1 00:00:06,200 --> 00:00:11,000 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,360 --> 00:00:19,240 Mashaba je optužila četiri visokorangirana policijska dužnosnika za korupciju. 3 00:00:20,360 --> 00:00:24,440 Policija prosvjeduje nazivajući je doušnicom i izdajicom. 4 00:00:26,480 --> 00:00:27,840 Ispravno si postupila. 5 00:00:31,920 --> 00:00:32,760 Hej. 6 00:00:35,800 --> 00:00:36,800 Hej… 7 00:00:39,400 --> 00:00:41,880 Ne sumnjaj u to. 8 00:00:43,160 --> 00:00:44,160 Dobro? 9 00:00:51,000 --> 00:00:51,920 Dobro. 10 00:00:52,920 --> 00:00:53,880 Idemo. 11 00:01:07,200 --> 00:01:09,800 Jeste li vidjeli djevojku u maskirnoj majici? 12 00:01:13,080 --> 00:01:17,880 Jeste li vidjeli djevojku u maskirnoj majici? 13 00:01:17,960 --> 00:01:20,760 -Djevojka u maskiranoj majici? -Otišla je onamo. 14 00:01:44,800 --> 00:01:46,680 Ne, želim da ga svi traže. 15 00:01:46,760 --> 00:01:48,720 Minimalno osiguranje u sudnici. 16 00:01:48,800 --> 00:01:51,120 S njima se možemo nositi. 17 00:01:51,200 --> 00:01:53,360 Nađite tog zaštitara. 18 00:01:53,440 --> 00:01:56,240 Moram razgovarati nasamo s mamom, molim te. 19 00:01:57,040 --> 00:01:59,360 Moram razgovarati s njom, ali ne ovdje. 20 00:02:00,480 --> 00:02:01,600 Molim te. 21 00:02:02,520 --> 00:02:03,440 Eunice? 22 00:02:04,880 --> 00:02:05,840 Zaveži ga. 23 00:02:06,360 --> 00:02:08,680 -Začepi mu usta ako progovori. -Daj! 24 00:02:09,400 --> 00:02:11,040 Nema razgovora o novinarki. 25 00:02:13,440 --> 00:02:17,640 Na internetu raspravljaju samo o ubijanju sustava i nagađaju tko je Itu. 26 00:02:18,160 --> 00:02:19,600 Opet nas vole. 27 00:02:24,360 --> 00:02:27,720 #TKO JE ITU 28 00:02:29,520 --> 00:02:33,480 Tko je Itu? Tajanstvena junakinja koja je iskoračila iz sjene. 29 00:02:34,320 --> 00:02:36,000 Pogledajmo ponovno snimku. 30 00:02:36,080 --> 00:02:40,800 Itu, Numoor ti zahvaljuje. 31 00:02:40,880 --> 00:02:43,400 Gledatelji, napravit ćemo kratku stanku. 32 00:02:44,600 --> 00:02:45,800 Nastavite glasovati. 33 00:02:55,040 --> 00:02:56,520 NAJPOPULARNIJI KOMENTARI 34 00:02:56,600 --> 00:02:59,720 ITU JE IZDAJICA! MANIPULIRAJU NAMA #TKO JE ITU 35 00:02:59,800 --> 00:03:02,680 Ministre Kunene, sve je pod kontrolom. 36 00:03:03,640 --> 00:03:04,640 Uvjeravam vas. 37 00:03:07,080 --> 00:03:08,320 Nazvat ću vas. 38 00:03:12,640 --> 00:03:14,160 Ministar policije. 39 00:03:14,240 --> 00:03:15,320 Da, gospodine. 40 00:03:16,600 --> 00:03:18,040 Rekli ste „Kunene”. 41 00:03:19,120 --> 00:03:21,400 On je ministar državne sigurnosti. 42 00:03:21,480 --> 00:03:22,400 Da. 43 00:03:23,960 --> 00:03:25,840 U kontaktu su. To sam mislio. 44 00:03:27,040 --> 00:03:27,880 Da, gospodine. 45 00:03:27,960 --> 00:03:30,680 Prisluškivanje može ugroziti karijeru. 46 00:03:31,920 --> 00:03:33,080 I neotesano je. 47 00:04:09,800 --> 00:04:10,720 Halo? 48 00:04:11,800 --> 00:04:15,000 Sphiwe. Jednim putem možete izbjeći kamere. 49 00:04:16,000 --> 00:04:19,080 Ali morate na drugi kraj zgrade i u podzemnu garažu. 50 00:04:19,960 --> 00:04:22,920 -Na drugi kraj zgrade? -Sphiwe, ponovite. Ne čujem. 51 00:04:24,240 --> 00:04:25,960 -Čujte… -Mobitel mi se gasi. 52 00:04:26,040 --> 00:04:28,280 Morate to učiniti. Morate naći ulaz. 53 00:04:28,360 --> 00:04:31,440 Promatraju nas. Morate nam naći ulaz u sudnicu. 54 00:04:32,480 --> 00:04:34,360 Zanemarite svoj strah. 55 00:04:34,440 --> 00:04:37,120 Razumijete li? Zemlja vas treba kao junaka. 56 00:04:40,520 --> 00:04:42,600 Busi… 57 00:04:44,560 --> 00:04:46,440 Dobro. Naći ću način. 58 00:04:50,800 --> 00:04:51,840 Mama. 59 00:04:52,840 --> 00:04:54,000 Mama, pogledaj me. 60 00:04:55,240 --> 00:04:57,560 Ne vjeruj im sve što kažu. 61 00:04:58,160 --> 00:04:59,760 Ubio sam lošeg čovjeka. 62 00:04:59,840 --> 00:05:02,200 Jesi li? 63 00:05:02,280 --> 00:05:03,120 Jesam. 64 00:05:03,200 --> 00:05:07,120 Jesu li lagali i o Rebecci i malom Beanu? 65 00:05:07,720 --> 00:05:10,640 Nekoć si bio tako dobar dečko. 66 00:05:11,360 --> 00:05:14,760 Ali pretvorio si se u čudovište poput svog oca. 67 00:05:15,360 --> 00:05:18,120 -Molim te. -Možda zaslužuješ umrijeti. 68 00:05:18,200 --> 00:05:20,680 -Poput njega. -Nevin sam, mama. 69 00:05:21,800 --> 00:05:23,320 Nevin sam. 70 00:05:23,400 --> 00:05:25,040 Nevin sam, mama! 71 00:05:26,040 --> 00:05:29,080 Nevin sam! 72 00:05:29,160 --> 00:05:30,680 Nevin sam. 73 00:05:31,480 --> 00:05:32,800 Nevin sam! 74 00:05:32,880 --> 00:05:35,880 Ja sam junak! 75 00:05:39,120 --> 00:05:41,440 Tvrdiš da si junak? Čiji junak? 76 00:05:41,520 --> 00:05:42,440 Shaka! 77 00:05:42,520 --> 00:05:44,120 -Dokaži to sada! -Shaka! 78 00:05:47,480 --> 00:05:48,960 Bio je nevin. 79 00:05:50,080 --> 00:05:52,320 Bio je nevin, jebemu! 80 00:05:52,880 --> 00:05:55,960 Mi, Numoor, štitimo nevine. 81 00:06:06,000 --> 00:06:09,400 Idi. Sjedni. Sada ću ja preuzeti. 82 00:06:26,360 --> 00:06:27,480 U redu je. 83 00:06:43,520 --> 00:06:47,520 Mislim da je u prostoriji s generatorom. Javit ću vam. 84 00:07:34,320 --> 00:07:36,840 Povucimo se i pregrupirajmo u atriju. 85 00:07:40,320 --> 00:07:41,240 Primljeno. 86 00:08:23,800 --> 00:08:26,320 Možda je ovo suđenje tvoja i moja sudbina. 87 00:08:31,040 --> 00:08:32,800 Znaš, promatrao sam te. 88 00:08:33,960 --> 00:08:35,440 Dan za danom. 89 00:08:36,960 --> 00:08:39,480 Kako pričaš svoju priču na televiziji. 90 00:08:40,240 --> 00:08:42,280 Kako izigravaš junaka. 91 00:08:43,920 --> 00:08:45,040 I pomislio sam… 92 00:08:45,760 --> 00:08:49,480 Allane Harvey, ponovno si ubio čovjeka. 93 00:08:50,840 --> 00:08:52,880 Dakle, ubijanje ti je u prirodi. 94 00:08:56,080 --> 00:08:57,560 Morao sam te razotkriti. 95 00:08:58,640 --> 00:09:00,760 Pokazati svijetu što si uistinu. 96 00:09:04,160 --> 00:09:05,120 Ubojica. 97 00:09:06,800 --> 00:09:08,440 To je bila samoobrana. 98 00:09:09,920 --> 00:09:14,040 Kompenzira li jedan opravdani čin sve zlo koje si počinio u životu? 99 00:09:15,480 --> 00:09:16,520 Je li? 100 00:09:17,960 --> 00:09:18,880 Harvey, 101 00:09:19,960 --> 00:09:22,360 kada te opet pitam kako se izjašnjavaš, 102 00:09:24,120 --> 00:09:27,080 imam na umu cijeli tvoj život. 103 00:09:28,680 --> 00:09:30,760 Svaki njegov slomljeni dio. 104 00:09:36,520 --> 00:09:40,480 Moramo dovesti prijatelje iz Mamelodija. Moramo biti što brojniji. 105 00:09:40,560 --> 00:09:43,000 Vratit ćemo se i ako žele uhititi ljude, 106 00:09:43,080 --> 00:09:45,080 morat će nas uhititi mnogo. 107 00:09:45,160 --> 00:09:46,000 Tko ih jebe! 108 00:09:46,080 --> 00:09:48,800 Ako nas je mnogo, manja je šansa da uhite tebe. 109 00:09:49,440 --> 00:09:52,120 A oni koji sumnjaju mogu otići. 110 00:09:53,000 --> 00:09:54,640 Prolio sam krv za ovo. 111 00:09:54,720 --> 00:09:57,200 -Spreman sam još krvariti. -Ne vjerujem ti. 112 00:09:57,720 --> 00:09:58,840 Nisam te sapleo. 113 00:09:59,440 --> 00:10:00,360 Pao si. 114 00:10:01,360 --> 00:10:03,600 Više nećemo to spominjati. 115 00:10:04,480 --> 00:10:06,120 Kako ćemo platiti prijevoz? 116 00:10:06,840 --> 00:10:08,960 Bogataš će to srediti. 117 00:10:10,120 --> 00:10:13,200 Xolile, Shona, braćo po oružju, 118 00:10:14,440 --> 00:10:15,360 okupite ljude. 119 00:10:15,440 --> 00:10:16,560 Idemo. 120 00:10:19,360 --> 00:10:21,240 Možeš li to dok te gledaju? 