1 00:00:06,720 --> 00:00:11,000 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,360 --> 00:00:19,240 Med Mashabas vittnesmål åtalas fyra ledande polischefer för korruption… 3 00:00:20,360 --> 00:00:24,560 …medan polisen kallar Mashaba för tjallare och förrädare. 4 00:00:26,440 --> 00:00:27,920 Du gjorde det rätta. 5 00:00:31,920 --> 00:00:32,760 Du… 6 00:00:35,800 --> 00:00:36,800 Du… 7 00:00:39,400 --> 00:00:41,880 Tvivla inte på det. 8 00:00:43,160 --> 00:00:44,160 Okej? 9 00:00:51,000 --> 00:00:51,960 Okej. 10 00:00:52,920 --> 00:00:53,920 Då kör vi. 11 00:01:07,240 --> 00:01:09,800 Har ni sett en ung kvinna i camouflagetopp? 12 00:01:13,080 --> 00:01:15,560 Har ni sett en ung kvinna i camouflagetopp? 13 00:01:15,640 --> 00:01:20,640 -En ung kvinna i camouflagetopp? -Hon gick åt det hållet. 14 00:01:44,800 --> 00:01:48,720 Alla ska leta efter honom. Minimal säkerhet i rättssalen. 15 00:01:48,800 --> 00:01:51,120 Vi kan hantera de här utan problem. 16 00:01:51,200 --> 00:01:53,360 Hitta den där vakten. 17 00:01:53,440 --> 00:01:59,440 Jag vill prata med min mamma i enrum. Jag måste prata med henne, men inte här. 18 00:02:00,480 --> 00:02:01,480 Snälla. 19 00:02:02,520 --> 00:02:03,480 Eunice? 20 00:02:04,880 --> 00:02:06,200 Bind honom. 21 00:02:06,280 --> 00:02:08,680 -Sätt på munkavle om han pratar. -Va…? 22 00:02:09,280 --> 00:02:11,040 Inga samtal om journalisten. 23 00:02:13,320 --> 00:02:17,960 På nätet pratar man om att krossa systemet och om vem som är Itu. 24 00:02:18,040 --> 00:02:19,520 De älskar oss igen. 25 00:02:24,360 --> 00:02:27,720 #VEMÄRITU 26 00:02:29,520 --> 00:02:33,520 Vem är Itu? En mystisk hjälte som har trätt fram ur skuggorna. 27 00:02:34,200 --> 00:02:36,000 Vi tittar på videon igen. 28 00:02:36,080 --> 00:02:40,800 Itu, Numoor tackar dig. 29 00:02:40,880 --> 00:02:43,400 Vi tar en liten paus nu, alla tittare. 30 00:02:44,520 --> 00:02:45,600 Fortsätt rösta. 31 00:02:55,040 --> 00:02:56,520 TOPPKOMMENTARER #VEMÄRITU 32 00:02:56,600 --> 00:02:59,720 ITU ÄR EN FÖRRÄDARE! VI BLIR STYRDA 33 00:02:59,800 --> 00:03:04,800 Vi har det under kontroll, minister Kunene. Det försäkrar jag er. 34 00:03:07,080 --> 00:03:08,560 Jag ringer tillbaka. 35 00:03:12,640 --> 00:03:15,120 -Polisministern. -Ja, sir. 36 00:03:16,520 --> 00:03:17,960 Ni sa "Kunene". 37 00:03:19,120 --> 00:03:21,400 Han är säkerhetsminister. 38 00:03:21,480 --> 00:03:22,440 Ja. 39 00:03:23,960 --> 00:03:25,960 De samarbetar. Det var det jag sa. 40 00:03:27,040 --> 00:03:27,880 Ja, sir. 41 00:03:27,960 --> 00:03:30,760 Att tjuvlyssna kan begränsa ens karriär, Brown. 42 00:03:31,840 --> 00:03:33,320 Och det är osnyggt. 43 00:04:09,800 --> 00:04:10,800 Hallå? 44 00:04:11,800 --> 00:04:15,280 Sphiwe. Det finns en väg förbi kamerorna. 45 00:04:15,800 --> 00:04:19,360 Du måste ta dig genom hela byggnaden ner i parkeringsgaraget. 46 00:04:19,960 --> 00:04:22,960 -Genom hela byggnaden? -Vad sa du? Jag hör inte. 47 00:04:24,240 --> 00:04:25,960 -Lyssna… -Mobilen dör. 48 00:04:26,040 --> 00:04:28,280 Du måste hjälpa mig hitta en väg in. 49 00:04:28,360 --> 00:04:31,680 De tittar. Du måste hitta en väg in i domstolen. 50 00:04:32,560 --> 00:04:34,360 Lägg undan din rädsla. 51 00:04:34,440 --> 00:04:37,240 Förstår du? Vårt land behöver en hjälte. 52 00:04:40,520 --> 00:04:42,520 Busi… 53 00:04:44,560 --> 00:04:46,800 Okej, jag hittar ett sätt. 54 00:04:50,800 --> 00:04:51,840 Mamma… 55 00:04:52,840 --> 00:04:54,320 Titta på mig, mamma. 56 00:04:55,040 --> 00:04:57,560 Tro inte på allt de säger. 