1 00:00:06,720 --> 00:00:11,440 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,360 --> 00:00:17,240 Mashaba's getuigenis onthulde vier hooggeplaatste leden… 3 00:00:17,320 --> 00:00:19,240 …van de SAPS voor staatscorruptie… 4 00:00:20,280 --> 00:00:24,600 …terwijl de SAP tegen Mashaba protesteerde en haar een verraadster noemde. 5 00:00:26,440 --> 00:00:28,000 Je hebt het juiste gedaan. 6 00:00:39,400 --> 00:00:41,880 Twijfel er niet aan. 7 00:00:43,160 --> 00:00:44,160 Oké? 8 00:00:51,000 --> 00:00:51,920 Oké. 9 00:00:52,920 --> 00:00:53,880 Kom op. 10 00:01:07,240 --> 00:01:10,200 Heb je een jonge vrouw in een camouflagetop gezien? 11 00:01:13,080 --> 00:01:15,560 Heb je een jonge vrouw in een camouflagetop gezien? 12 00:01:15,640 --> 00:01:18,000 Heb je een jonge vrouw gezien? 13 00:01:18,080 --> 00:01:21,000 Met een camouflagetop? -Ze ging die kant op. 14 00:01:44,760 --> 00:01:48,720 Nee, iedereen gaat hem zoeken. Minimale beveiliging in de rechtbank. 15 00:01:48,800 --> 00:01:51,120 We kunnen dit prima aan. 16 00:01:51,200 --> 00:01:53,360 Vind die bewaker. 17 00:01:53,440 --> 00:01:56,240 Ik wil m'n moeder even onder vier ogen spreken. 18 00:01:57,080 --> 00:01:59,440 Ik moet met haar praten, maar niet hier. 19 00:02:00,480 --> 00:02:01,600 Alsjeblieft. 20 00:02:02,520 --> 00:02:03,440 Eunice? 21 00:02:04,880 --> 00:02:05,840 Bind hem vast. 22 00:02:06,400 --> 00:02:07,680 Knevel hem als hij praat. 23 00:02:07,760 --> 00:02:08,680 Kom op. 24 00:02:09,280 --> 00:02:11,040 Geen gesprekken over de journalist. 25 00:02:13,320 --> 00:02:16,600 Het online gesprek gaat over systeem uitschakelen… 26 00:02:16,680 --> 00:02:17,960 …en wie Itu is. 27 00:02:18,040 --> 00:02:19,520 Ze houden weer van ons. 28 00:02:24,360 --> 00:02:27,720 #WIEISITU 29 00:02:29,520 --> 00:02:33,480 Wie is Itu? Een mysterieuze held die uit de schaduw is gekomen. 30 00:02:34,200 --> 00:02:36,000 We bekijken de beelden nog eens. 31 00:02:36,080 --> 00:02:40,800 Itu, de Numoor bedanken je. 32 00:02:40,880 --> 00:02:43,400 Kijkers, we nemen even pauze. 33 00:02:44,520 --> 00:02:45,600 Blijf stemmen. 34 00:02:55,040 --> 00:02:56,520 TOP OPMERKINGEN #WIEISITU 35 00:02:56,600 --> 00:02:59,720 ITU IS EEN VERRADER. WE WORDEN GELEID #WIEISITU 36 00:02:59,800 --> 00:03:02,680 Minister Kunene, we hebben het onder controle. 37 00:03:03,640 --> 00:03:04,720 Dat verzeker ik u. 38 00:03:07,080 --> 00:03:08,320 Ik bel u terug. 39 00:03:12,640 --> 00:03:14,160 Minister van politie. 40 00:03:14,240 --> 00:03:15,320 Ja, meneer. 41 00:03:16,520 --> 00:03:17,960 Je zei 'Kunene'. 42 00:03:19,120 --> 00:03:22,400 Dat is de minister van Staatsveiligheid. -Ja. 43 00:03:23,840 --> 00:03:25,920 Ze hebben contact. Dat bedoelde ik. 44 00:03:27,040 --> 00:03:27,880 Ja, meneer. 45 00:03:27,960 --> 00:03:30,680 Afluisteren kan je carrière beperken. 46 00:03:31,920 --> 00:03:33,280 En het is ongemanierd. 47 00:04:09,800 --> 00:04:10,720 Hallo? 48 00:04:11,800 --> 00:04:15,440 Sphiwe. Er is een route die de camera's vermijdt. 49 00:04:15,920 --> 00:04:19,400 Je moet het hele gebouw door en naar de parkeerkelder gaan. 50 00:04:19,480 --> 00:04:23,120 Door het hele gebouw? -Zeg nog eens, ik kan je niet horen. 51 00:04:24,240 --> 00:04:25,960 M'n telefoon is bijna leeg. 52 00:04:26,040 --> 00:04:28,280 Je moet een ingang voor me vinden. 53 00:04:28,360 --> 00:04:31,680 Ze kijken toe. Je moet een ingang vinden. 54 00:04:32,560 --> 00:04:34,360 Nu zet je je angst opzij. 55 00:04:34,440 --> 00:04:37,360 Begrijp je dat? Je moet de held van het land zijn. 56 00:04:40,520 --> 00:04:42,600 Busi… 57 00:04:44,560 --> 00:04:47,240 Oké, ik vind wel een manier. 58 00:04:50,800 --> 00:04:51,840 Mam. 59 00:04:52,840 --> 00:04:54,000 Mam, kijk me aan. 60 00:04:55,040 --> 00:04:57,560 Geloof niet alles wat ze zeggen. 61 00:04:58,160 --> 00:05:01,040 Ik heb een slechte man vermoord. -Echt? 62 00:05:01,120 --> 00:05:02,200 Echt? 63 00:05:02,280 --> 00:05:03,120 Ja. 64 00:05:03,200 --> 00:05:07,120 En Rebecca en kleine Bean, waren dat ook leugens? 65 00:05:07,720 --> 00:05:11,280 Je was ooit zo'n brave jongen. 66 00:05:11,360 --> 00:05:14,760 Maar je veranderde in een monster, net als je vader. 67 00:05:15,360 --> 00:05:18,120 Toe. -Misschien verdien je wel te sterven. 68 00:05:18,200 --> 00:05:20,680 Net als hij. -Ik ben onschuldig, mam. 69 00:05:21,720 --> 00:05:23,320 Ik ben onschuldig. 70 00:05:23,400 --> 00:05:25,400 Ik ben onschuldig, mama. 71 00:05:26,040 --> 00:05:27,240 Ik ben onschuldig. 72 00:05:27,840 --> 00:05:29,080 Ik ben onschuldig. 73 00:05:29,160 --> 00:05:30,680 Ik ben onschuldig. 74 00:05:31,480 --> 00:05:32,800 Ik ben onschuldig. 75 00:05:32,880 --> 00:05:34,560 Ik ben een held. 76 00:05:34,640 --> 00:05:35,880 Ik ben een held. 77 00:05:39,120 --> 00:05:41,440 Beweer je dat je een held bent? Wiens held? 78 00:05:41,520 --> 00:05:42,440 Shaka. 79 00:05:42,520 --> 00:05:44,120 Bewijs het nu. -Shaka. 80 00:05:47,480 --> 00:05:48,960 Hij was onschuldig. 81 00:05:52,880 --> 00:05:55,960 Wij, de Numoor, beschermen de onschuldigen. 82 00:06:06,000 --> 00:06:09,400 Ga. Ga zitten. Ik neem het van hier over. 83 00:06:26,360 --> 00:06:27,480 Het is in orde. 84 00:06:43,520 --> 00:06:45,480 Hij is vast in de generatorkamer. 85 00:06:46,240 --> 00:06:47,520 Ik meld me wel. 86 00:07:34,400 --> 00:07:36,880 Laten we ons terugtrekken in het atrium. 87 00:07:40,320 --> 00:07:41,240 Begrepen. 88 00:08:23,800 --> 00:08:26,680 Misschien is dit proces ons lot, van jou en mij. 89 00:08:31,040 --> 00:08:32,800 Ik keek naar je… 90 00:08:33,960 --> 00:08:35,440 …dag na dag… 91 00:08:36,960 --> 00:08:39,480 …op tv, toen je je verhaal vertelde. 92 00:08:40,240 --> 00:08:42,280 Je hing de held uit. 93 00:08:43,920 --> 00:08:45,040 En ik dacht: 94 00:08:45,760 --> 00:08:49,480 Allan Harvey, je hebt weer een moord gepleegd. 95 00:08:50,840 --> 00:08:52,880 Moorden zit in je aard. 96 00:08:56,080 --> 00:08:57,560 Ik moest je ontmaskeren. 97 00:08:58,640 --> 00:09:00,960 De wereld laten zien wat je echt bent. 98 00:09:04,160 --> 00:09:05,120 Een moordenaar. 99 00:09:06,800 --> 00:09:08,440 Het was zelfverdediging. 100 00:09:09,920 --> 00:09:14,760 Is één verdedigbare daad tegenwicht tegen het kwaad dat je in je leven hebt gedaan? 101 00:09:15,480 --> 00:09:16,520 Is dat zo? 102 00:09:17,960 --> 00:09:18,880 Harvey… 103 00:09:19,960 --> 00:09:22,600 …de volgende keer als ik vraag hoe je pleit… 104 00:09:24,120 --> 00:09:27,080 …vraag ik over je hele leven. 105 00:09:28,680 --> 00:09:30,760 Elk kapotte deel ervan. 106 00:09:36,440 --> 00:09:40,480 We moeten onze vrienden uit Mamelodi laten komen. Met flinke aantallen. 107 00:09:40,560 --> 00:09:43,080 Dan gaan we terug. Als ze mensen willen arresteren… 108 00:09:43,160 --> 00:09:46,160 …arresteren ze veel mensen. Wat kan het ons schelen. 109 00:09:46,240 --> 00:09:49,360 Als er veel komen, is de kans kleiner dat jij het bent. 110 00:09:49,440 --> 00:09:52,120 En wie twijfelt, kan vertrekken. 111 00:09:52,920 --> 00:09:54,640 Ik heb hier bloed voor vergoten. 112 00:09:54,720 --> 00:09:57,560 En ik ben bereid meer te vergieten. -Ik geloof je niet. 113 00:09:57,640 --> 00:10:00,360 Ik liet je niet struikelen. Je bent gevallen. 114 00:10:01,360 --> 00:10:03,960 En we gaan het er niet weer over hebben. 115 00:10:04,480 --> 00:10:06,120 Hoe betalen we het vervoer? 116 00:10:06,840 --> 00:10:08,960 Rijke jongen regelt het wel. 117 00:10:10,120 --> 00:10:13,200 Xolile, Shona, mijn wapenbroeders… 118 00:10:14,440 --> 00:10:16,560 …zij halen de mensen. Kom op. 119 00:10:19,240 --> 00:10:21,240 Ik wil 't je zien doen als mensen toekijken. 120 00:10:21,320 --> 00:10:22,560 Is dat een probleem? 121 00:10:23,600 --> 00:10:24,480 Nee. 122 00:10:24,560 --> 00:10:25,560 Menzi. 123 00:10:25,640 --> 00:10:26,600 Itu. 124 00:10:27,280 --> 00:10:28,240 Schat. 125 00:10:33,440 --> 00:10:35,520 Je bent trending. 126 00:10:35,600 --> 00:10:36,680 Hij zei mijn naam. 127 00:10:37,200 --> 00:10:39,600 Hij belde me. Waarom zou hij dat doen? 128 00:10:40,240 --> 00:10:44,760 Maar het is geweldig. -Nee, niet. Iedereen weet nu wie ik ben. 129 00:10:44,840 --> 00:10:46,960 Ze hebben je gezicht niet gezien. 130 00:10:54,120 --> 00:10:56,080 Ik hoor iets. Hierheen. 131 00:11:03,200 --> 00:11:04,320 Daar is hij. 132 00:11:14,320 --> 00:11:16,560 We vonden hem in de kelder. 133 00:11:16,640 --> 00:11:17,720 Vermoord hem. 134 00:11:17,800 --> 00:11:20,240 Nee, verdomme. Niet schieten. 135 00:11:25,080 --> 00:11:25,920 Itu… 136 00:11:26,720 --> 00:11:27,920 Wat heb je gedaan? 137 00:11:28,920 --> 00:11:30,000 Hoe bedoel je? 138 00:11:30,080 --> 00:11:33,440 Hou je niet van den domme. Waarom deed je dat? 139 00:11:33,520 --> 00:11:36,120 Je wilde hem laten vermoorden. We hebben je gehoord. 140 00:11:36,200 --> 00:11:40,000 Ik probeerde het juiste te doen. -Je zocht contact met een terrorist. 141 00:11:40,600 --> 00:11:42,280 Jezus. Verdorie. 142 00:11:45,960 --> 00:11:47,880 Het is een misdaad, Itu. 143 00:11:49,320 --> 00:11:50,800 Zo heb ik je niet opgevoed. 144 00:11:51,520 --> 00:11:53,440 Wat als ze ontdekken dat jij het bent? 145 00:11:54,520 --> 00:11:55,480 Dat gebeurt niet. 146 00:11:55,960 --> 00:11:59,800 Oké, we vluchten. Ja? We vluchten. We vertrekken uit… 147 00:11:59,880 --> 00:12:01,560 Denk je dat ze je niet vinden? 148 00:12:02,160 --> 00:12:05,400 Wat ga je doen, Itu? In ballingschap gaan? 149 00:12:05,480 --> 00:12:07,040 Dit is niet de jaren 80. 150 00:12:07,560 --> 00:12:10,400 Mam, ik… -Je gaat de bak in, Itu. 151 00:12:12,520 --> 00:12:13,840 Begrijp je dat? 152 00:12:16,200 --> 00:12:17,360 Tenzij… 153 00:12:19,480 --> 00:12:22,920 Er is een manier om je hieruit te krijgen. We moeten terug. 154 00:12:24,400 --> 00:12:26,200 Wat? -We kunnen een deal sluiten. 155 00:12:26,280 --> 00:12:28,080 Geef ze Maqoma… -Hem verlinken? 156 00:12:28,160 --> 00:12:29,240 Jij. 157 00:12:30,080 --> 00:12:31,000 Ach… 158 00:12:32,480 --> 00:12:33,440 Hou toch je kop. 159 00:12:38,440 --> 00:12:39,520 Itu, alsjeblieft. 160 00:12:40,880 --> 00:12:42,040 Toe. 161 00:12:42,120 --> 00:12:44,400 Vertrouw me, mijn kind. 162 00:12:45,600 --> 00:12:47,440 Ze willen hem meer dan jou. 163 00:12:50,480 --> 00:12:51,360 Voor… 164 00:12:51,960 --> 00:12:53,480 …één keer, Itu… 165 00:12:54,960 --> 00:12:56,040 …doe wat ik zeg. 166 00:12:57,600 --> 00:12:58,760 Alsjeblieft. 167 00:12:59,920 --> 00:13:02,560 Itumeleng, je kunt die houding laten varen. 168 00:13:02,640 --> 00:13:04,400 Ik heb het tegen jou, kind. -Mampho… 169 00:13:04,480 --> 00:13:06,000 Wat zit je dwars? 170 00:13:06,080 --> 00:13:08,920 Deze chagrijnige tienercharade wordt zo onvolwassen. 171 00:13:09,000 --> 00:13:12,400 Dus als ik echt boos ben, ben ik een chagrijnige tiener? 172 00:13:12,480 --> 00:13:15,240 Hoe durf je zo tegen me te praten? 173 00:13:15,760 --> 00:13:18,840 Ik heb het druk en geen tijd voor een respectloos kind. 174 00:13:18,920 --> 00:13:23,240 Ik zit in de eindexamenklas, mam. Daarom ben ik gestrest. 175 00:13:23,320 --> 00:13:27,320 Jij bent gestrest omdat je de man wilt neerhalen of Goliath doden of… 176 00:13:27,400 --> 00:13:28,360 Kind. 177 00:13:29,920 --> 00:13:32,160 Je hebt het niet tegen een van je vrienden. 178 00:13:32,760 --> 00:13:37,400 Genoeg. Stap nu allebei in de auto. 179 00:13:48,960 --> 00:13:50,320 Ik smeek het je. 180 00:13:54,120 --> 00:13:55,480 Hij zit in het busje. 181 00:14:00,280 --> 00:14:01,400 Oké, grote jongen. 182 00:14:02,120 --> 00:14:04,680 Luister, er is geen drama nodig. 183 00:14:06,720 --> 00:14:08,680 Kom op, we willen gewoon praten. 184 00:14:09,400 --> 00:14:13,200 Nee, als je dichterbij komt, blaas ik ons allemaal op. 185 00:14:17,440 --> 00:14:19,960 Ik ben geen dwaas, slimmerik. 186 00:14:24,040 --> 00:14:27,280 Sphiwe, we hebben niets van je gehoord. Wat is er aan de hand? 187 00:14:28,240 --> 00:14:31,000 Ik praat pas met jou tot ik Busi heb gesproken. 188 00:14:32,400 --> 00:14:33,760 Waar is Busi? 189 00:14:35,600 --> 00:14:37,880 Generaal, hij is bang. 190 00:14:40,600 --> 00:14:42,480 Breng haar binnen. -Meneer. 191 00:14:43,640 --> 00:14:47,320 Sphiwe, hou vol. We gaan haar nu halen. Ze is onderweg. 192 00:14:48,520 --> 00:14:51,160 Kom gewoon uit het busje. Laten we praten. 193 00:14:56,120 --> 00:14:57,960 Zus Busi, ga zitten. 194 00:15:00,640 --> 00:15:01,800 Het is Sphiwe. 195 00:15:01,880 --> 00:15:03,560 Hij wil je spreken. 196 00:15:06,000 --> 00:15:06,920 Sphiwe. 197 00:15:08,920 --> 00:15:10,280 Busisiwe, liefje. 198 00:15:11,960 --> 00:15:14,400 Ik wil dat je weet dat ik van je hou. 199 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 Wat is er gaande? 200 00:15:18,680 --> 00:15:20,760 Zeg alsjeblieft dat je van me houdt. 201 00:15:30,240 --> 00:15:31,720 Sphiwe, schat. 202 00:15:32,640 --> 00:15:35,000 Beloof me dat je terugkomt. 203 00:15:36,200 --> 00:15:37,920 Dat je thuiskomt. 204 00:15:39,640 --> 00:15:40,920 Alsjeblieft, Sphiwe. 205 00:15:42,440 --> 00:15:45,760 Ja. Dat beloof ik je. 206 00:15:46,360 --> 00:15:47,680 Vraag hem waar hij is. 207 00:15:47,760 --> 00:15:48,720 Generaal… -Luister. 208 00:15:50,880 --> 00:15:52,880 Ik wil alleen maar zeggen… 209 00:15:53,400 --> 00:15:54,560 Als ik terugkom… 210 00:15:57,600 --> 00:15:58,600 Sphiwe? 211 00:16:00,200 --> 00:16:01,560 Wie is dat, Sphiwe? 212 00:16:02,520 --> 00:16:05,080 Weet je wat ik haat aan kakkerlakken? 213 00:16:05,160 --> 00:16:08,800 Sphiwe. -Ten eerste verbergen ze zich te goed. 214 00:16:10,280 --> 00:16:13,400 Je kunt ze niet vangen of doden. 215 00:16:14,440 --> 00:16:15,760 Ongedierte. 216 00:16:16,840 --> 00:16:19,840 Ze zijn overal en nergens tegelijk. 217 00:16:20,680 --> 00:16:21,520 Sphiwe. 218 00:16:21,600 --> 00:16:24,760 Ten tweede sterven ze nooit bij de eerste poging. 219 00:16:25,320 --> 00:16:26,240 Praat met me. 220 00:16:26,320 --> 00:16:27,520 Maar ik heb geleerd… 221 00:16:29,120 --> 00:16:31,680 …dat als je een kakkerlak echt wilt doden… 222 00:16:34,240 --> 00:16:36,360 …je het niet met vuur doet. 223 00:16:43,880 --> 00:16:45,320 Je doodt hem met geweld. 224 00:16:49,800 --> 00:16:52,640 Sphiwe. Sphiwe, wie is dat? 225 00:16:55,400 --> 00:16:56,920 Rot op, duivel. 226 00:16:57,000 --> 00:16:58,120 Ik zei terugtrekken. 227 00:16:59,120 --> 00:17:00,200 Geen doden meer. 228 00:17:01,320 --> 00:17:02,760 Granaat. 229 00:17:14,920 --> 00:17:16,680 Wat was dat, verdomme? -Sphiwe. 230 00:17:16,760 --> 00:17:20,000 Niemand weet wat de enorme explosie heeft veroorzaakt. 231 00:17:20,080 --> 00:17:21,920 Er komt rook uit de… 232 00:17:22,000 --> 00:17:23,720 Iedereen, ga zitten. 233 00:17:23,800 --> 00:17:26,160 Vertel me wat dat was. -Sphiwe. 234 00:17:26,680 --> 00:17:28,440 Sphiwe. 235 00:17:31,560 --> 00:17:33,320 Mevrouw, we moeten gaan. 236 00:17:33,400 --> 00:17:35,280 Haal haar hier weg. 237 00:17:35,360 --> 00:17:36,280 Doe iets. 238 00:17:36,360 --> 00:17:37,320 We gaan. 239 00:17:37,440 --> 00:17:41,480 Zorg dat ze niet met de pers praat of ik arresteer haar zelf. 240 00:17:41,560 --> 00:17:43,680 Het is haar man. -Haar man wat? 241 00:17:43,760 --> 00:17:46,120 Hij zou ons helpen en hij heeft het verkloot. 242 00:17:46,200 --> 00:17:47,840 Waar is Mashaba in godsnaam? 243 00:17:49,120 --> 00:17:51,000 Een luchtje scheppen. -Nog steeds? 244 00:17:51,080 --> 00:17:53,080 Wat ademt de rest hier dan in? 245 00:17:53,720 --> 00:17:56,640 Ik heb informatie nodig. Hoeveel zijn er ontploft? 246 00:17:56,720 --> 00:17:58,480 Waar zijn ze ontploft? -Verdomme. 247 00:17:58,560 --> 00:18:00,280 Slachtofferrapport, verdomme. 248 00:18:06,320 --> 00:18:08,760 De stroom in de rechtbank is uitgevallen. 249 00:18:09,160 --> 00:18:10,640 We proberen details te krijgen… 250 00:18:10,720 --> 00:18:11,920 Het stroomnet. 251 00:18:13,240 --> 00:18:14,240 Stroomreducering? 252 00:18:14,720 --> 00:18:17,440 Nee. Ze willen niet dat we het zien. 253 00:18:17,520 --> 00:18:19,720 Maar als ze onze stemmen willen… 254 00:18:19,800 --> 00:18:22,520 …weet je zeker dat het licht wel aangaat. 255 00:18:24,040 --> 00:18:25,280 Ik wil weg. 256 00:18:26,040 --> 00:18:27,920 Wat? Het werd net leuk. 257 00:18:28,440 --> 00:18:30,360 Oké. Blijf maar. Ik vertrek. 258 00:18:34,840 --> 00:18:35,960 Vanessa? 259 00:18:36,880 --> 00:18:38,080 De website ligt eruit. 260 00:18:38,160 --> 00:18:40,520 Tee-Kay, Uhuru, kom hier. 261 00:18:40,600 --> 00:18:41,800 Lopen. 262 00:18:44,240 --> 00:18:46,360 Wat is er gebeurd? Wat is er gaande? 263 00:18:48,640 --> 00:18:52,120 Jij gaf die bewaker m'n telefoon, hè? Ja, hè? 264 00:18:53,360 --> 00:18:55,040 Gefeliciteerd, hij is dood. 265 00:18:57,280 --> 00:19:01,520 Dat krijg je als je de held wilt spelen. Je hebt een onschuldige gedood. 266 00:19:02,120 --> 00:19:03,240 Opstaan. 267 00:19:03,320 --> 00:19:04,680 Ben je boos op me? 268 00:19:04,760 --> 00:19:08,080 Of ben je boos dat niemand behalve jij iets om je code geeft? 269 00:19:08,160 --> 00:19:09,160 Sta op. 270 00:19:10,840 --> 00:19:12,600 Neem nog maar wat poeder, klojo. 271 00:19:12,680 --> 00:19:13,520 Wat? 272 00:19:15,440 --> 00:19:17,280 Lopen. 273 00:19:27,200 --> 00:19:28,880 Wat gebeurde er toen? 274 00:19:30,840 --> 00:19:31,840 Hij ontsloeg me. 275 00:19:32,920 --> 00:19:35,760 Blijkbaar heb ik een slechte instelling. 276 00:19:36,320 --> 00:19:38,320 Het spijt me, mijn vriend. 277 00:19:39,240 --> 00:19:40,760 Ben je verrast? -Nou… 278 00:19:48,600 --> 00:19:50,520 Lang leve Maqoma. 279 00:19:51,520 --> 00:19:52,640 Lang leve hij. 280 00:20:03,400 --> 00:20:05,120 Onderteken dit even. 281 00:20:09,000 --> 00:20:10,120 Wat is dit? 282 00:20:11,120 --> 00:20:14,960 Als je praat over wat er net is gebeurd, moeten we je arresteren. 283 00:20:15,680 --> 00:20:16,720 Teken gewoon. 284 00:20:19,080 --> 00:20:20,720 Teken gewoon, zus. 285 00:20:27,720 --> 00:20:29,880 Ga terug naar je kinderen. 286 00:20:31,760 --> 00:20:34,040 Misschien moet je nog een verklaring afleggen. 287 00:20:35,240 --> 00:20:36,920 Hier is geld voor vervoer. 288 00:20:40,680 --> 00:20:42,040 Tot ziens. 289 00:20:42,120 --> 00:20:43,400 Het komt wel goed. 290 00:21:16,240 --> 00:21:18,080 We bespreken de cijfers nog eens. 291 00:21:19,000 --> 00:21:20,560 Op het moment van de explosie… 292 00:21:20,640 --> 00:21:23,760 …stond de teller op bijna 600.000 om Harvey te doden… 293 00:21:23,840 --> 00:21:26,360 …en 500.000 stemmen om hem te redden. 294 00:21:26,840 --> 00:21:30,800 Wat vertellen deze cijfers ons? -Er doen steeds meer mensen mee. 295 00:21:30,880 --> 00:21:35,240 Maar zoals ik al zei, veel mensen laten zich niet meeslepen… 296 00:21:35,320 --> 00:21:37,320 …en anderen wachten tot het laatst. 297 00:21:37,400 --> 00:21:39,920 Ze wachten het proces af, zeg maar. 298 00:21:40,520 --> 00:21:43,560 Laten we teruggaan naar Julie, live buiten de rechtbank. 299 00:21:43,640 --> 00:21:45,000 Vertrouw me. 300 00:21:45,520 --> 00:21:48,480 Brigadier Mampho Mashaba is nu bij ons… 301 00:21:48,560 --> 00:21:50,960 …de officier die de leiding heeft over de gijzeling. 302 00:21:51,040 --> 00:21:53,800 Mrs Mashaba, wat vindt u van deze wending? 303 00:21:53,880 --> 00:21:55,040 Geen commentaar. 304 00:21:55,120 --> 00:21:57,000 Itu, kom, we vertrekken. 305 00:21:57,600 --> 00:21:58,600 Itu? 306 00:22:00,320 --> 00:22:01,520 De Itu? 307 00:22:03,000 --> 00:22:05,800 Opzij, zei ik. -Heb jij Azania gebeld? 308 00:22:05,880 --> 00:22:07,680 Je hoeft niet te zeggen. Achteruit. 309 00:22:07,760 --> 00:22:09,600 Itu. -Dame, ga weg, zei ik. 310 00:22:09,680 --> 00:22:11,600 Itu, werk je samen met de Numoor? 311 00:22:14,000 --> 00:22:17,680 Breng haar naar mij. Nu. -Menzi, wat is jouw mening hierover? 312 00:22:17,760 --> 00:22:18,600 Menzi… 313 00:22:31,480 --> 00:22:32,400 Ga zitten. 314 00:22:36,680 --> 00:22:37,960 Commandant, ik… 315 00:22:45,320 --> 00:22:47,480 Ik wilde haar apart houden. 316 00:22:47,560 --> 00:22:49,360 Ik laat Tee-Kay haar niet slaan. 317 00:22:53,160 --> 00:22:54,640 Wat veroorzaakte de explosie? 318 00:22:55,240 --> 00:22:57,840 De bewaker pleegde zelfmoord met een granaat. 319 00:22:59,760 --> 00:23:01,000 Op de parkeerplaats. 320 00:23:02,120 --> 00:23:03,880 Waar we de busjes parkeerden. 321 00:23:05,120 --> 00:23:06,520 Tam Tam en Dosh zijn dood. 322 00:23:09,360 --> 00:23:13,280 Twee goede mannen en 'n ontsnappingsroute. Hoe zien wij er nu uit? 323 00:23:13,800 --> 00:23:14,960 Als domkoppen. 324 00:23:15,640 --> 00:23:17,920 Gijzelaars van onze eigen gijzeling. 325 00:23:18,000 --> 00:23:20,160 Die vent had een pistool. -Onzin. 326 00:23:20,240 --> 00:23:23,160 Hij was een waardeloze bewaker. -Kop dicht. 327 00:23:25,720 --> 00:23:26,720 Vanessa? 328 00:23:34,920 --> 00:23:38,120 De data is stabiel op de site, maar niet mobiel. 329 00:23:38,200 --> 00:23:41,560 We hebben stroom nodig. We weten dat er een generator is. 330 00:23:41,640 --> 00:23:43,640 Ga hem repareren. Ga met haar mee. 331 00:23:44,680 --> 00:23:48,360 Ik zet jou bij Eunice voordat jij en Tee-Kay elkaar vermoorden. 332 00:23:49,920 --> 00:23:50,920 Ben je er nog? 333 00:23:55,040 --> 00:23:58,000 Praat met onze vrienden buiten. Er moet eten komen. 334 00:24:00,240 --> 00:24:03,040 Wat vindt iedereen van gefrituurde kip? 335 00:24:03,120 --> 00:24:03,960 Hè? 336 00:24:16,520 --> 00:24:17,640 Wacht. 337 00:24:20,920 --> 00:24:22,120 Onthoud wat ik zei. 338 00:24:23,200 --> 00:24:26,080 Vertel ze gewoon alles wat ze willen horen. 339 00:24:34,360 --> 00:24:35,720 Geen zorgen om Mashaba. 340 00:24:36,920 --> 00:24:38,840 Nee. U hoeft hier niet te komen. 341 00:24:44,120 --> 00:24:45,880 Wie hoeft hier niet te komen? 342 00:24:47,480 --> 00:24:49,600 Maak jij je maar zorgen om je dochter. 343 00:24:49,680 --> 00:24:52,480 Itu wordt beschuldigd van medeplichtigheid aan moord… 344 00:24:52,560 --> 00:24:55,480 …en het helpen van de Numoor bij wat ze ook doen. 345 00:24:55,560 --> 00:24:57,480 Misschien al vanaf het begin. 346 00:24:58,560 --> 00:25:01,760 Wie weet? Misschien zelfs jij. 347 00:25:01,840 --> 00:25:04,040 Betwijfel je mijn integriteit? Hoe durf je. 348 00:25:04,960 --> 00:25:08,480 Door jouw toedoen is er een journaliste neergeschoten. 349 00:25:09,000 --> 00:25:11,400 Alsof dat nog niet genoeg was, generaal… 350 00:25:12,640 --> 00:25:15,640 …die bewaker is waarschijnlijk dood. 351 00:25:15,720 --> 00:25:18,960 Je hebt hem gebruikt. -En jij dan? Waar was jij? 352 00:25:19,040 --> 00:25:20,280 'Een luchtje scheppen?' 353 00:25:20,360 --> 00:25:23,840 Noemen ze een actief onderzoek verstoren zo tegenwoordig? 354 00:25:24,800 --> 00:25:29,040 Jij en die verraderlijke dochter van je gaan de bak in. 355 00:25:29,120 --> 00:25:31,400 Hopelijk genoot je van je jaren als brigadier. 356 00:25:31,480 --> 00:25:35,080 Je hebt het leven van je man ingeruild voor de rang, toch? 357 00:25:37,880 --> 00:25:39,000 Itu is onschuldig. 358 00:25:39,080 --> 00:25:42,680 Zullen we de wet laten bepalen wie schuldig en onschuldig is? 359 00:25:43,840 --> 00:25:45,960 Ik ga met je dochter praten. 360 00:25:46,720 --> 00:25:48,200 En jij gaat nergens heen… 361 00:25:48,720 --> 00:25:50,840 …want dit gesprek is niet afgelopen. 362 00:26:05,360 --> 00:26:07,360 Ik zie je. -O, nee. 363 00:26:07,440 --> 00:26:09,240 O, mijn god. 364 00:26:09,720 --> 00:26:12,640 Ik ben zo blij dat ze een plekje voor ons vonden. 365 00:26:13,280 --> 00:26:17,280 Een witte mensenstem gebruiken om een tafel te reserveren helpt echt. 366 00:26:17,760 --> 00:26:21,560 De verwarring op hun gezichten als ze beseffen dat de Jacob… 367 00:26:21,640 --> 00:26:24,480 …die aan de telefoon was, eigenlijk Jakobe is. 368 00:26:26,440 --> 00:26:28,280 Altijd prachtig. -Wauw, pap. 369 00:26:28,360 --> 00:26:30,760 Ja, lieverd. -Ik ben het mikpunt van de grap. 370 00:26:37,280 --> 00:26:39,160 Jacob. -Pa. 371 00:26:46,640 --> 00:26:47,840 Sorry… 372 00:26:48,920 --> 00:26:50,720 We hebben contact gehad met binnen. 373 00:26:51,360 --> 00:26:53,800 Ze willen gijzelaars ruilen voor eten. 374 00:26:56,120 --> 00:26:57,400 Regel jij het maar. 375 00:26:58,040 --> 00:26:59,240 Wacht, ik kan niet… 376 00:26:59,320 --> 00:27:03,280 Itu is weer trending. Een tweet van @AzaniaForever zegt: 377 00:27:03,360 --> 00:27:06,520 'Brigadier Mashaba's dochter is moediger dan haar moeder.' 378 00:27:06,600 --> 00:27:10,920 Een andere tweet van @Peter Smith zegt: 'Is ze de dochter van de hoofdagent?' 379 00:27:11,000 --> 00:27:13,640 'Hm. Wie kunnen we tegenwoordig vertrouwen?' 380 00:27:13,720 --> 00:27:15,000 Zo mag ik het horen. 381 00:27:15,760 --> 00:27:19,000 Ik bel de pers om te vragen… -We gaan terug. 382 00:27:19,760 --> 00:27:20,840 Ben je gek geworden? 383 00:27:20,920 --> 00:27:23,600 We gaan voorkomen dat ze haar voor de rechter slepen. 384 00:27:23,680 --> 00:27:27,600 Ik zie de krantenkoppen al: 'BSM bevrijdt heldhaftig lid.' 385 00:27:27,680 --> 00:27:31,880 Dit gaat ons beroemd maken, Thabi. Daarna kunnen we de politiek in. 386 00:27:31,960 --> 00:27:34,360 We zijn Broken Society, waar heb je het over? 387 00:27:35,280 --> 00:27:37,520 Het wordt geweldig. 388 00:27:54,120 --> 00:27:56,600 Ze ruilen eten voor vijf gijzelaars. 389 00:28:07,080 --> 00:28:08,520 Jij, sta op. 390 00:28:09,240 --> 00:28:12,240 Jij, jij en jij, kom met mij mee. Jij ook. 391 00:28:12,320 --> 00:28:14,280 Ik wil iedereen hier in de rij. 392 00:28:14,360 --> 00:28:15,920 De trap op, schiet op. 393 00:28:16,000 --> 00:28:17,640 Schiet op. -Wat gebeurt er? 394 00:28:18,360 --> 00:28:20,600 Jullie worden vrijgelaten. 395 00:28:20,680 --> 00:28:23,320 Kom. Kom op. -Ik ga nergens heen. 396 00:28:23,400 --> 00:28:25,120 Hé, wat doe je? 397 00:28:25,200 --> 00:28:26,880 Ik probeer je leven te redden. 398 00:28:27,360 --> 00:28:30,040 Waarom maak je je zo druk om mijn veiligheid? 399 00:28:30,120 --> 00:28:32,560 Dit is je laatste kans. Begrijp je me? 400 00:28:33,680 --> 00:28:35,400 Neem haar in plaats van mij. 401 00:28:36,120 --> 00:28:37,600 Ze is een oudere vrouw. 402 00:28:39,400 --> 00:28:40,240 Doe het gewoon. 403 00:28:41,800 --> 00:28:42,960 Prima. 404 00:28:49,160 --> 00:28:51,400 Geen zorgen, je komt hier wel weg. 405 00:28:51,880 --> 00:28:53,800 Niemand zal je pijn doen. 406 00:28:53,880 --> 00:28:55,800 Vertrouw me maar. Kom op. 407 00:28:56,880 --> 00:28:57,880 Kom, we gaan. 408 00:29:02,800 --> 00:29:03,800 Moeder… 409 00:29:07,600 --> 00:29:11,600 Jongen, ik heb sneller vee verzameld dan jij deze mensen. 410 00:29:28,480 --> 00:29:30,080 Alles is naar de klote. 411 00:29:31,080 --> 00:29:33,120 Maqoma weet niet wat hij doet. 412 00:29:33,640 --> 00:29:36,680 En als ik dat kan zien, zien zij dat ook. 413 00:29:36,760 --> 00:29:39,120 Is er een missie waar je niet over klaagt? 414 00:29:39,840 --> 00:29:41,880 Zullen we de namen even doorlopen? 415 00:29:42,440 --> 00:29:43,760 Tam Tam en Dosh zijn dood. 416 00:29:44,400 --> 00:29:47,200 Explosieven, onmisbaar voor onze ontsnapping, weg. 417 00:29:47,920 --> 00:29:49,720 Geen bereik, geen stroom. 418 00:29:49,800 --> 00:29:52,200 We zien eruit als amateurs. -Wiens schuld is dat? 419 00:29:57,240 --> 00:30:01,200 Vergeet dit niet. Azania is alleen de commandant van de gelovigen… 420 00:30:01,280 --> 00:30:03,760 …omdat iedereen boven hem stierf. 421 00:30:22,840 --> 00:30:25,280 Ik vraag het je nog één keer. 422 00:30:31,240 --> 00:30:32,320 Bel Azania. 423 00:30:33,320 --> 00:30:34,680 Doe alsof je hem helpt. 424 00:30:59,040 --> 00:31:00,280 Zo principieel. 425 00:31:03,120 --> 00:31:04,120 Zo dapper. 426 00:31:08,040 --> 00:31:09,640 Het zal je leven verpesten. 427 00:31:11,640 --> 00:31:12,520 Maar toch… 428 00:31:13,160 --> 00:31:14,360 …respecteer ik het. 429 00:31:24,560 --> 00:31:25,520 Laat me los. 430 00:31:26,880 --> 00:31:28,440 Blijf van me af. 431 00:31:29,760 --> 00:31:30,960 Laat me los. 432 00:31:37,720 --> 00:31:39,920 Er gebeurt iets. Ze brengen haar weg. 433 00:31:40,000 --> 00:31:43,120 In een zwarte Beemer. Nummerplaat BH722. 434 00:32:10,000 --> 00:32:10,960 Ma? 435 00:32:14,400 --> 00:32:16,560 Kom je vandaag nog uit bed? 436 00:32:40,240 --> 00:32:42,280 Waarom ben je niet op school, Itu? 437 00:32:46,840 --> 00:32:48,040 Ik ben gestopt. 438 00:32:50,840 --> 00:32:52,560 Waarom zou je zoiets doen? 439 00:32:53,640 --> 00:32:55,280 Wat moest ik doen, ma? 440 00:32:56,160 --> 00:32:59,360 Het is maanden geleden en je komt maar niet uit bed. 441 00:33:01,160 --> 00:33:02,800 We hadden een moeder nodig. 442 00:33:33,600 --> 00:33:34,600 Kameraden. 443 00:33:36,920 --> 00:33:41,280 We zijn gekomen om Maqoma te steunen die de daad bij het woord voegt. 444 00:33:42,000 --> 00:33:43,360 Maar de politie… 445 00:33:44,160 --> 00:33:47,920 …besluit de boodschapper neer te schieten door de journalist te verwonden. 446 00:33:49,160 --> 00:33:50,360 Ze intimideren ons. 447 00:33:51,320 --> 00:33:52,760 Ze achtervolgen ons. 448 00:33:53,640 --> 00:33:55,560 Ze hebben ons geslagen. 449 00:33:57,720 --> 00:33:58,640 En nu… 450 00:33:59,320 --> 00:34:01,520 …hebben ze een van ons gepakt. 451 00:34:02,960 --> 00:34:04,440 Ze hebben Itu meegenomen. 452 00:34:04,960 --> 00:34:06,040 Zeg haar naam. 453 00:34:06,120 --> 00:34:07,000 Itu. 454 00:34:07,080 --> 00:34:09,080 Zeg haar naam. -Itu. 455 00:34:09,160 --> 00:34:10,880 Zeg haar naam. -Itu. 456 00:34:10,960 --> 00:34:13,040 Zeg haar naam. -Itu. 457 00:34:13,760 --> 00:34:14,760 Hier… 458 00:34:17,040 --> 00:34:18,040 …en nu… 459 00:34:19,240 --> 00:34:23,800 …is het tijd om te zeggen dat het genoeg is geweest. 460 00:34:23,880 --> 00:34:25,440 Genoeg. -Is genoeg. 461 00:34:25,520 --> 00:34:26,800 Genoeg. -Is genoeg. 462 00:34:26,880 --> 00:34:28,280 Genoeg. -Is genoeg. 463 00:34:28,360 --> 00:34:30,560 Als één wordt geraakt, worden wij allen geraakt. 464 00:34:59,080 --> 00:35:00,640 Zet maar bij de deur neer. 465 00:35:05,520 --> 00:35:06,840 Goed. Achteruit. 466 00:35:07,920 --> 00:35:08,920 Achteruit. 467 00:35:11,640 --> 00:35:12,680 Daar gaan we. 468 00:35:40,640 --> 00:35:41,960 Gijzelaars. 469 00:35:47,800 --> 00:35:48,840 Kom naar me toe. 470 00:35:49,520 --> 00:35:50,360 Kom naar me toe. 471 00:35:50,960 --> 00:35:52,960 Geef dekking. 472 00:36:18,280 --> 00:36:19,200 Verdorie. 473 00:36:27,480 --> 00:36:28,640 WE BLOEDEN ALLEMAAL 474 00:36:56,520 --> 00:36:57,640 Kameraden. 475 00:37:02,400 --> 00:37:03,840 Het is zover. 476 00:37:05,760 --> 00:37:06,800 Kom op. 477 00:37:18,200 --> 00:37:19,240 Itu. 478 00:37:19,960 --> 00:37:20,960 Itu. 479 00:37:24,760 --> 00:37:26,120 We hebben een probleem. 480 00:37:29,720 --> 00:37:31,320 Ze hebben ons omsingeld. 481 00:37:31,400 --> 00:37:32,240 Ga je gang. 482 00:37:32,320 --> 00:37:33,600 We hebben een probleem. 483 00:37:37,440 --> 00:37:39,520 Houd de verdachte in bewaring, begrepen? 484 00:37:40,240 --> 00:37:43,240 We worden aangevallen. 485 00:38:04,240 --> 00:38:07,360 Itu. 486 00:38:08,080 --> 00:38:11,120 Zeg haar naam. -Itu. 487 00:38:11,200 --> 00:38:12,920 Zeg haar naam. -Itu. 488 00:38:13,000 --> 00:38:15,120 Zeg haar naam. -Itu. 489 00:38:18,640 --> 00:38:20,680 Itu. 490 00:38:47,560 --> 00:38:48,880 Nee. 491 00:38:49,480 --> 00:38:50,520 Itu. 492 00:40:34,920 --> 00:40:37,040 Ondertiteld door: Marianna Stavinga