121 00:10:21,320 --> 00:10:22,560 Imamo li problem? 122 00:10:23,600 --> 00:10:24,480 Nemamo. 123 00:10:24,560 --> 00:10:25,560 Menzi! 124 00:10:25,640 --> 00:10:26,600 Itu! 125 00:10:27,280 --> 00:10:28,240 Dušo. 126 00:10:33,360 --> 00:10:35,520 Popularnost ti raste. 127 00:10:35,600 --> 00:10:36,680 Odao me. 128 00:10:37,200 --> 00:10:39,600 Nazvao me. Zašto je to učinio? 129 00:10:40,280 --> 00:10:42,400 -Ali to je super. -Ne, nije. 130 00:10:42,480 --> 00:10:44,760 Sad svi znaju tko sam. 131 00:10:44,840 --> 00:10:46,960 Ali nisu ti vidjeli lice. 132 00:10:54,120 --> 00:10:56,080 Čuo sam nešto. Ovuda. 133 00:11:03,200 --> 00:11:04,320 Eno ga. 134 00:11:14,320 --> 00:11:16,560 Našli smo ga. U podrumu je. 135 00:11:16,640 --> 00:11:17,720 Ubijte ga. 136 00:11:17,800 --> 00:11:20,240 Ne, kvragu! Ne pucajte! 137 00:11:25,080 --> 00:11:25,920 Itu… 138 00:11:26,720 --> 00:11:27,920 Što si učinila? 139 00:11:28,920 --> 00:11:30,000 Kako to misliš? 140 00:11:30,080 --> 00:11:31,480 Ne pravi se glupa. 141 00:11:32,360 --> 00:11:33,320 Zašto? 142 00:11:33,400 --> 00:11:36,120 Htjeli ste ga ubiti. Čuli smo vas. 143 00:11:36,200 --> 00:11:39,560 -Postupila sam ispravno. -Obratila si se teroristu. 144 00:11:40,600 --> 00:11:42,280 Isuse. Sranje! 145 00:11:45,960 --> 00:11:47,880 To je zločin, Itu. 146 00:11:49,320 --> 00:11:50,800 Bolje sam te odgojila. 147 00:11:51,600 --> 00:11:53,000 Što ako doznaju tko si? 148 00:11:54,560 --> 00:11:55,400 Neće. 149 00:11:55,960 --> 00:11:57,920 Pobjeći ćemo. U redu? 150 00:11:58,000 --> 00:11:59,800 Pobjeći ćemo. Otići ćemo… 151 00:11:59,880 --> 00:12:01,400 Misliš da te neće naći? 152 00:12:02,160 --> 00:12:04,200 Što ćeš točno učiniti, Itu? 153 00:12:04,280 --> 00:12:05,400 Emigrirat ćeš? 154 00:12:05,480 --> 00:12:07,320 Ovo nisu osamdesete. 155 00:12:07,400 --> 00:12:10,400 -Mama… -Ići ćeš u zatvor, Itu. 156 00:12:12,520 --> 00:12:13,840 Razumiješ li to? 157 00:12:16,200 --> 00:12:17,360 Osim ako… 158 00:12:19,480 --> 00:12:22,600 Postoji način da te spasimo. Moramo se vratiti. 159 00:12:24,520 --> 00:12:26,200 -Što? -Moramo se nagoditi. 160 00:12:26,280 --> 00:12:28,080 -Predaj im Maqomu… -Da ga izda? 161 00:12:28,160 --> 00:12:29,240 Ti. 162 00:12:30,080 --> 00:12:31,000 Samo… 163 00:12:32,480 --> 00:12:33,440 Umukni. 164 00:12:38,440 --> 00:12:39,520 Itu, molim te. 165 00:12:40,880 --> 00:12:42,040 Molim te. 166 00:12:42,120 --> 00:12:44,400 Molim te, vjeruj mi, kćeri. 167 00:12:45,600 --> 00:12:47,240 Njega žele više nego tebe. 168 00:12:50,480 --> 00:12:52,960 Samo jedanput, Itu… 169 00:12:54,960 --> 00:12:56,040 Poslušaj me. 170 00:12:57,600 --> 00:12:58,760 Molim te. 171 00:13:00,040 --> 00:13:02,520 Itumeleng, prestani mi se suprotstavljati. 172 00:13:02,600 --> 00:13:04,400 -Tebi govorim, dijete. -Mampho. 173 00:13:04,480 --> 00:13:05,880 Što te muči, Itumeleng? 174 00:13:05,960 --> 00:13:08,920 Glumiš mrzovoljnu tinejdžericu. Ponašaš se nezrelo. 175 00:13:09,000 --> 00:13:12,400 Kad se iskreno uzrujam, mrzovoljna sam tinejdžerica? 176 00:13:12,480 --> 00:13:15,120 Kako imaš hrabrosti tako razgovarati sa mnom? 177 00:13:15,640 --> 00:13:18,840 Imam mnogo problema. Ne mogu se baviti drskim djetetom. 178 00:13:18,920 --> 00:13:21,320 Maturantica sam, mama. 179 00:13:21,400 --> 00:13:23,240 Zato sam pod stresom. 180 00:13:23,320 --> 00:13:27,320 Ti si pod stresom jer rušiš vlast, boriš se protiv Golijata… 181 00:13:27,400 --> 00:13:28,360 Dijete! 182 00:13:29,920 --> 00:13:32,160 Ne razgovaraš s prijateljicom. 183 00:13:32,760 --> 00:13:37,400 Dosta je bilo. Uđite u auto, smjesta. 184 00:13:48,960 --> 00:13:50,040 Preklinjem te. 185 00:13:54,120 --> 00:13:55,480 U kombiju je. 186 00:14:00,280 --> 00:14:01,400 Dobro, frajeru. 187 00:14:02,120 --> 00:14:04,680 Slušaj, ne moramo dramatizirati. 188 00:14:06,720 --> 00:14:08,600 Izađi, samo želimo razgovarati. 189 00:14:09,400 --> 00:14:13,200 Ne. Priđete li bliže, sve ću nas raznijeti. 190 00:14:17,440 --> 00:14:19,960 Nisam budala, pametnjakoviću. 191 00:14:24,040 --> 00:14:27,280 Sphiwe, ne javljate se. Što se događa, kvragu? 192 00:14:28,240 --> 00:14:31,080 Neću razgovarati s vama dok ne razgovaram s Busi. 193 00:14:32,400 --> 00:14:33,320 Gdje je Busi? 194 00:14:35,600 --> 00:14:37,880 Generale, boji se. 195 00:14:40,600 --> 00:14:42,480 -Dovedite je. -Da, gospodine. 196 00:14:43,720 --> 00:14:46,840 Sphiwe, pričekajte. Idemo po nju. Stiže. 197 00:14:48,520 --> 00:14:51,160 Izađi iz kombija da razgovaramo. 198 00:14:56,120 --> 00:14:57,960 Sestro Busi, sjednite. 199 00:15:00,640 --> 00:15:03,120 Sphiwe je. Želi razgovarati s vama. 200 00:15:06,000 --> 00:15:06,920 Sphiwe. 201 00:15:08,920 --> 00:15:10,280 Busisiwe, ljubavi. 202 00:15:11,920 --> 00:15:13,960 Želim da znaš da te volim. 203 00:15:16,320 --> 00:15:17,280 Što se događa? 204 00:15:18,680 --> 00:15:20,280 Molim te, reci da me voliš. 205 00:15:30,240 --> 00:15:31,720 Sphiwe, ljubavi. 206 00:15:32,600 --> 00:15:34,680 Molim te, obećaj da ćeš se vratiti. 207 00:15:36,200 --> 00:15:37,560 Da se vraćaš kući. 208 00:15:39,640 --> 00:15:40,720 Molim te, Sphiwe. 209 00:15:42,440 --> 00:15:45,760 Da. Obećavam. 210 00:15:46,360 --> 00:15:47,680 Pitajte ga gdje je. 211 00:15:47,760 --> 00:15:48,720 Generale… 212 00:15:50,800 --> 00:15:52,760 -Sphiwe… -Samo želim reći… 213 00:15:53,360 --> 00:15:54,520 Kad se vratim… 214 00:15:57,600 --> 00:15:58,600 Sphiwe! 215 00:16:00,200 --> 00:16:01,560 Tko je to, Sphiwe? 216 00:16:02,640 --> 00:16:05,080 Znaš li zašto mrzim žohare? 217 00:16:05,160 --> 00:16:08,800 -Sphiwe! -Kao prvo, predobro se skrivaju. 218 00:16:10,280 --> 00:16:13,400 Ne možeš ih uhvatiti ni ubiti. 219 00:16:14,440 --> 00:16:15,760 Mali napasnici. 220 00:16:16,840 --> 00:16:19,840 U isto su vrijeme posvuda i nisu nigdje. 221 00:16:20,680 --> 00:16:21,520 Sphiwe! 222 00:16:21,600 --> 00:16:24,760 Kao drugo, nikad ih ne ubiješ iz prve. 223 00:16:25,320 --> 00:16:26,240 Reci nešto. 224 00:16:26,320 --> 00:16:27,320 Ali naučio sam 225 00:16:29,120 --> 00:16:31,680 da, ako doista želiš ubiti žohara, 226 00:16:34,240 --> 00:16:36,360 ne ubijaš ga vatrom. 227 00:16:43,880 --> 00:16:45,320 Ubiješ ga silom. 228 00:16:49,800 --> 00:16:51,480 Sphiwe! 229 00:16:51,560 --> 00:16:52,640 Sphiwe, tko je to? 230 00:16:55,400 --> 00:16:56,920 Goni se, Sotono! 231 00:16:57,000 --> 00:16:58,120 Odstupi, rekoh! 232 00:16:59,120 --> 00:17:00,200 Dosta je smrti! 233 00:17:01,320 --> 00:17:03,080 Bomba! 234 00:17:14,920 --> 00:17:16,680 -Što je to, jebote? -Sphiwe! 235 00:17:16,760 --> 00:17:20,000 Nitko ne zna što je izazvalo golemu eksploziju. 236 00:17:20,080 --> 00:17:21,920 Iz sudnice se diže oblak dima… 237 00:17:22,000 --> 00:17:23,720 Svi na svoja mjesta! 238 00:17:23,800 --> 00:17:26,160 -Neka mi netko kaže što je to. -Sphiwe! 239 00:17:26,680 --> 00:17:28,440 Sphiwe! 240 00:17:31,560 --> 00:17:33,320 -Sphiwe! -Gospođo, moramo ići. 241 00:17:33,400 --> 00:17:35,280 Vodite je odavde! 242 00:17:35,360 --> 00:17:36,280 Učinite nešto! 243 00:17:36,360 --> 00:17:37,200 Idemo. 244 00:17:37,280 --> 00:17:41,480 Pazite da ne razgovara s novinarima ili ću je uhititi. 245 00:17:41,560 --> 00:17:42,600 Njezin muž… 246 00:17:42,680 --> 00:17:46,120 Što? Trebao nam je pomoći, ali sjebao je stvar. 247 00:17:46,200 --> 00:17:47,760 Gdje je Mashaba, kvragu? 248 00:17:49,080 --> 00:17:51,000 -Mislim da je još na zraku. -Još? 249 00:17:51,080 --> 00:17:53,080 Što mi ostali ovdje udišemo? 250 00:17:53,680 --> 00:17:56,640 Trebam informacije. Koliko je naprava eksplodiralo? 251 00:17:56,720 --> 00:18:00,280 Gdje su eksplodirale? Izvješće o žrtvama, generale. 252 00:18:06,360 --> 00:18:08,360 Na sudu je nestalo struje. 253 00:18:09,160 --> 00:18:11,920 -Pokušat ćemo doznati detalje… -Elektra! 254 00:18:13,320 --> 00:18:17,320 Redukcija struje? Ne, brate. Ne žele da gledamo. 255 00:18:17,400 --> 00:18:19,720 Kad budu htjeli da glasujemo za njih, 256 00:18:19,800 --> 00:18:22,240 sigurno će se pobrinuti da bude svjetla. 257 00:18:24,040 --> 00:18:25,280 Želim otići. 258 00:18:26,000 --> 00:18:27,920 Što? Ali tek postaje zanimljivo. 259 00:18:28,440 --> 00:18:30,360 Dobro. Ti ostani, ja idem. 260 00:18:34,840 --> 00:18:35,960 Vanessa? 261 00:18:36,880 --> 00:18:38,080 Stranica je pala. 262 00:18:38,160 --> 00:18:40,520 Tee-Kay, Uhuru, dođite. 263 00:18:40,600 --> 00:18:41,800 Hodaj. 264 00:18:44,320 --> 00:18:46,440 Što se dogodilo? Što se događa? 265 00:18:48,640 --> 00:18:51,080 Dala si zaštitaru moj mobitel, zar ne? 266 00:18:51,160 --> 00:18:52,440 -Ja… -Zar ne? 267 00:18:53,360 --> 00:18:55,040 Čestitam, mrtav je. 268 00:18:57,320 --> 00:19:01,520 To se dogodi kad izigravaš junakinju. Kriva si za smrt nevinog čovjeka. 269 00:19:02,120 --> 00:19:04,680 -Ustani. -Ljutiš li se na mene? 270 00:19:04,760 --> 00:19:08,080 Ili se ljutiš jer je samo tebe briga za tvoj kodeks? 271 00:19:08,160 --> 00:19:09,160 Samo ustani. 272 00:19:10,840 --> 00:19:12,600 Ušmrči opet prah, govnaru. 273 00:19:12,680 --> 00:19:13,520 Molim? 274 00:19:15,480 --> 00:19:17,320 Hodaj! 275 00:19:27,200 --> 00:19:28,880 Onda, što se dogodilo? 276 00:19:30,840 --> 00:19:31,840 Otpustio me. 277 00:19:32,920 --> 00:19:35,760 Da. Navodno imam loš stav. 278 00:19:36,320 --> 00:19:38,320 O, ne. Žao mi je, prijatelju. 279 00:19:39,240 --> 00:19:40,760 -Jesi li iznenađena? -Pa… 280 00:19:48,600 --> 00:19:50,520 Živio Maqoma! 281 00:19:51,520 --> 00:19:52,640 Živio! 282 00:20:03,400 --> 00:20:05,120 Molim vas, potpišite ovo. 283 00:20:09,000 --> 00:20:10,120 Što je ovo? 284 00:20:11,080 --> 00:20:14,560 Budete li govorili o ovome što se dogodilo, uhitit ćemo vas. 285 00:20:15,680 --> 00:20:16,720 Samo potpišite. 286 00:20:19,080 --> 00:20:20,720 Samo potpišite, sestro. 287 00:20:27,680 --> 00:20:29,880 Vratite se kući svojoj djeci. 288 00:20:31,680 --> 00:20:34,040 Javit ćemo vam budemo li trebali izjavu. 289 00:20:35,160 --> 00:20:36,760 Izvolite novac za prijevoz. 290 00:20:40,680 --> 00:20:43,080 -Doviđenja. -Sve će biti dobro. 291 00:21:16,240 --> 00:21:18,080 Razgovarajmo opet o brojkama. 292 00:21:19,000 --> 00:21:20,560 U trenutku eksplozije, 293 00:21:20,640 --> 00:21:23,760 gotovo 600 000 glasača bilo je za Harveyevo smaknuće, 294 00:21:23,840 --> 00:21:25,840 a 500 000 za to da preživi. 295 00:21:26,840 --> 00:21:28,440 Što nam to govori? 296 00:21:28,520 --> 00:21:30,800 Više se ljudi uključuje u igru. 297 00:21:30,880 --> 00:21:35,080 Kako što sam već spomenula, mnogi odbijaju sudjelovati, 298 00:21:35,160 --> 00:21:37,400 dok ostali čekaju posljednji trenutak. 299 00:21:37,480 --> 00:21:39,920 Gledaju kako se suđenje odvija. 300 00:21:40,520 --> 00:21:42,880 Vratimo se Julie, uživo ispred sudnice. 301 00:21:42,960 --> 00:21:44,520 Molim te, vjeruj mi. 302 00:21:45,400 --> 00:21:48,480 S brigadirkom smo Mampho Mashabom, 303 00:21:48,560 --> 00:21:50,840 zaduženom za pregovore o taocima. 304 00:21:50,920 --> 00:21:53,800 Gđo Mashaba, što mislite o ovom razvoju događaja? 305 00:21:53,880 --> 00:21:55,040 Nemam komentara. 306 00:21:55,120 --> 00:21:57,000 Itu, idemo odavde. 307 00:21:57,600 --> 00:21:58,600 Itu? 308 00:22:00,320 --> 00:22:01,520 Ona Itu? 309 00:22:03,000 --> 00:22:05,800 -Maknite se. -Jeste li vi nazvali Azaniju? 310 00:22:05,880 --> 00:22:07,680 Ne govori ništa. Odmaknite se. 311 00:22:07,760 --> 00:22:09,600 -Itu! -Rekla sam da se maknete. 312 00:22:09,680 --> 00:22:11,600 Itu, radite li s Numoorom? 313 00:22:14,000 --> 00:22:17,680 -Dovedite je, smjesta. -Menzi, što mislite o tome? 314 00:22:17,760 --> 00:22:18,600 Menzi… 315 00:22:31,480 --> 00:22:32,400 Sjedni. 316 00:22:36,680 --> 00:22:37,960 Zapovjedniče… 317 00:22:45,320 --> 00:22:47,480 Želim da bude odvojena. 318 00:22:47,560 --> 00:22:49,360 Ne dam da je Tee-Kay napadne. 319 00:22:53,200 --> 00:22:57,880 -Što je izazvalo eksploziju? -Zaštitar se ubio ručnom bombom. 320 00:22:59,760 --> 00:23:00,920 Na parkiralištu. 321 00:23:02,120 --> 00:23:03,880 Gdje smo parkirali kombije. 322 00:23:05,200 --> 00:23:07,120 Poginuli su Tam Tam i Dosh. 323 00:23:09,360 --> 00:23:13,280 Dva dobra čovjeka i izlaz za bijeg. Znaš li kakvi ispadamo? 324 00:23:13,800 --> 00:23:14,960 Budale! 325 00:23:15,640 --> 00:23:17,800 Taoci svoje talačke krize. 326 00:23:17,880 --> 00:23:20,160 -Tip je imao pištolj. -Sereš. 327 00:23:20,240 --> 00:23:23,160 -Bio je beskorisni zaštitar. -Umukni. 328 00:23:25,720 --> 00:23:26,720 Vanessa? 329 00:23:34,920 --> 00:23:38,120 Stranica je stabilna, ali ne mogu upravljati mobitelom. 330 00:23:38,200 --> 00:23:41,120 Trebamo struju. Znamo da postoji generator. 331 00:23:41,640 --> 00:23:43,640 Popravi ga. Idi s njom. 332 00:23:44,680 --> 00:23:48,280 Radit ćeš s Eunice, da se ti i Tee-Kay ne pobijete. 333 00:23:49,960 --> 00:23:50,960 Još si ovdje? 334 00:23:55,040 --> 00:23:57,880 Razgovaraj s prijateljima vani. Trebamo hranu. 335 00:24:00,320 --> 00:24:03,800 Što kažete na prženu piletinu? 336 00:24:16,520 --> 00:24:17,640 Čekajte. 337 00:24:20,720 --> 00:24:22,120 Sjeti se što sam rekla. 338 00:24:23,200 --> 00:24:26,080 Samo im reci sve što žele čuti. U redu? 339 00:24:34,360 --> 00:24:35,840 Ne brinite se za Mashabu. 340 00:24:36,920 --> 00:24:38,840 Ne, ne trebate dolaziti. 341 00:24:44,160 --> 00:24:45,760 Tko ne mora dolaziti? 342 00:24:47,480 --> 00:24:49,600 Radije se brinite za svoju kćer. 343 00:24:49,680 --> 00:24:52,480 Optužit ćemo Itu za sudjelovanje u ubojstvu 344 00:24:52,560 --> 00:24:55,360 i pomaganje Numooru za ovo što rade. 345 00:24:55,440 --> 00:24:57,480 Možda je sudjelovala otpočetka. 346 00:24:58,560 --> 00:25:01,760 Tko zna? Možda ste čak i vi. 347 00:25:01,840 --> 00:25:03,840 Kako se usuđujete sumnjati u mene? 348 00:25:04,960 --> 00:25:08,480 Zaboravljate da su zbog vašeg upada nastrijelili novinarku. 349 00:25:09,000 --> 00:25:11,320 Kao da to nije dovoljno, generale, 350 00:25:12,640 --> 00:25:15,640 onaj je zaštitar vjerojatno mrtav. 351 00:25:15,720 --> 00:25:18,960 -Iskoristili ste ga. -A vi? Gdje ste bili, Mashaba? 352 00:25:19,040 --> 00:25:23,240 Izašli ste na zrak? To je novi izraz za ometanje istrage? 353 00:25:24,760 --> 00:25:29,040 Vi i vaša kći, pokvarena izdajica, idete u zatvor. 354 00:25:29,120 --> 00:25:32,120 Nadam ste da ste uživali biti brigadirka. 355 00:25:32,200 --> 00:25:35,080 Ipak ste žrtvovali mužev život za taj čin. 356 00:25:37,880 --> 00:25:39,000 Moja je kći nevina. 357 00:25:39,080 --> 00:25:42,680 Ovaj put prepustimo pravu da odluči tko je kriv, a tko nevin. 358 00:25:43,840 --> 00:25:45,960 Sad ću razgovarati s vašom kćeri. 359 00:25:46,720 --> 00:25:50,680 Ne idite nikamo, jer nismo završili razgovor. 360 00:26:05,440 --> 00:26:07,360 -Vidim te. -O, ne! 361 00:26:07,440 --> 00:26:09,200 O, Bože. 362 00:26:09,720 --> 00:26:12,480 Drago mi je što su nas ugurali. 363 00:26:13,520 --> 00:26:17,240 Pomaže kad rezerviraš stol bjelačkim glasom. 364 00:26:18,000 --> 00:26:21,560 Kako će biti zbunjeni kad shvate da je Jacob, 365 00:26:21,640 --> 00:26:24,320 s kojim su razgovarali, zapravo Jakobe. 366 00:26:26,520 --> 00:26:28,280 -Nasmijem se svaki put. -Tata. 367 00:26:28,360 --> 00:26:29,480 Da, ljubavi. 368 00:26:29,560 --> 00:26:30,760 Šale se sa mnom… 369 00:26:37,280 --> 00:26:39,160 -Jacobe! -Tata! 370 00:26:46,640 --> 00:26:47,840 Oprosti… 371 00:26:48,920 --> 00:26:53,400 Javili su se iznutra. Žele razmijeniti taoce za hranu. 372 00:26:56,120 --> 00:26:57,400 Ti se pobrini za to. 373 00:26:58,040 --> 00:26:59,240 Čekaj, ne mogu… 374 00:26:59,320 --> 00:27:01,280 Čini se da Itu raste popularnost. 375 00:27:01,360 --> 00:27:03,280 Korisnik Azania tweeta: 376 00:27:03,360 --> 00:27:06,440 „Kći brigadirke Mashabe hrabrija je od majke.” 377 00:27:06,520 --> 00:27:08,800 Drugi, Peter Smith, piše: 378 00:27:08,880 --> 00:27:10,920 „Ona je kći glavne policajke? 379 00:27:11,000 --> 00:27:13,640 Komu još danas možemo vjerovati?” 380 00:27:13,720 --> 00:27:15,000 To se traži! 381 00:27:15,760 --> 00:27:19,000 -Nazvat ću novinare da… -Vraćamo se. 382 00:27:19,640 --> 00:27:20,840 Jesi li lud, jebote? 383 00:27:20,920 --> 00:27:23,280 Spriječit ćemo ih da je odvedu na sud. 384 00:27:23,360 --> 00:27:27,600 „Slomljeno društvo oslobađa članicu junakinju.” Već vidim naslove. 385 00:27:27,680 --> 00:27:30,120 Tako ćemo se proslaviti, Thabi. 386 00:27:30,200 --> 00:27:34,200 -Nakon ovoga možemo u politiku. -Mi smo pokret. O čemu govoriš? 387 00:27:35,280 --> 00:27:37,520 Bit će super. 388 00:27:54,120 --> 00:27:56,440 Pristali su na hranu za pet talaca. 389 00:28:07,080 --> 00:28:08,520 Ti, ustani. 390 00:28:09,240 --> 00:28:12,160 Ti, ti i ti. Dođite sa mnom. I ti. 391 00:28:12,240 --> 00:28:15,920 Svi se poredajte na ovim stubama. Požurite se! 392 00:28:16,000 --> 00:28:17,640 -Brzo! -Što se događa? 393 00:28:18,360 --> 00:28:20,600 Oslobađamo pet talaca. I tebe. 394 00:28:20,680 --> 00:28:23,320 -Dođi. Idemo. -Ne idem nikamo. 395 00:28:23,400 --> 00:28:25,120 Hej, što radiš? 396 00:28:25,200 --> 00:28:26,840 Pokušavam ti spasiti život. 397 00:28:27,360 --> 00:28:29,440 Zašto se brineš za moju sigurnost? 398 00:28:30,120 --> 00:28:31,960 Ovo ti je posljednja prilika. 399 00:28:33,640 --> 00:28:35,120 Pustite nju umjesto mene. 400 00:28:36,120 --> 00:28:37,600 Ona je starija žena. 401 00:28:39,400 --> 00:28:40,240 Poslušaj me. 402 00:28:41,800 --> 00:28:42,960 Dobro. 403 00:28:49,160 --> 00:28:51,200 Ne brinite se, izlazite odavde. 404 00:28:51,720 --> 00:28:53,800 Nitko vam neće nauditi. 405 00:28:53,880 --> 00:28:55,800 Vjerujte mi. Idemo. 406 00:28:56,880 --> 00:28:57,880 Idemo. 407 00:29:02,800 --> 00:29:03,800 Gospođo. 408 00:29:07,600 --> 00:29:11,280 Brže sam okupljao stoku nego ti ove ljude. 409 00:29:28,480 --> 00:29:30,080 Sve je otišlo kvragu. 410 00:29:31,080 --> 00:29:33,080 Maqoma nema pojma što radi. 411 00:29:33,640 --> 00:29:36,600 Ako ja to vidim, onda vide i oni. 412 00:29:36,680 --> 00:29:39,120 Ima li neka misija na koju se nisi žalio? 413 00:29:39,840 --> 00:29:43,760 Da vidimo tko je sve ovdje. Tam Tam i Dosh su mrtvi. 414 00:29:44,400 --> 00:29:46,800 Nema eksploziva ključnog za bijeg. 415 00:29:47,960 --> 00:29:49,720 Nema signala, nema struje. 416 00:29:49,800 --> 00:29:52,040 -Ispadamo amateri! -Tko je kriv za to? 417 00:29:57,240 --> 00:30:01,200 Ne zaboravimo da je Azania vođa vjernika 418 00:30:01,280 --> 00:30:03,760 samo jer su mu svi nadređeni poginuli. 419 00:30:22,840 --> 00:30:25,280 Pitat ću te još samo jedanput. 420 00:30:31,240 --> 00:30:34,600 Nazovi Azaniju. Pretvaraj se da mu pomažeš. 421 00:30:59,040 --> 00:31:00,360 Tako si principijelna. 422 00:31:03,120 --> 00:31:04,120 Tako hrabra. 423 00:31:08,040 --> 00:31:09,480 Upropastit ćeš si život. 424 00:31:11,640 --> 00:31:14,360 Ali poštujem to. 425 00:31:24,560 --> 00:31:25,520 Pustite me! 426 00:31:26,880 --> 00:31:28,440 Mičite ruke s mene! 427 00:31:29,760 --> 00:31:30,960 Pustite me! 428 00:31:37,960 --> 00:31:39,920 Kreću se. Premještaju je. 429 00:31:40,000 --> 00:31:43,120 U crnom je BMW-u. Registracijske oznake BH722. 430 00:31:52,160 --> 00:31:54,440 Sranje! 431 00:32:10,000 --> 00:32:10,960 Mama? 432 00:32:14,400 --> 00:32:16,480 Hoćeš li ustati iz kreveta danas? 433 00:32:40,360 --> 00:32:42,400 Zašto nisi u školi, Itumeleng? 434 00:32:46,840 --> 00:32:48,040 Ispisala sam se. 435 00:32:50,840 --> 00:32:52,560 Zašto si to učinila? 436 00:32:53,640 --> 00:32:55,280 Što sam trebala, mama? 437 00:32:56,160 --> 00:32:59,360 Mjesecima nisi ustala iz kreveta. 438 00:33:01,160 --> 00:33:02,640 Trebala nam je majka. 439 00:33:33,600 --> 00:33:34,600 Drugovi! 440 00:33:36,920 --> 00:33:41,280 Došli smo poduprijeti Maqomu, koji se bori za pravdu. 441 00:33:42,000 --> 00:33:43,360 Ali policija 442 00:33:44,160 --> 00:33:47,920 je pucala u glasnika i ranila novinarku. 443 00:33:49,160 --> 00:33:50,360 Zastrašuju nas. 444 00:33:51,320 --> 00:33:52,760 Love nas. 445 00:33:53,640 --> 00:33:55,560 Tuku nas. 446 00:33:57,720 --> 00:34:01,520 A sada su oteli nekoga našeg. 447 00:34:02,960 --> 00:34:04,280 Odveli su Itu. 448 00:34:04,960 --> 00:34:09,080 -Recite njezino ime. -Itu! 449 00:34:09,160 --> 00:34:13,040 -Recite njezino ime! -Itu! 450 00:34:13,760 --> 00:34:14,760 Upravo ovdje. 451 00:34:17,040 --> 00:34:18,040 Upravo sada 452 00:34:19,240 --> 00:34:23,800 vrijeme je da kažemo da je dosta. 453 00:34:23,880 --> 00:34:28,280 -Sad je… -Dosta! 454 00:34:28,360 --> 00:34:31,160 Ozlijede li jednog, ozlijedili su sve. 455 00:34:59,080 --> 00:35:00,640 Ostavite to pred vratima. 456 00:35:05,520 --> 00:35:06,840 Dobro. Natrag. 457 00:35:07,920 --> 00:35:08,920 Natrag. 458 00:35:11,640 --> 00:35:12,680 Idemo. 459 00:35:40,640 --> 00:35:41,960 Taoci. 460 00:35:47,800 --> 00:35:50,360 Dođite k meni. 461 00:35:50,960 --> 00:35:52,960 Štitite nas! 462 00:36:18,280 --> 00:36:19,200 Sranje! 463 00:36:27,480 --> 00:36:28,640 SVI KRVARIMO 464 00:36:56,520 --> 00:36:57,640 Drugovi! 465 00:37:02,400 --> 00:37:03,840 Kucnuo je čas. 466 00:37:05,760 --> 00:37:06,800 Idemo. 467 00:37:18,200 --> 00:37:20,960 Itu! 468 00:37:24,760 --> 00:37:26,120 Imamo problem. 469 00:37:29,720 --> 00:37:31,320 Opkolili su nas. 470 00:37:31,400 --> 00:37:32,240 Slušam. 471 00:37:32,320 --> 00:37:33,600 Imamo problem. 472 00:37:37,440 --> 00:37:39,520 Obavezno zadržite sumnjivicu. 473 00:37:40,240 --> 00:37:43,240 Napadaju nas! 474 00:38:04,240 --> 00:38:07,360 Itu! 475 00:38:08,120 --> 00:38:15,120 -Recite njezino ime! -Itu! 476 00:38:17,920 --> 00:38:20,680 Itu! 477 00:38:47,560 --> 00:38:48,880 Ne! 478 00:38:49,480 --> 00:38:50,520 Itu! 479 00:40:34,800 --> 00:40:37,040 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić