1
00:00:06,200 --> 00:00:11,000
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:14,360 --> 00:00:19,240
Mashaba je optužila četiri visokorangirana
policijska dužnosnika za korupciju.
3
00:00:20,360 --> 00:00:24,440
Policija prosvjeduje
nazivajući je doušnicom i izdajicom.
4
00:00:26,480 --> 00:00:27,840
Ispravno si postupila.
5
00:00:31,920 --> 00:00:32,760
Hej.
6
00:00:35,800 --> 00:00:36,800
Hej…
7
00:00:39,400 --> 00:00:41,880
Ne sumnjaj u to.
8
00:00:43,160 --> 00:00:44,160
Dobro?
9
00:00:51,000 --> 00:00:51,920
Dobro.
10
00:00:52,920 --> 00:00:53,880
Idemo.
11
00:01:07,200 --> 00:01:09,800
Jeste li vidjeli djevojku
u maskirnoj majici?
12
00:01:13,080 --> 00:01:17,880
Jeste li vidjeli djevojku
u maskirnoj majici?
13
00:01:17,960 --> 00:01:20,760
-Djevojka u maskiranoj majici?
-Otišla je onamo.
14
00:01:44,800 --> 00:01:46,680
Ne, želim da ga svi traže.
15
00:01:46,760 --> 00:01:48,720
Minimalno osiguranje u sudnici.
16
00:01:48,800 --> 00:01:51,120
S njima se možemo nositi.
17
00:01:51,200 --> 00:01:53,360
Nađite tog zaštitara.
18
00:01:53,440 --> 00:01:56,240
Moram razgovarati
nasamo s mamom, molim te.
19
00:01:57,040 --> 00:01:59,360
Moram razgovarati s njom, ali ne ovdje.
20
00:02:00,480 --> 00:02:01,600
Molim te.
21
00:02:02,520 --> 00:02:03,440
Eunice?
22
00:02:04,880 --> 00:02:05,840
Zaveži ga.
23
00:02:06,360 --> 00:02:08,680
-Začepi mu usta ako progovori.
-Daj!
24
00:02:09,400 --> 00:02:11,040
Nema razgovora o novinarki.
25
00:02:13,440 --> 00:02:17,640
Na internetu raspravljaju samo
o ubijanju sustava i nagađaju tko je Itu.
26
00:02:18,160 --> 00:02:19,600
Opet nas vole.
27
00:02:24,360 --> 00:02:27,720
#TKO JE ITU
28
00:02:29,520 --> 00:02:33,480
Tko je Itu? Tajanstvena junakinja
koja je iskoračila iz sjene.
29
00:02:34,320 --> 00:02:36,000
Pogledajmo ponovno snimku.
30
00:02:36,080 --> 00:02:40,800
Itu, Numoor ti zahvaljuje.
31
00:02:40,880 --> 00:02:43,400
Gledatelji, napravit ćemo kratku stanku.
32
00:02:44,600 --> 00:02:45,800
Nastavite glasovati.
33
00:02:55,040 --> 00:02:56,520
NAJPOPULARNIJI KOMENTARI
34
00:02:56,600 --> 00:02:59,720
ITU JE IZDAJICA! MANIPULIRAJU NAMA
#TKO JE ITU
35
00:02:59,800 --> 00:03:02,680
Ministre Kunene, sve je pod kontrolom.
36
00:03:03,640 --> 00:03:04,640
Uvjeravam vas.
37
00:03:07,080 --> 00:03:08,320
Nazvat ću vas.
38
00:03:12,640 --> 00:03:14,160
Ministar policije.
39
00:03:14,240 --> 00:03:15,320
Da, gospodine.
40
00:03:16,600 --> 00:03:18,040
Rekli ste „Kunene”.
41
00:03:19,120 --> 00:03:21,400
On je ministar državne sigurnosti.
42
00:03:21,480 --> 00:03:22,400
Da.
43
00:03:23,960 --> 00:03:25,840
U kontaktu su. To sam mislio.
44
00:03:27,040 --> 00:03:27,880
Da, gospodine.
45
00:03:27,960 --> 00:03:30,680
Prisluškivanje može ugroziti karijeru.
46
00:03:31,920 --> 00:03:33,080
I neotesano je.
47
00:04:09,800 --> 00:04:10,720
Halo?
48
00:04:11,800 --> 00:04:15,000
Sphiwe. Jednim putem
možete izbjeći kamere.
49
00:04:16,000 --> 00:04:19,080
Ali morate na drugi kraj zgrade
i u podzemnu garažu.
50
00:04:19,960 --> 00:04:22,920
-Na drugi kraj zgrade?
-Sphiwe, ponovite. Ne čujem.
51
00:04:24,240 --> 00:04:25,960
-Čujte…
-Mobitel mi se gasi.
52
00:04:26,040 --> 00:04:28,280
Morate to učiniti. Morate naći ulaz.
53
00:04:28,360 --> 00:04:31,440
Promatraju nas.
Morate nam naći ulaz u sudnicu.
54
00:04:32,480 --> 00:04:34,360
Zanemarite svoj strah.
55
00:04:34,440 --> 00:04:37,120
Razumijete li?
Zemlja vas treba kao junaka.
56
00:04:40,520 --> 00:04:42,600
Busi…
57
00:04:44,560 --> 00:04:46,440
Dobro. Naći ću način.
58
00:04:50,800 --> 00:04:51,840
Mama.
59
00:04:52,840 --> 00:04:54,000
Mama, pogledaj me.
60
00:04:55,240 --> 00:04:57,560
Ne vjeruj im sve što kažu.
61
00:04:58,160 --> 00:04:59,760
Ubio sam lošeg čovjeka.
62
00:04:59,840 --> 00:05:02,200
Jesi li?
63
00:05:02,280 --> 00:05:03,120
Jesam.
64
00:05:03,200 --> 00:05:07,120
Jesu li lagali i o Rebecci i malom Beanu?
65
00:05:07,720 --> 00:05:10,640
Nekoć si bio tako dobar dečko.
66
00:05:11,360 --> 00:05:14,760
Ali pretvorio si se
u čudovište poput svog oca.
67
00:05:15,360 --> 00:05:18,120
-Molim te.
-Možda zaslužuješ umrijeti.
68
00:05:18,200 --> 00:05:20,680
-Poput njega.
-Nevin sam, mama.
69
00:05:21,800 --> 00:05:23,320
Nevin sam.
70
00:05:23,400 --> 00:05:25,040
Nevin sam, mama!
71
00:05:26,040 --> 00:05:29,080
Nevin sam!
72
00:05:29,160 --> 00:05:30,680
Nevin sam.
73
00:05:31,480 --> 00:05:32,800
Nevin sam!
74
00:05:32,880 --> 00:05:35,880
Ja sam junak!
75
00:05:39,120 --> 00:05:41,440
Tvrdiš da si junak? Čiji junak?
76
00:05:41,520 --> 00:05:42,440
Shaka!
77
00:05:42,520 --> 00:05:44,120
-Dokaži to sada!
-Shaka!
78
00:05:47,480 --> 00:05:48,960
Bio je nevin.
79
00:05:50,080 --> 00:05:52,320
Bio je nevin, jebemu!
80
00:05:52,880 --> 00:05:55,960
Mi, Numoor, štitimo nevine.
81
00:06:06,000 --> 00:06:09,400
Idi. Sjedni. Sada ću ja preuzeti.
82
00:06:26,360 --> 00:06:27,480
U redu je.
83
00:06:43,520 --> 00:06:47,520
Mislim da je u prostoriji s generatorom.
Javit ću vam.
84
00:07:34,320 --> 00:07:36,840
Povucimo se i pregrupirajmo u atriju.
85
00:07:40,320 --> 00:07:41,240
Primljeno.
86
00:08:23,800 --> 00:08:26,320
Možda je ovo suđenje tvoja i moja sudbina.
87
00:08:31,040 --> 00:08:32,800
Znaš, promatrao sam te.
88
00:08:33,960 --> 00:08:35,440
Dan za danom.
89
00:08:36,960 --> 00:08:39,480
Kako pričaš svoju priču na televiziji.
90
00:08:40,240 --> 00:08:42,280
Kako izigravaš junaka.
91
00:08:43,920 --> 00:08:45,040
I pomislio sam…
92
00:08:45,760 --> 00:08:49,480
Allane Harvey, ponovno si ubio čovjeka.
93
00:08:50,840 --> 00:08:52,880
Dakle, ubijanje ti je u prirodi.
94
00:08:56,080 --> 00:08:57,560
Morao sam te razotkriti.
95
00:08:58,640 --> 00:09:00,760
Pokazati svijetu što si uistinu.
96
00:09:04,160 --> 00:09:05,120
Ubojica.
97
00:09:06,800 --> 00:09:08,440
To je bila samoobrana.
98
00:09:09,920 --> 00:09:14,040
Kompenzira li jedan opravdani čin
sve zlo koje si počinio u životu?
99
00:09:15,480 --> 00:09:16,520
Je li?
100
00:09:17,960 --> 00:09:18,880
Harvey,
101
00:09:19,960 --> 00:09:22,360
kada te opet pitam kako se izjašnjavaš,
102
00:09:24,120 --> 00:09:27,080
imam na umu cijeli tvoj život.
103
00:09:28,680 --> 00:09:30,760
Svaki njegov slomljeni dio.
104
00:09:36,520 --> 00:09:40,480
Moramo dovesti prijatelje iz Mamelodija.
Moramo biti što brojniji.
105
00:09:40,560 --> 00:09:43,000
Vratit ćemo se i ako žele uhititi ljude,
106
00:09:43,080 --> 00:09:45,080
morat će nas uhititi mnogo.
107
00:09:45,160 --> 00:09:46,000
Tko ih jebe!
108
00:09:46,080 --> 00:09:48,800
Ako nas je mnogo,
manja je šansa da uhite tebe.
109
00:09:49,440 --> 00:09:52,120
A oni koji sumnjaju mogu otići.
110
00:09:53,000 --> 00:09:54,640
Prolio sam krv za ovo.
111
00:09:54,720 --> 00:09:57,200
-Spreman sam još krvariti.
-Ne vjerujem ti.
112
00:09:57,720 --> 00:09:58,840
Nisam te sapleo.
113
00:09:59,440 --> 00:10:00,360
Pao si.
114
00:10:01,360 --> 00:10:03,600
Više nećemo to spominjati.
115
00:10:04,480 --> 00:10:06,120
Kako ćemo platiti prijevoz?
116
00:10:06,840 --> 00:10:08,960
Bogataš će to srediti.
117
00:10:10,120 --> 00:10:13,200
Xolile, Shona, braćo po oružju,
118
00:10:14,440 --> 00:10:15,360
okupite ljude.
119
00:10:15,440 --> 00:10:16,560
Idemo.
120
00:10:19,360 --> 00:10:21,240
Možeš li to dok te gledaju?
121
00:10:21,320 --> 00:10:22,560
Imamo li problem?
122
00:10:23,600 --> 00:10:24,480
Nemamo.
123
00:10:24,560 --> 00:10:25,560
Menzi!
124
00:10:25,640 --> 00:10:26,600
Itu!
125
00:10:27,280 --> 00:10:28,240
Dušo.
126
00:10:33,360 --> 00:10:35,520
Popularnost ti raste.
127
00:10:35,600 --> 00:10:36,680
Odao me.
128
00:10:37,200 --> 00:10:39,600
Nazvao me. Zašto je to učinio?
129
00:10:40,280 --> 00:10:42,400
-Ali to je super.
-Ne, nije.
130
00:10:42,480 --> 00:10:44,760
Sad svi znaju tko sam.
131
00:10:44,840 --> 00:10:46,960
Ali nisu ti vidjeli lice.
132
00:10:54,120 --> 00:10:56,080
Čuo sam nešto. Ovuda.
133
00:11:03,200 --> 00:11:04,320
Eno ga.
134
00:11:14,320 --> 00:11:16,560
Našli smo ga. U podrumu je.
135
00:11:16,640 --> 00:11:17,720
Ubijte ga.
136
00:11:17,800 --> 00:11:20,240
Ne, kvragu! Ne pucajte!
137
00:11:25,080 --> 00:11:25,920
Itu…
138
00:11:26,720 --> 00:11:27,920
Što si učinila?
139
00:11:28,920 --> 00:11:30,000
Kako to misliš?
140
00:11:30,080 --> 00:11:31,480
Ne pravi se glupa.
141
00:11:32,360 --> 00:11:33,320
Zašto?
142
00:11:33,400 --> 00:11:36,120
Htjeli ste ga ubiti. Čuli smo vas.
143
00:11:36,200 --> 00:11:39,560
-Postupila sam ispravno.
-Obratila si se teroristu.
144
00:11:40,600 --> 00:11:42,280
Isuse. Sranje!
145
00:11:45,960 --> 00:11:47,880
To je zločin, Itu.
146
00:11:49,320 --> 00:11:50,800
Bolje sam te odgojila.
147
00:11:51,600 --> 00:11:53,000
Što ako doznaju tko si?
148
00:11:54,560 --> 00:11:55,400
Neće.
149
00:11:55,960 --> 00:11:57,920
Pobjeći ćemo. U redu?
150
00:11:58,000 --> 00:11:59,800
Pobjeći ćemo. Otići ćemo…
151
00:11:59,880 --> 00:12:01,400
Misliš da te neće naći?
152
00:12:02,160 --> 00:12:04,200
Što ćeš točno učiniti, Itu?
153
00:12:04,280 --> 00:12:05,400
Emigrirat ćeš?
154
00:12:05,480 --> 00:12:07,320
Ovo nisu osamdesete.
155
00:12:07,400 --> 00:12:10,400
-Mama…
-Ići ćeš u zatvor, Itu.
156
00:12:12,520 --> 00:12:13,840
Razumiješ li to?
157
00:12:16,200 --> 00:12:17,360
Osim ako…
158
00:12:19,480 --> 00:12:22,600
Postoji način da te spasimo.
Moramo se vratiti.
159
00:12:24,520 --> 00:12:26,200
-Što?
-Moramo se nagoditi.
160
00:12:26,280 --> 00:12:28,080
-Predaj im Maqomu…
-Da ga izda?
161
00:12:28,160 --> 00:12:29,240
Ti.
162
00:12:30,080 --> 00:12:31,000
Samo…
163
00:12:32,480 --> 00:12:33,440
Umukni.
164
00:12:38,440 --> 00:12:39,520
Itu, molim te.
165
00:12:40,880 --> 00:12:42,040
Molim te.
166
00:12:42,120 --> 00:12:44,400
Molim te, vjeruj mi, kćeri.
167
00:12:45,600 --> 00:12:47,240
Njega žele više nego tebe.
168
00:12:50,480 --> 00:12:52,960
Samo jedanput, Itu…
169
00:12:54,960 --> 00:12:56,040
Poslušaj me.
170
00:12:57,600 --> 00:12:58,760
Molim te.
171
00:13:00,040 --> 00:13:02,520
Itumeleng, prestani mi se suprotstavljati.
172
00:13:02,600 --> 00:13:04,400
-Tebi govorim, dijete.
-Mampho.
173
00:13:04,480 --> 00:13:05,880
Što te muči, Itumeleng?
174
00:13:05,960 --> 00:13:08,920
Glumiš mrzovoljnu tinejdžericu.
Ponašaš se nezrelo.
175
00:13:09,000 --> 00:13:12,400
Kad se iskreno uzrujam,
mrzovoljna sam tinejdžerica?
176
00:13:12,480 --> 00:13:15,120
Kako imaš hrabrosti
tako razgovarati sa mnom?
177
00:13:15,640 --> 00:13:18,840
Imam mnogo problema.
Ne mogu se baviti drskim djetetom.
178
00:13:18,920 --> 00:13:21,320
Maturantica sam, mama.
179
00:13:21,400 --> 00:13:23,240
Zato sam pod stresom.
180
00:13:23,320 --> 00:13:27,320
Ti si pod stresom jer rušiš vlast,
boriš se protiv Golijata…
181
00:13:27,400 --> 00:13:28,360
Dijete!
182
00:13:29,920 --> 00:13:32,160
Ne razgovaraš s prijateljicom.
183
00:13:32,760 --> 00:13:37,400
Dosta je bilo. Uđite u auto, smjesta.
184
00:13:48,960 --> 00:13:50,040
Preklinjem te.
185
00:13:54,120 --> 00:13:55,480
U kombiju je.
186
00:14:00,280 --> 00:14:01,400
Dobro, frajeru.
187
00:14:02,120 --> 00:14:04,680
Slušaj, ne moramo dramatizirati.
188
00:14:06,720 --> 00:14:08,600
Izađi, samo želimo razgovarati.
189
00:14:09,400 --> 00:14:13,200
Ne. Priđete li bliže,
sve ću nas raznijeti.
190
00:14:17,440 --> 00:14:19,960
Nisam budala, pametnjakoviću.
191
00:14:24,040 --> 00:14:27,280
Sphiwe, ne javljate se.
Što se događa, kvragu?
192
00:14:28,240 --> 00:14:31,080
Neću razgovarati s vama
dok ne razgovaram s Busi.
193
00:14:32,400 --> 00:14:33,320
Gdje je Busi?
194
00:14:35,600 --> 00:14:37,880
Generale, boji se.
195
00:14:40,600 --> 00:14:42,480
-Dovedite je.
-Da, gospodine.
196
00:14:43,720 --> 00:14:46,840
Sphiwe, pričekajte. Idemo po nju. Stiže.
197
00:14:48,520 --> 00:14:51,160
Izađi iz kombija da razgovaramo.
198
00:14:56,120 --> 00:14:57,960
Sestro Busi, sjednite.
199
00:15:00,640 --> 00:15:03,120
Sphiwe je. Želi razgovarati s vama.
200
00:15:06,000 --> 00:15:06,920
Sphiwe.
201
00:15:08,920 --> 00:15:10,280
Busisiwe, ljubavi.
202
00:15:11,920 --> 00:15:13,960
Želim da znaš da te volim.
203
00:15:16,320 --> 00:15:17,280
Što se događa?
204
00:15:18,680 --> 00:15:20,280
Molim te, reci da me voliš.
205
00:15:30,240 --> 00:15:31,720
Sphiwe, ljubavi.
206
00:15:32,600 --> 00:15:34,680
Molim te, obećaj da ćeš se vratiti.
207
00:15:36,200 --> 00:15:37,560
Da se vraćaš kući.
208
00:15:39,640 --> 00:15:40,720
Molim te, Sphiwe.
209
00:15:42,440 --> 00:15:45,760
Da. Obećavam.
210
00:15:46,360 --> 00:15:47,680
Pitajte ga gdje je.
211
00:15:47,760 --> 00:15:48,720
Generale…
212
00:15:50,800 --> 00:15:52,760
-Sphiwe…
-Samo želim reći…
213
00:15:53,360 --> 00:15:54,520
Kad se vratim…
214
00:15:57,600 --> 00:15:58,600
Sphiwe!
215
00:16:00,200 --> 00:16:01,560
Tko je to, Sphiwe?
216
00:16:02,640 --> 00:16:05,080
Znaš li zašto mrzim žohare?
217
00:16:05,160 --> 00:16:08,800
-Sphiwe!
-Kao prvo, predobro se skrivaju.
218
00:16:10,280 --> 00:16:13,400
Ne možeš ih uhvatiti ni ubiti.
219
00:16:14,440 --> 00:16:15,760
Mali napasnici.
220
00:16:16,840 --> 00:16:19,840
U isto su vrijeme posvuda i nisu nigdje.
221
00:16:20,680 --> 00:16:21,520
Sphiwe!
222
00:16:21,600 --> 00:16:24,760
Kao drugo, nikad ih ne ubiješ iz prve.
223
00:16:25,320 --> 00:16:26,240
Reci nešto.
224
00:16:26,320 --> 00:16:27,320
Ali naučio sam
225
00:16:29,120 --> 00:16:31,680
da, ako doista želiš ubiti žohara,
226
00:16:34,240 --> 00:16:36,360
ne ubijaš ga vatrom.
227
00:16:43,880 --> 00:16:45,320
Ubiješ ga silom.
228
00:16:49,800 --> 00:16:51,480
Sphiwe!
229
00:16:51,560 --> 00:16:52,640
Sphiwe, tko je to?
230
00:16:55,400 --> 00:16:56,920
Goni se, Sotono!
231
00:16:57,000 --> 00:16:58,120
Odstupi, rekoh!
232
00:16:59,120 --> 00:17:00,200
Dosta je smrti!
233
00:17:01,320 --> 00:17:03,080
Bomba!
234
00:17:14,920 --> 00:17:16,680
-Što je to, jebote?
-Sphiwe!
235
00:17:16,760 --> 00:17:20,000
Nitko ne zna
što je izazvalo golemu eksploziju.
236
00:17:20,080 --> 00:17:21,920
Iz sudnice se diže oblak dima…
237
00:17:22,000 --> 00:17:23,720
Svi na svoja mjesta!
238
00:17:23,800 --> 00:17:26,160
-Neka mi netko kaže što je to.
-Sphiwe!
239
00:17:26,680 --> 00:17:28,440
Sphiwe!
240
00:17:31,560 --> 00:17:33,320
-Sphiwe!
-Gospođo, moramo ići.
241
00:17:33,400 --> 00:17:35,280
Vodite je odavde!
242
00:17:35,360 --> 00:17:36,280
Učinite nešto!
243
00:17:36,360 --> 00:17:37,200
Idemo.
244
00:17:37,280 --> 00:17:41,480
Pazite da ne razgovara
s novinarima ili ću je uhititi.
245
00:17:41,560 --> 00:17:42,600
Njezin muž…
246
00:17:42,680 --> 00:17:46,120
Što? Trebao nam je pomoći,
ali sjebao je stvar.
247
00:17:46,200 --> 00:17:47,760
Gdje je Mashaba, kvragu?
248
00:17:49,080 --> 00:17:51,000
-Mislim da je još na zraku.
-Još?
249
00:17:51,080 --> 00:17:53,080
Što mi ostali ovdje udišemo?
250
00:17:53,680 --> 00:17:56,640
Trebam informacije.
Koliko je naprava eksplodiralo?
251
00:17:56,720 --> 00:18:00,280
Gdje su eksplodirale?
Izvješće o žrtvama, generale.
252
00:18:06,360 --> 00:18:08,360
Na sudu je nestalo struje.
253
00:18:09,160 --> 00:18:11,920
-Pokušat ćemo doznati detalje…
-Elektra!
254
00:18:13,320 --> 00:18:17,320
Redukcija struje?
Ne, brate. Ne žele da gledamo.
255
00:18:17,400 --> 00:18:19,720
Kad budu htjeli da glasujemo za njih,
256
00:18:19,800 --> 00:18:22,240
sigurno će se pobrinuti da bude svjetla.
257
00:18:24,040 --> 00:18:25,280
Želim otići.
258
00:18:26,000 --> 00:18:27,920
Što? Ali tek postaje zanimljivo.
259
00:18:28,440 --> 00:18:30,360
Dobro. Ti ostani, ja idem.
260
00:18:34,840 --> 00:18:35,960
Vanessa?
261
00:18:36,880 --> 00:18:38,080
Stranica je pala.
262
00:18:38,160 --> 00:18:40,520
Tee-Kay, Uhuru, dođite.
263
00:18:40,600 --> 00:18:41,800
Hodaj.
264
00:18:44,320 --> 00:18:46,440
Što se dogodilo? Što se događa?
265
00:18:48,640 --> 00:18:51,080
Dala si zaštitaru moj mobitel, zar ne?
266
00:18:51,160 --> 00:18:52,440
-Ja…
-Zar ne?
267
00:18:53,360 --> 00:18:55,040
Čestitam, mrtav je.
268
00:18:57,320 --> 00:19:01,520
To se dogodi kad izigravaš junakinju.
Kriva si za smrt nevinog čovjeka.
269
00:19:02,120 --> 00:19:04,680
-Ustani.
-Ljutiš li se na mene?
270
00:19:04,760 --> 00:19:08,080
Ili se ljutiš jer je samo tebe briga
za tvoj kodeks?
271
00:19:08,160 --> 00:19:09,160
Samo ustani.
272
00:19:10,840 --> 00:19:12,600
Ušmrči opet prah, govnaru.
273
00:19:12,680 --> 00:19:13,520
Molim?
274
00:19:15,480 --> 00:19:17,320
Hodaj!
275
00:19:27,200 --> 00:19:28,880
Onda, što se dogodilo?
276
00:19:30,840 --> 00:19:31,840
Otpustio me.
277
00:19:32,920 --> 00:19:35,760
Da. Navodno imam loš stav.
278
00:19:36,320 --> 00:19:38,320
O, ne. Žao mi je, prijatelju.
279
00:19:39,240 --> 00:19:40,760
-Jesi li iznenađena?
-Pa…
280
00:19:48,600 --> 00:19:50,520
Živio Maqoma!
281
00:19:51,520 --> 00:19:52,640
Živio!
282
00:20:03,400 --> 00:20:05,120
Molim vas, potpišite ovo.
283
00:20:09,000 --> 00:20:10,120
Što je ovo?
284
00:20:11,080 --> 00:20:14,560
Budete li govorili o ovome
što se dogodilo, uhitit ćemo vas.
285
00:20:15,680 --> 00:20:16,720
Samo potpišite.
286
00:20:19,080 --> 00:20:20,720
Samo potpišite, sestro.
287
00:20:27,680 --> 00:20:29,880
Vratite se kući svojoj djeci.
288
00:20:31,680 --> 00:20:34,040
Javit ćemo vam budemo li trebali izjavu.
289
00:20:35,160 --> 00:20:36,760
Izvolite novac za prijevoz.
290
00:20:40,680 --> 00:20:43,080
-Doviđenja.
-Sve će biti dobro.
291
00:21:16,240 --> 00:21:18,080
Razgovarajmo opet o brojkama.
292
00:21:19,000 --> 00:21:20,560
U trenutku eksplozije,
293
00:21:20,640 --> 00:21:23,760
gotovo 600 000 glasača
bilo je za Harveyevo smaknuće,
294
00:21:23,840 --> 00:21:25,840
a 500 000 za to da preživi.
295
00:21:26,840 --> 00:21:28,440
Što nam to govori?
296
00:21:28,520 --> 00:21:30,800
Više se ljudi uključuje u igru.
297
00:21:30,880 --> 00:21:35,080
Kako što sam već spomenula,
mnogi odbijaju sudjelovati,
298
00:21:35,160 --> 00:21:37,400
dok ostali čekaju posljednji trenutak.
299
00:21:37,480 --> 00:21:39,920
Gledaju kako se suđenje odvija.
300
00:21:40,520 --> 00:21:42,880
Vratimo se Julie, uživo ispred sudnice.
301
00:21:42,960 --> 00:21:44,520
Molim te, vjeruj mi.
302
00:21:45,400 --> 00:21:48,480
S brigadirkom smo Mampho Mashabom,
303
00:21:48,560 --> 00:21:50,840
zaduženom za pregovore o taocima.
304
00:21:50,920 --> 00:21:53,800
Gđo Mashaba, što mislite
o ovom razvoju događaja?
305
00:21:53,880 --> 00:21:55,040
Nemam komentara.
306
00:21:55,120 --> 00:21:57,000
Itu, idemo odavde.
307
00:21:57,600 --> 00:21:58,600
Itu?
308
00:22:00,320 --> 00:22:01,520
Ona Itu?
309
00:22:03,000 --> 00:22:05,800
-Maknite se.
-Jeste li vi nazvali Azaniju?
310
00:22:05,880 --> 00:22:07,680
Ne govori ništa. Odmaknite se.
311
00:22:07,760 --> 00:22:09,600
-Itu!
-Rekla sam da se maknete.
312
00:22:09,680 --> 00:22:11,600
Itu, radite li s Numoorom?
313
00:22:14,000 --> 00:22:17,680
-Dovedite je, smjesta.
-Menzi, što mislite o tome?
314
00:22:17,760 --> 00:22:18,600
Menzi…
315
00:22:31,480 --> 00:22:32,400
Sjedni.
316
00:22:36,680 --> 00:22:37,960
Zapovjedniče…
317
00:22:45,320 --> 00:22:47,480
Želim da bude odvojena.
318
00:22:47,560 --> 00:22:49,360
Ne dam da je Tee-Kay napadne.
319
00:22:53,200 --> 00:22:57,880
-Što je izazvalo eksploziju?
-Zaštitar se ubio ručnom bombom.
320
00:22:59,760 --> 00:23:00,920
Na parkiralištu.
321
00:23:02,120 --> 00:23:03,880
Gdje smo parkirali kombije.
322
00:23:05,200 --> 00:23:07,120
Poginuli su Tam Tam i Dosh.
323
00:23:09,360 --> 00:23:13,280
Dva dobra čovjeka i izlaz za bijeg.
Znaš li kakvi ispadamo?
324
00:23:13,800 --> 00:23:14,960
Budale!
325
00:23:15,640 --> 00:23:17,800
Taoci svoje talačke krize.
326
00:23:17,880 --> 00:23:20,160
-Tip je imao pištolj.
-Sereš.
327
00:23:20,240 --> 00:23:23,160
-Bio je beskorisni zaštitar.
-Umukni.
328
00:23:25,720 --> 00:23:26,720
Vanessa?
329
00:23:34,920 --> 00:23:38,120
Stranica je stabilna,
ali ne mogu upravljati mobitelom.
330
00:23:38,200 --> 00:23:41,120
Trebamo struju.
Znamo da postoji generator.
331
00:23:41,640 --> 00:23:43,640
Popravi ga. Idi s njom.
332
00:23:44,680 --> 00:23:48,280
Radit ćeš s Eunice,
da se ti i Tee-Kay ne pobijete.
333
00:23:49,960 --> 00:23:50,960
Još si ovdje?
334
00:23:55,040 --> 00:23:57,880
Razgovaraj s prijateljima vani.
Trebamo hranu.
335
00:24:00,320 --> 00:24:03,800
Što kažete na prženu piletinu?
336
00:24:16,520 --> 00:24:17,640
Čekajte.
337
00:24:20,720 --> 00:24:22,120
Sjeti se što sam rekla.
338
00:24:23,200 --> 00:24:26,080
Samo im reci sve što žele čuti. U redu?
339
00:24:34,360 --> 00:24:35,840
Ne brinite se za Mashabu.
340
00:24:36,920 --> 00:24:38,840
Ne, ne trebate dolaziti.
341
00:24:44,160 --> 00:24:45,760
Tko ne mora dolaziti?
342
00:24:47,480 --> 00:24:49,600
Radije se brinite za svoju kćer.
343
00:24:49,680 --> 00:24:52,480
Optužit ćemo Itu
za sudjelovanje u ubojstvu
344
00:24:52,560 --> 00:24:55,360
i pomaganje Numooru za ovo što rade.
345
00:24:55,440 --> 00:24:57,480
Možda je sudjelovala otpočetka.
346
00:24:58,560 --> 00:25:01,760
Tko zna? Možda ste čak i vi.
347
00:25:01,840 --> 00:25:03,840
Kako se usuđujete sumnjati u mene?
348
00:25:04,960 --> 00:25:08,480
Zaboravljate da su
zbog vašeg upada nastrijelili novinarku.
349
00:25:09,000 --> 00:25:11,320
Kao da to nije dovoljno, generale,
350
00:25:12,640 --> 00:25:15,640
onaj je zaštitar vjerojatno mrtav.
351
00:25:15,720 --> 00:25:18,960
-Iskoristili ste ga.
-A vi? Gdje ste bili, Mashaba?
352
00:25:19,040 --> 00:25:23,240
Izašli ste na zrak?
To je novi izraz za ometanje istrage?
353
00:25:24,760 --> 00:25:29,040
Vi i vaša kći,
pokvarena izdajica, idete u zatvor.
354
00:25:29,120 --> 00:25:32,120
Nadam ste da ste uživali biti brigadirka.
355
00:25:32,200 --> 00:25:35,080
Ipak ste žrtvovali mužev život za taj čin.
356
00:25:37,880 --> 00:25:39,000
Moja je kći nevina.
357
00:25:39,080 --> 00:25:42,680
Ovaj put prepustimo pravu
da odluči tko je kriv, a tko nevin.
358
00:25:43,840 --> 00:25:45,960
Sad ću razgovarati s vašom kćeri.
359
00:25:46,720 --> 00:25:50,680
Ne idite nikamo,
jer nismo završili razgovor.
360
00:26:05,440 --> 00:26:07,360
-Vidim te.
-O, ne!
361
00:26:07,440 --> 00:26:09,200
O, Bože.
362
00:26:09,720 --> 00:26:12,480
Drago mi je što su nas ugurali.
363
00:26:13,520 --> 00:26:17,240
Pomaže kad rezerviraš stol
bjelačkim glasom.
364
00:26:18,000 --> 00:26:21,560
Kako će biti zbunjeni
kad shvate da je Jacob,
365
00:26:21,640 --> 00:26:24,320
s kojim su razgovarali, zapravo Jakobe.
366
00:26:26,520 --> 00:26:28,280
-Nasmijem se svaki put.
-Tata.
367
00:26:28,360 --> 00:26:29,480
Da, ljubavi.
368
00:26:29,560 --> 00:26:30,760
Šale se sa mnom…
369
00:26:37,280 --> 00:26:39,160
-Jacobe!
-Tata!
370
00:26:46,640 --> 00:26:47,840
Oprosti…
371
00:26:48,920 --> 00:26:53,400
Javili su se iznutra.
Žele razmijeniti taoce za hranu.
372
00:26:56,120 --> 00:26:57,400
Ti se pobrini za to.
373
00:26:58,040 --> 00:26:59,240
Čekaj, ne mogu…
374
00:26:59,320 --> 00:27:01,280
Čini se da Itu raste popularnost.
375
00:27:01,360 --> 00:27:03,280
Korisnik Azania tweeta:
376
00:27:03,360 --> 00:27:06,440
„Kći brigadirke Mashabe
hrabrija je od majke.”
377
00:27:06,520 --> 00:27:08,800
Drugi, Peter Smith, piše:
378
00:27:08,880 --> 00:27:10,920
„Ona je kći glavne policajke?
379
00:27:11,000 --> 00:27:13,640
Komu još danas možemo vjerovati?”
380
00:27:13,720 --> 00:27:15,000
To se traži!
381
00:27:15,760 --> 00:27:19,000
-Nazvat ću novinare da…
-Vraćamo se.
382
00:27:19,640 --> 00:27:20,840
Jesi li lud, jebote?
383
00:27:20,920 --> 00:27:23,280
Spriječit ćemo ih da je odvedu na sud.
384
00:27:23,360 --> 00:27:27,600
„Slomljeno društvo oslobađa
članicu junakinju.” Već vidim naslove.
385
00:27:27,680 --> 00:27:30,120
Tako ćemo se proslaviti, Thabi.
386
00:27:30,200 --> 00:27:34,200
-Nakon ovoga možemo u politiku.
-Mi smo pokret. O čemu govoriš?
387
00:27:35,280 --> 00:27:37,520
Bit će super.
388
00:27:54,120 --> 00:27:56,440
Pristali su na hranu za pet talaca.
389
00:28:07,080 --> 00:28:08,520
Ti, ustani.
390
00:28:09,240 --> 00:28:12,160
Ti, ti i ti. Dođite sa mnom. I ti.
391
00:28:12,240 --> 00:28:15,920
Svi se poredajte
na ovim stubama. Požurite se!
392
00:28:16,000 --> 00:28:17,640
-Brzo!
-Što se događa?
393
00:28:18,360 --> 00:28:20,600
Oslobađamo pet talaca. I tebe.
394
00:28:20,680 --> 00:28:23,320
-Dođi. Idemo.
-Ne idem nikamo.
395
00:28:23,400 --> 00:28:25,120
Hej, što radiš?
396
00:28:25,200 --> 00:28:26,840
Pokušavam ti spasiti život.
397
00:28:27,360 --> 00:28:29,440
Zašto se brineš za moju sigurnost?
398
00:28:30,120 --> 00:28:31,960
Ovo ti je posljednja prilika.
399
00:28:33,640 --> 00:28:35,120
Pustite nju umjesto mene.
400
00:28:36,120 --> 00:28:37,600
Ona je starija žena.
401
00:28:39,400 --> 00:28:40,240
Poslušaj me.
402
00:28:41,800 --> 00:28:42,960
Dobro.
403
00:28:49,160 --> 00:28:51,200
Ne brinite se, izlazite odavde.
404
00:28:51,720 --> 00:28:53,800
Nitko vam neće nauditi.
405
00:28:53,880 --> 00:28:55,800
Vjerujte mi. Idemo.
406
00:28:56,880 --> 00:28:57,880
Idemo.
407
00:29:02,800 --> 00:29:03,800
Gospođo.
408
00:29:07,600 --> 00:29:11,280
Brže sam okupljao stoku nego ti ove ljude.
409
00:29:28,480 --> 00:29:30,080
Sve je otišlo kvragu.
410
00:29:31,080 --> 00:29:33,080
Maqoma nema pojma što radi.
411
00:29:33,640 --> 00:29:36,600
Ako ja to vidim, onda vide i oni.
412
00:29:36,680 --> 00:29:39,120
Ima li neka misija na koju se nisi žalio?
413
00:29:39,840 --> 00:29:43,760
Da vidimo tko je sve ovdje.
Tam Tam i Dosh su mrtvi.
414
00:29:44,400 --> 00:29:46,800
Nema eksploziva ključnog za bijeg.
415
00:29:47,960 --> 00:29:49,720
Nema signala, nema struje.
416
00:29:49,800 --> 00:29:52,040
-Ispadamo amateri!
-Tko je kriv za to?
417
00:29:57,240 --> 00:30:01,200
Ne zaboravimo da je Azania vođa vjernika
418
00:30:01,280 --> 00:30:03,760
samo jer su mu svi nadređeni poginuli.
419
00:30:22,840 --> 00:30:25,280
Pitat ću te još samo jedanput.
420
00:30:31,240 --> 00:30:34,600
Nazovi Azaniju.
Pretvaraj se da mu pomažeš.
421
00:30:59,040 --> 00:31:00,360
Tako si principijelna.
422
00:31:03,120 --> 00:31:04,120
Tako hrabra.
423
00:31:08,040 --> 00:31:09,480
Upropastit ćeš si život.
424
00:31:11,640 --> 00:31:14,360
Ali poštujem to.
425
00:31:24,560 --> 00:31:25,520
Pustite me!
426
00:31:26,880 --> 00:31:28,440
Mičite ruke s mene!
427
00:31:29,760 --> 00:31:30,960
Pustite me!
428
00:31:37,960 --> 00:31:39,920
Kreću se. Premještaju je.
429
00:31:40,000 --> 00:31:43,120
U crnom je BMW-u.
Registracijske oznake BH722.
430
00:31:52,160 --> 00:31:54,440
Sranje!
431
00:32:10,000 --> 00:32:10,960
Mama?
432
00:32:14,400 --> 00:32:16,480
Hoćeš li ustati iz kreveta danas?
433
00:32:40,360 --> 00:32:42,400
Zašto nisi u školi, Itumeleng?
434
00:32:46,840 --> 00:32:48,040
Ispisala sam se.
435
00:32:50,840 --> 00:32:52,560
Zašto si to učinila?
436
00:32:53,640 --> 00:32:55,280
Što sam trebala, mama?
437
00:32:56,160 --> 00:32:59,360
Mjesecima nisi ustala iz kreveta.
438
00:33:01,160 --> 00:33:02,640
Trebala nam je majka.
439
00:33:33,600 --> 00:33:34,600
Drugovi!
440
00:33:36,920 --> 00:33:41,280
Došli smo poduprijeti Maqomu,
koji se bori za pravdu.
441
00:33:42,000 --> 00:33:43,360
Ali policija
442
00:33:44,160 --> 00:33:47,920
je pucala u glasnika i ranila novinarku.
443
00:33:49,160 --> 00:33:50,360
Zastrašuju nas.
444
00:33:51,320 --> 00:33:52,760
Love nas.
445
00:33:53,640 --> 00:33:55,560
Tuku nas.
446
00:33:57,720 --> 00:34:01,520
A sada su oteli nekoga našeg.
447
00:34:02,960 --> 00:34:04,280
Odveli su Itu.
448
00:34:04,960 --> 00:34:09,080
-Recite njezino ime.
-Itu!
449
00:34:09,160 --> 00:34:13,040
-Recite njezino ime!
-Itu!
450
00:34:13,760 --> 00:34:14,760
Upravo ovdje.
451
00:34:17,040 --> 00:34:18,040
Upravo sada
452
00:34:19,240 --> 00:34:23,800
vrijeme je da kažemo da je dosta.
453
00:34:23,880 --> 00:34:28,280
-Sad je…
-Dosta!
454
00:34:28,360 --> 00:34:31,160
Ozlijede li jednog, ozlijedili su sve.
455
00:34:59,080 --> 00:35:00,640
Ostavite to pred vratima.
456
00:35:05,520 --> 00:35:06,840
Dobro. Natrag.
457
00:35:07,920 --> 00:35:08,920
Natrag.
458
00:35:11,640 --> 00:35:12,680
Idemo.
459
00:35:40,640 --> 00:35:41,960
Taoci.
460
00:35:47,800 --> 00:35:50,360
Dođite k meni.
461
00:35:50,960 --> 00:35:52,960
Štitite nas!
462
00:36:18,280 --> 00:36:19,200
Sranje!
463
00:36:27,480 --> 00:36:28,640
SVI KRVARIMO
464
00:36:56,520 --> 00:36:57,640
Drugovi!
465
00:37:02,400 --> 00:37:03,840
Kucnuo je čas.
466
00:37:05,760 --> 00:37:06,800
Idemo.
467
00:37:18,200 --> 00:37:20,960
Itu!
468
00:37:24,760 --> 00:37:26,120
Imamo problem.
469
00:37:29,720 --> 00:37:31,320
Opkolili su nas.
470
00:37:31,400 --> 00:37:32,240
Slušam.
471
00:37:32,320 --> 00:37:33,600
Imamo problem.
472
00:37:37,440 --> 00:37:39,520
Obavezno zadržite sumnjivicu.
473
00:37:40,240 --> 00:37:43,240
Napadaju nas!
474
00:38:04,240 --> 00:38:07,360
Itu!
475
00:38:08,120 --> 00:38:15,120
-Recite njezino ime!
-Itu!
476
00:38:17,920 --> 00:38:20,680
Itu!
477
00:38:47,560 --> 00:38:48,880
Ne!
478
00:38:49,480 --> 00:38:50,520
Itu!
479
00:40:34,800 --> 00:40:37,040
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić