1 00:00:06,720 --> 00:00:11,440 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,360 --> 00:00:17,960 Машаба обвинила четырех высокопоставленных офицеров полиции 3 00:00:18,040 --> 00:00:19,240 в коррупции. 4 00:00:20,360 --> 00:00:24,440 В ответ коллеги назвали ее «стукачкой» и «предательницей». 5 00:00:26,440 --> 00:00:27,840 Ты поступила правильно. 6 00:00:31,920 --> 00:00:32,760 Эй. 7 00:00:35,680 --> 00:00:36,800 Эй… 8 00:00:39,400 --> 00:00:41,880 Не сомневайся. 9 00:00:43,160 --> 00:00:44,160 Хорошо? 10 00:00:51,000 --> 00:00:51,920 Ладно. 11 00:00:52,920 --> 00:00:53,880 Пошли. 12 00:01:07,320 --> 00:01:09,240 Где девушка в камуфляжной майке? 13 00:01:13,080 --> 00:01:15,560 Девушку в камуфляжной майке не видели? 14 00:01:15,640 --> 00:01:18,000 Девушку в камуфляжной майке не видели? 15 00:01:18,080 --> 00:01:20,280 - Девушку тут не видели? - Туда пошла. 16 00:01:44,800 --> 00:01:46,680 Нет, пусть все ищут его. 17 00:01:46,760 --> 00:01:48,720 В зале суда нужен минимум людей. 18 00:01:48,800 --> 00:01:51,120 Мы и так справимся. 19 00:01:51,200 --> 00:01:53,360 Найдите этого охранника. 20 00:01:53,440 --> 00:01:56,240 Мне нужно поговорить с мамой наедине. 21 00:01:57,080 --> 00:01:58,960 Очень нужно, но не здесь. 22 00:02:00,400 --> 00:02:01,400 Пожалуйста. 23 00:02:02,520 --> 00:02:03,440 Юнис? 24 00:02:04,880 --> 00:02:07,680 Свяжи его. Заговорит — заткни ему рот. 25 00:02:07,760 --> 00:02:08,680 Да ладно. 26 00:02:09,520 --> 00:02:11,040 О журналистке не говорят. 27 00:02:13,320 --> 00:02:16,000 Говорят только об уничтожении системы и… 28 00:02:16,680 --> 00:02:17,960 о том, кто такая Иту. 29 00:02:18,040 --> 00:02:19,280 Мы им снова нравимся. 30 00:02:24,360 --> 00:02:27,720 #КТОТАКАЯИТУ 31 00:02:29,520 --> 00:02:33,480 Кто такая Иту? Загадочная героиня, вышедшая из тени. 32 00:02:34,400 --> 00:02:36,000 Взглянем на видео еще раз. 33 00:02:36,080 --> 00:02:40,800 Иту, «Нумор» благодарит тебя. 34 00:02:40,880 --> 00:02:43,400 Ну что ж, сделаем небольшой перерыв. 35 00:02:44,520 --> 00:02:45,600 Голосуйте. 36 00:02:55,040 --> 00:02:56,520 ТОПОВЫЕ КОММЕНТАРИИ 37 00:02:56,600 --> 00:02:59,720 ИТУ — ПРЕДАТЕЛЬНИЦА! ЭТО МАНИПУЛЯЦИЯ #КТОТАКАЯИТУ 38 00:02:59,800 --> 00:03:02,680 Министр Кунене, у нас всё под контролем. 39 00:03:03,640 --> 00:03:04,640 Уверяю вас. 40 00:03:07,080 --> 00:03:08,040 Я вам перезвоню. 41 00:03:12,640 --> 00:03:14,920 - Звонил министр полиции. - Ясно, сэр. 42 00:03:16,600 --> 00:03:17,960 Но вы сказали «Кунене». 43 00:03:19,120 --> 00:03:21,400 А он министр госбезопасности. 44 00:03:21,480 --> 00:03:22,400 Да. 45 00:03:24,040 --> 00:03:25,680 Они на связи. Вот я о чём. 46 00:03:27,040 --> 00:03:27,880 Ясно, сэр. 47 00:03:27,960 --> 00:03:30,520 Подслушивание может повредить вашей карьере. 48 00:03:31,920 --> 00:03:33,040 И это бестактно. 49 00:04:09,800 --> 00:04:10,720 Алло? 50 00:04:11,800 --> 00:04:12,680 Спиве. 51 00:04:13,280 --> 00:04:14,760 Есть путь в обход камер. 52 00:04:15,920 --> 00:04:19,000 Надо пройти на парковку в другом конце здания. 53 00:04:19,960 --> 00:04:22,480 - В другом конце? - Спиве, я вас не слышу. 54 00:04:24,240 --> 00:04:25,960 - Слушайте… - Батарея сдохла. 55 00:04:26,040 --> 00:04:28,280 Так надо. Нам нужно как-то войти. 56 00:04:28,360 --> 00:04:31,680 У них везде глаза. Вы должны помочь нам попасть в здание. 57 00:04:32,560 --> 00:04:34,360 Отбросьте страх. 58 00:04:34,440 --> 00:04:36,960 Поняли? Будьте героем ради страны. 59 00:04:40,520 --> 00:04:42,360 Буси… 60 00:04:44,640 --> 00:04:46,360 Хорошо, я найду вход. 61 00:04:50,800 --> 00:04:51,840 Мама. 62 00:04:52,840 --> 00:04:54,000 Посмотри на меня. 63 00:04:55,040 --> 00:04:57,560 Не верь ничему, что они говорят. 64 00:04:58,160 --> 00:04:59,760 Я убил плохого человека. 65 00:04:59,840 --> 00:05:01,040 Правда? 66 00:05:01,120 --> 00:05:02,200 Правда? 67 00:05:02,280 --> 00:05:03,120 Да. 68 00:05:03,200 --> 00:05:07,120 А про Ребекку и Бина — правда или нет? 69 00:05:07,200 --> 00:05:11,280 Ты же был таким хорошим мальчиком. 70 00:05:11,360 --> 00:05:14,760 Но превратился в зверя, как и твой отец. 71 00:05:15,360 --> 00:05:18,120 - Пожалуйста. - Может, ты и заслужил смерть. 72 00:05:18,200 --> 00:05:20,680 - Так же, как он. - Я невиновен, мама. 73 00:05:21,920 --> 00:05:23,320 Я невиновен. 74 00:05:23,400 --> 00:05:25,040 Я невиновен, мамочка! 75 00:05:26,040 --> 00:05:27,240 Я невиновен. 76 00:05:27,840 --> 00:05:29,080 Я невиновен! 77 00:05:29,160 --> 00:05:30,680 Я невиновен. 78 00:05:31,480 --> 00:05:32,360 Я невиновен! 79 00:05:33,120 --> 00:05:34,560 Я герой! 80 00:05:34,640 --> 00:05:35,880 Я герой! 81 00:05:39,120 --> 00:05:41,440 Герой, говоришь? Для кого ты герой? 82 00:05:41,520 --> 00:05:42,440 Шака! 83 00:05:42,520 --> 00:05:44,120 - А ну, докажи! - Шака! 84 00:05:47,480 --> 00:05:48,960 Это он был невиновен. 85 00:05:50,080 --> 00:05:52,120 Он был невиновен, сука. 86 00:05:52,880 --> 00:05:55,960 Мы, «Нумор», защищаем невиновных. 87 00:06:06,000 --> 00:06:09,160 Иди сядь. Теперь я им займусь. 88 00:06:26,360 --> 00:06:27,360 Ничего. 89 00:06:43,520 --> 00:06:45,360 Он, кажется, в генераторной. 90 00:06:46,240 --> 00:06:47,280 На связи. 91 00:07:34,400 --> 00:07:36,840 Все назад, сбор в атриуме. 92 00:07:40,320 --> 00:07:41,240 Понял. 93 00:08:23,840 --> 00:08:25,920 Может, этот суд послан нам судьбой. 94 00:08:31,040 --> 00:08:32,520 А я ведь следил за тобой… 95 00:08:34,040 --> 00:08:35,360 День за днем… 96 00:08:36,960 --> 00:08:39,360 Как ты по телевизору о себе рассказывал. 97 00:08:40,240 --> 00:08:42,280 Героем себя выставлял. 98 00:08:43,920 --> 00:08:45,040 И я подумал: 99 00:08:45,760 --> 00:08:47,040 Аллан Харви, 100 00:08:47,960 --> 00:08:49,480 ты снова убил человека. 101 00:08:50,840 --> 00:08:52,640 Значит, такова твоя натура. 102 00:08:56,080 --> 00:08:57,760 Тебя нужно было разоблачить. 103 00:08:58,640 --> 00:09:00,600 Показать миру твое истинное лицо. 104 00:09:04,160 --> 00:09:05,120 Ты же убийца. 105 00:09:06,800 --> 00:09:08,440 Это была самооборона. 106 00:09:09,920 --> 00:09:13,880 Разве один случай самообороны отменяет всё зло, которое ты сотворил? 107 00:09:15,480 --> 00:09:16,320 Отменяет? 108 00:09:17,960 --> 00:09:18,800 Харви… 109 00:09:19,960 --> 00:09:22,280 Я спрошу еще раз, признаёшь ли ты вину. 110 00:09:24,120 --> 00:09:27,080 И речь будет идти обо всей твоей жизни. 111 00:09:28,680 --> 00:09:30,760 О каждом ее никчемном осколочке. 112 00:09:36,440 --> 00:09:40,480 Надо, чтобы наши друзья из Мамелоди сюда подъехали. Нам нужны люди. 113 00:09:40,560 --> 00:09:43,080 Мы вернемся, и если начнутся аресты, 114 00:09:43,160 --> 00:09:45,160 то им придется вязать кучу народу. 115 00:09:45,240 --> 00:09:46,160 Обломаются. 116 00:09:46,240 --> 00:09:48,600 И тебе безопаснее в большой толпе. 117 00:09:49,440 --> 00:09:52,120 А кто сомневается, может уйти. 118 00:09:52,920 --> 00:09:54,640 Я за это кровь проливал. 119 00:09:54,720 --> 00:09:57,040 - И готов пролить еще. - Я тебе не верю. 120 00:09:57,640 --> 00:09:58,840 Подножки не было. 121 00:09:59,440 --> 00:10:00,360 Ты просто упал. 122 00:10:01,360 --> 00:10:03,440 И это больше не обсуждается. 123 00:10:04,520 --> 00:10:06,120 Чем платить-то за автобусы? 124 00:10:06,840 --> 00:10:08,960 Мажор уж как-нибудь решит вопрос. 125 00:10:10,120 --> 00:10:13,200 Олиле, Шона, братья по оружию, 126 00:10:14,400 --> 00:10:15,360 собирайте людей. 127 00:10:15,440 --> 00:10:16,560 Пошли. 128 00:10:19,280 --> 00:10:21,240 Людей-то не обманешь. 129 00:10:21,320 --> 00:10:22,560 А что такое? 130 00:10:23,600 --> 00:10:24,480 Ничего. 131 00:10:24,560 --> 00:10:25,560 Мензи. 132 00:10:25,640 --> 00:10:26,480 Иту! 133 00:10:27,280 --> 00:10:28,120 Милая. 134 00:10:33,440 --> 00:10:35,520 Ты в тренде. 135 00:10:35,600 --> 00:10:36,600 Он меня выдал. 136 00:10:37,200 --> 00:10:39,600 Он мне позвонил. Зачем ему это? 137 00:10:40,280 --> 00:10:41,360 Но это же здорово. 138 00:10:41,440 --> 00:10:42,400 Нет. 139 00:10:42,480 --> 00:10:44,760 Теперь все знают, кто я. 140 00:10:44,840 --> 00:10:46,960 Но лица-то твоего никто не видел. 141 00:10:54,120 --> 00:10:56,080 Там кто-то есть. Сюда. 142 00:11:03,200 --> 00:11:04,320 Он там. 143 00:11:14,320 --> 00:11:16,560 Мы его нашли. Он в подвале. 144 00:11:16,640 --> 00:11:17,720 Убейте его. 145 00:11:17,800 --> 00:11:20,240 Чёрт, не надо! Не стрелять! 146 00:11:25,080 --> 00:11:25,920 Иту… 147 00:11:26,720 --> 00:11:27,920 Что ты наделала? 148 00:11:28,920 --> 00:11:30,000 Ты о чём? 149 00:11:30,080 --> 00:11:31,680 Ты мне тут дурака не валяй. 150 00:11:32,400 --> 00:11:33,440 Зачем тебе это? 151 00:11:33,520 --> 00:11:36,120 Вы пытались его убить. Мы вас слышали. 152 00:11:36,200 --> 00:11:39,400 - Я поступила правильно. - Ты связалась с террористом. 153 00:11:40,600 --> 00:11:42,280 Чёрт возьми! 154 00:11:45,960 --> 00:11:47,880 Это же преступление, Иту. 155 00:11:49,320 --> 00:11:50,800 Разве этому я тебя учила? 156 00:11:51,640 --> 00:11:52,880 А если тебя вычислят? 157 00:11:54,600 --> 00:11:55,440 Не вычислят. 158 00:11:55,960 --> 00:11:57,920 Ладно, тогда мы сбежим. Да? 159 00:11:58,000 --> 00:11:59,800 Мы сбежим отсюда… 160 00:11:59,880 --> 00:12:01,320 Думаешь, тебя не найдут? 161 00:12:02,160 --> 00:12:03,720 Что ты будешь делать, Иту? 162 00:12:04,360 --> 00:12:05,400 Из страны уедешь? 163 00:12:05,480 --> 00:12:07,040 Сейчас же не 80-е. 164 00:12:07,560 --> 00:12:10,400 - Мам, я… - Тебя в тюрьму посадят, Иту. 165 00:12:12,520 --> 00:12:13,840 Это ты понимаешь? 166 00:12:16,200 --> 00:12:17,360 Если только… 167 00:12:19,480 --> 00:12:22,600 Я могу тебя отмазать. Нам надо вернуться. 168 00:12:24,400 --> 00:12:26,200 - Что? - Мы можем договориться. 169 00:12:26,280 --> 00:12:28,080 - Cдашь им Макому… - Продаться? 170 00:12:28,160 --> 00:12:29,240 Слышь, ты. 171 00:12:30,080 --> 00:12:31,000 А ну-ка, 172 00:12:32,480 --> 00:12:33,440 заткнись. 173 00:12:38,440 --> 00:12:39,520 Иту, пожалуйста. 174 00:12:40,880 --> 00:12:42,040 Пожалуйста. 175 00:12:42,120 --> 00:12:44,400 Поверь мне, девочка моя. 176 00:12:45,600 --> 00:12:47,200 Он им нужен больше, чем ты. 177 00:12:50,480 --> 00:12:51,360 Прошу тебя, 178 00:12:51,960 --> 00:12:53,480 хотя бы раз, Иту, 179 00:12:54,880 --> 00:12:56,080 сделай как я говорю. 180 00:12:57,600 --> 00:12:58,760 Пожалуйста. 181 00:12:59,920 --> 00:13:02,560 Итумеленг, прекрати так себя вести. 182 00:13:02,640 --> 00:13:04,400 - Я тебе говорю. - Мамфо… 183 00:13:04,480 --> 00:13:05,880 Что с тобой, Итумеленг? 184 00:13:05,960 --> 00:13:08,920 Ох уж эти подростковые страдания. Пора взрослеть. 185 00:13:09,000 --> 00:13:12,400 Я расстроена, а для тебя это — подростковые страдания? 186 00:13:12,480 --> 00:13:15,040 Как ты смеешь так со мной разговаривать? 187 00:13:15,720 --> 00:13:18,840 И без того забот полон рот, так еще ты хамить начала. 188 00:13:18,920 --> 00:13:21,320 Я школу оканчиваю, мам. 189 00:13:21,400 --> 00:13:23,200 Вот и психую. 190 00:13:23,280 --> 00:13:27,320 А ты психуешь, потому что воюешь с начальством, как Давид с Голиафом… 191 00:13:27,400 --> 00:13:28,280 Дитя мое! 192 00:13:29,920 --> 00:13:32,160 Ты тут не с подружкой говоришь. 193 00:13:32,760 --> 00:13:37,400 Ну хватит. Садитесь-ка обе в машину. 194 00:13:48,960 --> 00:13:49,880 Я тебя умоляю. 195 00:13:54,120 --> 00:13:55,480 Он в фургоне. 196 00:14:00,280 --> 00:14:01,400 Ладно, боец. 197 00:14:02,120 --> 00:14:04,680 Давай не будем нервы друг другу трепать. 198 00:14:06,720 --> 00:14:08,320 Мы просто хотим поговорить. 199 00:14:09,400 --> 00:14:12,920 Нет! Не подходите, или я тут всё взорву. 200 00:14:17,440 --> 00:14:19,960 Поговорить они хотят, нашли дурака. 201 00:14:24,040 --> 00:14:27,280 Спиве, куда вы пропали? Что за чёрт? 202 00:14:28,760 --> 00:14:31,120 Ничего не скажу, пока не поговорю с Буси. 203 00:14:32,400 --> 00:14:33,760 Где Буси? 204 00:14:35,600 --> 00:14:37,880 Генерал, ему страшно. 205 00:14:40,600 --> 00:14:42,480 - Приведите ее. - Есть, сэр. 206 00:14:43,640 --> 00:14:46,840 Спиве, держитесь. Мы сейчас ее приведем. Она уже идет. 207 00:14:48,520 --> 00:14:51,160 Вылезай из фургона-то. Давай поговорим. 208 00:14:56,120 --> 00:14:58,120 Сестра Буси, садитесь, пожалуйста. 209 00:15:00,640 --> 00:15:01,800 Это Спиве. 210 00:15:01,880 --> 00:15:03,560 Он хочет поговорить с вами. 211 00:15:06,000 --> 00:15:06,920 Спиве. 212 00:15:08,920 --> 00:15:10,080 Бусисиве, любимая. 213 00:15:11,960 --> 00:15:14,400 Хочу, чтобы ты знала, что я тебя люблю. 214 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 Что с тобой? 215 00:15:18,680 --> 00:15:20,760 Прошу, скажи, что тоже меня любишь. 216 00:15:30,240 --> 00:15:31,400 Спиве, любимый. 217 00:15:32,640 --> 00:15:34,480 Обещай, что вернешься. 218 00:15:36,200 --> 00:15:37,360 Вернешься домой. 219 00:15:39,640 --> 00:15:40,720 Пожалуйста, Спиве. 220 00:15:42,440 --> 00:15:45,760 Да. Обещаю. 221 00:15:46,360 --> 00:15:47,680 Спросите, где он. 222 00:15:47,760 --> 00:15:48,720 Генерал… 223 00:15:50,880 --> 00:15:52,720 - Спиве… - Я хочу тебе сказать… 224 00:15:53,400 --> 00:15:54,560 Когда я вернусь… 225 00:15:57,600 --> 00:15:58,600 Спиве! 226 00:16:00,200 --> 00:16:01,560 Кто там, Спиве? 227 00:16:02,520 --> 00:16:05,080 Знаешь, за что я ненавижу тараканов? 228 00:16:05,160 --> 00:16:08,800 - Спиве! - Во-первых, они хорошо прячутся. 229 00:16:10,280 --> 00:16:13,400 Их так трудно поймать и убить. 230 00:16:14,440 --> 00:16:15,760 Маленькие вредители. 231 00:16:16,840 --> 00:16:19,840 Они везде и в то же время нигде. 232 00:16:20,680 --> 00:16:21,520 Спиве! 233 00:16:21,600 --> 00:16:24,760 Во-вторых, они никогда не подыхают с первого раза. 234 00:16:25,320 --> 00:16:26,240 Ответь же. 235 00:16:26,320 --> 00:16:27,320 Но я понял одно: 236 00:16:29,120 --> 00:16:31,280 если очень хочется убить таракана… 237 00:16:34,240 --> 00:16:36,360 …огонь не нужен. 238 00:16:43,880 --> 00:16:45,320 Нужна сила. 239 00:16:49,800 --> 00:16:51,480 Спиве! 240 00:16:51,560 --> 00:16:52,640 Спиве, кто это? 241 00:16:55,400 --> 00:16:56,920 Изыди, сатана! 242 00:16:57,000 --> 00:16:58,640 Я сказал, отставить! 243 00:16:59,120 --> 00:17:00,200 Хватит трупов! 244 00:17:01,320 --> 00:17:02,760 Граната! 245 00:17:14,920 --> 00:17:16,680 - Это что за херня? - Спиве! 246 00:17:16,760 --> 00:17:20,000 Неизвестно, что вызвало столь мощный взрыв. 247 00:17:20,080 --> 00:17:21,920 Виден дым, поднимающийся из… 248 00:17:22,000 --> 00:17:23,720 Всем вернуться на место. 249 00:17:23,800 --> 00:17:26,000 - Кто-то знает, что это было? - Спиве! 250 00:17:26,720 --> 00:17:28,440 Спиве! 251 00:17:31,560 --> 00:17:33,320 - Спиве! - Мэм, пойдемте. 252 00:17:33,400 --> 00:17:36,280 - Уведите ее отсюда! - Сделайте же что-нибудь! 253 00:17:36,360 --> 00:17:37,360 Пойдемте. 254 00:17:37,440 --> 00:17:41,480 И чтобы ни слова журналистам, а то я лично ее арестую. 255 00:17:41,560 --> 00:17:43,680 - Это же ее муж… - Что — ее муж? 256 00:17:43,760 --> 00:17:46,120 Ее муж должен был нам помочь и обосрался. 257 00:17:46,200 --> 00:17:47,760 А Машабу где черти носят? 258 00:17:49,200 --> 00:17:51,000 - Воздухом дышит. - До сих пор? 259 00:17:51,080 --> 00:17:53,080 А мы-то тут чем дышим? 260 00:17:53,720 --> 00:17:54,640 Выясните, 261 00:17:54,720 --> 00:17:56,640 сколько устройств взорвалось? 262 00:17:56,720 --> 00:17:58,480 - Где они взорвались? - Сука. 263 00:17:58,560 --> 00:18:00,280 Есть ли жертвы, чёрт подери? 264 00:18:06,320 --> 00:18:08,400 В здании отключилось электричество. 265 00:18:09,160 --> 00:18:10,640 Мы выясняем подробности… 266 00:18:10,720 --> 00:18:11,920 «Эском»! 267 00:18:13,280 --> 00:18:14,240 Перегрузка сети? 268 00:18:14,720 --> 00:18:17,440 Нет. Они просто не хотят, чтобы мы всё видели. 269 00:18:17,520 --> 00:18:19,760 Зато когда им нужны будут наши голоса, 270 00:18:19,840 --> 00:18:21,960 свет тут же появится, не сомневайся. 271 00:18:24,040 --> 00:18:25,280 Я хочу уйти. 272 00:18:26,040 --> 00:18:27,640 Что? Всё только начинается. 273 00:18:28,440 --> 00:18:30,360 Хорошо. Ты оставайся, а я пойду. 274 00:18:34,840 --> 00:18:35,960 Ванесса? 275 00:18:36,880 --> 00:18:38,080 Сайт лежит. 276 00:18:38,160 --> 00:18:40,520 Ти-Кей, Ухуру, быстро сюда. 277 00:18:40,600 --> 00:18:41,800 Пошел. 278 00:18:44,240 --> 00:18:46,360 Что случилось? 279 00:18:48,640 --> 00:18:51,080 Так ты отдала мой телефон охраннику? 280 00:18:51,160 --> 00:18:52,440 - Я… - Да? 281 00:18:53,360 --> 00:18:55,040 Поздравляю, он мертв. 282 00:18:57,280 --> 00:18:59,560 Вот к чему геройство-то приводит. 283 00:18:59,640 --> 00:19:01,520 Его смерть на твоей совести. 284 00:19:02,120 --> 00:19:03,240 Вставай. 285 00:19:03,320 --> 00:19:04,680 Ты злишься на меня? 286 00:19:04,760 --> 00:19:08,080 Или на то, что всем, кроме тебя, насрать на ваш кодекс? 287 00:19:08,160 --> 00:19:09,160 Да вставай ты. 288 00:19:10,840 --> 00:19:12,600 Порошок прими, засранец. 289 00:19:12,680 --> 00:19:13,520 Что? 290 00:19:15,440 --> 00:19:17,280 Пошла! 291 00:19:27,200 --> 00:19:28,880 И что случилось потом? 292 00:19:30,840 --> 00:19:31,840 Он меня уволил. 293 00:19:32,920 --> 00:19:35,760 Оказывается, у меня плохой характер. 294 00:19:36,320 --> 00:19:38,320 Ой, мне так жаль, дружище. 295 00:19:39,240 --> 00:19:40,760 - Ты удивлена? - Ну… 296 00:19:48,600 --> 00:19:50,520 Слава Макоме! 297 00:19:51,520 --> 00:19:52,640 Слава! 298 00:20:03,400 --> 00:20:05,120 Подпишите, пожалуйста. 299 00:20:09,000 --> 00:20:09,960 Что это? 300 00:20:11,120 --> 00:20:14,640 Если вы расскажете кому-то о случившемся, мы вас арестуем. 301 00:20:15,680 --> 00:20:16,560 Подпишите. 302 00:20:19,080 --> 00:20:20,320 Подпишите, сестра. 303 00:20:27,720 --> 00:20:29,880 Возвращайтесь домой, к детям. 304 00:20:31,760 --> 00:20:33,480 Если что, мы с вами свяжемся. 305 00:20:35,240 --> 00:20:36,600 Вот деньги на дорогу. 306 00:20:40,680 --> 00:20:42,760 - До свидания. - Всё будет хорошо. 307 00:21:16,240 --> 00:21:18,080 Давайте вернемся к цифрам. 308 00:21:19,000 --> 00:21:20,560 В момент взрыва 309 00:21:20,640 --> 00:21:23,760 за убийство Харви было подано около 600 000 голосов, 310 00:21:23,840 --> 00:21:25,840 за сохранение ему жизни — 500 000. 311 00:21:26,840 --> 00:21:28,280 О чём говорят эти цифры? 312 00:21:28,360 --> 00:21:30,800 В эту игру вовлекается всё больше людей. 313 00:21:30,880 --> 00:21:35,200 Но всё же, как я уже отметила, многие не хотят в ней участвовать, 314 00:21:35,280 --> 00:21:37,360 а кто-то будет ждать до последнего. 315 00:21:37,440 --> 00:21:39,920 Им хочется досмотреть суд до конца. 316 00:21:40,520 --> 00:21:43,000 И снова Джули. Прямой эфир от здания суда. 317 00:21:43,080 --> 00:21:44,880 - Снимай меня. - Поверьте мне. 318 00:21:45,520 --> 00:21:48,480 Рядом со мной — генерал Мамфо Машаба, 319 00:21:48,560 --> 00:21:50,960 отвечающая за переговоры с террористами. 320 00:21:51,040 --> 00:21:53,800 Что вы думаете о сложившейся ситуации? 321 00:21:53,880 --> 00:21:55,040 Без комментариев. 322 00:21:55,120 --> 00:21:57,000 Иту, пойдем отсюда. 323 00:21:57,600 --> 00:21:58,440 Иту? 324 00:22:00,320 --> 00:22:01,520 Та самая Иту? 325 00:22:03,000 --> 00:22:05,800 - Так, отойдите. - Это ты звонила Азании? 326 00:22:05,880 --> 00:22:07,680 Не отвечай. Отойдите. 327 00:22:07,760 --> 00:22:09,600 - Иту! - Я сказала, отойдите. 328 00:22:09,680 --> 00:22:11,600 Иту, ты работаешь на «Нумор»? 329 00:22:14,000 --> 00:22:17,680 - Быстро ее ко мне. - Мензи, а что ты об этом думаешь? 330 00:22:17,760 --> 00:22:18,600 Мензи… 331 00:22:31,480 --> 00:22:32,400 Садись. 332 00:22:36,680 --> 00:22:37,960 Командир, я… 333 00:22:45,320 --> 00:22:47,480 Я хотел, чтобы ее держали отдельно. 334 00:22:47,560 --> 00:22:49,360 Ти-Кей ее не тронет, я не дам. 335 00:22:53,200 --> 00:22:54,640 Почему случился взрыв? 336 00:22:55,240 --> 00:22:57,800 Охранник подорвал себя гранатой. 337 00:22:59,760 --> 00:23:00,920 На парковке. 338 00:23:02,120 --> 00:23:03,880 Где стояли наши фургоны. 339 00:23:05,120 --> 00:23:06,520 Тамтам и Дош погибли. 340 00:23:09,360 --> 00:23:13,280 Два хороших человека и путь отхода. И как мы теперь выглядим? 341 00:23:13,800 --> 00:23:14,960 Как дураки! 342 00:23:15,640 --> 00:23:17,920 Мы сами стали заложниками ситуации. 343 00:23:18,000 --> 00:23:20,160 - У мужика был пистолет. - Ни хера. 344 00:23:20,240 --> 00:23:23,160 - Он был бесполезным охранником. - Молчать. 345 00:23:25,720 --> 00:23:26,720 Ванесса? 346 00:23:34,920 --> 00:23:38,120 Данные сайта на месте, но с телефона его не поднять. 347 00:23:38,200 --> 00:23:39,400 Нужно электричество. 348 00:23:40,000 --> 00:23:41,560 Здесь есть генератор. 349 00:23:41,640 --> 00:23:43,360 Займись этим. Иди с ней. 350 00:23:44,680 --> 00:23:48,280 Будешь в паре с Юнисом, а то вы с Ти-Кеем убьете друг друга. 351 00:23:49,920 --> 00:23:50,920 Чего стоишь-то? 352 00:23:55,000 --> 00:23:57,680 Поговори-ка с нашими друзьями. Нам нужна еда. 353 00:24:00,240 --> 00:24:03,040 Как насчет жареной курочки? 354 00:24:03,120 --> 00:24:03,960 А? 355 00:24:16,520 --> 00:24:17,440 Погодите. 356 00:24:20,880 --> 00:24:22,120 Помни, что я сказала. 357 00:24:23,200 --> 00:24:26,080 Расскажи им всё, хорошо? 358 00:24:34,360 --> 00:24:35,720 О Машабе не волнуйтесь. 359 00:24:36,920 --> 00:24:38,840 Нет, приезжать сюда не нужно. 360 00:24:44,120 --> 00:24:45,560 Кому не нужно приезжать? 361 00:24:47,480 --> 00:24:49,600 Ты бы лучше о дочери беспокоилась. 362 00:24:49,680 --> 00:24:52,480 Иту обвинят в соучастии в убийстве 363 00:24:52,560 --> 00:24:55,360 и пособничестве «Нумору» в этой их чертовщине. 364 00:24:55,440 --> 00:24:57,400 Может, она всё время им помогала. 365 00:24:58,560 --> 00:25:01,760 А может, ты тоже? Кто знает? 366 00:25:01,840 --> 00:25:03,840 Как ты смеешь сомневаться во мне? 367 00:25:04,920 --> 00:25:08,480 Благодаря твоему умелому руководству журналистку подстрелили. 368 00:25:09,000 --> 00:25:11,320 Мало того, генерал, 369 00:25:12,640 --> 00:25:15,640 тот охранник-то, видимо, погиб. 370 00:25:15,720 --> 00:25:18,960 - Ты его использовал. - А как же ты? Где была ты? 371 00:25:19,040 --> 00:25:20,080 Воздухом дышала? 372 00:25:20,160 --> 00:25:23,240 Так теперь называют воспрепятствование расследованию? 373 00:25:24,800 --> 00:25:29,000 Вы обе — и твоя дочь-предательница, и ты — сядете в тюрьму. 374 00:25:29,080 --> 00:25:31,400 Надеюсь, тебе нравилось быть генералом. 375 00:25:31,480 --> 00:25:35,080 Ты же, кажется, пожертвовала жизнью мужа за это звание? 376 00:25:37,880 --> 00:25:39,000 Моя дочь невиновна. 377 00:25:39,080 --> 00:25:42,400 Пусть уж на этот раз закон решит, кто виновен, а кто нет. 378 00:25:43,840 --> 00:25:45,680 Пойду поговорю с твоей дочерью. 379 00:25:46,720 --> 00:25:48,040 А ты никуда не уходи — 380 00:25:48,720 --> 00:25:50,480 наш разговор еще не окончен. 381 00:26:05,360 --> 00:26:07,360 - Я вижу тебя. - О нет! 382 00:26:07,440 --> 00:26:08,880 О господи. 383 00:26:09,720 --> 00:26:12,400 Я так рад, что для нас всё-таки нашлось место. 384 00:26:13,520 --> 00:26:17,160 Главное — заказывать столик по телефону голосом белого. 385 00:26:17,800 --> 00:26:21,560 Надо видеть их лица, когда они понимают, что Джейкоб, 386 00:26:21,640 --> 00:26:23,960 который им звонил, на самом деле Джакоб. 387 00:26:26,440 --> 00:26:28,280 - Каждый раз угораю. - Ох, папа. 388 00:26:28,360 --> 00:26:29,480 Да, любовь моя. 389 00:26:29,560 --> 00:26:30,760 Больше самоиронии… 390 00:26:37,280 --> 00:26:39,160 - Джейкоб! - Папа! 391 00:26:46,640 --> 00:26:47,840 Извини… 392 00:26:48,920 --> 00:26:50,440 Они вышли на связь. 393 00:26:51,360 --> 00:26:53,440 Хотят обменять заложников на еду. 394 00:26:56,120 --> 00:26:57,280 Разбирайся сам. 395 00:26:58,040 --> 00:26:59,240 Погоди, я не могу… 396 00:26:59,320 --> 00:27:01,280 Похоже, Иту снова в тренде. 397 00:27:01,360 --> 00:27:03,280 Вот твит @АзанияНавсегда: 398 00:27:03,360 --> 00:27:06,520 «Дочь генерала Машабы храбрее своей матери». 399 00:27:06,600 --> 00:27:08,800 А вот что пишет @ПитерСмит: 400 00:27:08,880 --> 00:27:10,920 «Это дочь полицейской начальницы? 401 00:27:11,000 --> 00:27:13,640 М-да. Кому же тогда доверять?» 402 00:27:13,720 --> 00:27:15,000 Вот это другое дело! 403 00:27:15,760 --> 00:27:18,640 - Я позвоню журналистам… - Мы возвращаемся. 404 00:27:19,760 --> 00:27:20,840 Ты охренел? 405 00:27:20,920 --> 00:27:23,560 Мы не позволим им судить ее. 406 00:27:23,640 --> 00:27:27,720 «"Мертвое общество" освобождает соратницу-героиню». Так о нас напишут. 407 00:27:27,800 --> 00:27:29,560 Мы прославимся, Таби. 408 00:27:30,200 --> 00:27:31,880 А потом пойдем в политику. 409 00:27:31,960 --> 00:27:34,040 Мы же «Мертвое общество», ты о чём? 410 00:27:35,280 --> 00:27:37,280 Мы станем великими. 411 00:27:54,080 --> 00:27:56,400 Они обменяют еду на пятерых заложников. 412 00:28:07,080 --> 00:28:08,520 Ты, вставай. 413 00:28:09,240 --> 00:28:12,240 Ты, ты и ты — за мной. Ты тоже. 414 00:28:12,320 --> 00:28:14,280 Всем построиться здесь. 415 00:28:14,360 --> 00:28:15,920 На этой лестнице, быстро! 416 00:28:16,000 --> 00:28:17,600 - Быстрее! - Что происходит? 417 00:28:18,280 --> 00:28:20,600 Мы отпускаем пятерых, в том числе тебя. 418 00:28:20,680 --> 00:28:23,320 - Пошли. - Я никуда не пойду. 419 00:28:23,400 --> 00:28:25,120 Это еще что такое? 420 00:28:25,200 --> 00:28:26,640 Я тебе жизнь спасаю. 421 00:28:27,360 --> 00:28:29,400 Чего ты так за меня беспокоишься? 422 00:28:30,120 --> 00:28:32,040 Это твой последний шанс. Поняла? 423 00:28:33,680 --> 00:28:35,120 Возьми лучше вместо меня 424 00:28:36,120 --> 00:28:37,600 эту пожилую женщину. 425 00:28:39,400 --> 00:28:40,240 Давай. 426 00:28:41,800 --> 00:28:42,960 Ладно. 427 00:28:49,160 --> 00:28:51,400 Не волнуйтесь, мы вас выведем наружу. 428 00:28:51,880 --> 00:28:53,800 Вам не причинят зла. 429 00:28:53,880 --> 00:28:55,800 Поверьте мне. Пойдемте. 430 00:28:56,880 --> 00:28:57,880 Пойдемте. 431 00:29:02,800 --> 00:29:03,800 Мадам… 432 00:29:07,600 --> 00:29:11,200 Слушай, я стадо собирал быстрее, чем ты собираешь этих людей. 433 00:29:28,480 --> 00:29:30,080 Как-то хреново всё выходит. 434 00:29:31,080 --> 00:29:33,080 Макома сам не знает, что делает. 435 00:29:33,680 --> 00:29:36,680 И если это вижу я, то видят и они. 436 00:29:36,760 --> 00:29:39,120 А бывают задания, на которых ты не ноешь? 437 00:29:39,840 --> 00:29:41,720 Давай по пунктам пройдемся? 438 00:29:42,440 --> 00:29:43,760 Тамтам и Дош погибли. 439 00:29:44,400 --> 00:29:46,800 Взрывчатки, нужной нам для отхода, нет. 440 00:29:47,960 --> 00:29:49,720 Сигнала нет, света нет. 441 00:29:49,800 --> 00:29:52,040 - Это же дилетантство! - И кто виноват? 442 00:29:57,240 --> 00:30:01,200 Напомню… Азания стал нашим командиром только потому, 443 00:30:01,280 --> 00:30:03,760 что все, кто был выше рангом, умерли. 444 00:30:22,840 --> 00:30:25,280 Последний раз тебя прошу. 445 00:30:31,240 --> 00:30:34,560 Звони Азании. Делай вид, что хочешь ему помочь. 446 00:30:59,040 --> 00:31:00,280 Такая принципиальная. 447 00:31:03,120 --> 00:31:04,120 Такая смелая. 448 00:31:08,040 --> 00:31:09,440 Жизни у тебя не будет. 449 00:31:11,640 --> 00:31:12,520 Но всё же 450 00:31:13,160 --> 00:31:14,360 я это уважаю. 451 00:31:24,560 --> 00:31:25,520 Отпустите! 452 00:31:26,880 --> 00:31:28,440 Уберите руки! 453 00:31:29,760 --> 00:31:30,960 Отстаньте от меня! 454 00:31:37,960 --> 00:31:39,920 Пошла движуха. Ее увозят. 455 00:31:40,000 --> 00:31:43,120 Она в черном бумере. Номер Би-Эйч 722. 456 00:31:52,160 --> 00:31:54,440 Чёрт! 457 00:32:10,000 --> 00:32:10,960 Мам? 458 00:32:14,400 --> 00:32:16,200 Ты вставать-то собираешься? 459 00:32:40,320 --> 00:32:42,400 Почему ты не в школе, Итумеленг? 460 00:32:46,840 --> 00:32:48,040 Я бросила школу. 461 00:32:50,840 --> 00:32:52,240 Зачем ты это сделала? 462 00:32:53,640 --> 00:32:55,200 А куда было деваться, мам? 463 00:32:56,160 --> 00:32:59,280 Ты уже несколько месяцев не встаешь с постели. 464 00:33:01,160 --> 00:33:02,640 Нам нужна была мать. 465 00:33:33,600 --> 00:33:34,600 Товарищи! 466 00:33:36,920 --> 00:33:39,920 Мы пришли сюда, чтобы поддержать Макому, 467 00:33:40,000 --> 00:33:41,280 человека дела. 468 00:33:42,000 --> 00:33:43,360 Но полицейские 469 00:33:44,160 --> 00:33:47,920 решили, как говорится, убить гонца и ранили журналистку. 470 00:33:49,160 --> 00:33:50,360 Они нас запугивают. 471 00:33:51,320 --> 00:33:52,760 Они преследуют нас. 472 00:33:53,640 --> 00:33:55,560 Они нас избивают. 473 00:33:57,720 --> 00:34:01,520 А теперь они еще и забрали одну из нас. 474 00:34:02,960 --> 00:34:04,240 Они забрали Иту. 475 00:34:04,920 --> 00:34:06,040 Как ее зовут? 476 00:34:06,120 --> 00:34:07,000 Иту! 477 00:34:07,080 --> 00:34:09,080 - Как ее зовут? - Иту! 478 00:34:09,160 --> 00:34:10,880 - Как ее зовут? - Иту! 479 00:34:10,960 --> 00:34:13,040 - Как ее зовут? - Иту! 480 00:34:13,760 --> 00:34:14,600 Здесь… 481 00:34:17,040 --> 00:34:18,040 …и сейчас 482 00:34:19,240 --> 00:34:23,800 мы должны сказать им: хватит. 483 00:34:23,880 --> 00:34:25,440 - Хватит! - Хватит! 484 00:34:25,520 --> 00:34:26,800 - Хватит! - Хватит! 485 00:34:26,880 --> 00:34:28,280 - Хватит! - Хватит! 486 00:34:28,360 --> 00:34:30,560 Ранили одного — значит ранили всех. 487 00:34:59,080 --> 00:35:00,280 У двери оставь. 488 00:35:05,520 --> 00:35:06,840 Хорошо. Назад. 489 00:35:07,920 --> 00:35:08,920 Назад. 490 00:35:11,640 --> 00:35:12,680 Вот так. 491 00:35:40,640 --> 00:35:41,960 Заложники. 492 00:35:47,800 --> 00:35:48,840 Идите ко мне. 493 00:35:49,520 --> 00:35:50,360 Ко мне. 494 00:35:50,960 --> 00:35:52,960 Прикройте нас! 495 00:36:18,280 --> 00:36:19,200 Чёрт! 496 00:36:27,480 --> 00:36:28,640 РАВЕНСТВО 497 00:36:56,520 --> 00:36:57,640 Товарищи! 498 00:37:02,400 --> 00:37:03,840 Время пришло. 499 00:37:05,760 --> 00:37:06,800 Вперед. 500 00:37:18,200 --> 00:37:19,240 Иту! 501 00:37:19,960 --> 00:37:20,960 Иту! 502 00:37:24,760 --> 00:37:25,800 У нас проблема. 503 00:37:29,720 --> 00:37:30,720 Нас окружили. 504 00:37:31,400 --> 00:37:32,240 Говори. 505 00:37:32,320 --> 00:37:33,600 У нас проблема. 506 00:37:37,440 --> 00:37:39,520 Только не упустите подозреваемую. 507 00:37:40,240 --> 00:37:43,080 На нас напали! 508 00:38:04,240 --> 00:38:07,360 Иту! 509 00:38:08,080 --> 00:38:11,120 - Как ее зовут? - Иту! 510 00:38:11,200 --> 00:38:12,920 - Как ее зовут? - Иту! 511 00:38:13,000 --> 00:38:15,120 - Как ее зовут? - Иту! 512 00:38:18,640 --> 00:38:20,680 Иту! 513 00:38:47,560 --> 00:38:48,880 Нет! 514 00:38:49,480 --> 00:38:50,520 Иту! 515 00:40:35,280 --> 00:40:37,400 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин