säkra på att lamporna tänds.
238
00:18:24,040 --> 00:18:25,280
Jag vill gå.
239
00:18:26,040 --> 00:18:30,520
-Va? Det börjar precis bli spännande.
-Okej. Stanna då. Jag går.
240
00:18:34,840 --> 00:18:35,960
Vanessa?
241
00:18:36,880 --> 00:18:38,080
Webbsidan är nere.
242
00:18:38,160 --> 00:18:40,520
Tee-Kay, Uhuru, kom hit nu.
243
00:18:40,600 --> 00:18:41,800
Rör på påkarna.
244
00:18:44,240 --> 00:18:46,520
Vad hände? Vad är det som pågår?
245
00:18:48,640 --> 00:18:51,080
Du gav säkerhetsvakten min mobil, va?
246
00:18:51,160 --> 00:18:52,640
-Jag…
-Gjorde du det?
247
00:18:53,320 --> 00:18:55,320
Grattis, han är död.
248
00:18:57,280 --> 00:19:01,520
Så går det när man spelar hjälte.
Du har orsakat en oskyldig mans död.
249
00:19:02,120 --> 00:19:03,240
Upp med dig.
250
00:19:03,320 --> 00:19:04,680
Är du arg på mig?
251
00:19:04,760 --> 00:19:08,080
Eller på att ingen bryr sig om
er hederskodex mer än du?
252
00:19:08,160 --> 00:19:09,160
Upp med dig.
253
00:19:10,800 --> 00:19:12,600
Ta lite mer pulver, din jävel.
254
00:19:12,680 --> 00:19:13,520
Va?
255
00:19:15,440 --> 00:19:17,440
Gå. Gå!
256
00:19:27,200 --> 00:19:28,880
Vad hände sen?
257
00:19:29,400 --> 00:19:31,880
Jaha. Han gav mig sparken.
258
00:19:32,920 --> 00:19:35,760
Ja. Jag har tydligen en dålig attityd.
259
00:19:36,320 --> 00:19:38,320
Jag är ledsen, min vän.
260
00:19:39,240 --> 00:19:41,200
-Är du förvånad?
-Ja…
261
00:19:48,520 --> 00:19:50,520
Leve Maqoma!
262
00:19:51,520 --> 00:19:52,640
Leve!
263
00:20:03,400 --> 00:20:05,120
Skriv under här.
264
00:20:09,000 --> 00:20:10,120
Vad är det?
265
00:20:11,120 --> 00:20:14,600
Om du pratar om vad som hände
måste vi gripa dig.
266
00:20:15,680 --> 00:20:16,720
Skriv bara under.
267
00:20:19,080 --> 00:20:20,720
Skriv under, min syster.
268
00:20:27,720 --> 00:20:29,880
Gå hem till dina barn.
269
00:20:31,680 --> 00:20:34,160
Vi hör av oss
om vi behöver fler uppgifter.
270
00:20:35,160 --> 00:20:36,760
Pengar för att komma hem.
271
00:20:40,680 --> 00:20:42,040
Adjö.
272
00:20:42,120 --> 00:20:43,400
Det ordnar sig.
273
00:21:16,240 --> 00:21:18,080
Vi pratar om siffrorna igen.
274
00:21:19,000 --> 00:21:23,760
Vid explosionen var det
nästan 600 000 som ville döda Harvey
275
00:21:23,840 --> 00:21:26,320
och 500 000 som ville rädda honom.
276
00:21:26,840 --> 00:21:28,280
Vad säger de siffrorna?
277
00:21:28,360 --> 00:21:30,800
Fler människor dras in i spelet,
278
00:21:30,880 --> 00:21:37,320
men som jag sa är det många som vägrar
och andra väntar på sista ögonblicket.
279
00:21:37,400 --> 00:21:39,920
De låter rättegången ha sin gång.
280
00:21:40,520 --> 00:21:43,560
Vi går till Julie,
direkt utanför domstolen.
281
00:21:43,640 --> 00:21:45,000
Snälla, lita på mig.
282
00:21:45,520 --> 00:21:50,800
Vi är här med överste Mampho Mashaba,
som ansvarar för gisslanförhandlingarna.
283
00:21:50,880 --> 00:21:53,880
Mrs Mashaba,
vad säger ni om de senaste händelserna?
284
00:21:53,960 --> 00:21:55,040
Inga kommentarer.
285
00:21:55,120 --> 00:21:57,120
-Försvinn nu.
-Kom nu, Itu.
286
00:21:57,600 --> 00:21:58,600
Itu?
287
00:22:00,320 --> 00:22:01,520
Den Itu?
288
00:22:03,000 --> 00:22:05,800
-Jag sa gå.
-Var det du som ringde Azania?
289
00:22:05,880 --> 00:22:07,680
Säg ingenting. Gå härifrån.
290
00:22:07,760 --> 00:22:09,520
-Itu!
-Jag bad er att gå.
291
00:22:09,600 --> 00:22:11,600
Jobbar du med Numoor, Itu?
292
00:22:14,000 --> 00:22:18,600
-Ta hit henne. Nu.
-Vad säger du om saken, Menzi? Menzi…
293
00:22:31,480 --> 00:22:32,480
Sätt dig.
294
00:22:36,680 --> 00:22:38,160
Chefen, jag…
295
00:22:45,320 --> 00:22:49,360
-Jag ville ha henne ensam.
-Tee-Kay ska inte få överfalla henne.
296
00:22:53,160 --> 00:22:54,640
Vad orsakade explosionen?
297
00:22:55,240 --> 00:22:57,800
Vakten tog livet av sig med en granat.
298
00:22:59,760 --> 00:23:03,880
I parkeringsgaraget.
Där vi parkerade skåpbilarna.
299
00:23:05,120 --> 00:23:07,120
Vi förlorade Tam Tam och Dosh.
300
00:23:09,360 --> 00:23:13,280
Två goda män och en flyktväg.
Vet du vad det får oss att se ut som?
301
00:23:13,800 --> 00:23:14,960
Idioter!
302
00:23:15,640 --> 00:23:17,920
Gisslan i vår egen gisslansituation.
303
00:23:18,000 --> 00:23:20,160
-Han hade en pistol.
-Skitsnack.
304
00:23:20,240 --> 00:23:23,240
-Han var en usel vakt, och det vet du.
-Tyst.
305
00:23:25,720 --> 00:23:26,720
Vanessa?
306
00:23:34,920 --> 00:23:39,360
Alla data finns kvar, men jag kan inte
köra via mobilen. Vi behöver ström.
307
00:23:39,920 --> 00:23:41,560
Här finns en generator.
308
00:23:41,640 --> 00:23:43,640
Fixa det. Du följer med henne.
309
00:23:44,160 --> 00:23:48,280
Du får vara med Eunice,
innan du och Tee-Kay dödar varandra.
310
00:23:49,920 --> 00:23:50,920
Är du kvar?
311
00:23:55,040 --> 00:23:57,880
Prata med våra vänner där ute.
Vi behöver mat.
312
00:24:00,240 --> 00:24:03,720
Vad säger alla om stekt kyckling? Va?
313
00:24:16,520 --> 00:24:17,520
Vänta.
314
00:24:20,920 --> 00:24:22,120
Kom ihåg vad jag sa.
315
00:24:23,160 --> 00:24:26,160
Berätta bara allt de vill höra, okej?
316
00:24:33,840 --> 00:24:35,840
Oroa er inte för Mashaba…
317
00:24:36,920 --> 00:24:38,920
Nej. Ni behöver inte komma hit.
318
00:24:44,120 --> 00:24:46,120
Vem behöver inte komma hit?
319
00:24:47,480 --> 00:24:52,480
Oroa dig mer för din dotter, som kommer
att åtalas för medhjälp till mord
320
00:24:52,560 --> 00:24:55,360
och medhjälp
till vad fan Numoor håller på med.
321
00:24:55,440 --> 00:24:57,920
Hon kanske var med på det från början.
322
00:24:58,560 --> 00:25:01,760
Vem vet? Kanske inte ens du.
323
00:25:01,840 --> 00:25:04,320
Hur vågar ni ifrågasätta min integritet?
324
00:25:04,960 --> 00:25:08,480
Ni glömmer att när ni gick in
blev en journalist skjuten.
325
00:25:09,000 --> 00:25:15,640
Och som om det inte räckte, general,
är den där säkerhetsvakten troligen död.
326
00:25:15,720 --> 00:25:18,960
-Ni utnyttjade honom.
-Och du då, Mashaba? Var var du?
327
00:25:19,040 --> 00:25:23,240
"Tog lite luft." Är det det man kallar
att störa en pågående utredning?
328
00:25:24,800 --> 00:25:29,040
Du och din smutsiga förrädare till dotter
kommer att hamna i fängelse.
329
00:25:29,120 --> 00:25:35,080
Jag hoppas du njöt av att vara överste.
Du bytte ju ditt mans liv mot din titel.
330
00:25:37,800 --> 00:25:42,680
-Min dotter är oskyldig.
-Vad sägs om att låta lagen bestämma det?
331
00:25:43,840 --> 00:25:45,960
Nu ska jag prata med din dotter.
332
00:25:46,720 --> 00:25:50,840
Du går ingenstans,
för vi har inte pratat färdigt.
333
00:26:05,360 --> 00:26:07,360
-Jag ser dig.
-Åh, nej…
334
00:26:07,440 --> 00:26:12,440
-Herregud…
-Jag är så glad att de klämde in oss.
335
00:26:13,520 --> 00:26:17,240
Det hjälper att använda sin vita röst
när man bokar bord.
336
00:26:17,760 --> 00:26:20,320
De blir alltid så förvirrade när de inser
337
00:26:20,400 --> 00:26:24,480
att den Jacob som de pratade med
faktiskt heter Jakobe.
338
00:26:26,320 --> 00:26:28,280
-Lika kul varje gång.
-Wow, pappa.
339
00:26:28,360 --> 00:26:30,760
-Ja, älskling.
-Det är på min bekostnad…
340
00:26:37,280 --> 00:26:39,160
-Jacob!
-Pappa!
341
00:26:46,640 --> 00:26:47,840
Förlåt att jag…
342
00:26:48,840 --> 00:26:50,840
Vi har fått kontakt med insidan.
343
00:26:51,360 --> 00:26:53,840
De vill utväxla gisslan mot mat.
344
00:26:56,120 --> 00:26:57,400
Ta hand om det.
345
00:26:58,040 --> 00:26:59,240
Vänta, jag kan inte…
346
00:26:59,320 --> 00:27:01,280
Itu verkar trenda igen.
347
00:27:01,360 --> 00:27:03,280
@AzaniaFörAlltid twittrar:
348
00:27:03,360 --> 00:27:06,560
"Överste Mashabas dotter
är modigare än sin mamma."
349
00:27:06,640 --> 00:27:13,640
@PeterSmith twittrar: "Är hon polisens
dotter? Vem kan man lita på längre?"
350
00:27:13,720 --> 00:27:15,000
Så ska det se ut!
351
00:27:15,760 --> 00:27:19,000
-Jag ringer pressen och ser om de…
-Vi ska tillbaka.
352
00:27:19,760 --> 00:27:23,400
-Är du galen?
-Vi ska stoppa dem från att ta henne.
353
00:27:23,480 --> 00:27:27,600
"Break Society fritar hjältemedlem."
Jag kan se rubrikerna framför mig.
354
00:27:27,680 --> 00:27:32,040
Det här kommer att göra oss kända, Thabi.
Sen kan vi ge oss in i politiken.
355
00:27:32,120 --> 00:27:34,360
Vi är Break Society. Vad pratar du om?
356
00:27:35,280 --> 00:27:37,520
Det kommer att bli toppen.
357
00:27:54,120 --> 00:27:56,600
Vi kan få mat i utbyte mot fem av gisslan.
358
00:28:07,080 --> 00:28:08,560
Du, upp med dig.
359
00:28:09,240 --> 00:28:12,240
Du, du och du följer med mig. Du med.
360
00:28:12,320 --> 00:28:15,920
Alla ställer sig på rad.
Uppför trapporna, kom igen!
361
00:28:16,000 --> 00:28:17,840
-Skynda!
-Vad är det som händer?
362
00:28:18,360 --> 00:28:20,600
Vi släpper fem gisslan, inklusive dig.
363
00:28:20,680 --> 00:28:23,320
-Kom.
-Jag tänker inte gå nånstans.
364
00:28:23,400 --> 00:28:26,880
Vad håller du på med?
Jag försöker rädda ditt liv här.
365
00:28:27,360 --> 00:28:30,040
Varför bryr du dig om mig så mycket?
366
00:28:30,120 --> 00:28:32,560
Det är din sista chans. Förstår du?
367
00:28:33,680 --> 00:28:35,160
Ta henne i stället.
368
00:28:36,120 --> 00:28:37,600
Hon är gammal.
369
00:28:39,400 --> 00:28:40,240
Gör det.
370
00:28:41,800 --> 00:28:42,960
Som du vill.
371
00:28:49,160 --> 00:28:53,720
Oroa dig inte. Du kommer härifrån.
Ingen ska göra dig illa.
372
00:28:53,800 --> 00:28:55,800
Lita på mig. Kom.
373
00:28:56,880 --> 00:28:57,880
Kom nu.
374
00:29:02,800 --> 00:29:03,800
Ma…
375
00:29:07,600 --> 00:29:11,600
Jag har samlat ihop boskap
snabbare än du samlar ihop folk.
376
00:29:28,480 --> 00:29:33,120
Allt har gått åt helvete.
Maqoma vet inte vad fan han sysslar med.
377
00:29:33,640 --> 00:29:36,600
Om jag kan se det kan de också se det.
378
00:29:36,680 --> 00:29:39,120
Finns det nåt uppdrag där du inte klagar?
379
00:29:39,840 --> 00:29:43,760
Ska vi ha ett upprop?
Tam Tam och Dosh är döda.
380
00:29:44,400 --> 00:29:46,800
Vår flyktplan är förstörd.
381
00:29:47,920 --> 00:29:49,720
Ingen signal, ingen ström.
382
00:29:49,800 --> 00:29:52,280
-Vi ser ut som amatörer!
-Vems fel är det?
383
00:29:57,240 --> 00:30:03,760
Glöm inte… Azania är bara befälhavare
för att alla som stod över honom dog.
384
00:30:22,840 --> 00:30:25,320
Jag ber dig en sista gång.
385
00:30:31,240 --> 00:30:32,320
Ring Azania.
386
00:30:33,320 --> 00:30:34,800
Låtsas hjälpa honom.
387
00:30:59,040 --> 00:31:00,280
Så principfast.
388
00:31:03,120 --> 00:31:04,120
Så modig.
389
00:31:08,040 --> 00:31:09,520
Det förstör ditt liv.
390
00:31:11,640 --> 00:31:14,640
Men trots det respekterar jag det.
391
00:31:24,560 --> 00:31:25,560
Släpp!
392
00:31:26,880 --> 00:31:28,440
Släpp mig!
393
00:31:29,760 --> 00:31:30,960
Släpp mig!
394
00:31:37,960 --> 00:31:43,120
Jag ser rörelse. De flyttar henne.
En svart BMW. Registreringsnummer BH722.
395
00:31:52,120 --> 00:31:54,440
Helvete!
396
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
Mamma?
397
00:32:14,400 --> 00:32:16,560
Tänker du stiga upp i dag?
398
00:32:40,160 --> 00:32:42,400
Varför är du inte i skolan, Itumeleng?
399
00:32:46,840 --> 00:32:48,040
Jag hoppade av.
400
00:32:50,840 --> 00:32:52,840
Varför skulle du göra nåt sånt?
401
00:32:53,640 --> 00:32:55,280
Vad skulle jag göra, mamma?
402
00:32:56,160 --> 00:32:59,640
Det har gått flera månader,
och du har bara legat i sängen.
403
00:33:01,120 --> 00:33:03,120
Vi behövde en mamma.
404
00:33:33,600 --> 00:33:35,200
Kamrater!
405
00:33:36,920 --> 00:33:41,400
Vi kom hit för att visa vårt stöd
för Maqoma, som säger som det är.
406
00:33:42,000 --> 00:33:47,920
Men polisen bestämde sig för att skjuta
budbäraren och skada en journalist.
407
00:33:49,160 --> 00:33:50,360
De hotar oss.
408
00:33:51,320 --> 00:33:52,800
De jagar oss.
409
00:33:53,640 --> 00:33:55,560
De slår oss.
410
00:33:57,720 --> 00:34:01,720
Och nu…har de tagit en av våra egna.
411
00:34:02,960 --> 00:34:06,040
De tog Itu. Säg hennes namn.
412
00:34:06,120 --> 00:34:07,000
Itu!
413
00:34:07,080 --> 00:34:09,080
-Säg hennes namn!
-Itu!
414
00:34:09,160 --> 00:34:10,880
-Säg hennes namn!
-Itu!
415
00:34:10,960 --> 00:34:13,040
-Säg hennes namn!
-Itu!
416
00:34:13,760 --> 00:34:14,760
Här…
417
00:34:17,040 --> 00:34:18,040
…och nu…
418
00:34:19,240 --> 00:34:23,800
…måste vi säga att det är nog nu.
419
00:34:23,880 --> 00:34:25,440
-Det är nog!
-Det är nog!
420
00:34:25,520 --> 00:34:28,280
-Det är nog!
-Det är nog!
421
00:34:28,360 --> 00:34:30,560
Om de skadar en skadar de alla.
422
00:34:59,080 --> 00:35:00,640
Lämna det vid dörren.
423
00:35:05,520 --> 00:35:06,840
Bra. Backa.
424
00:35:07,920 --> 00:35:08,920
Backa…
425
00:35:11,640 --> 00:35:12,680
Då så.
426
00:35:40,640 --> 00:35:41,960
Gisslan.
427
00:35:47,800 --> 00:35:48,840
Kom till mig.
428
00:35:49,440 --> 00:35:50,360
Kom till mig.
429
00:35:50,960 --> 00:35:52,960
Täck oss!
430
00:36:18,280 --> 00:36:19,280
Fan!
431
00:36:27,480 --> 00:36:28,640
ALLA BLÖDER!
432
00:36:56,520 --> 00:36:57,640
Kamrater!
433
00:37:02,400 --> 00:37:03,840
Tiden är inne.
434
00:37:05,760 --> 00:37:06,800
Kom.
435
00:37:18,200 --> 00:37:19,240
Itu!
436
00:37:19,960 --> 00:37:20,960
Itu!
437
00:37:24,760 --> 00:37:26,240
Vi har problem!
438
00:37:29,720 --> 00:37:32,240
-De har omringat oss.
-Fortsätt.
439
00:37:32,320 --> 00:37:33,600
Vi har problem.
440
00:37:37,440 --> 00:37:40,120
Gör allt
för att hålla kvar den misstänkta.
441
00:37:40,200 --> 00:37:43,200
Vi blir angripna!
442
00:38:04,240 --> 00:38:07,360
Itu! Itu! Itu!
443
00:38:08,080 --> 00:38:11,120
-Säg hennes namn!
-Itu!
444
00:38:11,200 --> 00:38:12,920
-Säg hennes namn!
-Itu!
445
00:38:13,000 --> 00:38:15,120
-Säg hennes namn!
-Itu!
446
00:38:18,640 --> 00:38:20,680
Itu! Itu! Itu!
447
00:38:47,560 --> 00:38:48,880
Nej!
448
00:38:49,480 --> 00:38:50,520
Itu!
449
00:40:33,160 --> 00:40:37,040
Undertexter: Peeter Sällström Randsalu