1 00:00:06,720 --> 00:00:11,440 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:14,360 --> 00:00:15,360 ‫- יוהנסבורג‬ ‫2019 -‬ 3 00:00:15,440 --> 00:00:19,240 ‫עדותה של משבה חשפה ארבעה בכירים‬ ‫בקשר למעשי שחיתות במשטרת דרא"פ.‬ 4 00:00:20,360 --> 00:00:24,440 ‫משטרת דרא"פ גינתה את משבה‬ ‫וכינתה אותה מלשינה ובוגדת.‬ 5 00:00:26,440 --> 00:00:27,840 ‫עשית את הדבר הנכון.‬ 6 00:00:31,920 --> 00:00:32,760 ‫היי.‬ 7 00:00:35,680 --> 00:00:36,800 ‫היי…‬ 8 00:00:39,400 --> 00:00:41,880 ‫שלא יהיה לך ספק.‬ 9 00:00:43,160 --> 00:00:44,160 ‫בסדר?‬ 10 00:00:51,000 --> 00:00:51,920 ‫בסדר.‬ 11 00:00:52,920 --> 00:00:53,880 ‫קדימה.‬ 12 00:01:07,240 --> 00:01:09,800 ‫ראית צעירה בבגד צבאי?‬ 13 00:01:13,080 --> 00:01:18,000 ‫ראית צעירה בבגד צבאי?‬ ‫-מה?‬ 14 00:01:18,080 --> 00:01:20,760 ‫ראית צעירה בבגד צבאי?‬ ‫-היא הלכה לשם.‬ 15 00:01:44,800 --> 00:01:46,680 ‫לא, אני רוצה שכולם יתרכזו בו.‬ 16 00:01:46,760 --> 00:01:48,720 ‫השאירו אבטחה מינימלית בבית המשפט.‬ 17 00:01:48,800 --> 00:01:51,120 ‫נוכל לטפל בהם.‬ 18 00:01:51,200 --> 00:01:53,360 ‫מצאו את המאבטח הזה.‬ 19 00:01:53,440 --> 00:01:56,240 ‫אבקש לדבר עם אימא שלי בארבע עיניים.‬ 20 00:01:57,080 --> 00:01:59,440 ‫אני צריך לדבר איתה, אבל לא כאן.‬ 21 00:02:00,480 --> 00:02:01,600 ‫בבקשה.‬ 22 00:02:02,520 --> 00:02:03,440 ‫יוניס?‬ 23 00:02:04,880 --> 00:02:05,840 ‫קשור אותו.‬ 24 00:02:06,400 --> 00:02:08,680 ‫חסום את פיו אם הוא ידבר.‬ ‫-בחייך…‬ 25 00:02:09,280 --> 00:02:11,040 ‫אין שיחות על העיתונאית.‬ 26 00:02:13,320 --> 00:02:16,600 ‫השיחות ברשתות החברתיות‬ ‫מתרכזות בחיסול הממסד ו…‬ 27 00:02:16,680 --> 00:02:18,000 ‫כולם שואלים מיהי איטו.‬ 28 00:02:18,080 --> 00:02:19,520 ‫הם שוב בעדנו.‬ 29 00:02:24,360 --> 00:02:27,720 ‫- # מיהי איטו -‬ 30 00:02:29,520 --> 00:02:33,480 ‫מיהי איטו? גיבורה מסתורית שהגיחה מהצללים.‬ 31 00:02:34,200 --> 00:02:36,000 ‫הבה נבחן שוב את הצילומים.‬ 32 00:02:36,080 --> 00:02:39,280 ‫איטו, הנאמורה מודים לך.‬ 33 00:02:39,360 --> 00:02:40,800 ‫- שידור חי, אמת תקשורת -‬ 34 00:02:40,880 --> 00:02:43,400 ‫צופינו היקרים, אנו נצא להפסקה קצרה.‬ 35 00:02:44,520 --> 00:02:45,600 ‫המשיכו להצביע.‬ 36 00:02:55,040 --> 00:02:59,720 ‫- תגובות מובילות: #מיהי איטו‬ ‫איטו בוגדת! משחקים בנו -‬ 37 00:02:59,800 --> 00:03:02,680 ‫השר קוננה, אנו שולטים במצב.‬ 38 00:03:03,640 --> 00:03:04,640 ‫אני מבטיח לך.‬ 39 00:03:07,080 --> 00:03:08,320 ‫אחזור אליך.‬ 40 00:03:12,640 --> 00:03:14,160 ‫שר המשטרה.‬ 41 00:03:14,240 --> 00:03:15,320 ‫כן, אדוני.‬ 42 00:03:16,520 --> 00:03:17,960 ‫אמרת "קוננה".‬ 43 00:03:19,120 --> 00:03:21,400 ‫הוא השר לביטחון פנים.‬ 44 00:03:21,480 --> 00:03:22,400 ‫כן.‬ 45 00:03:23,960 --> 00:03:25,840 ‫הם בקשר. לזה התכוונתי.‬ 46 00:03:27,040 --> 00:03:27,880 ‫כן, אדוני.‬ 47 00:03:27,960 --> 00:03:31,320 ‫אם תצותת לשיחות של אחרים,‬ ‫הקריירה שלך עלולה להיפגע, בראון.‬ 48 00:03:31,920 --> 00:03:33,080 ‫וזה מעשה חצוף.‬ 49 00:04:09,800 --> 00:04:10,720 ‫הלו?‬ 50 00:04:11,800 --> 00:04:12,680 ‫ספיווה.‬ 51 00:04:13,280 --> 00:04:15,320 ‫יש מסלול שהמצלמות לא מכסות.‬ 52 00:04:15,920 --> 00:04:19,360 ‫תצטרך לחצות את כל הבניין‬ ‫ולהגיע לחניון התת-קרקעי.‬ 53 00:04:19,960 --> 00:04:23,120 ‫לחצות את כל הבניין?‬ ‫-ספיווה, חזור שנית, אני לא שומע.‬ 54 00:04:24,240 --> 00:04:25,960 ‫שמע…‬ ‫-הטלפון שלי ייכבה בקרוב.‬ 55 00:04:26,040 --> 00:04:31,680 ‫אתה חייב לעשות זאת עבורי, תמצא דרך להיכנס.‬ ‫הם צופים. מצא לנו דרך להיכנס לבית המשפט.‬ 56 00:04:32,560 --> 00:04:34,360 ‫תתעלם מהפחד.‬ 57 00:04:34,440 --> 00:04:37,360 ‫הבנת? המדינה זקוקה למעשה גבורה מצידך.‬ 58 00:04:40,520 --> 00:04:42,600 ‫בוסי…‬ 59 00:04:44,560 --> 00:04:47,240 ‫טוב, אמצא דרך.‬ 60 00:04:50,800 --> 00:04:51,840 ‫אימא.‬ 61 00:04:52,840 --> 00:04:54,000 ‫אימא, תסתכלי עליי.‬ 62 00:04:55,040 --> 00:04:57,560 ‫אל תאמיני למה שהם אומרים.‬ 63 00:04:58,160 --> 00:04:59,760 ‫הרגתי איש רע.‬ 64 00:04:59,840 --> 00:05:02,200 ‫באמת?‬ 65 00:05:02,280 --> 00:05:03,120 ‫כן.‬ 66 00:05:03,200 --> 00:05:07,120 ‫ורבקה ובין הקטן, גם אלה שקרים?‬ 67 00:05:07,720 --> 00:05:11,280 ‫היית ילד כל כך טוב.‬ 68 00:05:11,360 --> 00:05:14,760 ‫אבל הפכת למפלצת, בדיוק כמו אבא שלך.‬ 69 00:05:15,400 --> 00:05:18,120 ‫בבקשה…‬ ‫-אולי מגיע לך למות.‬ 70 00:05:18,200 --> 00:05:20,680 ‫בדיוק כמוהו.‬ ‫-אני חף מפשע, אימא.‬ 71 00:05:21,720 --> 00:05:23,320 ‫אני חף מפשע.‬ 72 00:05:23,400 --> 00:05:25,400 ‫אני חף מפשע, אימא!‬ 73 00:05:26,040 --> 00:05:27,240 ‫אני חף מפשע.‬ 74 00:05:27,840 --> 00:05:29,080 ‫אני חף מפשע!‬ 75 00:05:29,160 --> 00:05:30,680 ‫אני חף מפשע.‬ 76 00:05:31,480 --> 00:05:32,800 ‫אני חף מפשע!‬ 77 00:05:32,880 --> 00:05:34,560 ‫אני גיבור!‬ 78 00:05:34,640 --> 00:05:35,880 ‫אני גיבור!‬ 79 00:05:39,120 --> 00:05:41,440 ‫אתה חושב שאתה גיבור? מי רואה בך כגיבור?‬ 80 00:05:41,520 --> 00:05:42,440 ‫שאקה!‬ 81 00:05:42,520 --> 00:05:44,120 ‫תוכיח את זה עכשיו!‬ ‫-שאקה!‬ 82 00:05:47,480 --> 00:05:48,960 ‫הוא היה חף מפשע!‬ 83 00:05:50,080 --> 00:05:52,320 ‫הוא היה חף מפשע, לעזאזל!‬ 84 00:05:52,880 --> 00:05:55,960 ‫אנו, הנאמורה, מגינים על החפים מפשע.‬ 85 00:06:06,000 --> 00:06:09,400 ‫לך. לך ושב. אני אטפל בזה.‬ 86 00:06:26,360 --> 00:06:27,480 ‫זה בסדר.‬ 87 00:06:43,520 --> 00:06:45,360 ‫אני חושב שהוא בחדר הגנרטורים.‬ 88 00:06:46,240 --> 00:06:47,520 ‫אעדכן בהמשך.‬ 89 00:07:34,400 --> 00:07:36,880 ‫ניסוג ונתכנס בחלל המרכזי.‬ 90 00:07:40,320 --> 00:07:41,240 ‫רות.‬ 91 00:08:23,800 --> 00:08:26,320 ‫אולי המשפט הזה הוא הגורל המשותף לשנינו.‬ 92 00:08:31,040 --> 00:08:32,800 ‫אתה יודע, הסתכלתי עליך…‬ 93 00:08:33,960 --> 00:08:35,440 ‫יום אחרי יום…‬ 94 00:08:36,960 --> 00:08:39,480 ‫בטלוויזיה, בזמן שסיפרת את הסיפור שלך.‬ 95 00:08:40,240 --> 00:08:42,280 ‫העמדת פני גיבור.‬ 96 00:08:43,920 --> 00:08:45,040 ‫וחשבתי לעצמי,‬ 97 00:08:45,760 --> 00:08:47,280 ‫"אלן הרווי,‬ 98 00:08:47,960 --> 00:08:49,480 ‫רצחת שוב".‬ 99 00:08:50,840 --> 00:08:52,880 ‫עבורך, רצח הוא דבר טבעי.‬ 100 00:08:56,000 --> 00:08:57,840 ‫הייתי חייב לחשוף אותך לעיני כל.‬ 101 00:08:58,640 --> 00:09:00,760 ‫להראות לעולם מי אתה באמת.‬ 102 00:09:04,160 --> 00:09:05,120 ‫רוצח.‬ 103 00:09:06,800 --> 00:09:08,440 ‫פעלתי מתוך הגנה עצמית.‬ 104 00:09:09,920 --> 00:09:14,320 ‫האם פעולה אחת של הגנה עצמית‬ ‫מצדיקה את כל העוונות שביצעת בחייך?‬ 105 00:09:15,480 --> 00:09:16,600 ‫האם היא מצדיקה זאת?‬ 106 00:09:17,960 --> 00:09:18,880 ‫הרווי…‬ 107 00:09:19,960 --> 00:09:22,360 ‫בפעם הבאה שאשאל האם אתה מודה באשמה,‬ 108 00:09:24,120 --> 00:09:27,080 ‫השאלה תתייחס לכל מהלך חייך.‬ 109 00:09:28,680 --> 00:09:30,760 ‫לכל חלק מחייך השבורים לרסיסים.‬ 110 00:09:36,440 --> 00:09:40,480 ‫נצטרך להביא באוטובוסים את חברינו מממלודי.‬ ‫אם נרכז קהל גדול באמת,‬ 111 00:09:40,560 --> 00:09:43,160 ‫נוכל לחזור לשטח.‬ ‫ואם המשטרה תרצה לעצור אנשים,‬ 112 00:09:43,240 --> 00:09:45,960 ‫הם יצטרכו לעצור המון אנשים. שילכו להזדיין!‬ 113 00:09:46,040 --> 00:09:49,480 ‫כי אם יהיו שם הרבה אנשים,‬ ‫יהיה לך פחות סיכוי להיעצר בעצמך.‬ 114 00:09:49,560 --> 00:09:52,120 ‫אם למישהו יש ספק, הוא יכול ללכת.‬ 115 00:09:52,920 --> 00:09:54,640 ‫אני דיממתי במאבק הזה.‬ 116 00:09:54,720 --> 00:09:57,560 ‫ואני מוכן לדמם עוד.‬ ‫-אני לא מאמין לך.‬ 117 00:09:57,640 --> 00:09:58,840 ‫אני לא הכשלתי אותך.‬ 118 00:09:59,440 --> 00:10:00,360 ‫אתה נפלת.‬ 119 00:10:01,360 --> 00:10:03,960 ‫וזו השיחה האחרונה שננהל בעניין.‬ 120 00:10:04,640 --> 00:10:06,120 ‫איך נשלם על התחבורה?‬ 121 00:10:06,840 --> 00:10:08,960 ‫ילד השמנת ידאג לזה.‬ 122 00:10:10,120 --> 00:10:13,200 ‫אולילה, שונה, אחיי לנשק.‬ 123 00:10:14,440 --> 00:10:15,360 ‫אספו את האנשים.‬ 124 00:10:15,440 --> 00:10:16,560 ‫קדימה.‬ 125 00:10:19,280 --> 00:10:22,560 ‫אני סקרן לדעת אם תעשה את זה כשכולם מביטים.‬ ‫-זו בעיה?‬ 126 00:10:23,600 --> 00:10:24,480 ‫לא.‬ 127 00:10:24,560 --> 00:10:25,560 ‫מנזי!‬ 128 00:10:25,640 --> 00:10:26,600 ‫איטו!‬ 129 00:10:27,280 --> 00:10:28,240 ‫מותק…‬ 130 00:10:33,440 --> 00:10:35,520 ‫את נושא חם בטוויטר.‬ 131 00:10:35,600 --> 00:10:36,680 ‫הוא חשף אותי.‬ 132 00:10:37,280 --> 00:10:39,600 ‫הוא התקשר אליי. למה שהוא יעשה דבר כזה?‬ 133 00:10:40,280 --> 00:10:41,360 ‫אבל זה מעולה.‬ 134 00:10:41,440 --> 00:10:42,400 ‫לא נכון.‬ 135 00:10:42,480 --> 00:10:44,760 ‫תראה, כולם יודעים מי אני עכשיו.‬ 136 00:10:44,840 --> 00:10:46,960 ‫אבל הם לא ראו את הפנים שלך.‬ 137 00:10:54,120 --> 00:10:56,080 ‫שמעתי משהו. מכאן.‬ 138 00:11:03,200 --> 00:11:04,320 ‫הנה הוא!‬ 139 00:11:14,320 --> 00:11:16,560 ‫מצאנו אותו. במרתף.‬ 140 00:11:16,640 --> 00:11:17,720 ‫תהרגו אותו.‬ 141 00:11:17,800 --> 00:11:20,240 ‫לא, לעזאזל! אל תירו!‬ 142 00:11:25,080 --> 00:11:25,920 ‫איטו…‬ 143 00:11:26,720 --> 00:11:27,920 ‫מה עשית?‬ 144 00:11:28,920 --> 00:11:30,000 ‫מה זאת אומרת?‬ 145 00:11:30,080 --> 00:11:32,320 ‫אל תתנהגי כמו טיפשה עכשיו.‬ 146 00:11:32,400 --> 00:11:33,440 ‫למה עשית את זה?‬ 147 00:11:33,520 --> 00:11:36,120 ‫רציתם להרוג אותו, בסדר? שמענו אתכם.‬ 148 00:11:36,200 --> 00:11:39,560 ‫ניסיתי לעשות את הדבר הנכון.‬ ‫-יצרת קשר עם טרוריסט!‬ 149 00:11:40,600 --> 00:11:42,280 ‫אלוהים. לעזאזל!‬ 150 00:11:45,960 --> 00:11:47,880 ‫זה פשע, איטו.‬ 151 00:11:49,320 --> 00:11:50,800 ‫חינכתי אותך טוב יותר.‬ 152 00:11:51,600 --> 00:11:53,760 ‫מה יקרה אם יגלו שאת עשית את זה?‬ 153 00:11:54,600 --> 00:11:57,920 ‫אף אחד לא יגלה. טוב, אנחנו נברח, כן?‬ 154 00:11:58,000 --> 00:11:59,800 ‫נברח. פשוט נצא מה…‬ 155 00:11:59,880 --> 00:12:01,400 ‫את חושבת שלא ימצאו אותך?‬ 156 00:12:02,160 --> 00:12:04,280 ‫מה תעשי בדיוק, איטו?‬ 157 00:12:04,360 --> 00:12:05,400 ‫תצאי לגלות?‬ 158 00:12:05,480 --> 00:12:07,040 ‫אנחנו כבר לא בשנות ה-80.‬ 159 00:12:07,560 --> 00:12:10,400 ‫אימא, אני…‬ ‫-את תלכי לכלא, איטו.‬ 160 00:12:12,520 --> 00:12:13,840 ‫את מבינה את זה?‬ 161 00:12:16,200 --> 00:12:17,360 ‫אלא אם כן…‬ 162 00:12:19,480 --> 00:12:22,600 ‫יש דרך שאוכל להוציא אותך מזה.‬ ‫אנחנו צריכות לחזור.‬ 163 00:12:24,400 --> 00:12:26,200 ‫מה?‬ ‫-נוכל להגיע לעסקה.‬ 164 00:12:26,280 --> 00:12:28,080 ‫תני להם את מקומה…‬ ‫-לבגוד?‬ 165 00:12:28,160 --> 00:12:29,240 ‫אתה…‬ 166 00:12:30,080 --> 00:12:31,000 ‫פשוט…‬ 167 00:12:32,480 --> 00:12:33,440 ‫תשתוק.‬ 168 00:12:38,440 --> 00:12:39,520 ‫איטו, בבקשה.‬ 169 00:12:40,880 --> 00:12:42,040 ‫בבקשה.‬ 170 00:12:42,120 --> 00:12:44,400 ‫תסמכי עליי, ילדה שלי.‬ 171 00:12:45,600 --> 00:12:47,680 ‫הם רוצים אותו יותר משהם רוצים אותך.‬ 172 00:12:50,480 --> 00:12:51,360 ‫פשוט…‬ 173 00:12:51,960 --> 00:12:53,480 ‫רק פעם אחת, איטו,‬ 174 00:12:54,960 --> 00:12:56,040 ‫תקשיבי לי.‬ 175 00:12:57,600 --> 00:12:58,760 ‫בבקשה.‬ 176 00:12:59,920 --> 00:13:02,560 ‫איטומלנג, תשני גישה, ומהר.‬ 177 00:13:02,640 --> 00:13:04,400 ‫אני מדברת אלייך, ילדה!‬ ‫-ממפו…‬ 178 00:13:04,480 --> 00:13:05,920 ‫מה הבעיה שלך, איטומלנג?‬ 179 00:13:06,000 --> 00:13:08,920 ‫כי ההצגה הזו של המתבגרת הזועפת‬ ‫נראית ילדותית מאוד.‬ 180 00:13:09,000 --> 00:13:12,400 ‫אז כשמשהו באמת מטריד אותי,‬ ‫אני בסך הכול מתבגרת זועפת?‬ 181 00:13:12,480 --> 00:13:15,240 ‫איך יש לך אומץ לדבר אליי ככה?‬ 182 00:13:15,760 --> 00:13:18,840 ‫יש לי הרבה על הראש.‬ ‫אין לי זמן לילדה חוצפנית.‬ 183 00:13:18,920 --> 00:13:21,320 ‫אני מסיימת את התיכון, אימא.‬ 184 00:13:21,400 --> 00:13:23,240 ‫בגלל זה אני לחוצה.‬ 185 00:13:23,320 --> 00:13:27,320 ‫את לחוצה בגלל שהחלטת למרוד בממסד,‬ ‫להילחם בגוליית, או כל מה…‬ 186 00:13:27,400 --> 00:13:28,360 ‫ילדה!‬ 187 00:13:29,920 --> 00:13:32,160 ‫את לא מדברת עם אחת החברות שלך עכשיו.‬ 188 00:13:32,760 --> 00:13:37,400 ‫זה מספיק. היכנסו למכונית, שתיכן.‬ 189 00:13:48,960 --> 00:13:50,320 ‫אני מתחננת בפנייך.‬ 190 00:13:54,120 --> 00:13:55,480 ‫הוא בתוך הרכב.‬ 191 00:14:00,280 --> 00:14:01,400 ‫בסדר, גבר!‬ 192 00:14:02,120 --> 00:14:04,680 ‫אנחנו לא צריכים לעשות מזה סיפור.‬ 193 00:14:06,720 --> 00:14:08,560 ‫צא החוצה, אנחנו רק רוצים לדבר.‬ 194 00:14:09,400 --> 00:14:13,200 ‫לא! אם תתקרבו, אפוצץ את כולנו.‬ 195 00:14:17,440 --> 00:14:19,960 ‫אני לא טיפש, חכמולוג!‬ 196 00:14:24,040 --> 00:14:27,280 ‫ספיווה, לא שמענו ממך.‬ ‫איפה אתה, מה קורה שם, לעזאזל?‬ 197 00:14:28,240 --> 00:14:31,000 ‫היי, לא אדבר איתכם, עד שאדבר עם בוסי.‬ 198 00:14:32,400 --> 00:14:33,760 ‫איפה בוסי?‬ 199 00:14:35,600 --> 00:14:37,880 ‫גנרל, הוא מפחד.‬ 200 00:14:40,600 --> 00:14:42,480 ‫תביאו אותה.‬ ‫-המפקד.‬ 201 00:14:43,640 --> 00:14:47,320 ‫ספיווה, תחזיק מעמד.‬ ‫נביא אותה עכשיו. היא בדרך.‬ 202 00:14:48,520 --> 00:14:51,160 ‫רק צא מהרכב. בוא נדבר.‬ 203 00:14:56,120 --> 00:14:57,960 ‫האחות בוסי, שבי בבקשה.‬ 204 00:15:00,640 --> 00:15:01,800 ‫זה ספיווה.‬ 205 00:15:01,880 --> 00:15:03,560 ‫הוא רוצה לדבר איתך.‬ 206 00:15:06,000 --> 00:15:06,920 ‫ספיווה.‬ 207 00:15:08,920 --> 00:15:10,280 ‫בוסיסיווה, אהובתי.‬ 208 00:15:11,960 --> 00:15:14,400 ‫אני רוצה שתדעי שאני אוהב אותך.‬ 209 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 ‫מה קורה?‬ 210 00:15:18,680 --> 00:15:20,760 ‫תגידי לי שאת אוהבת אותי, בבקשה.‬ 211 00:15:30,240 --> 00:15:31,720 ‫ספיווה, אהובי.‬ 212 00:15:32,640 --> 00:15:35,000 ‫תבטיח לי שאתה תחזור.‬ 213 00:15:36,200 --> 00:15:37,920 ‫תבטיח שתחזור הביתה.‬ 214 00:15:39,640 --> 00:15:40,720 ‫בבקשה, ספיווה.‬ 215 00:15:42,440 --> 00:15:45,760 ‫כן. אני מבטיח.‬ 216 00:15:46,360 --> 00:15:47,680 ‫תשאלי אותו איפה הוא.‬ 217 00:15:47,760 --> 00:15:48,720 ‫גנרל…‬ ‫-תקשיב.‬ 218 00:15:50,880 --> 00:15:52,880 ‫ספיווה…‬ ‫-אני רק רוצה לומר…‬ 219 00:15:53,400 --> 00:15:54,560 ‫כשאחזור…‬ 220 00:15:57,600 --> 00:15:58,600 ‫ספיווה!‬ 221 00:16:00,200 --> 00:16:01,560 ‫מי זה, ספיווה?‬ 222 00:16:02,520 --> 00:16:05,080 ‫אתה יודע מה אני שונא במקקים?‬ 223 00:16:05,160 --> 00:16:08,800 ‫ספיווה!‬ ‫-קודם כול, הם מתחבאים טוב מדי.‬ 224 00:16:10,280 --> 00:16:13,400 ‫אי אפשר ללכוד או להרוג אותם.‬ 225 00:16:14,440 --> 00:16:15,760 ‫מזיקים קטנים.‬ 226 00:16:16,840 --> 00:16:19,840 ‫הם נמצאים בכל מקום ובשום מקום במקביל.‬ 227 00:16:20,680 --> 00:16:21,520 ‫ספיווה!‬ 228 00:16:21,600 --> 00:16:24,760 ‫שנית, הם אף פעם לא מתים בניסיון הראשון.‬ 229 00:16:25,320 --> 00:16:26,240 ‫דבר איתי.‬ 230 00:16:26,320 --> 00:16:27,320 ‫אבל למדתי‬ 231 00:16:29,120 --> 00:16:31,680 ‫שמי שבאמת רוצה להרוג מקק…‬ 232 00:16:34,240 --> 00:16:36,360 ‫לא עושה את זה עם אש.‬ 233 00:16:43,880 --> 00:16:45,320 ‫עושים את זה בכוח.‬ 234 00:16:49,800 --> 00:16:51,480 ‫ספיווה!‬ 235 00:16:51,560 --> 00:16:52,640 ‫ספיווה, מי זה?‬ 236 00:16:55,400 --> 00:16:56,920 ‫לך לעזאזל, שטן!‬ 237 00:16:57,000 --> 00:16:58,120 ‫אמרתי לכם לעצור!‬ 238 00:16:59,120 --> 00:17:00,200 ‫לא נרשה עוד מתים!‬ 239 00:17:01,320 --> 00:17:02,760 ‫רימון!‬ 240 00:17:14,920 --> 00:17:16,680 ‫מה זה היה, לעזאזל?‬ ‫-ספיווה!‬ 241 00:17:16,760 --> 00:17:20,000 ‫איש לא יודע מה גרם לפיצוץ העצום.‬ 242 00:17:20,080 --> 00:17:21,920 ‫ניתן לראות עשן המתאבך מ…‬ 243 00:17:22,000 --> 00:17:23,720 ‫כולם, שבו!‬ 244 00:17:23,800 --> 00:17:25,960 ‫שמישהו יגיד לי מה זה היה.‬ ‫-ספיווה!‬ 245 00:17:26,040 --> 00:17:28,440 ‫את צריכה לצאת מפה.‬ ‫-ספיווה!‬ 246 00:17:31,560 --> 00:17:33,320 ‫ספיווה!‬ ‫-גברתי, נצטרך ללכת.‬ 247 00:17:33,400 --> 00:17:36,280 ‫תוציאו אותה מכאן!‬ ‫-תעשו משהו!‬ 248 00:17:36,360 --> 00:17:37,320 ‫קדימה!‬ 249 00:17:37,440 --> 00:17:41,480 ‫ודאו שהיא לא תדבר עם התקשורת,‬ ‫או שאעצור אותה בעצמי!‬ 250 00:17:41,560 --> 00:17:43,680 ‫זה בעלה…‬ ‫-מה עם בעלה?‬ 251 00:17:43,760 --> 00:17:46,120 ‫בעלה היה אמור לעזור לנו והוא פישל!‬ 252 00:17:46,200 --> 00:17:47,760 ‫איפה משבה, לעזאזל?‬ 253 00:17:49,080 --> 00:17:51,000 ‫היא עדיין בחוץ, מתאווררת.‬ ‫-עדיין?‬ 254 00:17:51,080 --> 00:17:53,080 ‫ומה אנחנו נושמים כאן, לעזאזל?‬ 255 00:17:53,720 --> 00:17:55,720 ‫אני צריך מידע, כמה מטענים פוצצו?‬ 256 00:17:55,800 --> 00:17:56,640 ‫- קוננה -‬ 257 00:17:56,720 --> 00:17:58,480 ‫איפה הם התפוצצו?‬ ‫-לעזאזל.‬ 258 00:17:58,560 --> 00:18:00,280 ‫דוח נפגעים, לעזאזל.‬ 259 00:18:06,320 --> 00:18:08,640 ‫בית המשפט נותק מחשמל.‬ 260 00:18:09,160 --> 00:18:10,640 ‫ננסה לדלות פרטים נוספים…‬ 261 00:18:10,720 --> 00:18:11,920 ‫"אסקום"!‬ 262 00:18:13,320 --> 00:18:17,440 ‫הפחתת עומס מרשת החשמל?‬ ‫בחיים לא, אחי. הם לא רוצים שנראה שום דבר.‬ 263 00:18:17,520 --> 00:18:19,720 ‫כן, אבל כשהם רוצים שנצביע להם,‬ 264 00:18:19,800 --> 00:18:22,520 ‫תוכל להיות בטוח שהם ידליקו את האור.‬ 265 00:18:24,040 --> 00:18:25,280 ‫אני רוצה ללכת.‬ 266 00:18:26,040 --> 00:18:27,920 ‫מה? אבל זה נעשה מעניין.‬ 267 00:18:28,440 --> 00:18:30,360 ‫טוב. תישאר אתה. אני אלך.‬ 268 00:18:34,840 --> 00:18:35,960 ‫ונסה?‬ 269 00:18:36,880 --> 00:18:38,080 ‫האתר קרס.‬ 270 00:18:38,160 --> 00:18:40,520 ‫טיקיי, אוהורו, בואו הנה.‬ 271 00:18:40,600 --> 00:18:41,800 ‫זוז!‬ 272 00:18:44,240 --> 00:18:46,360 ‫מה קרה? מה המצב?‬ 273 00:18:48,640 --> 00:18:51,080 ‫נתת למאבטח ההוא את הטלפון שלי, נכון?‬ 274 00:18:51,160 --> 00:18:52,440 ‫אני…‬ ‫-זה נכון?‬ 275 00:18:53,360 --> 00:18:55,040 ‫מזל טוב, הוא מת.‬ 276 00:18:57,280 --> 00:19:01,520 ‫זה מה שקורה כשאנשים מנסים להיות גיבורים.‬ ‫עכשיו אדם חף מפשע מת בגללך.‬ 277 00:19:02,120 --> 00:19:03,240 ‫קומי.‬ 278 00:19:03,320 --> 00:19:04,680 ‫אתה כועס עליי?‬ 279 00:19:04,760 --> 00:19:08,080 ‫או שאתה כועס‬ ‫בגלל שלאף אחד לא אכפת מהשבועה חוץ ממך?‬ 280 00:19:08,160 --> 00:19:09,160 ‫פשוט קומי וזהו.‬ 281 00:19:10,840 --> 00:19:12,600 ‫תשתמש בעוד קצת אבקה.‬ 282 00:19:12,680 --> 00:19:13,520 ‫מה?‬ 283 00:19:15,440 --> 00:19:17,280 ‫לכי!‬ 284 00:19:27,200 --> 00:19:28,880 ‫ומה קרה אז?‬ 285 00:19:30,840 --> 00:19:31,840 ‫הוא פיטר אותי.‬ 286 00:19:32,920 --> 00:19:35,760 ‫כן. מסתבר שיש לי בעיה של גישה.‬ 287 00:19:36,320 --> 00:19:38,320 ‫אוי, לא. אני מצטערת, חבר.‬ 288 00:19:39,240 --> 00:19:40,760 ‫את מופתעת?‬ ‫-טוב…‬ 289 00:19:48,600 --> 00:19:50,520 ‫יחי מקומה!‬ 290 00:19:51,520 --> 00:19:52,640 ‫יחי!‬ 291 00:20:03,400 --> 00:20:05,120 ‫חתמי על זה, בבקשה.‬ 292 00:20:09,000 --> 00:20:10,120 ‫מה זה?‬ 293 00:20:11,120 --> 00:20:14,640 ‫אם תדברי על מה שקרה, ניאלץ לעצור אותך.‬ 294 00:20:15,680 --> 00:20:16,720 ‫פשוט תחתמי כאן.‬ 295 00:20:19,080 --> 00:20:20,720 ‫תחתמי על זה, אחותי.‬ 296 00:20:27,720 --> 00:20:29,880 ‫חזרי הביתה לילדים שלך.‬ 297 00:20:31,760 --> 00:20:34,040 ‫ניצור איתך קשר אם נזדקק לעדותך.‬ 298 00:20:35,240 --> 00:20:36,760 ‫זה כסף לתחבורה ציבורית.‬ 299 00:20:40,680 --> 00:20:42,040 ‫להתראות.‬ 300 00:20:42,120 --> 00:20:43,400 ‫את תהיי בסדר.‬ 301 00:21:16,240 --> 00:21:18,080 ‫נדבר שוב על המספרים.‬ 302 00:21:18,160 --> 00:21:20,560 ‫- בייבי ג'ורדן‬ ‫איך יצביע הציבור? -‬ 303 00:21:20,640 --> 00:21:23,760 ‫ברגע הפיצוץ,‬ ‫נספרו 600 אלף קולות בעד הריגת הרווי‬ 304 00:21:23,840 --> 00:21:26,360 ‫ו-500 אלף מצביעים בחרו לחוס על חייו.‬ 305 00:21:26,840 --> 00:21:28,280 ‫מה משמעות המספרים האלה?‬ 306 00:21:28,360 --> 00:21:30,800 ‫יותר אנשים משתתפים במשחק.‬ 307 00:21:30,880 --> 00:21:35,240 ‫אבל כפי שהזכרתי קודם,‬ ‫הרבה אנשים מסרבים לקחת חלק בעניין,‬ 308 00:21:35,320 --> 00:21:37,320 ‫בזמן שאחרים מחכים לרגע האחרון.‬ 309 00:21:37,400 --> 00:21:39,920 ‫הם רוצים לצפות בהתפתחות המשפט, ניתן לומר.‬ 310 00:21:40,520 --> 00:21:43,160 ‫נחזור לג'ולי, בשידור חי מחוץ לבית המשפט.‬ 311 00:21:43,240 --> 00:21:45,000 ‫תסמכי עליי, בבקשה.‬ 312 00:21:45,520 --> 00:21:50,960 ‫נמצאת איתנו בריגדירית ממפו משבה,‬ ‫השוטרת המנהלת את המשא ומתן עם החוטפים.‬ 313 00:21:51,040 --> 00:21:53,800 ‫גברת משבה, מה דעתך על ההתפתחות האחרונה?‬ 314 00:21:53,880 --> 00:21:55,040 ‫אין תגובה כרגע.‬ 315 00:21:55,120 --> 00:21:57,000 ‫איטו, בואי נלך מפה.‬ 316 00:21:57,600 --> 00:21:58,600 ‫איטו?‬ 317 00:22:00,320 --> 00:22:01,520 ‫איטו המפורסמת?‬ 318 00:22:03,000 --> 00:22:05,800 ‫אמרתי לך לזוז מפה.‬ ‫-את זו שהתקשרה לאזאניה?‬ 319 00:22:05,880 --> 00:22:07,680 ‫את לא צריכה לדבר. זוזי מפה.‬ 320 00:22:07,760 --> 00:22:09,600 ‫איטו!‬ ‫-גברתי, ביקשתי ממך ללכת.‬ 321 00:22:09,680 --> 00:22:11,600 ‫איטו, את מסייעת לנאמורה?‬ 322 00:22:14,000 --> 00:22:17,680 ‫תביאו אותה אליי. עכשיו.‬ ‫-מנזי, מה דעתך על המצב?‬ 323 00:22:17,760 --> 00:22:18,600 ‫מנזי…‬ 324 00:22:31,480 --> 00:22:32,400 ‫שבי.‬ 325 00:22:36,680 --> 00:22:37,960 ‫המפקד, אני…‬ 326 00:22:45,320 --> 00:22:47,480 ‫רציתי להפריד אותה מהשאר.‬ 327 00:22:47,560 --> 00:22:49,360 ‫לא אתן לטיקיי לתקוף אותה.‬ 328 00:22:53,200 --> 00:22:54,640 ‫מה גרם לפיצוץ?‬ 329 00:22:55,240 --> 00:22:57,800 ‫המאבטח הרג את עצמו עם הרימון.‬ 330 00:22:59,760 --> 00:23:00,920 ‫בחניון.‬ 331 00:23:02,120 --> 00:23:03,880 ‫איפה שהחנינו את הרכבים שלנו.‬ 332 00:23:05,080 --> 00:23:06,520 ‫איבדנו את טם טם ואת דוש.‬ 333 00:23:09,360 --> 00:23:13,280 ‫שני אנשים טובים ומסלול בריחה.‬ ‫אתה יודע איך זה גורם לנו להיראות?‬ 334 00:23:13,800 --> 00:23:14,960 ‫כמו טיפשים!‬ 335 00:23:15,640 --> 00:23:17,920 ‫הפכנו לבני הערובה בעצמנו.‬ 336 00:23:18,000 --> 00:23:20,160 ‫היה לו אקדח.‬ ‫-שטויות.‬ 337 00:23:20,240 --> 00:23:23,160 ‫אתה יודע שהוא היה מאבטח עלוב.‬ ‫-שתוק.‬ 338 00:23:25,720 --> 00:23:26,720 ‫ונסה?‬ 339 00:23:35,120 --> 00:23:38,120 ‫הנתונים באתר יציבים,‬ ‫אבל אין לי גישה לאתר מהנייד.‬ 340 00:23:38,200 --> 00:23:39,360 ‫אנחנו צריכים חשמל.‬ 341 00:23:40,080 --> 00:23:43,640 ‫אנחנו יודעים שיש כאן גנרטור.‬ ‫-תקני אותו. לך איתה.‬ 342 00:23:44,680 --> 00:23:48,280 ‫אני מצוות אותך ליוניס,‬ ‫לפני שאתה וטיקיי תהרגו אחד את השני.‬ 343 00:23:49,920 --> 00:23:50,920 ‫אתה עדיין כאן?‬ 344 00:23:55,040 --> 00:23:57,880 ‫דבר עם החברים שלנו בחוץ.‬ ‫נביא לכאן קצת אוכל.‬ 345 00:24:00,240 --> 00:24:03,040 ‫מה דעתכם על עוף מטוגן?‬ 346 00:24:16,520 --> 00:24:17,640 ‫חכו.‬ 347 00:24:20,920 --> 00:24:22,120 ‫תזכרי את מה שאמרתי.‬ 348 00:24:23,200 --> 00:24:26,080 ‫תגידי להם את מה שהם רוצים לשמוע, טוב?‬ 349 00:24:34,360 --> 00:24:35,720 ‫אל תדאג בקשר למשבה.‬ 350 00:24:36,920 --> 00:24:38,840 ‫לא. אין צורך להגיע הנה.‬ 351 00:24:44,120 --> 00:24:45,880 ‫מי לא צריך להגיע הנה?‬ 352 00:24:47,480 --> 00:24:49,600 ‫כדאי שתדאגי יותר בקשר לבת שלך.‬ 353 00:24:49,680 --> 00:24:52,480 ‫איטו תואשם בסיוע לרצח,‬ 354 00:24:52,560 --> 00:24:55,360 ‫ובסיוע לנאמורה בכל העניין שלהם כאן.‬ 355 00:24:55,440 --> 00:24:57,480 ‫אולי היא ידעה על הכול מההתחלה.‬ 356 00:24:58,560 --> 00:25:01,760 ‫מי יודע? אולי גם את ידעת.‬ 357 00:25:01,840 --> 00:25:03,840 ‫איך אתה מעז לפקפק ביושרה שלי?‬ 358 00:25:04,960 --> 00:25:08,480 ‫שכחת שהפריצה שלך‬ ‫הובילה לירי בעיתונאית בבניין.‬ 359 00:25:09,000 --> 00:25:11,320 ‫ואם זה לא מספיק, גנרל,‬ 360 00:25:12,640 --> 00:25:15,640 ‫המאבטח מת, ככל הנראה.‬ 361 00:25:15,720 --> 00:25:18,960 ‫אתה ניצלת אותו.‬ ‫-ואת? מה איתך? איפה את היית?‬ 362 00:25:19,040 --> 00:25:20,080 ‫"התאווררת"?‬ 363 00:25:20,160 --> 00:25:23,840 ‫ככה קוראים בימינו לשיבוש חקירה פעילה?‬ 364 00:25:24,800 --> 00:25:29,040 ‫עכשיו, את והבת הבוגדנית המטונפת שלך‬ ‫תלכו לכלא,‬ 365 00:25:29,120 --> 00:25:35,080 ‫אז אני מקווה שנהנית משנותייך כבריגדירית.‬ ‫כלומר, הקרבת את בעלך בשביל הדרגה, נכון?‬ 366 00:25:37,880 --> 00:25:39,000 ‫הבת שלי חפה מפשע.‬ 367 00:25:39,080 --> 00:25:42,680 ‫אולי הפעם,‬ ‫ניתן לחוק לקבוע מי אשם ומי חף מפשע?‬ 368 00:25:43,840 --> 00:25:45,960 ‫עכשיו אלך לדבר עם הבת שלך.‬ 369 00:25:46,720 --> 00:25:48,160 ‫ואל תלכי לשום מקום,‬ 370 00:25:48,720 --> 00:25:50,840 ‫בגלל שהשיחה הזו לא הסתיימה.‬ 371 00:26:05,360 --> 00:26:07,360 ‫אני רואה אותך.‬ ‫-אוי, לא!‬ 372 00:26:07,440 --> 00:26:09,240 ‫אלוהים.‬ 373 00:26:09,720 --> 00:26:12,480 ‫אני כל כך שמח שהם מצאו לנו מקום.‬ 374 00:26:13,520 --> 00:26:17,240 ‫כשמדברים בקול של איש לבן בטלפון,‬ ‫משיגים שולחן בקלות.‬ 375 00:26:17,760 --> 00:26:22,520 ‫כמה שהם היו מבולבלים כשהם הבינו‬ ‫שג'ייקוב שדיבר איתם בטלפון‬ 376 00:26:22,600 --> 00:26:24,480 ‫הוא בעצם ג'קובה.‬ 377 00:26:26,360 --> 00:26:28,280 ‫זה הורג אותי בכל פעם.‬ ‫-וואו, אבא.‬ 378 00:26:28,360 --> 00:26:29,480 ‫כן, אהובי.‬ 379 00:26:29,560 --> 00:26:30,760 ‫הבדיחה על חשבוני…‬ 380 00:26:37,280 --> 00:26:39,160 ‫ג'ייקוב!‬ ‫-אבא!‬ 381 00:26:46,640 --> 00:26:47,840 ‫סליחה ש…‬ 382 00:26:48,920 --> 00:26:50,720 ‫נוצר איתנו קשר מבית המשפט.‬ 383 00:26:51,360 --> 00:26:53,800 ‫הם רוצים להחליף בני ערובה תמורת מזון.‬ 384 00:26:56,120 --> 00:26:57,400 ‫טפל בזה.‬ 385 00:26:58,040 --> 00:26:59,200 ‫רגע, אני לא יכול…‬ 386 00:26:59,280 --> 00:27:01,280 ‫נראה שאיטו שוב הפכה לנושא חם ברשת.‬ 387 00:27:01,360 --> 00:27:03,280 ‫בציוץ מ"אזאניה לנצח" נכתב,‬ 388 00:27:03,360 --> 00:27:06,520 ‫"בתה של בריגדירית משבה‬ ‫אמיצה יותר מאימא שלה."‬ 389 00:27:06,600 --> 00:27:08,800 ‫פיטר סמית' מצייץ ואומר,‬ 390 00:27:08,880 --> 00:27:10,920 ‫"היא הבת של מפקדת המשטרה?‬ 391 00:27:11,000 --> 00:27:13,640 ‫נשאר מישהו שאפשר לסמוך עליו?"‬ 392 00:27:13,720 --> 00:27:15,000 ‫עכשיו אנחנו מדברים!‬ 393 00:27:15,760 --> 00:27:19,000 ‫אדבר עם התקשורת ואבדוק…‬ ‫-אנחנו חוזרים לשם!‬ 394 00:27:19,760 --> 00:27:20,840 ‫השתגעת לגמרי?‬ 395 00:27:20,920 --> 00:27:23,600 ‫אנחנו נמנע מהם מלהביא אותה למשפט.‬ 396 00:27:23,680 --> 00:27:27,600 ‫"החברה השבורה משחררת את חברתם הגיבורה",‬ ‫אני כבר רואה את הכותרות.‬ 397 00:27:27,680 --> 00:27:30,120 ‫זה מה שישים אותנו על המפה, טבי.‬ 398 00:27:30,200 --> 00:27:34,360 ‫אחרי זה, נוכל להיכנס לפוליטיקה.‬ ‫-אנחנו "החברה השבורה", על מה אתה מדבר?‬ 399 00:27:35,280 --> 00:27:37,520 ‫זה יהיה מעולה.‬ 400 00:27:54,120 --> 00:27:56,600 ‫הם הסכימו להעביר מזון תמורת חמישה חטופים.‬ 401 00:28:07,080 --> 00:28:08,520 ‫את, קומי.‬ 402 00:28:09,240 --> 00:28:12,240 ‫את, את ואת, בואו איתי. גם אתה.‬ 403 00:28:12,320 --> 00:28:14,280 ‫אני רוצה שכולם יסתדרו כאן.‬ 404 00:28:14,360 --> 00:28:15,920 ‫תעלו במדרגות, מהר!‬ 405 00:28:16,000 --> 00:28:17,640 ‫מהר!‬ ‫-מה קורה?‬ 406 00:28:18,360 --> 00:28:21,440 ‫אנחנו משחררים חמישה בני ערובה, כולל אותך.‬ ‫קדימה.‬ 407 00:28:21,520 --> 00:28:23,320 ‫אני לא הולכת לשום מקום.‬ 408 00:28:23,400 --> 00:28:25,120 ‫היי, מה את עושה?‬ 409 00:28:25,200 --> 00:28:26,840 ‫אני מנסה להציל אותך.‬ 410 00:28:27,360 --> 00:28:30,040 ‫למה אתה כל כך דואג לי?‬ 411 00:28:30,120 --> 00:28:32,560 ‫זה הסיכוי האחרון שלך. את מבינה אותי?‬ 412 00:28:33,680 --> 00:28:35,200 ‫קחו אותה במקומי.‬ 413 00:28:36,120 --> 00:28:37,600 ‫היא אישה מבוגרת.‬ 414 00:28:39,400 --> 00:28:40,240 ‫קדימה.‬ 415 00:28:41,800 --> 00:28:42,960 ‫בסדר גמור.‬ 416 00:28:49,160 --> 00:28:51,400 ‫אל תדאגי, את תצאי מפה.‬ 417 00:28:51,920 --> 00:28:53,800 ‫אף אחד לא יפגע בך.‬ 418 00:28:53,880 --> 00:28:55,800 ‫תסמכי עליי. קדימה.‬ 419 00:28:56,880 --> 00:28:57,880 ‫קדימה.‬ 420 00:29:02,800 --> 00:29:03,800 ‫גברתי…‬ 421 00:29:07,600 --> 00:29:11,600 ‫ילד, ריכזתי בהמות מהר יותר‬ ‫מהדרך בה אתה מרכז אנשים.‬ 422 00:29:28,480 --> 00:29:30,080 ‫הכול התחרבן.‬ 423 00:29:31,080 --> 00:29:33,120 ‫למקומה אין מושג מה הוא עושה.‬ 424 00:29:33,720 --> 00:29:36,680 ‫ואם אני רואה את זה, הם יכולים לראות את זה.‬ 425 00:29:36,760 --> 00:29:39,120 ‫יש משימה שלא התלוננת בה?‬ 426 00:29:39,840 --> 00:29:41,720 ‫אולי נסתכל על הקבוצה שלנו?‬ 427 00:29:42,440 --> 00:29:43,760 ‫טם טם ודוש מתו.‬ 428 00:29:44,400 --> 00:29:46,800 ‫מטעני הנפץ שחיוניים לבריחה שלנו הושמדו.‬ 429 00:29:48,000 --> 00:29:49,720 ‫אין לנו קשר, אין לנו חשמל.‬ 430 00:29:49,800 --> 00:29:52,000 ‫אנחנו נראים כמו חובבנים!‬ ‫-ומי אשם בזה?‬ 431 00:29:57,240 --> 00:30:03,760 ‫אל תשכחי, אזאניה הוא המפקד בתנועה,‬ ‫בגלל שכל הבכירים ממנו כבר מתו.‬ 432 00:30:22,840 --> 00:30:25,280 ‫אני אבקש ממך בפעם האחרונה.‬ 433 00:30:31,240 --> 00:30:32,320 ‫תתקשרי לאזאניה.‬ 434 00:30:33,320 --> 00:30:34,800 ‫תעמידי פנים שאת עוזרת לו.‬ 435 00:30:59,040 --> 00:31:00,280 ‫את ממש אשת עקרונות.‬ 436 00:31:03,120 --> 00:31:04,120 ‫את כל כך אמיצה.‬ 437 00:31:08,040 --> 00:31:09,440 ‫זה יהרוס את חייך.‬ 438 00:31:11,640 --> 00:31:12,520 ‫אבל בכל זאת,‬ 439 00:31:13,160 --> 00:31:14,360 ‫אני מכבד את זה.‬ 440 00:31:24,560 --> 00:31:25,520 ‫עזבו אותי!‬ 441 00:31:26,880 --> 00:31:28,520 ‫תורידו את הידיים שלכם ממני!‬ 442 00:31:29,760 --> 00:31:30,960 ‫עזבו אותי!‬ 443 00:31:37,960 --> 00:31:39,920 ‫אני רואה תנועה. הם לוקחים אותה.‬ 444 00:31:40,000 --> 00:31:43,120 ‫היא ברכב BMW שחור. מספר הרישוי הוא BH722.‬ 445 00:31:52,160 --> 00:31:54,440 ‫לעזאזל!‬ 446 00:32:10,000 --> 00:32:10,960 ‫אימא?‬ 447 00:32:14,400 --> 00:32:16,560 ‫את תצאי מהמיטה היום?‬ 448 00:32:40,320 --> 00:32:42,400 ‫למה לא הלכת לבית הספר, איטומלנג?‬ 449 00:32:46,840 --> 00:32:48,040 ‫עזבתי את בית הספר.‬ 450 00:32:50,840 --> 00:32:52,560 ‫למה עשית דבר כזה?‬ 451 00:32:53,640 --> 00:32:55,280 ‫מה הייתי אמורה לעשות, אימא?‬ 452 00:32:56,160 --> 00:32:59,360 ‫עברו חודשים, ועדיין לא יצאת מהמיטה.‬ 453 00:33:01,160 --> 00:33:02,640 ‫אנחנו צריכים אימא.‬ 454 00:33:33,600 --> 00:33:34,600 ‫חברים!‬ 455 00:33:36,920 --> 00:33:39,920 ‫הגענו הנה כדי לתמוך במקומה,‬ 456 00:33:40,000 --> 00:33:41,280 ‫שעושה את הדבר הנכון.‬ 457 00:33:42,000 --> 00:33:43,360 ‫אבל השוטרים‬ 458 00:33:44,160 --> 00:33:47,920 ‫החליטו לירות בשליח ופצעו את העיתונאית.‬ 459 00:33:49,160 --> 00:33:50,360 ‫הם מאיימים עלינו.‬ 460 00:33:51,320 --> 00:33:52,760 ‫הם רודפים אותנו.‬ 461 00:33:53,640 --> 00:33:55,560 ‫הם מכים אותנו.‬ 462 00:33:57,720 --> 00:33:58,640 ‫ועכשיו…‬ 463 00:33:59,320 --> 00:34:01,520 ‫הם כלאו אחת מאיתנו.‬ 464 00:34:02,960 --> 00:34:04,280 ‫הם לקחו את איטו.‬ 465 00:34:04,960 --> 00:34:06,040 ‫אמרו את שמה.‬ 466 00:34:06,120 --> 00:34:07,000 ‫איטו!‬ 467 00:34:07,080 --> 00:34:13,040 ‫אמרו את שמה!‬ ‫-איטו!‬ 468 00:34:13,760 --> 00:34:14,760 ‫כאן…‬ 469 00:34:17,040 --> 00:34:18,040 ‫ועכשיו…‬ 470 00:34:19,240 --> 00:34:23,800 ‫הגיע הזמן לומר "עד כאן!"‬ 471 00:34:23,880 --> 00:34:28,280 ‫עד כאן!‬ ‫-עד כאן!‬ 472 00:34:28,360 --> 00:34:30,560 ‫אם אחד מאיתנו נפגע, כולנו נפגעים.‬ 473 00:34:59,080 --> 00:35:00,640 ‫תניח את זה ליד הדלת.‬ 474 00:35:05,520 --> 00:35:06,840 ‫יופי. זוז לאחור.‬ 475 00:35:07,920 --> 00:35:08,920 ‫זוז לאחור.‬ 476 00:35:11,640 --> 00:35:12,680 ‫קדימה.‬ 477 00:35:40,640 --> 00:35:41,960 ‫בני הערובה.‬ 478 00:35:47,800 --> 00:35:50,360 ‫בואו אליי.‬ 479 00:35:51,000 --> 00:35:52,960 ‫חפו עלינו!‬ 480 00:36:18,280 --> 00:36:19,200 ‫לעזאזל!‬ 481 00:36:27,480 --> 00:36:28,640 ‫- כולנו מדממים -‬ 482 00:36:56,520 --> 00:36:57,640 ‫חברים!‬ 483 00:37:02,400 --> 00:37:03,840 ‫הגיע הזמן.‬ 484 00:37:05,760 --> 00:37:06,800 ‫קדימה.‬ 485 00:37:18,200 --> 00:37:20,960 ‫איטו!‬ 486 00:37:24,760 --> 00:37:26,120 ‫יש לנו בעיה!‬ 487 00:37:29,720 --> 00:37:31,320 ‫הם מקיפים אותנו.‬ 488 00:37:31,400 --> 00:37:32,240 ‫המשך.‬ 489 00:37:32,320 --> 00:37:33,600 ‫יש לנו בעיה!‬ 490 00:37:37,440 --> 00:37:39,520 ‫שמרו על החשודה בכל מחיר, שמעתם?‬ 491 00:37:40,240 --> 00:37:43,240 ‫אנחנו מותקפים!‬ 492 00:38:04,240 --> 00:38:07,360 ‫איטו!‬ 493 00:38:08,120 --> 00:38:15,120 ‫אמרו את שמה!‬ ‫-איטו!‬ 494 00:38:18,040 --> 00:38:20,680 ‫איטו!‬ 495 00:38:47,560 --> 00:38:48,880 ‫איטו!‬ 496 00:38:49,480 --> 00:38:50,520 ‫איטו!‬ 497 00:40:35,280 --> 00:40:37,040 ‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