57 00:04:58,160 --> 00:04:59,760 Jag dödade en ond man. 58 00:04:59,840 --> 00:05:01,040 Gjorde du det? 59 00:05:01,120 --> 00:05:02,200 Gjorde du det? 60 00:05:02,280 --> 00:05:03,120 Ja. 61 00:05:03,200 --> 00:05:07,120 Och Rebecca och lille Bean, var det också lögner? 62 00:05:07,720 --> 00:05:11,280 En gång i tiden var du en så snäll pojke. 63 00:05:11,360 --> 00:05:14,760 Men du blev ett monster, som din pappa. 64 00:05:15,360 --> 00:05:18,120 -Snälla… -Du kanske förtjänar att dö. 65 00:05:18,200 --> 00:05:20,680 -Precis som han. -Jag är oskyldig, mamma. 66 00:05:21,720 --> 00:05:23,320 Jag är oskyldig. 67 00:05:23,400 --> 00:05:25,400 Jag är oskyldig, mamma! 68 00:05:26,040 --> 00:05:27,240 Jag är oskyldig. 69 00:05:27,840 --> 00:05:29,080 Jag är oskyldig! 70 00:05:29,160 --> 00:05:30,680 Jag är oskyldig! 71 00:05:31,480 --> 00:05:32,800 Jag är oskyldig! 72 00:05:32,880 --> 00:05:34,560 Jag är en hjälte! 73 00:05:34,640 --> 00:05:35,880 Jag är en hjälte! 74 00:05:39,120 --> 00:05:42,440 -Du kallar dig en hjälte! Vems hjälte? -Shaka! 75 00:05:42,520 --> 00:05:44,120 -Bevisa det nu! -Shaka! 76 00:05:47,480 --> 00:05:48,960 Han var oskyldig. 77 00:05:50,080 --> 00:05:52,320 Han var oskyldig, för helvete! 78 00:05:52,880 --> 00:05:55,960 Vi, Numoor, skyddar de oskyldiga. 79 00:06:06,000 --> 00:06:09,480 Gå och sätt dig. Jag tar över nu. 80 00:06:26,360 --> 00:06:27,480 Det är okej. 81 00:06:43,520 --> 00:06:47,520 Jag tror att han är i generatorrummet. Jag återkommer. 82 00:07:34,320 --> 00:07:36,880 Vi retirerar och omgrupperar i atriet. 83 00:07:40,320 --> 00:07:41,240 Uppfattat. 84 00:08:23,800 --> 00:08:26,320 Den här rättegången kanske är vårt öde. 85 00:08:31,040 --> 00:08:32,800 Jag såg dig… 86 00:08:33,960 --> 00:08:35,440 …dag efter dag… 87 00:08:36,960 --> 00:08:42,440 …när du berättade din historia i tv och låtsades vara hjälte. 88 00:08:43,800 --> 00:08:44,800 Jag tänkte: 89 00:08:45,680 --> 00:08:49,680 "Allan Harvey, du har mördat igen." 90 00:08:50,840 --> 00:08:52,880 Att döda ligger i din natur. 91 00:08:56,080 --> 00:09:00,760 Jag var tvungen att avslöja dig och visa världen vad du verkligen är. 92 00:09:04,160 --> 00:09:05,160 En mördare. 93 00:09:06,800 --> 00:09:08,440 Det var självförsvar. 94 00:09:09,920 --> 00:09:14,400 Uppväger en försvarbar handling allt det onda du har gjort i ditt liv? 95 00:09:15,480 --> 00:09:16,520 Är det så? 96 00:09:17,960 --> 00:09:18,960 Harvey… 97 00:09:19,960 --> 00:09:26,920 Nästa gång jag frågar om du är skyldig eller oskyldig gäller det hela ditt liv. 98 00:09:28,680 --> 00:09:30,760 Varje trasig liten bit av det. 99 00:09:36,440 --> 00:09:40,480 Vi måste hämta folk från Mamelodi med bussar. Vi behöver mycket folk. 100 00:09:40,560 --> 00:09:45,080 Vi kan gå in, och om de vill gripa folk så får de gripa väldigt många. 101 00:09:45,160 --> 00:09:46,160 Fan ta dem. 102 00:09:46,240 --> 00:09:49,240 Om vi är många löper var och en av oss mindre risk. 103 00:09:49,320 --> 00:09:52,320 De som tvivlar behöver inte vara med. 104 00:09:52,920 --> 00:09:54,640 Jag har blött för det här. 105 00:09:54,720 --> 00:09:57,440 -Jag kan blöda mer. -Jag tror dig inte. 106 00:09:57,520 --> 00:09:58,840 Jag fällde dig inte. 107 00:09:59,440 --> 00:10:00,440 Du snavade. 108 00:10:01,360 --> 00:10:03,840 Det här är det sista vi säger om saken. 109 00:10:04,440 --> 00:10:06,120 Hur betalar vi för bussarna? 110 00:10:06,840 --> 00:10:08,960 Den här rike pojken fixar det. 111 00:10:10,120 --> 00:10:13,200 Xolile, Shona, mina vapenbröder… 112 00:10:14,360 --> 00:10:15,360 Hämta folket. 113 00:10:15,440 --> 00:10:16,560 Kom. 114 00:10:19,280 --> 00:10:21,240 Kan du göra det när folk ser på? 115 00:10:21,320 --> 00:10:22,560 Har vi ett problem? 116 00:10:23,600 --> 00:10:25,560 -Nej. -Menzi! 117 00:10:25,640 --> 00:10:26,640 Itu! 118 00:10:27,280 --> 00:10:28,280 Älskling. 119 00:10:33,440 --> 00:10:35,520 Du trendar. 120 00:10:35,600 --> 00:10:39,600 Han avslöjade mig. Han ringde mig. Varför gjorde han det? 121 00:10:40,200 --> 00:10:42,400 -Det är bra. -Nej, det är det inte. 122 00:10:42,480 --> 00:10:46,960 -Nu vet alla vem jag är. -Men de har inte sett ditt ansikte. 123 00:10:54,120 --> 00:10:56,120 Jag hörde nåt. Här borta. 124 00:11:03,200 --> 00:11:04,320 Där är han. 125 00:11:14,320 --> 00:11:16,560 Vi hittade honom, i källaren. 126 00:11:16,640 --> 00:11:17,720 Döda honom. 127 00:11:17,800 --> 00:11:20,280 Nej, för helvete! Skjut inte! 128 00:11:25,080 --> 00:11:25,920 Itu… 129 00:11:26,720 --> 00:11:27,920 Vad har du gjort? 130 00:11:28,920 --> 00:11:30,000 Vad menar du? 131 00:11:30,080 --> 00:11:33,280 Spela inte dum med mig nu. Varför gjorde du så? 132 00:11:33,360 --> 00:11:37,800 Ni skulle döda honom, okej? Vi hörde er. Jag ville göra det rätta. 133 00:11:37,880 --> 00:11:39,560 Du kontaktade en terrorist. 134 00:11:40,600 --> 00:11:42,280 Herregud… Fan! 135 00:11:45,960 --> 00:11:50,800 Det är ett brott, Itu. Jag uppfostrade dig bättre än så här. 136 00:11:51,600 --> 00:11:55,440 -Tänk om de får veta att det är du? -Det får de inte. 137 00:11:55,960 --> 00:11:57,920 Då flyr vi. Okej? 138 00:11:58,000 --> 00:11:59,800 Vi flyr. Vi lämnar… 139 00:11:59,880 --> 00:12:05,400 Tror du att de inte hittar dig? Vad tänker du göra, Itu? Leva i exil? 140 00:12:05,480 --> 00:12:07,040 Det här är inte 80-talet. 141 00:12:07,560 --> 00:12:10,400 -Mamma… -Du hamnar i fängelse, Itu! 142 00:12:12,520 --> 00:12:13,840 Förstår du det? 143 00:12:16,200 --> 00:12:17,360 Om inte… 144 00:12:19,480 --> 00:12:22,600 Jag kan hjälpa dig. Vi måste tillbaka. 145 00:12:24,400 --> 00:12:26,200 -Va? -Vi kan förhandla. 146 00:12:26,280 --> 00:12:28,080 -Om de får Maqoma… -Sälja oss? 147 00:12:28,160 --> 00:12:29,240 Du… 148 00:12:30,080 --> 00:12:31,080 Bara… 149 00:12:32,480 --> 00:12:33,480 Håll käften. 150 00:12:38,440 --> 00:12:39,520 Snälla, Itu. 151 00:12:40,880 --> 00:12:42,040 Snälla… 152 00:12:42,120 --> 00:12:44,600 Snälla, lita på mig, mitt barn. 153 00:12:45,600 --> 00:12:47,600 De vill ha honom mer än dig. 154 00:12:50,480 --> 00:12:53,480 Bara, för en gångs skull, Itu… 155 00:12:54,960 --> 00:12:56,080 …gör som jag säger. 156 00:12:57,600 --> 00:12:58,760 Snälla. 157 00:12:59,920 --> 00:13:02,560 Släpp den där attityden, Itumeleng. 158 00:13:02,640 --> 00:13:04,400 -Jag pratar med dig! -Mampho… 159 00:13:04,480 --> 00:13:08,920 Vad är det, Itumeleng? Den här sura tonåringsstilen känns väldigt omogen. 160 00:13:09,000 --> 00:13:12,400 Så när jag är upprörd över nåt är jag en sur tonåring? 161 00:13:12,480 --> 00:13:15,240 Hur vågar du prata med mig så där? 162 00:13:15,760 --> 00:13:18,840 Jag har inte tid med ett respektlöst barn. 163 00:13:18,920 --> 00:13:21,320 Jag går sista året, mamma. 164 00:13:21,400 --> 00:13:23,040 Därför är jag stressad. 165 00:13:23,120 --> 00:13:27,320 Du är stressad för att du ville krossa systemet eller döda Goliat eller… 166 00:13:27,400 --> 00:13:28,400 Mitt barn! 167 00:13:29,920 --> 00:13:33,920 -Du pratar inte med en av dina vänner nu… -Nu räcker det. 168 00:13:34,520 --> 00:13:37,480 In i bilen, båda två. Nu. 169 00:13:48,960 --> 00:13:50,320 Jag ber dig. 170 00:13:54,120 --> 00:13:55,480 Han är i skåpbilen. 171 00:14:00,160 --> 00:14:01,400 Okej, tuffing. 172 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 Vi behöver inte ha en massa dramatik. 173 00:14:06,640 --> 00:14:08,640 Kom igen. Vi vill bara prata. 174 00:14:09,400 --> 00:14:13,400 Nej. Om ni kommer närmare spränger jag oss alla i luften. 175 00:14:17,440 --> 00:14:19,960 Jag är ingen idiot, ska ni veta. 176 00:14:24,040 --> 00:14:27,280 Sphiwe, var är du? Vad fan är det som händer? 177 00:14:28,760 --> 00:14:31,440 Jag säger inget förrän jag får prata med Busi. 178 00:14:32,400 --> 00:14:33,760 Var är Busi? 179 00:14:35,600 --> 00:14:37,880 Han är rädd, general. 180 00:14:40,600 --> 00:14:42,600 -Hämta henne. -Ska ske. 181 00:14:43,640 --> 00:14:47,120 Vänta där, Sphiwe. Vi hämtar henne nu. Hon är på väg. 182 00:14:48,520 --> 00:14:51,160 Kom ut ur skåpbilen, så att vi kan prata. 183 00:14:56,120 --> 00:14:58,120 Varsågod och sitt. 184 00:15:00,640 --> 00:15:03,560 Det är Sphiwe. Han vill prata med dig. 185 00:15:06,000 --> 00:15:06,920 Sphiwe? 186 00:15:08,920 --> 00:15:10,400 Busisiwe, min älskade. 187 00:15:11,960 --> 00:15:14,400 Jag vill att du vet att jag älskar dig. 188 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 Vad händer? 189 00:15:18,440 --> 00:15:20,320 Säg att du älskar mig. 190 00:15:30,240 --> 00:15:31,720 Sphiwe, min älskade… 191 00:15:32,640 --> 00:15:35,120 Lova mig att du kommer tillbaka. 192 00:15:36,200 --> 00:15:37,920 Att du kommer hem. 193 00:15:39,640 --> 00:15:40,720 Snälla, Sphiwe. 194 00:15:42,440 --> 00:15:45,760 Ja. Jag lovar. 195 00:15:46,360 --> 00:15:47,680 Fråga var han är. 196 00:15:47,760 --> 00:15:48,720 General… 197 00:15:50,880 --> 00:15:52,880 -Sphiwe… -Jag vill bara säga… 198 00:15:53,400 --> 00:15:54,560 När jag kommer hem… 199 00:15:57,600 --> 00:15:58,600 Sphiwe? 200 00:16:00,200 --> 00:16:01,560 Vem är det, Sphiwe? 201 00:16:02,520 --> 00:16:05,080 Vet du vad jag hatar med kackerlackor? 202 00:16:05,160 --> 00:16:08,800 -Sphiwe? -För det första gömmer de sig för väl. 203 00:16:10,280 --> 00:16:13,400 Man kan inte fånga eller döda dem. 204 00:16:14,440 --> 00:16:15,760 Ohyra. 205 00:16:16,840 --> 00:16:19,840 De är överallt och ingenstans på samma gång. 206 00:16:20,680 --> 00:16:21,520 Sphiwe? 207 00:16:21,600 --> 00:16:24,760 För det andra dör de aldrig direkt. 208 00:16:25,320 --> 00:16:26,240 Prata med mig. 209 00:16:26,320 --> 00:16:27,760 Men jag har lärt mig… 210 00:16:29,120 --> 00:16:31,680 …att om man vill döda en kackerlacka… 211 00:16:34,240 --> 00:16:36,560 …så använder man inte eld. 212 00:16:43,880 --> 00:16:45,320 Man gör det med kraft. 213 00:16:49,800 --> 00:16:51,480 Sphiwe? Sphiwe! 214 00:16:51,560 --> 00:16:52,640 Vem är det? 215 00:16:55,920 --> 00:16:58,120 Nej! Jag sa sluta! 216 00:16:59,120 --> 00:17:00,200 Ingen mer död! 217 00:17:01,320 --> 00:17:02,800 Granat! 218 00:17:14,920 --> 00:17:16,680 -Vad fan var det? -Sphiwe! 219 00:17:16,760 --> 00:17:20,000 Ingen vet vad som orsakade den stora explosionen. 220 00:17:20,080 --> 00:17:21,920 Vi ser rök som bolmar ur… 221 00:17:22,000 --> 00:17:23,720 Sätt er på era platser! 222 00:17:23,800 --> 00:17:26,160 -Kan nån säga vad det var? -Sphiwe! 223 00:17:26,680 --> 00:17:28,440 Sphiwe? 224 00:17:31,560 --> 00:17:33,320 -Sphiwe? -Vi måste gå. 225 00:17:33,400 --> 00:17:36,280 -Få ut henne härifrån! -Gör nånting! 226 00:17:36,360 --> 00:17:37,320 Kom nu! 227 00:17:37,440 --> 00:17:41,560 Se till att hon inte pratar med pressen, annars griper jag henne själv. 228 00:17:41,640 --> 00:17:43,600 -Hennes man… -Vad då? 229 00:17:43,680 --> 00:17:47,760 Han skulle hjälpa oss, men förstörde allt. Var fan är Mashaba? 230 00:17:49,040 --> 00:17:51,000 -Hon tar lite luft. -Fortfarande? 231 00:17:51,080 --> 00:17:53,080 Vad fan andas alla vi andra? 232 00:17:53,720 --> 00:17:57,240 Jag behöver information. Hur många explosioner? Var? 233 00:17:57,320 --> 00:18:00,280 -Fan… -Hur många skadade? För helvete. 234 00:18:06,320 --> 00:18:10,640 Det är strömavbrott i domstolen. Vi försöker få tag på detaljer… 235 00:18:10,720 --> 00:18:11,920 Elbolaget! 236 00:18:13,320 --> 00:18:17,440 -Lastutjämning? -Nej, aldrig. De vill inte att vi ska se. 237 00:18:17,520 --> 00:18:22,520 Men när de vill att vi ska rösta på dem kan vi vara säkra på att lamporna tänds. 238 00:18:24,040 --> 00:18:25,280 Jag vill gå. 239 00:18:26,040 --> 00:18:30,520 -Va? Det börjar precis bli spännande. -Okej. Stanna då. Jag går. 240 00:18:34,840 --> 00:18:35,960 Vanessa? 241 00:18:36,880 --> 00:18:38,080 Webbsidan är nere. 242 00:18:38,160 --> 00:18:40,520 Tee-Kay, Uhuru, kom hit nu. 243 00:18:40,600 --> 00:18:41,800 Rör på påkarna. 244 00:18:44,240 --> 00:18:46,520 Vad hände? Vad är det som pågår? 245 00:18:48,640 --> 00:18:51,080 Du gav säkerhetsvakten min mobil, va? 246 00:18:51,160 --> 00:18:52,640 -Jag… -Gjorde du det? 247 00:18:53,320 --> 00:18:55,320 Grattis, han är död. 248 00:18:57,280 --> 00:19:01,520 Så går det när man spelar hjälte. Du har orsakat en oskyldig mans död. 249 00:19:02,120 --> 00:19:03,240 Upp med dig. 250 00:19:03,320 --> 00:19:04,680 Är du arg på mig? 251 00:19:04,760 --> 00:19:08,080 Eller på att ingen bryr sig om er hederskodex mer än du? 252 00:19:08,160 --> 00:19:09,160 Upp med dig. 253 00:19:10,800 --> 00:19:12,600 Ta lite mer pulver, din jävel. 254 00:19:12,680 --> 00:19:13,520 Va? 255 00:19:15,440 --> 00:19:17,440 Gå. Gå! 256 00:19:27,200 --> 00:19:28,880 Vad hände sen? 257 00:19:29,400 --> 00:19:31,880 Jaha. Han gav mig sparken. 258 00:19:32,920 --> 00:19:35,760 Ja. Jag har tydligen en dålig attityd. 259 00:19:36,320 --> 00:19:38,320 Jag är ledsen, min vän. 260 00:19:39,240 --> 00:19:41,200 -Är du förvånad? -Ja… 261 00:19:48,520 --> 00:19:50,520 Leve Maqoma! 262 00:19:51,520 --> 00:19:52,640 Leve! 263 00:20:03,400 --> 00:20:05,120 Skriv under här. 264 00:20:09,000 --> 00:20:10,120 Vad är det? 265 00:20:11,120 --> 00:20:14,600 Om du pratar om vad som hände måste vi gripa dig. 266 00:20:15,680 --> 00:20:16,720 Skriv bara under. 267 00:20:19,080 --> 00:20:20,720 Skriv under, min syster. 268 00:20:27,720 --> 00:20:29,880 Gå hem till dina barn. 269 00:20:31,680 --> 00:20:34,160 Vi hör av oss om vi behöver fler uppgifter. 270 00:20:35,160 --> 00:20:36,760 Pengar för att komma hem. 271 00:20:40,680 --> 00:20:42,040 Adjö. 272 00:20:42,120 --> 00:20:43,400 Det ordnar sig. 273 00:21:16,240 --> 00:21:18,080 Vi pratar om siffrorna igen. 274 00:21:19,000 --> 00:21:23,760 Vid explosionen var det nästan 600 000 som ville döda Harvey 275 00:21:23,840 --> 00:21:26,320 och 500 000 som ville rädda honom. 276 00:21:26,840 --> 00:21:28,280 Vad säger de siffrorna? 277 00:21:28,360 --> 00:21:30,800 Fler människor dras in i spelet, 278 00:21:30,880 --> 00:21:37,320 men som jag sa är det många som vägrar och andra väntar på sista ögonblicket. 279 00:21:37,400 --> 00:21:39,920 De låter rättegången ha sin gång. 280 00:21:40,520 --> 00:21:43,560 Vi går till Julie, direkt utanför domstolen. 281 00:21:43,640 --> 00:21:45,000 Snälla, lita på mig. 282 00:21:45,520 --> 00:21:50,800 Vi är här med överste Mampho Mashaba, som ansvarar för gisslanförhandlingarna. 283 00:21:50,880 --> 00:21:53,880 Mrs Mashaba, vad säger ni om de senaste händelserna? 284 00:21:53,960 --> 00:21:55,040 Inga kommentarer. 285 00:21:55,120 --> 00:21:57,120 -Försvinn nu. -Kom nu, Itu. 286 00:21:57,600 --> 00:21:58,600 Itu? 287 00:22:00,320 --> 00:22:01,520 Den Itu? 288 00:22:03,000 --> 00:22:05,800 -Jag sa gå. -Var det du som ringde Azania? 289 00:22:05,880 --> 00:22:07,680 Säg ingenting. Gå härifrån. 290 00:22:07,760 --> 00:22:09,520 -Itu! -Jag bad er att gå. 291 00:22:09,600 --> 00:22:11,600 Jobbar du med Numoor, Itu? 292 00:22:14,000 --> 00:22:18,600 -Ta hit henne. Nu. -Vad säger du om saken, Menzi? Menzi… 293 00:22:31,480 --> 00:22:32,480 Sätt dig. 294 00:22:36,680 --> 00:22:38,160 Chefen, jag… 295 00:22:45,320 --> 00:22:49,360 -Jag ville ha henne ensam. -Tee-Kay ska inte få överfalla henne. 296 00:22:53,160 --> 00:22:54,640 Vad orsakade explosionen? 297 00:22:55,240 --> 00:22:57,800 Vakten tog livet av sig med en granat. 298 00:22:59,760 --> 00:23:03,880 I parkeringsgaraget. Där vi parkerade skåpbilarna. 299 00:23:05,120 --> 00:23:07,120 Vi förlorade Tam Tam och Dosh. 300 00:23:09,360 --> 00:23:13,280 Två goda män och en flyktväg. Vet du vad det får oss att se ut som? 301 00:23:13,800 --> 00:23:14,960 Idioter! 302 00:23:15,640 --> 00:23:17,920 Gisslan i vår egen gisslansituation. 303 00:23:18,000 --> 00:23:20,160 -Han hade en pistol. -Skitsnack. 304 00:23:20,240 --> 00:23:23,240 -Han var en usel vakt, och det vet du. -Tyst. 305 00:23:25,720 --> 00:23:26,720 Vanessa? 306 00:23:34,920 --> 00:23:39,360 Alla data finns kvar, men jag kan inte köra via mobilen. Vi behöver ström. 307 00:23:39,920 --> 00:23:41,560 Här finns en generator. 308 00:23:41,640 --> 00:23:43,640 Fixa det. Du följer med henne. 309 00:23:44,160 --> 00:23:48,280 Du får vara med Eunice, innan du och Tee-Kay dödar varandra. 310 00:23:49,920 --> 00:23:50,920 Är du kvar? 311 00:23:55,040 --> 00:23:57,880 Prata med våra vänner där ute. Vi behöver mat. 312 00:24:00,240 --> 00:24:03,720 Vad säger alla om stekt kyckling? Va? 313 00:24:16,520 --> 00:24:17,520 Vänta. 314 00:24:20,920 --> 00:24:22,120 Kom ihåg vad jag sa. 315 00:24:23,160 --> 00:24:26,160 Berätta bara allt de vill höra, okej? 316 00:24:33,840 --> 00:24:35,840 Oroa er inte för Mashaba… 317 00:24:36,920 --> 00:24:38,920 Nej. Ni behöver inte komma hit. 318 00:24:44,120 --> 00:24:46,120 Vem behöver inte komma hit? 319 00:24:47,480 --> 00:24:52,480 Oroa dig mer för din dotter, som kommer att åtalas för medhjälp till mord 320 00:24:52,560 --> 00:24:55,360 och medhjälp till vad fan Numoor håller på med. 321 00:24:55,440 --> 00:24:57,920 Hon kanske var med på det från början. 322 00:24:58,560 --> 00:25:01,760 Vem vet? Kanske inte ens du. 323 00:25:01,840 --> 00:25:04,320 Hur vågar ni ifrågasätta min integritet? 324 00:25:04,960 --> 00:25:08,480 Ni glömmer att när ni gick in blev en journalist skjuten. 325 00:25:09,000 --> 00:25:15,640 Och som om det inte räckte, general, är den där säkerhetsvakten troligen död. 326 00:25:15,720 --> 00:25:18,960 -Ni utnyttjade honom. -Och du då, Mashaba? Var var du? 327 00:25:19,040 --> 00:25:23,240 "Tog lite luft." Är det det man kallar att störa en pågående utredning? 328 00:25:24,800 --> 00:25:29,040 Du och din smutsiga förrädare till dotter kommer att hamna i fängelse. 329 00:25:29,120 --> 00:25:35,080 Jag hoppas du njöt av att vara överste. Du bytte ju ditt mans liv mot din titel. 330 00:25:37,800 --> 00:25:42,680 -Min dotter är oskyldig. -Vad sägs om att låta lagen bestämma det? 331 00:25:43,840 --> 00:25:45,960 Nu ska jag prata med din dotter. 332 00:25:46,720 --> 00:25:50,840 Du går ingenstans, för vi har inte pratat färdigt. 333 00:26:05,360 --> 00:26:07,360 -Jag ser dig. -Åh, nej… 334 00:26:07,440 --> 00:26:12,440 -Herregud… -Jag är så glad att de klämde in oss. 335 00:26:13,520 --> 00:26:17,240 Det hjälper att använda sin vita röst när man bokar bord. 336 00:26:17,760 --> 00:26:20,320 De blir alltid så förvirrade när de inser 337 00:26:20,400 --> 00:26:24,480 att den Jacob som de pratade med faktiskt heter Jakobe. 338 00:26:26,320 --> 00:26:28,280 -Lika kul varje gång. -Wow, pappa. 339 00:26:28,360 --> 00:26:30,760 -Ja, älskling. -Det är på min bekostnad… 340 00:26:37,280 --> 00:26:39,160 -Jacob! -Pappa! 341 00:26:46,640 --> 00:26:47,840 Förlåt att jag… 342 00:26:48,840 --> 00:26:50,840 Vi har fått kontakt med insidan. 343 00:26:51,360 --> 00:26:53,840 De vill utväxla gisslan mot mat. 344 00:26:56,120 --> 00:26:57,400 Ta hand om det. 345 00:26:58,040 --> 00:26:59,240 Vänta, jag kan inte… 346 00:26:59,320 --> 00:27:01,280 Itu verkar trenda igen. 347 00:27:01,360 --> 00:27:03,280 @AzaniaFörAlltid twittrar: 348 00:27:03,360 --> 00:27:06,560 "Överste Mashabas dotter är modigare än sin mamma." 349 00:27:06,640 --> 00:27:13,640 @PeterSmith twittrar: "Är hon polisens dotter? Vem kan man lita på längre?" 350 00:27:13,720 --> 00:27:15,000 Så ska det se ut! 351 00:27:15,760 --> 00:27:19,000 -Jag ringer pressen och ser om de… -Vi ska tillbaka. 352 00:27:19,760 --> 00:27:23,400 -Är du galen? -Vi ska stoppa dem från att ta henne. 353 00:27:23,480 --> 00:27:27,600 "Break Society fritar hjältemedlem." Jag kan se rubrikerna framför mig. 354 00:27:27,680 --> 00:27:32,040 Det här kommer att göra oss kända, Thabi. Sen kan vi ge oss in i politiken. 355 00:27:32,120 --> 00:27:34,360 Vi är Break Society. Vad pratar du om? 356 00:27:35,280 --> 00:27:37,520 Det kommer att bli toppen. 357 00:27:54,120 --> 00:27:56,600 Vi kan få mat i utbyte mot fem av gisslan. 358 00:28:07,080 --> 00:28:08,560 Du, upp med dig. 359 00:28:09,240 --> 00:28:12,240 Du, du och du följer med mig. Du med. 360 00:28:12,320 --> 00:28:15,920 Alla ställer sig på rad. Uppför trapporna, kom igen! 361 00:28:16,000 --> 00:28:17,840 -Skynda! -Vad är det som händer? 362 00:28:18,360 --> 00:28:20,600 Vi släpper fem gisslan, inklusive dig. 363 00:28:20,680 --> 00:28:23,320 -Kom. -Jag tänker inte gå nånstans. 364 00:28:23,400 --> 00:28:26,880 Vad håller du på med? Jag försöker rädda ditt liv här. 365 00:28:27,360 --> 00:28:30,040 Varför bryr du dig om mig så mycket? 366 00:28:30,120 --> 00:28:32,560 Det är din sista chans. Förstår du? 367 00:28:33,680 --> 00:28:35,160 Ta henne i stället. 368 00:28:36,120 --> 00:28:37,600 Hon är gammal. 369 00:28:39,400 --> 00:28:40,240 Gör det. 370 00:28:41,800 --> 00:28:42,960 Som du vill. 371 00:28:49,160 --> 00:28:53,720 Oroa dig inte. Du kommer härifrån. Ingen ska göra dig illa. 372 00:28:53,800 --> 00:28:55,800 Lita på mig. Kom. 373 00:28:56,880 --> 00:28:57,880 Kom nu. 374 00:29:02,800 --> 00:29:03,800 Ma… 375 00:29:07,600 --> 00:29:11,600 Jag har samlat ihop boskap snabbare än du samlar ihop folk. 376 00:29:28,480 --> 00:29:33,120 Allt har gått åt helvete. Maqoma vet inte vad fan han sysslar med. 377 00:29:33,640 --> 00:29:36,600 Om jag kan se det kan de också se det. 378 00:29:36,680 --> 00:29:39,120 Finns det nåt uppdrag där du inte klagar? 379 00:29:39,840 --> 00:29:43,760 Ska vi ha ett upprop? Tam Tam och Dosh är döda. 380 00:29:44,400 --> 00:29:46,800 Vår flyktplan är förstörd. 381 00:29:47,920 --> 00:29:49,720 Ingen signal, ingen ström. 382 00:29:49,800 --> 00:29:52,280 -Vi ser ut som amatörer! -Vems fel är det? 383 00:29:57,240 --> 00:30:03,760 Glöm inte… Azania är bara befälhavare för att alla som stod över honom dog. 384 00:30:22,840 --> 00:30:25,320 Jag ber dig en sista gång. 385 00:30:31,240 --> 00:30:32,320 Ring Azania. 386 00:30:33,320 --> 00:30:34,800 Låtsas hjälpa honom. 387 00:30:59,040 --> 00:31:00,280 Så principfast. 388 00:31:03,120 --> 00:31:04,120 Så modig. 389 00:31:08,040 --> 00:31:09,520 Det förstör ditt liv. 390 00:31:11,640 --> 00:31:14,640 Men trots det respekterar jag det. 391 00:31:24,560 --> 00:31:25,560 Släpp! 392 00:31:26,880 --> 00:31:28,440 Släpp mig! 393 00:31:29,760 --> 00:31:30,960 Släpp mig! 394 00:31:37,960 --> 00:31:43,120 Jag ser rörelse. De flyttar henne. En svart BMW. Registreringsnummer BH722. 395 00:31:52,120 --> 00:31:54,440 Helvete! 396 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 Mamma? 397 00:32:14,400 --> 00:32:16,560 Tänker du stiga upp i dag? 398 00:32:40,160 --> 00:32:42,400 Varför är du inte i skolan, Itumeleng? 399 00:32:46,840 --> 00:32:48,040 Jag hoppade av. 400 00:32:50,840 --> 00:32:52,840 Varför skulle du göra nåt sånt? 401 00:32:53,640 --> 00:32:55,280 Vad skulle jag göra, mamma? 402 00:32:56,160 --> 00:32:59,640 Det har gått flera månader, och du har bara legat i sängen. 403 00:33:01,120 --> 00:33:03,120 Vi behövde en mamma. 404 00:33:33,600 --> 00:33:35,200 Kamrater! 405 00:33:36,920 --> 00:33:41,400 Vi kom hit för att visa vårt stöd för Maqoma, som säger som det är. 406 00:33:42,000 --> 00:33:47,920 Men polisen bestämde sig för att skjuta budbäraren och skada en journalist. 407 00:33:49,160 --> 00:33:50,360 De hotar oss. 408 00:33:51,320 --> 00:33:52,800 De jagar oss. 409 00:33:53,640 --> 00:33:55,560 De slår oss. 410 00:33:57,720 --> 00:34:01,720 Och nu…har de tagit en av våra egna. 411 00:34:02,960 --> 00:34:06,040 De tog Itu. Säg hennes namn. 412 00:34:06,120 --> 00:34:07,000 Itu! 413 00:34:07,080 --> 00:34:09,080 -Säg hennes namn! -Itu! 414 00:34:09,160 --> 00:34:10,880 -Säg hennes namn! -Itu! 415 00:34:10,960 --> 00:34:13,040 -Säg hennes namn! -Itu! 416 00:34:13,760 --> 00:34:14,760 Här… 417 00:34:17,040 --> 00:34:18,040 …och nu… 418 00:34:19,240 --> 00:34:23,800 …måste vi säga att det är nog nu. 419 00:34:23,880 --> 00:34:25,440 -Det är nog! -Det är nog! 420 00:34:25,520 --> 00:34:28,280 -Det är nog! -Det är nog! 421 00:34:28,360 --> 00:34:30,560 Om de skadar en skadar de alla. 422 00:34:59,080 --> 00:35:00,640 Lämna det vid dörren. 423 00:35:05,520 --> 00:35:06,840 Bra. Backa. 424 00:35:07,920 --> 00:35:08,920 Backa… 425 00:35:11,640 --> 00:35:12,680 Då så. 426 00:35:40,640 --> 00:35:41,960 Gisslan. 427 00:35:47,800 --> 00:35:48,840 Kom till mig. 428 00:35:49,440 --> 00:35:50,360 Kom till mig. 429 00:35:50,960 --> 00:35:52,960 Täck oss! 430 00:36:18,280 --> 00:36:19,280 Fan! 431 00:36:27,480 --> 00:36:28,640 ALLA BLÖDER! 432 00:36:56,520 --> 00:36:57,640 Kamrater! 433 00:37:02,400 --> 00:37:03,840 Tiden är inne. 434 00:37:05,760 --> 00:37:06,800 Kom. 435 00:37:18,200 --> 00:37:19,240 Itu! 436 00:37:19,960 --> 00:37:20,960 Itu! 437 00:37:24,760 --> 00:37:26,240 Vi har problem! 438 00:37:29,720 --> 00:37:32,240 -De har omringat oss. -Fortsätt. 439 00:37:32,320 --> 00:37:33,600 Vi har problem. 440 00:37:37,440 --> 00:37:40,120 Gör allt för att hålla kvar den misstänkta. 441 00:37:40,200 --> 00:37:43,200 Vi blir angripna! 442 00:38:04,240 --> 00:38:07,360 Itu! Itu! Itu! 443 00:38:08,080 --> 00:38:11,120 -Säg hennes namn! -Itu! 444 00:38:11,200 --> 00:38:12,920 -Säg hennes namn! -Itu! 445 00:38:13,000 --> 00:38:15,120 -Säg hennes namn! -Itu! 446 00:38:18,640 --> 00:38:20,680 Itu! Itu! Itu! 447 00:38:47,560 --> 00:38:48,880 Nej! 448 00:38:49,480 --> 00:38:50,520 Itu! 449 00:40:33,160 --> 00:40:37,040 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu