1
00:00:06,720 --> 00:00:11,440
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:14,360 --> 00:00:17,960
Машаба обвинила четырех
высокопоставленных офицеров полиции
3
00:00:18,040 --> 00:00:19,240
в коррупции.
4
00:00:20,360 --> 00:00:24,440
В ответ коллеги назвали ее
«стукачкой» и «предательницей».
5
00:00:26,440 --> 00:00:27,840
Ты поступила правильно.
6
00:00:31,920 --> 00:00:32,760
Эй.
7
00:00:35,680 --> 00:00:36,800
Эй…
8
00:00:39,400 --> 00:00:41,880
Не сомневайся.
9
00:00:43,160 --> 00:00:44,160
Хорошо?
10
00:00:51,000 --> 00:00:51,920
Ладно.
11
00:00:52,920 --> 00:00:53,880
Пошли.
12
00:01:07,320 --> 00:01:09,240
Где девушка в камуфляжной майке?
13
00:01:13,080 --> 00:01:15,560
Девушку в камуфляжной майке не видели?
14
00:01:15,640 --> 00:01:18,000
Девушку в камуфляжной майке не видели?
15
00:01:18,080 --> 00:01:20,280
- Девушку тут не видели?
- Туда пошла.
16
00:01:44,800 --> 00:01:46,680
Нет, пусть все ищут его.
17
00:01:46,760 --> 00:01:48,720
В зале суда нужен минимум людей.
18
00:01:48,800 --> 00:01:51,120
Мы и так справимся.
19
00:01:51,200 --> 00:01:53,360
Найдите этого охранника.
20
00:01:53,440 --> 00:01:56,240
Мне нужно поговорить с мамой наедине.
21
00:01:57,080 --> 00:01:58,960
Очень нужно, но не здесь.
22
00:02:00,400 --> 00:02:01,400
Пожалуйста.
23
00:02:02,520 --> 00:02:03,440
Юнис?
24
00:02:04,880 --> 00:02:07,680
Свяжи его. Заговорит — заткни ему рот.
25
00:02:07,760 --> 00:02:08,680
Да ладно.
26
00:02:09,520 --> 00:02:11,040
О журналистке не говорят.
27
00:02:13,320 --> 00:02:16,000
Говорят только
об уничтожении системы и…
28
00:02:16,680 --> 00:02:17,960
о том, кто такая Иту.
29
00:02:18,040 --> 00:02:19,280
Мы им снова нравимся.
30
00:02:24,360 --> 00:02:27,720
#КТОТАКАЯИТУ
31
00:02:29,520 --> 00:02:33,480
Кто такая Иту?
Загадочная героиня, вышедшая из тени.
32
00:02:34,400 --> 00:02:36,000
Взглянем на видео еще раз.
33
00:02:36,080 --> 00:02:40,800
Иту, «Нумор» благодарит тебя.
34
00:02:40,880 --> 00:02:43,400
Ну что ж, сделаем небольшой перерыв.
35
00:02:44,520 --> 00:02:45,600
Голосуйте.
36
00:02:55,040 --> 00:02:56,520
ТОПОВЫЕ КОММЕНТАРИИ
37
00:02:56,600 --> 00:02:59,720
ИТУ — ПРЕДАТЕЛЬНИЦА! ЭТО МАНИПУЛЯЦИЯ
#КТОТАКАЯИТУ
38
00:02:59,800 --> 00:03:02,680
Министр Кунене,
у нас всё под контролем.
39
00:03:03,640 --> 00:03:04,640
Уверяю вас.
40
00:03:07,080 --> 00:03:08,040
Я вам перезвоню.
41
00:03:12,640 --> 00:03:14,920
- Звонил министр полиции.
- Ясно, сэр.
42
00:03:16,600 --> 00:03:17,960
Но вы сказали «Кунене».
43
00:03:19,120 --> 00:03:21,400
А он министр госбезопасности.
44
00:03:21,480 --> 00:03:22,400
Да.
45
00:03:24,040 --> 00:03:25,680
Они на связи. Вот я о чём.
46
00:03:27,040 --> 00:03:27,880
Ясно, сэр.
47
00:03:27,960 --> 00:03:30,520
Подслушивание может
повредить вашей карьере.
48
00:03:31,920 --> 00:03:33,040
И это бестактно.
49
00:04:09,800 --> 00:04:10,720
Алло?
50
00:04:11,800 --> 00:04:12,680
Спиве.
51
00:04:13,280 --> 00:04:14,760
Есть путь в обход камер.
52
00:04:15,920 --> 00:04:19,000
Надо пройти на парковку
в другом конце здания.
53
00:04:19,960 --> 00:04:22,480
- В другом конце?
- Спиве, я вас не слышу.
54
00:04:24,240 --> 00:04:25,960
- Слушайте…
- Батарея сдохла.
55
00:04:26,040 --> 00:04:28,280
Так надо. Нам нужно как-то войти.
56
00:04:28,360 --> 00:04:31,680
У них везде глаза.
Вы должны помочь нам попасть в здание.
57
00:04:32,560 --> 00:04:34,360
Отбросьте страх.
58
00:04:34,440 --> 00:04:36,960
Поняли? Будьте героем ради страны.
59
00:04:40,520 --> 00:04:42,360
Буси…
60
00:04:44,640 --> 00:04:46,360
Хорошо, я найду вход.
61
00:04:50,800 --> 00:04:51,840
Мама.
62
00:04:52,840 --> 00:04:54,000
Посмотри на меня.
63
00:04:55,040 --> 00:04:57,560
Не верь ничему, что они говорят.
64
00:04:58,160 --> 00:04:59,760
Я убил плохого человека.
65
00:04:59,840 --> 00:05:01,040
Правда?
66
00:05:01,120 --> 00:05:02,200
Правда?
67
00:05:02,280 --> 00:05:03,120
Да.
68
00:05:03,200 --> 00:05:07,120
А про Ребекку и Бина — правда или нет?
69
00:05:07,200 --> 00:05:11,280
Ты же был таким хорошим мальчиком.
70
00:05:11,360 --> 00:05:14,760
Но превратился в зверя,
как и твой отец.
71
00:05:15,360 --> 00:05:18,120
- Пожалуйста.
- Может, ты и заслужил смерть.
72
00:05:18,200 --> 00:05:20,680
- Так же, как он.
- Я невиновен, мама.
73
00:05:21,920 --> 00:05:23,320
Я невиновен.
74
00:05:23,400 --> 00:05:25,040
Я невиновен, мамочка!
75
00:05:26,040 --> 00:05:27,240
Я невиновен.
76
00:05:27,840 --> 00:05:29,080
Я невиновен!
77
00:05:29,160 --> 00:05:30,680
Я невиновен.
78
00:05:31,480 --> 00:05:32,360
Я невиновен!
79
00:05:33,120 --> 00:05:34,560
Я герой!
80
00:05:34,640 --> 00:05:35,880
Я герой!
81
00:05:39,120 --> 00:05:41,440
Герой, говоришь? Для кого ты герой?
82
00:05:41,520 --> 00:05:42,440
Шака!
83
00:05:42,520 --> 00:05:44,120
- А ну, докажи!
- Шака!
84
00:05:47,480 --> 00:05:48,960
Это он был невиновен.
85
00:05:50,080 --> 00:05:52,120
Он был невиновен, сука.
86
00:05:52,880 --> 00:05:55,960
Мы, «Нумор», защищаем невиновных.
87
00:06:06,000 --> 00:06:09,160
Иди сядь. Теперь я им займусь.
88
00:06:26,360 --> 00:06:27,360
Ничего.
89
00:06:43,520 --> 00:06:45,360
Он, кажется, в генераторной.
90
00:06:46,240 --> 00:06:47,280
На связи.
91
00:07:34,400 --> 00:07:36,840
Все назад, сбор в атриуме.
92
00:07:40,320 --> 00:07:41,240
Понял.
93
00:08:23,840 --> 00:08:25,920
Может, этот суд послан нам судьбой.
94
00:08:31,040 --> 00:08:32,520
А я ведь следил за тобой…
95
00:08:34,040 --> 00:08:35,360
День за днем…
96
00:08:36,960 --> 00:08:39,360
Как ты по телевизору
о себе рассказывал.
97
00:08:40,240 --> 00:08:42,280
Героем себя выставлял.
98
00:08:43,920 --> 00:08:45,040
И я подумал:
99
00:08:45,760 --> 00:08:47,040
Аллан Харви,
100
00:08:47,960 --> 00:08:49,480
ты снова убил человека.
101
00:08:50,840 --> 00:08:52,640
Значит, такова твоя натура.
102
00:08:56,080 --> 00:08:57,760
Тебя нужно было разоблачить.
103
00:08:58,640 --> 00:09:00,600
Показать миру твое истинное лицо.
104
00:09:04,160 --> 00:09:05,120
Ты же убийца.
105
00:09:06,800 --> 00:09:08,440
Это была самооборона.
106
00:09:09,920 --> 00:09:13,880
Разве один случай самообороны
отменяет всё зло, которое ты сотворил?
107
00:09:15,480 --> 00:09:16,320
Отменяет?
108
00:09:17,960 --> 00:09:18,800
Харви…
109
00:09:19,960 --> 00:09:22,280
Я спрошу еще раз, признаёшь ли ты вину.
110
00:09:24,120 --> 00:09:27,080
И речь будет идти обо всей твоей жизни.
111
00:09:28,680 --> 00:09:30,760
О каждом ее никчемном осколочке.
112
00:09:36,440 --> 00:09:40,480
Надо, чтобы наши друзья из Мамелоди
сюда подъехали. Нам нужны люди.
113
00:09:40,560 --> 00:09:43,080
Мы вернемся, и если начнутся аресты,
114
00:09:43,160 --> 00:09:45,160
то им придется вязать кучу народу.
115
00:09:45,240 --> 00:09:46,160
Обломаются.
116
00:09:46,240 --> 00:09:48,600
И тебе безопаснее в большой толпе.
117
00:09:49,440 --> 00:09:52,120
А кто сомневается, может уйти.
118
00:09:52,920 --> 00:09:54,640
Я за это кровь проливал.
119
00:09:54,720 --> 00:09:57,040
- И готов пролить еще.
- Я тебе не верю.
120
00:09:57,640 --> 00:09:58,840
Подножки не было.
121
00:09:59,440 --> 00:10:00,360
Ты просто упал.
122
00:10:01,360 --> 00:10:03,440
И это больше не обсуждается.
123
00:10:04,520 --> 00:10:06,120
Чем платить-то за автобусы?
124
00:10:06,840 --> 00:10:08,960
Мажор уж как-нибудь решит вопрос.
125
00:10:10,120 --> 00:10:13,200
Олиле, Шона, братья по оружию,
126
00:10:14,400 --> 00:10:15,360
собирайте людей.
127
00:10:15,440 --> 00:10:16,560
Пошли.
128
00:10:19,280 --> 00:10:21,240
Людей-то не обманешь.
129
00:10:21,320 --> 00:10:22,560
А что такое?
130
00:10:23,600 --> 00:10:24,480
Ничего.
131
00:10:24,560 --> 00:10:25,560
Мензи.
132
00:10:25,640 --> 00:10:26,480
Иту!
133
00:10:27,280 --> 00:10:28,120
Милая.
134
00:10:33,440 --> 00:10:35,520
Ты в тренде.
135
00:10:35,600 --> 00:10:36,600
Он меня выдал.
136
00:10:37,200 --> 00:10:39,600
Он мне позвонил. Зачем ему это?
137
00:10:40,280 --> 00:10:41,360
Но это же здорово.
138
00:10:41,440 --> 00:10:42,400
Нет.
139
00:10:42,480 --> 00:10:44,760
Теперь все знают, кто я.
140
00:10:44,840 --> 00:10:46,960
Но лица-то твоего никто не видел.
141
00:10:54,120 --> 00:10:56,080
Там кто-то есть. Сюда.
142
00:11:03,200 --> 00:11:04,320
Он там.
143
00:11:14,320 --> 00:11:16,560
Мы его нашли. Он в подвале.
144
00:11:16,640 --> 00:11:17,720
Убейте его.
145
00:11:17,800 --> 00:11:20,240
Чёрт, не надо! Не стрелять!
146
00:11:25,080 --> 00:11:25,920
Иту…
147
00:11:26,720 --> 00:11:27,920
Что ты наделала?
148
00:11:28,920 --> 00:11:30,000
Ты о чём?
149
00:11:30,080 --> 00:11:31,680
Ты мне тут дурака не валяй.
150
00:11:32,400 --> 00:11:33,440
Зачем тебе это?
151
00:11:33,520 --> 00:11:36,120
Вы пытались его убить. Мы вас слышали.
152
00:11:36,200 --> 00:11:39,400
- Я поступила правильно.
- Ты связалась с террористом.
153
00:11:40,600 --> 00:11:42,280
Чёрт возьми!
154
00:11:45,960 --> 00:11:47,880
Это же преступление, Иту.
155
00:11:49,320 --> 00:11:50,800
Разве этому я тебя учила?
156
00:11:51,640 --> 00:11:52,880
А если тебя вычислят?
157
00:11:54,600 --> 00:11:55,440
Не вычислят.
158
00:11:55,960 --> 00:11:57,920
Ладно, тогда мы сбежим. Да?
159
00:11:58,000 --> 00:11:59,800
Мы сбежим отсюда…
160
00:11:59,880 --> 00:12:01,320
Думаешь, тебя не найдут?
161
00:12:02,160 --> 00:12:03,720
Что ты будешь делать, Иту?
162
00:12:04,360 --> 00:12:05,400
Из страны уедешь?
163
00:12:05,480 --> 00:12:07,040
Сейчас же не 80-е.
164
00:12:07,560 --> 00:12:10,400
- Мам, я…
- Тебя в тюрьму посадят, Иту.
165
00:12:12,520 --> 00:12:13,840
Это ты понимаешь?
166
00:12:16,200 --> 00:12:17,360
Если только…
167
00:12:19,480 --> 00:12:22,600
Я могу тебя отмазать.
Нам надо вернуться.
168
00:12:24,400 --> 00:12:26,200
- Что?
- Мы можем договориться.
169
00:12:26,280 --> 00:12:28,080
- Cдашь им Макому…
- Продаться?
170
00:12:28,160 --> 00:12:29,240
Слышь, ты.
171
00:12:30,080 --> 00:12:31,000
А ну-ка,
172
00:12:32,480 --> 00:12:33,440
заткнись.
173
00:12:38,440 --> 00:12:39,520
Иту, пожалуйста.
174
00:12:40,880 --> 00:12:42,040
Пожалуйста.
175
00:12:42,120 --> 00:12:44,400
Поверь мне, девочка моя.
176
00:12:45,600 --> 00:12:47,200
Он им нужен больше, чем ты.
177
00:12:50,480 --> 00:12:51,360
Прошу тебя,
178
00:12:51,960 --> 00:12:53,480
хотя бы раз, Иту,
179
00:12:54,880 --> 00:12:56,080
сделай как я говорю.
180
00:12:57,600 --> 00:12:58,760
Пожалуйста.
181
00:12:59,920 --> 00:13:02,560
Итумеленг, прекрати так себя вести.
182
00:13:02,640 --> 00:13:04,400
- Я тебе говорю.
- Мамфо…
183
00:13:04,480 --> 00:13:05,880
Что с тобой, Итумеленг?
184
00:13:05,960 --> 00:13:08,920
Ох уж эти подростковые страдания.
Пора взрослеть.
185
00:13:09,000 --> 00:13:12,400
Я расстроена, а для тебя это —
подростковые страдания?
186
00:13:12,480 --> 00:13:15,040
Как ты смеешь
так со мной разговаривать?
187
00:13:15,720 --> 00:13:18,840
И без того забот полон рот,
так еще ты хамить начала.
188
00:13:18,920 --> 00:13:21,320
Я школу оканчиваю, мам.
189
00:13:21,400 --> 00:13:23,200
Вот и психую.
190
00:13:23,280 --> 00:13:27,320
А ты психуешь, потому что воюешь
с начальством, как Давид с Голиафом…
191
00:13:27,400 --> 00:13:28,280
Дитя мое!
192
00:13:29,920 --> 00:13:32,160
Ты тут не с подружкой говоришь.
193
00:13:32,760 --> 00:13:37,400
Ну хватит. Садитесь-ка обе в машину.
194
00:13:48,960 --> 00:13:49,880
Я тебя умоляю.
195
00:13:54,120 --> 00:13:55,480
Он в фургоне.
196
00:14:00,280 --> 00:14:01,400
Ладно, боец.
197
00:14:02,120 --> 00:14:04,680
Давай не будем
нервы друг другу трепать.
198
00:14:06,720 --> 00:14:08,320
Мы просто хотим поговорить.
199
00:14:09,400 --> 00:14:12,920
Нет! Не подходите,
или я тут всё взорву.
200
00:14:17,440 --> 00:14:19,960
Поговорить они хотят, нашли дурака.
201
00:14:24,040 --> 00:14:27,280
Спиве, куда вы пропали? Что за чёрт?
202
00:14:28,760 --> 00:14:31,120
Ничего не скажу,
пока не поговорю с Буси.
203
00:14:32,400 --> 00:14:33,760
Где Буси?
204
00:14:35,600 --> 00:14:37,880
Генерал, ему страшно.
205
00:14:40,600 --> 00:14:42,480
- Приведите ее.
- Есть, сэр.
206
00:14:43,640 --> 00:14:46,840
Спиве, держитесь.
Мы сейчас ее приведем. Она уже идет.
207
00:14:48,520 --> 00:14:51,160
Вылезай из фургона-то. Давай поговорим.
208
00:14:56,120 --> 00:14:58,120
Сестра Буси, садитесь, пожалуйста.
209
00:15:00,640 --> 00:15:01,800
Это Спиве.
210
00:15:01,880 --> 00:15:03,560
Он хочет поговорить с вами.
211
00:15:06,000 --> 00:15:06,920
Спиве.
212
00:15:08,920 --> 00:15:10,080
Бусисиве, любимая.
213
00:15:11,960 --> 00:15:14,400
Хочу, чтобы ты знала, что я тебя люблю.
214
00:15:16,240 --> 00:15:17,280
Что с тобой?
215
00:15:18,680 --> 00:15:20,760
Прошу, скажи, что тоже меня любишь.
216
00:15:30,240 --> 00:15:31,400
Спиве, любимый.
217
00:15:32,640 --> 00:15:34,480
Обещай, что вернешься.
218
00:15:36,200 --> 00:15:37,360
Вернешься домой.
219
00:15:39,640 --> 00:15:40,720
Пожалуйста, Спиве.
220
00:15:42,440 --> 00:15:45,760
Да. Обещаю.
221
00:15:46,360 --> 00:15:47,680
Спросите, где он.
222
00:15:47,760 --> 00:15:48,720
Генерал…
223
00:15:50,880 --> 00:15:52,720
- Спиве…
- Я хочу тебе сказать…
224
00:15:53,400 --> 00:15:54,560
Когда я вернусь…
225
00:15:57,600 --> 00:15:58,600
Спиве!
226
00:16:00,200 --> 00:16:01,560
Кто там, Спиве?
227
00:16:02,520 --> 00:16:05,080
Знаешь, за что я ненавижу тараканов?
228
00:16:05,160 --> 00:16:08,800
- Спиве!
- Во-первых, они хорошо прячутся.
229
00:16:10,280 --> 00:16:13,400
Их так трудно поймать и убить.
230
00:16:14,440 --> 00:16:15,760
Маленькие вредители.
231
00:16:16,840 --> 00:16:19,840
Они везде и в то же время нигде.
232
00:16:20,680 --> 00:16:21,520
Спиве!
233
00:16:21,600 --> 00:16:24,760
Во-вторых, они никогда не подыхают
с первого раза.
234
00:16:25,320 --> 00:16:26,240
Ответь же.
235
00:16:26,320 --> 00:16:27,320
Но я понял одно:
236
00:16:29,120 --> 00:16:31,280
если очень хочется убить таракана…
237
00:16:34,240 --> 00:16:36,360
…огонь не нужен.
238
00:16:43,880 --> 00:16:45,320
Нужна сила.
239
00:16:49,800 --> 00:16:51,480
Спиве!
240
00:16:51,560 --> 00:16:52,640
Спиве, кто это?
241
00:16:55,400 --> 00:16:56,920
Изыди, сатана!
242
00:16:57,000 --> 00:16:58,640
Я сказал, отставить!
243
00:16:59,120 --> 00:17:00,200
Хватит трупов!
244
00:17:01,320 --> 00:17:02,760
Граната!
245
00:17:14,920 --> 00:17:16,680
- Это что за херня?
- Спиве!
246
00:17:16,760 --> 00:17:20,000
Неизвестно, что вызвало
столь мощный взрыв.
247
00:17:20,080 --> 00:17:21,920
Виден дым, поднимающийся из…
248
00:17:22,000 --> 00:17:23,720
Всем вернуться на место.
249
00:17:23,800 --> 00:17:26,000
- Кто-то знает, что это было?
- Спиве!
250
00:17:26,720 --> 00:17:28,440
Спиве!
251
00:17:31,560 --> 00:17:33,320
- Спиве!
- Мэм, пойдемте.
252
00:17:33,400 --> 00:17:36,280
- Уведите ее отсюда!
- Сделайте же что-нибудь!
253
00:17:36,360 --> 00:17:37,360
Пойдемте.
254
00:17:37,440 --> 00:17:41,480
И чтобы ни слова журналистам,
а то я лично ее арестую.
255
00:17:41,560 --> 00:17:43,680
- Это же ее муж…
- Что — ее муж?
256
00:17:43,760 --> 00:17:46,120
Ее муж должен был
нам помочь и обосрался.
257
00:17:46,200 --> 00:17:47,760
А Машабу где черти носят?
258
00:17:49,200 --> 00:17:51,000
- Воздухом дышит.
- До сих пор?
259
00:17:51,080 --> 00:17:53,080
А мы-то тут чем дышим?
260
00:17:53,720 --> 00:17:54,640
Выясните,
261
00:17:54,720 --> 00:17:56,640
сколько устройств взорвалось?
262
00:17:56,720 --> 00:17:58,480
- Где они взорвались?
- Сука.
263
00:17:58,560 --> 00:18:00,280
Есть ли жертвы, чёрт подери?
264
00:18:06,320 --> 00:18:08,400
В здании отключилось электричество.
265
00:18:09,160 --> 00:18:10,640
Мы выясняем подробности…
266
00:18:10,720 --> 00:18:11,920
«Эском»!
267
00:18:13,280 --> 00:18:14,240
Перегрузка сети?
268
00:18:14,720 --> 00:18:17,440
Нет. Они просто не хотят,
чтобы мы всё видели.
269
00:18:17,520 --> 00:18:19,760
Зато когда им нужны будут наши голоса,
270
00:18:19,840 --> 00:18:21,960
свет тут же появится, не сомневайся.
271
00:18:24,040 --> 00:18:25,280
Я хочу уйти.
272
00:18:26,040 --> 00:18:27,640
Что? Всё только начинается.
273
00:18:28,440 --> 00:18:30,360
Хорошо. Ты оставайся, а я пойду.
274
00:18:34,840 --> 00:18:35,960
Ванесса?
275
00:18:36,880 --> 00:18:38,080
Сайт лежит.
276
00:18:38,160 --> 00:18:40,520
Ти-Кей, Ухуру, быстро сюда.
277
00:18:40,600 --> 00:18:41,800
Пошел.
278
00:18:44,240 --> 00:18:46,360
Что случилось?
279
00:18:48,640 --> 00:18:51,080
Так ты отдала мой телефон охраннику?
280
00:18:51,160 --> 00:18:52,440
- Я…
- Да?
281
00:18:53,360 --> 00:18:55,040
Поздравляю, он мертв.
282
00:18:57,280 --> 00:18:59,560
Вот к чему геройство-то приводит.
283
00:18:59,640 --> 00:19:01,520
Его смерть на твоей совести.
284
00:19:02,120 --> 00:19:03,240
Вставай.
285
00:19:03,320 --> 00:19:04,680
Ты злишься на меня?
286
00:19:04,760 --> 00:19:08,080
Или на то, что всем, кроме тебя,
насрать на ваш кодекс?
287
00:19:08,160 --> 00:19:09,160
Да вставай ты.
288
00:19:10,840 --> 00:19:12,600
Порошок прими, засранец.
289
00:19:12,680 --> 00:19:13,520
Что?
290
00:19:15,440 --> 00:19:17,280
Пошла!
291
00:19:27,200 --> 00:19:28,880
И что случилось потом?
292
00:19:30,840 --> 00:19:31,840
Он меня уволил.
293
00:19:32,920 --> 00:19:35,760
Оказывается, у меня плохой характер.
294
00:19:36,320 --> 00:19:38,320
Ой, мне так жаль, дружище.
295
00:19:39,240 --> 00:19:40,760
- Ты удивлена?
- Ну…
296
00:19:48,600 --> 00:19:50,520
Слава Макоме!
297
00:19:51,520 --> 00:19:52,640
Слава!
298
00:20:03,400 --> 00:20:05,120
Подпишите, пожалуйста.
299
00:20:09,000 --> 00:20:09,960
Что это?
300
00:20:11,120 --> 00:20:14,640
Если вы расскажете кому-то
о случившемся, мы вас арестуем.
301
00:20:15,680 --> 00:20:16,560
Подпишите.
302
00:20:19,080 --> 00:20:20,320
Подпишите, сестра.
303
00:20:27,720 --> 00:20:29,880
Возвращайтесь домой, к детям.
304
00:20:31,760 --> 00:20:33,480
Если что, мы с вами свяжемся.
305
00:20:35,240 --> 00:20:36,600
Вот деньги на дорогу.
306
00:20:40,680 --> 00:20:42,760
- До свидания.
- Всё будет хорошо.
307
00:21:16,240 --> 00:21:18,080
Давайте вернемся к цифрам.
308
00:21:19,000 --> 00:21:20,560
В момент взрыва
309
00:21:20,640 --> 00:21:23,760
за убийство Харви было подано
около 600 000 голосов,
310
00:21:23,840 --> 00:21:25,840
за сохранение ему жизни — 500 000.
311
00:21:26,840 --> 00:21:28,280
О чём говорят эти цифры?
312
00:21:28,360 --> 00:21:30,800
В эту игру
вовлекается всё больше людей.
313
00:21:30,880 --> 00:21:35,200
Но всё же, как я уже отметила,
многие не хотят в ней участвовать,
314
00:21:35,280 --> 00:21:37,360
а кто-то будет ждать до последнего.
315
00:21:37,440 --> 00:21:39,920
Им хочется досмотреть суд до конца.
316
00:21:40,520 --> 00:21:43,000
И снова Джули.
Прямой эфир от здания суда.
317
00:21:43,080 --> 00:21:44,880
- Снимай меня.
- Поверьте мне.
318
00:21:45,520 --> 00:21:48,480
Рядом со мной — генерал Мамфо Машаба,
319
00:21:48,560 --> 00:21:50,960
отвечающая за переговоры
с террористами.
320
00:21:51,040 --> 00:21:53,800
Что вы думаете о сложившейся ситуации?
321
00:21:53,880 --> 00:21:55,040
Без комментариев.
322
00:21:55,120 --> 00:21:57,000
Иту, пойдем отсюда.
323
00:21:57,600 --> 00:21:58,440
Иту?
324
00:22:00,320 --> 00:22:01,520
Та самая Иту?
325
00:22:03,000 --> 00:22:05,800
- Так, отойдите.
- Это ты звонила Азании?
326
00:22:05,880 --> 00:22:07,680
Не отвечай. Отойдите.
327
00:22:07,760 --> 00:22:09,600
- Иту!
- Я сказала, отойдите.
328
00:22:09,680 --> 00:22:11,600
Иту, ты работаешь на «Нумор»?
329
00:22:14,000 --> 00:22:17,680
- Быстро ее ко мне.
- Мензи, а что ты об этом думаешь?
330
00:22:17,760 --> 00:22:18,600
Мензи…
331
00:22:31,480 --> 00:22:32,400
Садись.
332
00:22:36,680 --> 00:22:37,960
Командир, я…
333
00:22:45,320 --> 00:22:47,480
Я хотел, чтобы ее держали отдельно.
334
00:22:47,560 --> 00:22:49,360
Ти-Кей ее не тронет, я не дам.
335
00:22:53,200 --> 00:22:54,640
Почему случился взрыв?
336
00:22:55,240 --> 00:22:57,800
Охранник подорвал себя гранатой.
337
00:22:59,760 --> 00:23:00,920
На парковке.
338
00:23:02,120 --> 00:23:03,880
Где стояли наши фургоны.
339
00:23:05,120 --> 00:23:06,520
Тамтам и Дош погибли.
340
00:23:09,360 --> 00:23:13,280
Два хороших человека и путь отхода.
И как мы теперь выглядим?
341
00:23:13,800 --> 00:23:14,960
Как дураки!
342
00:23:15,640 --> 00:23:17,920
Мы сами стали заложниками ситуации.
343
00:23:18,000 --> 00:23:20,160
- У мужика был пистолет.
- Ни хера.
344
00:23:20,240 --> 00:23:23,160
- Он был бесполезным охранником.
- Молчать.
345
00:23:25,720 --> 00:23:26,720
Ванесса?
346
00:23:34,920 --> 00:23:38,120
Данные сайта на месте,
но с телефона его не поднять.
347
00:23:38,200 --> 00:23:39,400
Нужно электричество.
348
00:23:40,000 --> 00:23:41,560
Здесь есть генератор.
349
00:23:41,640 --> 00:23:43,360
Займись этим. Иди с ней.
350
00:23:44,680 --> 00:23:48,280
Будешь в паре с Юнисом,
а то вы с Ти-Кеем убьете друг друга.
351
00:23:49,920 --> 00:23:50,920
Чего стоишь-то?
352
00:23:55,000 --> 00:23:57,680
Поговори-ка с нашими друзьями.
Нам нужна еда.
353
00:24:00,240 --> 00:24:03,040
Как насчет жареной курочки?
354
00:24:03,120 --> 00:24:03,960
А?
355
00:24:16,520 --> 00:24:17,440
Погодите.
356
00:24:20,880 --> 00:24:22,120
Помни, что я сказала.
357
00:24:23,200 --> 00:24:26,080
Расскажи им всё, хорошо?
358
00:24:34,360 --> 00:24:35,720
О Машабе не волнуйтесь.
359
00:24:36,920 --> 00:24:38,840
Нет, приезжать сюда не нужно.
360
00:24:44,120 --> 00:24:45,560
Кому не нужно приезжать?
361
00:24:47,480 --> 00:24:49,600
Ты бы лучше о дочери беспокоилась.
362
00:24:49,680 --> 00:24:52,480
Иту обвинят в соучастии в убийстве
363
00:24:52,560 --> 00:24:55,360
и пособничестве «Нумору»
в этой их чертовщине.
364
00:24:55,440 --> 00:24:57,400
Может, она всё время им помогала.
365
00:24:58,560 --> 00:25:01,760
А может, ты тоже? Кто знает?
366
00:25:01,840 --> 00:25:03,840
Как ты смеешь сомневаться во мне?
367
00:25:04,920 --> 00:25:08,480
Благодаря твоему умелому руководству
журналистку подстрелили.
368
00:25:09,000 --> 00:25:11,320
Мало того, генерал,
369
00:25:12,640 --> 00:25:15,640
тот охранник-то, видимо, погиб.
370
00:25:15,720 --> 00:25:18,960
- Ты его использовал.
- А как же ты? Где была ты?
371
00:25:19,040 --> 00:25:20,080
Воздухом дышала?
372
00:25:20,160 --> 00:25:23,240
Так теперь называют
воспрепятствование расследованию?
373
00:25:24,800 --> 00:25:29,000
Вы обе — и твоя дочь-предательница,
и ты — сядете в тюрьму.
374
00:25:29,080 --> 00:25:31,400
Надеюсь, тебе нравилось быть генералом.
375
00:25:31,480 --> 00:25:35,080
Ты же, кажется, пожертвовала
жизнью мужа за это звание?
376
00:25:37,880 --> 00:25:39,000
Моя дочь невиновна.
377
00:25:39,080 --> 00:25:42,400
Пусть уж на этот раз закон решит,
кто виновен, а кто нет.
378
00:25:43,840 --> 00:25:45,680
Пойду поговорю с твоей дочерью.
379
00:25:46,720 --> 00:25:48,040
А ты никуда не уходи —
380
00:25:48,720 --> 00:25:50,480
наш разговор еще не окончен.
381
00:26:05,360 --> 00:26:07,360
- Я вижу тебя.
- О нет!
382
00:26:07,440 --> 00:26:08,880
О господи.
383
00:26:09,720 --> 00:26:12,400
Я так рад, что для нас
всё-таки нашлось место.
384
00:26:13,520 --> 00:26:17,160
Главное — заказывать столик
по телефону голосом белого.
385
00:26:17,800 --> 00:26:21,560
Надо видеть их лица,
когда они понимают, что Джейкоб,
386
00:26:21,640 --> 00:26:23,960
который им звонил,
на самом деле Джакоб.
387
00:26:26,440 --> 00:26:28,280
- Каждый раз угораю.
- Ох, папа.
388
00:26:28,360 --> 00:26:29,480
Да, любовь моя.
389
00:26:29,560 --> 00:26:30,760
Больше самоиронии…
390
00:26:37,280 --> 00:26:39,160
- Джейкоб!
- Папа!
391
00:26:46,640 --> 00:26:47,840
Извини…
392
00:26:48,920 --> 00:26:50,440
Они вышли на связь.
393
00:26:51,360 --> 00:26:53,440
Хотят обменять заложников на еду.
394
00:26:56,120 --> 00:26:57,280
Разбирайся сам.
395
00:26:58,040 --> 00:26:59,240
Погоди, я не могу…
396
00:26:59,320 --> 00:27:01,280
Похоже, Иту снова в тренде.
397
00:27:01,360 --> 00:27:03,280
Вот твит @АзанияНавсегда:
398
00:27:03,360 --> 00:27:06,520
«Дочь генерала Машабы
храбрее своей матери».
399
00:27:06,600 --> 00:27:08,800
А вот что пишет @ПитерСмит:
400
00:27:08,880 --> 00:27:10,920
«Это дочь полицейской начальницы?
401
00:27:11,000 --> 00:27:13,640
М-да. Кому же тогда доверять?»
402
00:27:13,720 --> 00:27:15,000
Вот это другое дело!
403
00:27:15,760 --> 00:27:18,640
- Я позвоню журналистам…
- Мы возвращаемся.
404
00:27:19,760 --> 00:27:20,840
Ты охренел?
405
00:27:20,920 --> 00:27:23,560
Мы не позволим им судить ее.
406
00:27:23,640 --> 00:27:27,720
«"Мертвое общество" освобождает
соратницу-героиню». Так о нас напишут.
407
00:27:27,800 --> 00:27:29,560
Мы прославимся, Таби.
408
00:27:30,200 --> 00:27:31,880
А потом пойдем в политику.
409
00:27:31,960 --> 00:27:34,040
Мы же «Мертвое общество», ты о чём?
410
00:27:35,280 --> 00:27:37,280
Мы станем великими.
411
00:27:54,080 --> 00:27:56,400
Они обменяют еду на пятерых заложников.
412
00:28:07,080 --> 00:28:08,520
Ты, вставай.
413
00:28:09,240 --> 00:28:12,240
Ты, ты и ты — за мной. Ты тоже.
414
00:28:12,320 --> 00:28:14,280
Всем построиться здесь.
415
00:28:14,360 --> 00:28:15,920
На этой лестнице, быстро!
416
00:28:16,000 --> 00:28:17,600
- Быстрее!
- Что происходит?
417
00:28:18,280 --> 00:28:20,600
Мы отпускаем пятерых, в том числе тебя.
418
00:28:20,680 --> 00:28:23,320
- Пошли.
- Я никуда не пойду.
419
00:28:23,400 --> 00:28:25,120
Это еще что такое?
420
00:28:25,200 --> 00:28:26,640
Я тебе жизнь спасаю.
421
00:28:27,360 --> 00:28:29,400
Чего ты так за меня беспокоишься?
422
00:28:30,120 --> 00:28:32,040
Это твой последний шанс. Поняла?
423
00:28:33,680 --> 00:28:35,120
Возьми лучше вместо меня
424
00:28:36,120 --> 00:28:37,600
эту пожилую женщину.
425
00:28:39,400 --> 00:28:40,240
Давай.
426
00:28:41,800 --> 00:28:42,960
Ладно.
427
00:28:49,160 --> 00:28:51,400
Не волнуйтесь, мы вас выведем наружу.
428
00:28:51,880 --> 00:28:53,800
Вам не причинят зла.
429
00:28:53,880 --> 00:28:55,800
Поверьте мне. Пойдемте.
430
00:28:56,880 --> 00:28:57,880
Пойдемте.
431
00:29:02,800 --> 00:29:03,800
Мадам…
432
00:29:07,600 --> 00:29:11,200
Слушай, я стадо собирал быстрее,
чем ты собираешь этих людей.
433
00:29:28,480 --> 00:29:30,080
Как-то хреново всё выходит.
434
00:29:31,080 --> 00:29:33,080
Макома сам не знает, что делает.
435
00:29:33,680 --> 00:29:36,680
И если это вижу я, то видят и они.
436
00:29:36,760 --> 00:29:39,120
А бывают задания,
на которых ты не ноешь?
437
00:29:39,840 --> 00:29:41,720
Давай по пунктам пройдемся?
438
00:29:42,440 --> 00:29:43,760
Тамтам и Дош погибли.
439
00:29:44,400 --> 00:29:46,800
Взрывчатки, нужной нам для отхода, нет.
440
00:29:47,960 --> 00:29:49,720
Сигнала нет, света нет.
441
00:29:49,800 --> 00:29:52,040
- Это же дилетантство!
- И кто виноват?
442
00:29:57,240 --> 00:30:01,200
Напомню… Азания стал
нашим командиром только потому,
443
00:30:01,280 --> 00:30:03,760
что все, кто был выше рангом, умерли.
444
00:30:22,840 --> 00:30:25,280
Последний раз тебя прошу.
445
00:30:31,240 --> 00:30:34,560
Звони Азании.
Делай вид, что хочешь ему помочь.
446
00:30:59,040 --> 00:31:00,280
Такая принципиальная.
447
00:31:03,120 --> 00:31:04,120
Такая смелая.
448
00:31:08,040 --> 00:31:09,440
Жизни у тебя не будет.
449
00:31:11,640 --> 00:31:12,520
Но всё же
450
00:31:13,160 --> 00:31:14,360
я это уважаю.
451
00:31:24,560 --> 00:31:25,520
Отпустите!
452
00:31:26,880 --> 00:31:28,440
Уберите руки!
453
00:31:29,760 --> 00:31:30,960
Отстаньте от меня!
454
00:31:37,960 --> 00:31:39,920
Пошла движуха. Ее увозят.
455
00:31:40,000 --> 00:31:43,120
Она в черном бумере. Номер Би-Эйч 722.
456
00:31:52,160 --> 00:31:54,440
Чёрт!
457
00:32:10,000 --> 00:32:10,960
Мам?
458
00:32:14,400 --> 00:32:16,200
Ты вставать-то собираешься?
459
00:32:40,320 --> 00:32:42,400
Почему ты не в школе, Итумеленг?
460
00:32:46,840 --> 00:32:48,040
Я бросила школу.
461
00:32:50,840 --> 00:32:52,240
Зачем ты это сделала?
462
00:32:53,640 --> 00:32:55,200
А куда было деваться, мам?
463
00:32:56,160 --> 00:32:59,280
Ты уже несколько месяцев
не встаешь с постели.
464
00:33:01,160 --> 00:33:02,640
Нам нужна была мать.
465
00:33:33,600 --> 00:33:34,600
Товарищи!
466
00:33:36,920 --> 00:33:39,920
Мы пришли сюда,
чтобы поддержать Макому,
467
00:33:40,000 --> 00:33:41,280
человека дела.
468
00:33:42,000 --> 00:33:43,360
Но полицейские
469
00:33:44,160 --> 00:33:47,920
решили, как говорится,
убить гонца и ранили журналистку.
470
00:33:49,160 --> 00:33:50,360
Они нас запугивают.
471
00:33:51,320 --> 00:33:52,760
Они преследуют нас.
472
00:33:53,640 --> 00:33:55,560
Они нас избивают.
473
00:33:57,720 --> 00:34:01,520
А теперь они еще и забрали одну из нас.
474
00:34:02,960 --> 00:34:04,240
Они забрали Иту.
475
00:34:04,920 --> 00:34:06,040
Как ее зовут?
476
00:34:06,120 --> 00:34:07,000
Иту!
477
00:34:07,080 --> 00:34:09,080
- Как ее зовут?
- Иту!
478
00:34:09,160 --> 00:34:10,880
- Как ее зовут?
- Иту!
479
00:34:10,960 --> 00:34:13,040
- Как ее зовут?
- Иту!
480
00:34:13,760 --> 00:34:14,600
Здесь…
481
00:34:17,040 --> 00:34:18,040
…и сейчас
482
00:34:19,240 --> 00:34:23,800
мы должны сказать им: хватит.
483
00:34:23,880 --> 00:34:25,440
- Хватит!
- Хватит!
484
00:34:25,520 --> 00:34:26,800
- Хватит!
- Хватит!
485
00:34:26,880 --> 00:34:28,280
- Хватит!
- Хватит!
486
00:34:28,360 --> 00:34:30,560
Ранили одного — значит ранили всех.
487
00:34:59,080 --> 00:35:00,280
У двери оставь.
488
00:35:05,520 --> 00:35:06,840
Хорошо. Назад.
489
00:35:07,920 --> 00:35:08,920
Назад.
490
00:35:11,640 --> 00:35:12,680
Вот так.
491
00:35:40,640 --> 00:35:41,960
Заложники.
492
00:35:47,800 --> 00:35:48,840
Идите ко мне.
493
00:35:49,520 --> 00:35:50,360
Ко мне.
494
00:35:50,960 --> 00:35:52,960
Прикройте нас!
495
00:36:18,280 --> 00:36:19,200
Чёрт!
496
00:36:27,480 --> 00:36:28,640
РАВЕНСТВО
497
00:36:56,520 --> 00:36:57,640
Товарищи!
498
00:37:02,400 --> 00:37:03,840
Время пришло.
499
00:37:05,760 --> 00:37:06,800
Вперед.
500
00:37:18,200 --> 00:37:19,240
Иту!
501
00:37:19,960 --> 00:37:20,960
Иту!
502
00:37:24,760 --> 00:37:25,800
У нас проблема.
503
00:37:29,720 --> 00:37:30,720
Нас окружили.
504
00:37:31,400 --> 00:37:32,240
Говори.
505
00:37:32,320 --> 00:37:33,600
У нас проблема.
506
00:37:37,440 --> 00:37:39,520
Только не упустите подозреваемую.
507
00:37:40,240 --> 00:37:43,080
На нас напали!
508
00:38:04,240 --> 00:38:07,360
Иту!
509
00:38:08,080 --> 00:38:11,120
- Как ее зовут?
- Иту!
510
00:38:11,200 --> 00:38:12,920
- Как ее зовут?
- Иту!
511
00:38:13,000 --> 00:38:15,120
- Как ее зовут?
- Иту!
512
00:38:18,640 --> 00:38:20,680
Иту!
513
00:38:47,560 --> 00:38:48,880
Нет!
514
00:38:49,480 --> 00:38:50,520
Иту!
515
00:40:35,280 --> 00:40:37,400
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин