1
00:00:06,720 --> 00:00:11,440
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:14,360 --> 00:00:16,200
El testimonio de Mashaba ha destapado
3
00:00:16,280 --> 00:00:19,240
a cuatro altos cargos
de la Policía corruptos,
4
00:00:20,360 --> 00:00:24,440
mientras que la policía protesta
contra Mashaba y la llama soplona.
5
00:00:26,440 --> 00:00:27,840
Has hecho lo correcto.
6
00:00:31,920 --> 00:00:32,760
Oye.
7
00:00:35,680 --> 00:00:36,800
Oye…
8
00:00:39,400 --> 00:00:41,880
No lo dudes.
9
00:00:43,160 --> 00:00:44,160
¿Vale?
10
00:00:51,000 --> 00:00:51,920
De acuerdo.
11
00:00:52,920 --> 00:00:53,880
Vamos.
12
00:01:07,240 --> 00:01:09,800
¿Has visto a una joven
con un top de camuflaje?
13
00:01:13,080 --> 00:01:15,560
¿Has visto a una joven
con un top de camuflaje?
14
00:01:15,640 --> 00:01:18,000
¿Has visto a una joven
con un top de camuflaje?
15
00:01:18,080 --> 00:01:20,760
- ¿Una chica con un top de camuflaje?
- Por ahí.
16
00:01:44,760 --> 00:01:46,680
Quiero que todos vayáis tras él.
17
00:01:46,760 --> 00:01:48,720
Seguridad mínima en los juzgados.
18
00:01:48,800 --> 00:01:51,120
Podemos lidiar con ellos sin problemas.
19
00:01:51,200 --> 00:01:53,360
Encontrad a ese guarda.
20
00:01:53,440 --> 00:01:56,240
Tengo que hablar con mi madre en privado.
21
00:01:57,080 --> 00:01:59,440
Tengo que hablar con ella, pero aquí no.
22
00:02:00,480 --> 00:02:01,600
Por favor.
23
00:02:02,520 --> 00:02:03,440
¿Eunice?
24
00:02:04,880 --> 00:02:05,840
Átalo.
25
00:02:06,400 --> 00:02:07,680
Amordazadlo si habla.
26
00:02:07,760 --> 00:02:08,680
Vamos.
27
00:02:09,280 --> 00:02:11,040
No se habla de la periodista.
28
00:02:13,320 --> 00:02:16,600
Solo se habla de acabar con el sistema y…
29
00:02:16,680 --> 00:02:17,960
de quién es Itu.
30
00:02:18,040 --> 00:02:19,520
Nos quieren otra vez.
31
00:02:24,360 --> 00:02:27,720
#QUIÉNESITU
32
00:02:29,520 --> 00:02:33,480
¿Quién es Itu? Una heroína misteriosa
que ha surgido de las sombras.
33
00:02:34,200 --> 00:02:36,000
Veamos de nuevo las imágenes.
34
00:02:36,080 --> 00:02:40,800
Itu, los Numoor te dan las gracias.
35
00:02:40,880 --> 00:02:43,400
Espectadores, nos tomaremos un descanso.
36
00:02:44,520 --> 00:02:45,600
Seguid votando.
37
00:02:54,960 --> 00:02:56,520
LOS MEJORES COMENTARIOS
#QUÉNESITU
38
00:02:56,600 --> 00:02:59,720
¡ITU ES UNA TRAIDORA, TÍO! NOS GUÍAN.
#QUIÉNESITU
39
00:02:59,800 --> 00:03:02,680
Ministro Kunene, lo tenemos controlado.
40
00:03:03,640 --> 00:03:04,640
Se lo aseguro.
41
00:03:07,080 --> 00:03:08,320
Le llamo luego.
42
00:03:12,640 --> 00:03:14,160
El ministro de Policía.
43
00:03:14,240 --> 00:03:15,320
Sí, señor.
44
00:03:16,520 --> 00:03:17,960
Ha dicho "Kunene".
45
00:03:19,080 --> 00:03:21,400
Es el ministro de Seguridad del Estado.
46
00:03:21,480 --> 00:03:22,400
Sí.
47
00:03:23,960 --> 00:03:25,840
Están en contacto. A eso me refería.
48
00:03:27,040 --> 00:03:27,880
Sí, señor.
49
00:03:27,960 --> 00:03:30,640
Espiar puede ser
un obstáculo para tu carrera.
50
00:03:31,920 --> 00:03:33,080
Y es grosero.
51
00:04:09,800 --> 00:04:10,720
¿Diga?
52
00:04:11,800 --> 00:04:12,680
Sphiwe.
53
00:04:13,240 --> 00:04:15,320
Hay una ruta que evita las cámaras.
54
00:04:15,920 --> 00:04:19,360
Cruza todo el edificio
y baja al aparcamiento del sótano.
55
00:04:19,960 --> 00:04:23,120
- ¿Que cruce todo el edificio?
- Repítelo, no te oigo.
56
00:04:24,160 --> 00:04:25,960
- Escucha…
- El móvil se muere.
57
00:04:26,040 --> 00:04:28,280
Hazlo. Encuentra una forma de entrar.
58
00:04:28,360 --> 00:04:31,680
Están mirando.
Tienes que encontrar una forma de entrar.
59
00:04:32,560 --> 00:04:34,360
Ahora deja el miedo a un lado.
60
00:04:34,440 --> 00:04:37,360
¿Lo entiendes?
El país necesita que seas un héroe.
61
00:04:40,520 --> 00:04:42,600
Busi…
62
00:04:44,560 --> 00:04:46,560
Vale, encontraré la forma.
63
00:04:50,800 --> 00:04:51,840
Mamá.
64
00:04:52,840 --> 00:04:54,000
Mamá, mírame.
65
00:04:55,040 --> 00:04:57,560
No te creas lo que dicen.
66
00:04:58,160 --> 00:04:59,760
Maté a un hombre malo.
67
00:04:59,840 --> 00:05:01,040
¿Es así?
68
00:05:01,120 --> 00:05:02,200
¿Es así?
69
00:05:02,280 --> 00:05:03,120
Sí.
70
00:05:03,200 --> 00:05:07,120
¿Y Rebecca y el pequeño Bean?
¿Eso también son mentiras?
71
00:05:07,720 --> 00:05:11,280
Hace tiempo eras un buen chico.
72
00:05:11,360 --> 00:05:14,760
Pero te has convertido
en un monstruo como tu padre.
73
00:05:15,360 --> 00:05:18,120
- Por favor.
- Quizá merezcas morir.
74
00:05:18,200 --> 00:05:20,680
- Como él.
- Soy inocente, mamá.
75
00:05:21,720 --> 00:05:23,320
Soy inocente.
76
00:05:23,400 --> 00:05:25,400
¡Soy inocente, mamá!
77
00:05:26,040 --> 00:05:27,240
Soy inocente.
78
00:05:27,840 --> 00:05:29,080
¡Soy inocente!
79
00:05:29,160 --> 00:05:30,680
Soy inocente.
80
00:05:31,480 --> 00:05:32,800
¡Soy inocente!
81
00:05:32,880 --> 00:05:34,560
¡Soy un héroe!
82
00:05:34,640 --> 00:05:35,880
¡Soy un héroe!
83
00:05:39,120 --> 00:05:41,440
¿Eres un héroe?
¿De quién eres el héroe?
84
00:05:41,520 --> 00:05:42,440
¡Shaka!
85
00:05:42,520 --> 00:05:44,120
- ¡Demuéstralo!
- ¡Shaka!
86
00:05:47,480 --> 00:05:48,960
Era inocente.
87
00:05:50,080 --> 00:05:52,320
Era inocente, joder.
88
00:05:52,880 --> 00:05:55,960
Los Numoor protegemos a los inocentes.
89
00:06:06,000 --> 00:06:09,400
Vete. Siéntate. Ya me ocupo yo.
90
00:06:26,360 --> 00:06:27,480
No pasa nada.
91
00:06:43,520 --> 00:06:45,360
Está en la sala del generador.
92
00:06:46,240 --> 00:06:47,520
Ya os informaré.
93
00:07:34,400 --> 00:07:36,960
Nos retiramos y nos reagrupamos
en el patio.
94
00:07:40,320 --> 00:07:41,240
Recibido.
95
00:08:23,720 --> 00:08:26,480
Quizá este juicio sea nuestro destino,
el tuyo y el mío.
96
00:08:31,040 --> 00:08:32,800
Sabes, te vi…
97
00:08:33,960 --> 00:08:35,440
día tras día…
98
00:08:36,960 --> 00:08:39,480
en la tele, contando tu historia.
99
00:08:40,240 --> 00:08:42,280
Haciéndote el héroe.
100
00:08:43,920 --> 00:08:45,040
Y pensé:
101
00:08:45,760 --> 00:08:47,280
"Allan Harvey,
102
00:08:47,960 --> 00:08:49,480
has vuelto a asesinar".
103
00:08:50,840 --> 00:08:52,880
Matar está en tu naturaleza.
104
00:08:56,080 --> 00:08:57,680
Tenía que desenmascararte.
105
00:08:58,640 --> 00:09:00,760
Mostrarle al mundo lo que eres.
106
00:09:04,160 --> 00:09:05,120
Un asesino.
107
00:09:06,800 --> 00:09:08,440
Fue en defensa propia.
108
00:09:09,920 --> 00:09:14,320
¿Un acto defendible contrarresta
todo el mal que has hecho en tu vida?
109
00:09:15,480 --> 00:09:16,520
¿Sí o no?
110
00:09:17,960 --> 00:09:18,880
Harvey…
111
00:09:19,960 --> 00:09:22,360
la próxima vez que te pregunte
cómo te declaras,
112
00:09:24,120 --> 00:09:27,080
será en referencia a toda tu vida.
113
00:09:28,680 --> 00:09:30,760
Cada momento de ella.
114
00:09:36,440 --> 00:09:40,480
Tenemos que traer a nuestros amigos
de Mamelodi. Que sean muchos.
115
00:09:40,560 --> 00:09:43,080
Vamos a volver,
y, si quieren detener a alguien,
116
00:09:43,160 --> 00:09:45,160
detendrán a mucha gente.
117
00:09:45,240 --> 00:09:46,160
Que les den.
118
00:09:46,240 --> 00:09:49,360
Cuanto más seamos,
menos posibilidades de que te detengan.
119
00:09:49,440 --> 00:09:52,120
Y los que tengan dudas pueden irse.
120
00:09:52,920 --> 00:09:54,640
He derramado sangre por esto.
121
00:09:54,720 --> 00:09:57,560
- Y estoy dispuesto a sangrar más.
- No te creo.
122
00:09:57,640 --> 00:09:58,840
No te hice tropezar.
123
00:09:59,440 --> 00:10:00,360
Te caíste.
124
00:10:01,400 --> 00:10:04,000
Esta es la última vez
que hablaremos de ello.
125
00:10:04,520 --> 00:10:06,120
¿Cómo pagamos el transporte?
126
00:10:06,840 --> 00:10:08,960
El ricachón se encargará.
127
00:10:10,120 --> 00:10:13,200
Xolile, Shona, mis compañeros de armas,
128
00:10:14,360 --> 00:10:15,360
id a por la gente.
129
00:10:15,440 --> 00:10:16,560
Vamos.
130
00:10:19,280 --> 00:10:21,240
A ver si lo haces con gente mirando.
131
00:10:21,320 --> 00:10:22,560
¿Algún problema?
132
00:10:23,600 --> 00:10:24,480
No.
133
00:10:24,560 --> 00:10:25,560
Menzi.
134
00:10:25,640 --> 00:10:26,600
Itu.
135
00:10:27,280 --> 00:10:28,240
Nena.
136
00:10:33,440 --> 00:10:35,520
Eres tendencia.
137
00:10:35,600 --> 00:10:36,680
Me ha delatado.
138
00:10:37,200 --> 00:10:39,600
Me llamó por teléfono. ¿Por qué lo hizo?
139
00:10:40,280 --> 00:10:41,360
Pero es genial.
140
00:10:41,440 --> 00:10:42,400
No, no lo es.
141
00:10:42,480 --> 00:10:44,760
Ahora todo el mundo sabe quién soy.
142
00:10:44,840 --> 00:10:46,960
Pero no te han visto la cara.
143
00:10:54,120 --> 00:10:56,080
He oído algo. Por aquí.
144
00:11:03,200 --> 00:11:04,320
Aquí está.
145
00:11:14,320 --> 00:11:16,560
Lo encontramos, está en el sótano.
146
00:11:16,640 --> 00:11:17,720
Matadlo.
147
00:11:17,800 --> 00:11:20,240
¡No, joder! ¡No disparéis!
148
00:11:25,080 --> 00:11:25,920
Itu…
149
00:11:26,720 --> 00:11:27,920
¿Qué has hecho?
150
00:11:28,880 --> 00:11:30,000
¿Qué quieres decir?
151
00:11:30,080 --> 00:11:31,800
No te hagas la tonta conmigo.
152
00:11:32,280 --> 00:11:33,480
¿Por qué lo hiciste?
153
00:11:33,560 --> 00:11:36,120
Tú quieres que lo maten. Lo oímos.
154
00:11:36,200 --> 00:11:39,560
- Hice lo correcto.
- Has contactado con un terrorista.
155
00:11:40,600 --> 00:11:42,280
Joder. ¡Mierda!
156
00:11:45,960 --> 00:11:47,880
Es un delito, Itu.
157
00:11:49,240 --> 00:11:50,800
No te he criado para que seas así.
158
00:11:51,600 --> 00:11:53,160
¿Y si descubren que has sido tú?
159
00:11:54,600 --> 00:11:55,440
No lo harán.
160
00:11:55,960 --> 00:11:57,920
Vale, huiremos. ¿De acuerdo?
161
00:11:58,000 --> 00:11:59,800
Huiremos. Nos iremos de…
162
00:11:59,880 --> 00:12:01,440
¿Crees que no te encontrarán?
163
00:12:02,160 --> 00:12:04,280
¿Qué vas a hacer exactamente, Itu?
164
00:12:04,360 --> 00:12:05,400
¿Exiliarte?
165
00:12:05,480 --> 00:12:07,040
No estamos en los 80.
166
00:12:07,560 --> 00:12:10,400
- Mamá…
- Vas a ir a la cárcel, Itu.
167
00:12:12,520 --> 00:12:13,840
¿Lo entiendes?
168
00:12:16,200 --> 00:12:17,360
A menos…
169
00:12:19,480 --> 00:12:22,600
Hay una forma de sacarte de esto.
Tenemos que volver.
170
00:12:24,400 --> 00:12:26,200
- ¿Qué?
- Haremos un trato.
171
00:12:26,280 --> 00:12:28,080
- Dales a Maqoma…
- ¿Venderse?
172
00:12:28,160 --> 00:12:29,240
¡Tú!
173
00:12:30,080 --> 00:12:31,000
Tú…
174
00:12:32,480 --> 00:12:33,440
cállate.
175
00:12:38,440 --> 00:12:39,520
Itu, por favor.
176
00:12:40,880 --> 00:12:42,040
Por favor.
177
00:12:42,120 --> 00:12:44,400
Por favor, confía en mí, hija mía.
178
00:12:45,600 --> 00:12:47,440
Lo quieren más a él que a ti.
179
00:12:50,480 --> 00:12:51,360
Solo…
180
00:12:51,960 --> 00:12:53,480
por una vez, Itu,
181
00:12:54,920 --> 00:12:56,040
haz lo que te digo.
182
00:12:57,600 --> 00:12:58,760
Por favor.
183
00:12:59,920 --> 00:13:02,560
Itumeleng, basta de esa actitud.
184
00:13:02,640 --> 00:13:04,400
- Te estoy hablando.
- Mampho…
185
00:13:04,480 --> 00:13:06,000
¿Qué te molesta, Itu?
186
00:13:06,080 --> 00:13:08,920
Esta farsa de adolescente protestona
es muy inmadura.
187
00:13:09,000 --> 00:13:12,400
Cuando me enfado,
¿soy una adolescente protestona?
188
00:13:12,480 --> 00:13:15,240
¿De dónde sacas
el valor para hablarme así?
189
00:13:15,760 --> 00:13:18,840
Estoy liadísima. No tengo tiempo
para una niña irrespetuosa.
190
00:13:18,920 --> 00:13:21,320
Estoy en bachillerato.
191
00:13:21,400 --> 00:13:22,920
Por eso estoy estresada.
192
00:13:23,400 --> 00:13:27,320
Tú estás estresada porque decidiste acabar
con ese jefazo a lo Goliat…
193
00:13:27,400 --> 00:13:28,360
¡Hija!
194
00:13:29,920 --> 00:13:32,160
No estás hablando con tus amigos.
195
00:13:32,760 --> 00:13:37,400
Ya vale. Las dos subid al coche.
196
00:13:48,960 --> 00:13:50,320
Te lo suplico.
197
00:13:54,120 --> 00:13:55,480
Está en la furgoneta.
198
00:14:00,280 --> 00:14:01,400
Vale, grandullón.
199
00:14:02,120 --> 00:14:04,680
Escucha, no hace falta que la líes.
200
00:14:06,720 --> 00:14:08,480
Vamos, solo queremos hablar.
201
00:14:09,400 --> 00:14:13,200
No, si os acercáis más,
voy a volarnos a todos.
202
00:14:17,440 --> 00:14:19,960
No soy tonto, listillo.
203
00:14:24,040 --> 00:14:27,280
Sphiwe, no sabemos nada de ti.
¿Qué está pasando?
204
00:14:28,240 --> 00:14:31,000
No hablaré contigo
hasta que hable con Busi.
205
00:14:32,400 --> 00:14:33,760
¿Dónde está Busi?
206
00:14:35,600 --> 00:14:37,880
General, tiene miedo.
207
00:14:40,600 --> 00:14:42,480
- Tráela.
- Sí, señor.
208
00:14:43,640 --> 00:14:47,320
Sphiwe, espera.
Vamos a buscarla. Está de camino.
209
00:14:48,520 --> 00:14:51,160
Sal de la furgoneta. Hablemos.
210
00:14:56,120 --> 00:14:57,960
Hermana Busi, siéntate.
211
00:15:00,640 --> 00:15:01,800
Es Sphiwe.
212
00:15:01,880 --> 00:15:03,560
Quiere hablar contigo.
213
00:15:06,000 --> 00:15:06,920
Sphiwe.
214
00:15:08,920 --> 00:15:10,280
Busisiwe, mi amor.
215
00:15:11,960 --> 00:15:14,400
Quiero que sepas que te quiero.
216
00:15:16,240 --> 00:15:17,280
¿Qué sucede?
217
00:15:18,680 --> 00:15:20,760
Por favor, dime que me quieres.
218
00:15:30,240 --> 00:15:31,720
Sphiwe, mi amor.
219
00:15:32,640 --> 00:15:34,520
Prométeme que vas a volver.
220
00:15:36,200 --> 00:15:37,640
Que vas a volver a casa.
221
00:15:39,640 --> 00:15:40,720
Por favor, Sphiwe.
222
00:15:42,440 --> 00:15:45,760
Sí. Te lo prometo.
223
00:15:46,360 --> 00:15:47,680
Pregúntale dónde está.
224
00:15:47,760 --> 00:15:48,720
- General…
- Mira…
225
00:15:50,880 --> 00:15:52,880
- Sphiwe…
- Solo quiero decirte…
226
00:15:53,400 --> 00:15:54,560
Cuando vuelva…
227
00:15:57,600 --> 00:15:58,600
¿Sphiwe?
228
00:16:00,200 --> 00:16:01,560
¿Quién es ese, Sphiwe?
229
00:16:02,520 --> 00:16:05,080
¿Sabes qué odio de las cucarachas?
230
00:16:05,160 --> 00:16:08,800
- ¡Sphiwe!
- Primero, se esconden demasiado bien.
231
00:16:10,280 --> 00:16:13,400
No puedes atraparlas, matarlas.
232
00:16:14,440 --> 00:16:15,760
Son una plaga.
233
00:16:16,840 --> 00:16:19,840
Están en todas partes
y en ninguna al mismo tiempo.
234
00:16:20,680 --> 00:16:21,520
¡Sphiwe!
235
00:16:21,600 --> 00:16:24,760
Segundo, nunca mueren
en el primer intento.
236
00:16:25,320 --> 00:16:26,160
Háblame.
237
00:16:26,240 --> 00:16:27,320
Pero he aprendido…
238
00:16:29,120 --> 00:16:31,680
que para matar una cucaracha…
239
00:16:34,240 --> 00:16:36,360
no lo haces con fuego.
240
00:16:43,880 --> 00:16:45,320
La matas con fuerza.
241
00:16:49,800 --> 00:16:51,480
¿Sphiwe?
242
00:16:51,560 --> 00:16:52,640
¿Quién es ese?
243
00:16:55,400 --> 00:16:56,920
¡Que te den, Satán!
244
00:16:57,000 --> 00:16:58,120
¡Que no lo mates!
245
00:16:59,120 --> 00:17:00,200
¡No más muertes!
246
00:17:01,320 --> 00:17:02,760
¡Granada!
247
00:17:14,920 --> 00:17:16,680
- ¿Qué ha sido eso?
- ¡Sphiwe!
248
00:17:16,760 --> 00:17:20,000
Nadie sabe qué ha causado
la enorme explosión.
249
00:17:20,080 --> 00:17:21,920
Se ve humo saliendo del…
250
00:17:22,000 --> 00:17:23,720
Todos, sentaos.
251
00:17:23,800 --> 00:17:26,160
- ¿Qué ha sido eso?
- ¡Sphiwe!
252
00:17:26,680 --> 00:17:28,440
¿Sphiwe?
253
00:17:31,560 --> 00:17:33,320
- Sphiwe.
- Tenemos que irnos.
254
00:17:33,400 --> 00:17:35,280
¡Sácala de aquí!
255
00:17:35,360 --> 00:17:36,280
¡Haga algo!
256
00:17:36,360 --> 00:17:37,320
Vamos.
257
00:17:37,440 --> 00:17:41,480
Aseguraos de que no hable con la prensa
o la detendré yo mismo.
258
00:17:41,560 --> 00:17:43,680
- Es su marido…
- ¿Su marido qué?
259
00:17:43,760 --> 00:17:46,120
Su marido tenía que ayudarnos y la cagó.
260
00:17:46,200 --> 00:17:47,760
¿Dónde coño está Mashaba?
261
00:17:49,200 --> 00:17:51,000
- Sigue tomando el aire.
- ¿Sigue?
262
00:17:51,080 --> 00:17:53,080
¿Qué respiramos los demás aquí?
263
00:17:53,720 --> 00:17:54,640
Dadme información.
264
00:17:54,720 --> 00:17:56,640
¿Cuántos dispositivos detonaron?
265
00:17:56,720 --> 00:17:58,480
- ¿Dónde detonaron?
- Joder.
266
00:17:58,560 --> 00:18:00,280
Informe de bajas, joder.
267
00:18:06,320 --> 00:18:08,640
Se ha ido la luz en el juzgado.
268
00:18:09,160 --> 00:18:10,640
Intentaremos conseguir detalles…
269
00:18:10,720 --> 00:18:11,920
¡Eskom!
270
00:18:13,320 --> 00:18:17,440
¿Desconexión de carga?
No, tío. No quieren que lo veamos.
271
00:18:17,520 --> 00:18:19,720
Sí, pero cuando quieran que los votemos,
272
00:18:19,800 --> 00:18:22,520
seguro que la luz volverá a funcionar.
273
00:18:24,040 --> 00:18:25,280
Quiero irme.
274
00:18:25,960 --> 00:18:27,960
¿Qué? Se pone interesante.
275
00:18:28,440 --> 00:18:30,360
Vale. Tú quédate. Yo me voy.
276
00:18:34,840 --> 00:18:35,960
¿Vanessa?
277
00:18:36,880 --> 00:18:38,080
La web no funciona.
278
00:18:38,160 --> 00:18:40,520
Tee-Kay, Uhuru, venid aquí ya.
279
00:18:40,600 --> 00:18:41,800
Camina.
280
00:18:44,240 --> 00:18:46,360
¿Qué ha pasado? ¿Qué está pasando?
281
00:18:48,640 --> 00:18:51,080
Le diste mi móvil al guarda, ¿no?
282
00:18:51,160 --> 00:18:52,440
- Yo…
- ¿A que sí?
283
00:18:53,360 --> 00:18:55,040
Enhorabuena, está muerto.
284
00:18:57,280 --> 00:18:59,560
Esto pasa por hacerte la heroína.
285
00:18:59,640 --> 00:19:01,520
Su muerte es culpa tuya.
286
00:19:02,120 --> 00:19:03,160
Levántate.
287
00:19:03,240 --> 00:19:04,680
¿Estás enfadado conmigo?
288
00:19:04,760 --> 00:19:08,080
¿O estás enfadado
porque todos salvo tú sudan del código?
289
00:19:08,160 --> 00:19:09,160
Levántate.
290
00:19:10,800 --> 00:19:12,600
Dale otra calada a tus polvos.
291
00:19:12,680 --> 00:19:13,520
¿Qué?
292
00:19:15,440 --> 00:19:17,280
¡Tira, venga!
293
00:19:27,200 --> 00:19:28,880
¿Y qué ha pasado?
294
00:19:30,840 --> 00:19:31,840
Me ha despedido.
295
00:19:32,920 --> 00:19:35,760
Sí. Al parecer, tengo una mala actitud.
296
00:19:36,320 --> 00:19:38,320
Lo siento, amigo.
297
00:19:39,240 --> 00:19:40,760
- ¿Te sorprende?
- Bueno…
298
00:19:48,600 --> 00:19:50,520
¡Viva Maqoma!
299
00:19:51,520 --> 00:19:52,640
¡Viva!
300
00:20:03,400 --> 00:20:05,120
Firma esto.
301
00:20:09,000 --> 00:20:10,120
¿Qué es?
302
00:20:11,120 --> 00:20:14,640
Si hablas de lo que ha pasado,
tendremos que detenerte.
303
00:20:15,680 --> 00:20:16,720
Firma.
304
00:20:19,080 --> 00:20:20,720
Firma, hermana.
305
00:20:27,720 --> 00:20:29,880
Vuelve a casa con tus hijos.
306
00:20:31,760 --> 00:20:34,040
Te llamaremos
si necesitamos una declaración.
307
00:20:35,240 --> 00:20:36,760
Toma, para el transporte.
308
00:20:40,680 --> 00:20:42,040
Adiós.
309
00:20:42,120 --> 00:20:43,400
Todo irá bien.
310
00:21:16,240 --> 00:21:18,080
Hablemos de los números.
311
00:21:19,000 --> 00:21:20,560
En el momento de la explosión,
312
00:21:20,640 --> 00:21:23,760
había 600 000 votos
a favor de matar a Harvey
313
00:21:23,840 --> 00:21:26,360
y 500 000 votos a favor de salvarlo.
314
00:21:26,840 --> 00:21:28,560
¿Qué nos dicen los números?
315
00:21:28,640 --> 00:21:30,800
Más gente está entrando en el juego.
316
00:21:30,880 --> 00:21:35,240
Pero, como dije antes,
mucha gente se niega a participar,
317
00:21:35,320 --> 00:21:37,320
mientras que otros esperan
al último momento.
318
00:21:37,400 --> 00:21:39,920
Dejan que el juicio se desarrolle.
319
00:21:40,520 --> 00:21:43,560
Volvamos con Julie,
en directo fuera del juzgado.
320
00:21:43,640 --> 00:21:44,920
Confía en mí.
321
00:21:45,520 --> 00:21:48,480
Estamos con la brigadier Mampho Mashaba,
322
00:21:48,560 --> 00:21:50,960
la policía a cargo
de la negociación de rehenes.
323
00:21:51,040 --> 00:21:53,800
Señora Mashaba, ¿qué opina de este giro?
324
00:21:53,880 --> 00:21:55,040
Sin comentarios.
325
00:21:55,120 --> 00:21:57,000
Itu, vámonos de aquí.
326
00:21:57,600 --> 00:21:58,600
¿Itu?
327
00:22:00,320 --> 00:22:01,520
¿La Itu?
328
00:22:03,000 --> 00:22:05,800
- He dicho que te apartes.
- ¿Llamaste a Azania?
329
00:22:05,880 --> 00:22:07,680
No digas nada. Apártate.
330
00:22:07,760 --> 00:22:09,600
- Itu.
- Que te apartes.
331
00:22:09,680 --> 00:22:11,600
Itu, ¿trabajas con los Numoor?
332
00:22:14,000 --> 00:22:17,680
- Tráemela. Ahora.
- Menzi, ¿qué opinas del asunto?
333
00:22:17,760 --> 00:22:18,600
Menzi…
334
00:22:31,480 --> 00:22:32,400
Siéntate.
335
00:22:36,680 --> 00:22:37,960
Comandante…
336
00:22:45,320 --> 00:22:47,480
Quería mantenerla por separado.
337
00:22:47,560 --> 00:22:49,360
No dejaré que Tee-Kay la agreda.
338
00:22:53,200 --> 00:22:54,640
¿Qué causó la explosión?
339
00:22:55,240 --> 00:22:57,800
El guarda se suicidó con una granada.
340
00:22:59,760 --> 00:23:00,920
En el aparcamiento.
341
00:23:02,120 --> 00:23:03,960
Donde aparcamos las furgonetas.
342
00:23:05,120 --> 00:23:06,520
Perdimos a Tam Tam y a Dosh.
343
00:23:09,360 --> 00:23:13,280
Dos buenos hombres y una ruta de escape.
¿Sabes cómo nos deja?
344
00:23:13,800 --> 00:23:14,960
¡Como idiotas!
345
00:23:15,640 --> 00:23:17,880
Rehenes de nuestro propio secuestro.
346
00:23:17,960 --> 00:23:20,160
- El tío tenía una pistola.
- Mentira.
347
00:23:20,240 --> 00:23:23,160
- Era un guarda inútil.
- Cierra el pico.
348
00:23:25,720 --> 00:23:26,720
¿Vanessa?
349
00:23:34,920 --> 00:23:38,120
Los datos están estables,
pero no puedo ejecutarlos desde el móvil.
350
00:23:38,200 --> 00:23:39,400
Necesitamos luz.
351
00:23:39,920 --> 00:23:41,560
Aquí hay un generador.
352
00:23:41,640 --> 00:23:43,640
Ve a arreglarlo. Ve con ella.
353
00:23:44,680 --> 00:23:48,280
Te emparejo con Eunice
antes de que tú y Tee-Kay os matéis.
354
00:23:49,920 --> 00:23:50,920
¿Sigues aquí?
355
00:23:55,040 --> 00:23:57,880
Habla con nuestros amigos de fuera.
Traigamos comida.
356
00:24:00,240 --> 00:24:03,040
¿A quién le apetece pollo frito?
357
00:24:03,120 --> 00:24:03,960
¿Eh?
358
00:24:16,520 --> 00:24:17,640
Esperad.
359
00:24:20,880 --> 00:24:22,120
Recuerda lo que dije.
360
00:24:23,200 --> 00:24:26,080
Diles todo lo que quieran oír, ¿vale?
361
00:24:34,360 --> 00:24:35,720
No se preocupe por Mashaba.
362
00:24:36,920 --> 00:24:38,840
No. No tiene que venir.
363
00:24:44,120 --> 00:24:45,880
¿Quién no tiene que venir?
364
00:24:47,480 --> 00:24:49,600
Mejor preocúpate por tu hija.
365
00:24:49,680 --> 00:24:52,480
Itu será acusada
de ser cómplice de asesinato
366
00:24:52,560 --> 00:24:55,400
y de ayudar a los Numoor
en lo que sea que hagan.
367
00:24:55,480 --> 00:24:57,480
Quizá estaba metida desde el principio.
368
00:24:58,560 --> 00:25:01,760
¿Quién sabe? Quizá hasta tú.
369
00:25:01,840 --> 00:25:03,840
¿Cómo cuestiona mi integridad?
370
00:25:04,960 --> 00:25:08,480
Olvida que usted provocó
que dispararan a una periodista.
371
00:25:09,000 --> 00:25:11,320
Como si eso no fuera suficiente,
372
00:25:12,640 --> 00:25:15,640
el guarda de seguridad
probablemente esté muerto.
373
00:25:15,720 --> 00:25:18,960
- Usted lo usó.
- ¿Y tú? ¿Y tú qué? ¿Dónde estabas?
374
00:25:19,040 --> 00:25:20,080
"¿Tomando aire?".
375
00:25:20,160 --> 00:25:23,840
¿A eso llamas interferir
en una investigación activa?
376
00:25:24,800 --> 00:25:29,040
Tú y tu hija traidora iréis a la cárcel,
377
00:25:29,120 --> 00:25:31,400
ojalá hayas disfrutado
de tus años como brigadier.
378
00:25:31,480 --> 00:25:35,080
Intercambiaste la vida de tu marido
por el rango, ¿no?
379
00:25:37,800 --> 00:25:39,000
Mi hija es inocente.
380
00:25:39,080 --> 00:25:42,680
Dejemos que la ley decida
quién es culpable y quién, inocente.
381
00:25:43,840 --> 00:25:45,960
Voy a hablar con tu hija.
382
00:25:46,720 --> 00:25:48,200
No te muevas de aquí,
383
00:25:48,720 --> 00:25:50,840
esta conversación no ha terminado.
384
00:26:05,360 --> 00:26:07,360
- Te veo.
- ¡No!
385
00:26:07,440 --> 00:26:09,240
Madre mía.
386
00:26:09,720 --> 00:26:12,480
Me alegro de que nos hayan hecho un sitio.
387
00:26:13,520 --> 00:26:17,240
Es útil usar la voz de un caucásico
para hacer una reserva.
388
00:26:17,760 --> 00:26:21,560
La confusión en sus caras
cuando se dan cuenta de que el Jacob
389
00:26:21,640 --> 00:26:24,480
que estaba al teléfono
es en realidad Jakobe.
390
00:26:26,440 --> 00:26:28,280
- Me meo.
- Genial, papá.
391
00:26:28,360 --> 00:26:29,480
Sí, mi amor.
392
00:26:29,560 --> 00:26:30,760
Soy un chiste…
393
00:26:37,280 --> 00:26:39,160
- ¡Jacob!
- ¡Papá!
394
00:26:46,640 --> 00:26:47,840
Perdón por…
395
00:26:48,840 --> 00:26:50,760
Nos han contactado desde dentro.
396
00:26:51,360 --> 00:26:53,800
Quieren intercambiar rehenes por comida.
397
00:26:56,120 --> 00:26:57,400
Ocúpate tú.
398
00:26:58,040 --> 00:26:59,240
Espera, no puedo…
399
00:26:59,320 --> 00:27:01,280
Itu vuelve a ser tendencia.
400
00:27:01,360 --> 00:27:03,280
Un tuit de @AzaniaForever dice:
401
00:27:03,360 --> 00:27:06,520
"La hija del brigadier Mashaba
es más valiente que su madre".
402
00:27:06,600 --> 00:27:08,800
Otro tuit de @PeterSmith dice:
403
00:27:08,880 --> 00:27:10,960
"¿Es la hija de la jefa de policía?
404
00:27:11,040 --> 00:27:13,640
Ajá. ¿En quién podemos confiar?".
405
00:27:13,720 --> 00:27:15,000
Así me gusta.
406
00:27:15,760 --> 00:27:19,000
- Voy a llamar a la prensa para ver si…
- Volvemos.
407
00:27:19,760 --> 00:27:20,840
¿Estás loco?
408
00:27:20,920 --> 00:27:23,600
Vamos a evitar que la lleven a juicio.
409
00:27:23,680 --> 00:27:27,600
"Break Society libera a la heroína",
ya veo los titulares.
410
00:27:27,680 --> 00:27:30,120
Esto es lo que nos dará la fama.
411
00:27:30,200 --> 00:27:31,880
Después, nos meteremos en política.
412
00:27:31,960 --> 00:27:34,360
Somos Break Society, ¿de qué hablas?
413
00:27:35,280 --> 00:27:37,520
Va a ser genial.
414
00:27:54,120 --> 00:27:56,600
Nos dan comida a cambio de cinco rehenes.
415
00:28:07,080 --> 00:28:08,520
Tú, levántate.
416
00:28:09,240 --> 00:28:12,240
Tú, tú y tú, venid conmigo. Tú también.
417
00:28:12,320 --> 00:28:14,240
Poneos todos en fila.
418
00:28:14,320 --> 00:28:15,920
Subid las escaleras rápido.
419
00:28:16,000 --> 00:28:17,640
- ¡Rápido!
- ¿Qué pasa?
420
00:28:18,360 --> 00:28:20,600
Liberamos a cinco rehenes, entre ellos tú.
421
00:28:20,680 --> 00:28:23,320
- Venga. Vamos.
- No voy a ninguna parte.
422
00:28:23,400 --> 00:28:25,120
¿Qué haces?
423
00:28:25,200 --> 00:28:26,840
Intento salvarte la vida.
424
00:28:27,360 --> 00:28:30,040
¿Por qué te preocupas tanto
por mi seguridad?
425
00:28:30,120 --> 00:28:32,560
Es tu última oportunidad. ¿Entendido?
426
00:28:33,680 --> 00:28:35,200
Mejor llévatela a ella.
427
00:28:36,120 --> 00:28:37,600
Es una mujer mayor.
428
00:28:39,400 --> 00:28:40,240
¡Hazlo!
429
00:28:41,800 --> 00:28:42,960
Vale.
430
00:28:49,160 --> 00:28:51,400
No se preocupe, saldrá de aquí.
431
00:28:51,880 --> 00:28:53,800
Nadie le hará daño.
432
00:28:53,880 --> 00:28:55,800
Confíe en mí. Vamos.
433
00:28:56,880 --> 00:28:57,880
Vamos.
434
00:29:02,800 --> 00:29:03,800
Señora…
435
00:29:07,600 --> 00:29:11,600
He juntado ganado más rápido
que tú a esta gente.
436
00:29:28,480 --> 00:29:30,080
Todo se ha ido a la mierda.
437
00:29:31,080 --> 00:29:33,120
Maqoma no sabe qué coño hace.
438
00:29:33,640 --> 00:29:36,680
Y si yo lo veo, ellos también lo ven.
439
00:29:36,760 --> 00:29:39,120
¿Hay alguna misión de la que no te quejes?
440
00:29:39,840 --> 00:29:41,720
Pasemos lista, ¿vale?
441
00:29:42,480 --> 00:29:43,760
Tam Tam y Dosh, muertos.
442
00:29:44,400 --> 00:29:46,800
Los explosivos para huir ya no están.
443
00:29:47,920 --> 00:29:49,720
No hay cobertura, ni luz.
444
00:29:49,800 --> 00:29:52,120
- Parecemos aficionados.
- ¿De quién es la culpa?
445
00:29:57,240 --> 00:30:01,200
No olvidemos… que Azania solo
es el comandante de los fieles
446
00:30:01,280 --> 00:30:03,880
porque todos los que estaban
por encima de él murieron.
447
00:30:22,840 --> 00:30:25,280
Te lo pediré por última vez.
448
00:30:31,240 --> 00:30:32,320
Llama a Azania.
449
00:30:33,320 --> 00:30:34,680
Finge ayudarlo.
450
00:30:59,040 --> 00:31:00,280
Tienes principios.
451
00:31:03,120 --> 00:31:04,120
Qué valiente.
452
00:31:08,040 --> 00:31:09,440
Te arruinará la vida.
453
00:31:11,640 --> 00:31:12,520
Pero, aun así,
454
00:31:13,160 --> 00:31:14,360
lo respeto.
455
00:31:24,560 --> 00:31:25,520
¡Soltadme!
456
00:31:26,880 --> 00:31:28,440
Quitadme las manos de encima.
457
00:31:29,760 --> 00:31:30,960
¡Soltadme!
458
00:31:37,960 --> 00:31:39,920
Veo movimiento. La trasladan.
459
00:31:40,000 --> 00:31:43,120
La llevan en un BMW negro.
Matrícula BH722.
460
00:31:52,160 --> 00:31:54,440
¡Mierda!
461
00:32:10,000 --> 00:32:10,960
¿Mamá?
462
00:32:14,400 --> 00:32:16,560
¿Vas a salir de la cama hoy?
463
00:32:40,240 --> 00:32:41,960
¿Por qué no estás en clase?
464
00:32:46,840 --> 00:32:48,040
Lo he dejado.
465
00:32:50,840 --> 00:32:52,560
¿Por qué lo has hecho?
466
00:32:53,640 --> 00:32:55,280
¿Qué iba a hacer, mamá?
467
00:32:56,160 --> 00:32:59,360
Han pasado meses
y no has salido de la cama.
468
00:33:01,160 --> 00:33:02,640
Necesitábamos una madre.
469
00:33:33,600 --> 00:33:34,600
¡Camaradas!
470
00:33:36,920 --> 00:33:41,280
Hemos venido a apoyar a Maqoma,
que predica con el ejemplo.
471
00:33:42,000 --> 00:33:43,360
Pero la poli
472
00:33:44,160 --> 00:33:47,920
decidió disparar al mensajero
hiriendo a la periodista.
473
00:33:49,160 --> 00:33:50,360
Nos intimidan.
474
00:33:51,320 --> 00:33:52,760
Nos persiguen.
475
00:33:53,640 --> 00:33:55,560
Nos pegan.
476
00:33:57,720 --> 00:33:58,640
Y ahora…
477
00:33:59,320 --> 00:34:01,520
se llevan a uno de los nuestros.
478
00:34:02,960 --> 00:34:04,280
Se han llevado a Itu.
479
00:34:04,960 --> 00:34:06,040
Decid su nombre.
480
00:34:06,120 --> 00:34:07,000
Itu.
481
00:34:07,080 --> 00:34:09,080
- ¡Decid su nombre!
- ¡Itu!
482
00:34:09,160 --> 00:34:10,880
- ¡Decid su nombre!
- ¡Itu!
483
00:34:10,960 --> 00:34:13,040
- ¡Decid su nombre!
- ¡Itu!
484
00:34:13,760 --> 00:34:14,760
Justo aquí…
485
00:34:17,040 --> 00:34:18,040
ahora…
486
00:34:19,240 --> 00:34:23,800
es el momento de decir que ya basta.
487
00:34:23,880 --> 00:34:25,440
- ¡Basta!
- ¡Ya basta!
488
00:34:25,520 --> 00:34:26,800
- ¡Basta!
- ¡Ya basta!
489
00:34:26,880 --> 00:34:28,280
- ¡Basta!
- ¡Ya basta!
490
00:34:28,360 --> 00:34:30,560
Si dañan a uno, nos dañan a todos.
491
00:34:59,080 --> 00:35:00,640
Déjalo en la puerta.
492
00:35:05,520 --> 00:35:06,840
Bien. Retrocede.
493
00:35:07,920 --> 00:35:08,920
Retrocede.
494
00:35:11,640 --> 00:35:12,680
Allá vamos.
495
00:35:40,640 --> 00:35:41,960
Los rehenes.
496
00:35:47,800 --> 00:35:48,840
Venid conmigo.
497
00:35:49,520 --> 00:35:50,360
Venid conmigo.
498
00:35:50,960 --> 00:35:52,960
¡Cubridnos!
499
00:36:18,280 --> 00:36:19,200
¡Mierda!
500
00:36:27,480 --> 00:36:28,640
TODOS SANGRAMOS
501
00:36:56,520 --> 00:36:57,640
¡Camaradas!
502
00:37:02,400 --> 00:37:03,840
Ha llegado el momento.
503
00:37:05,760 --> 00:37:06,800
Vamos.
504
00:37:18,200 --> 00:37:19,240
Itu.
505
00:37:19,960 --> 00:37:20,960
Itu.
506
00:37:24,760 --> 00:37:26,120
Tenemos un problema.
507
00:37:29,720 --> 00:37:31,320
Nos han rodeado.
508
00:37:31,400 --> 00:37:32,240
Adelante.
509
00:37:32,320 --> 00:37:33,600
Tenemos un problema.
510
00:37:37,400 --> 00:37:39,520
Retened a la sospechosa. ¿Entendido?
511
00:37:40,240 --> 00:37:43,240
¡Nos están atacando!
512
00:38:04,240 --> 00:38:07,360
¡Itu!
513
00:38:08,080 --> 00:38:11,120
- ¡Decid su nombre!
- ¡Itu!
514
00:38:11,200 --> 00:38:12,920
- ¡Decid su nombre!
- ¡Itu!
515
00:38:13,000 --> 00:38:15,120
- ¡Decid su nombre!
- ¡Itu!
516
00:38:18,640 --> 00:38:20,680
Itu.
517
00:38:47,560 --> 00:38:48,880
¡No!
518
00:38:49,480 --> 00:38:50,520
Itu.
519
00:40:35,280 --> 00:40:37,120
Subtítulos: Jennifer Morales Yu