1 00:00:06,720 --> 00:00:11,440 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,360 --> 00:00:16,200 El testimonio de Mashaba ha destapado 3 00:00:16,280 --> 00:00:19,240 a cuatro altos cargos de la Policía corruptos, 4 00:00:20,360 --> 00:00:24,440 mientras que la policía protesta contra Mashaba y la llama soplona. 5 00:00:26,440 --> 00:00:27,840 Has hecho lo correcto. 6 00:00:31,920 --> 00:00:32,760 Oye. 7 00:00:35,680 --> 00:00:36,800 Oye… 8 00:00:39,400 --> 00:00:41,880 No lo dudes. 9 00:00:43,160 --> 00:00:44,160 ¿Vale? 10 00:00:51,000 --> 00:00:51,920 De acuerdo. 11 00:00:52,920 --> 00:00:53,880 Vamos. 12 00:01:07,240 --> 00:01:09,800 ¿Has visto a una joven con un top de camuflaje? 13 00:01:13,080 --> 00:01:15,560 ¿Has visto a una joven con un top de camuflaje? 14 00:01:15,640 --> 00:01:18,000 ¿Has visto a una joven con un top de camuflaje? 15 00:01:18,080 --> 00:01:20,760 - ¿Una chica con un top de camuflaje? - Por ahí. 16 00:01:44,760 --> 00:01:46,680 Quiero que todos vayáis tras él. 17 00:01:46,760 --> 00:01:48,720 Seguridad mínima en los juzgados. 18 00:01:48,800 --> 00:01:51,120 Podemos lidiar con ellos sin problemas. 19 00:01:51,200 --> 00:01:53,360 Encontrad a ese guarda. 20 00:01:53,440 --> 00:01:56,240 Tengo que hablar con mi madre en privado. 21 00:01:57,080 --> 00:01:59,440 Tengo que hablar con ella, pero aquí no. 22 00:02:00,480 --> 00:02:01,600 Por favor. 23 00:02:02,520 --> 00:02:03,440 ¿Eunice? 24 00:02:04,880 --> 00:02:05,840 Átalo. 25 00:02:06,400 --> 00:02:07,680 Amordazadlo si habla. 26 00:02:07,760 --> 00:02:08,680 Vamos. 27 00:02:09,280 --> 00:02:11,040 No se habla de la periodista. 28 00:02:13,320 --> 00:02:16,600 Solo se habla de acabar con el sistema y… 29 00:02:16,680 --> 00:02:17,960 de quién es Itu. 30 00:02:18,040 --> 00:02:19,520 Nos quieren otra vez. 31 00:02:24,360 --> 00:02:27,720 #QUIÉNESITU 32 00:02:29,520 --> 00:02:33,480 ¿Quién es Itu? Una heroína misteriosa que ha surgido de las sombras. 33 00:02:34,200 --> 00:02:36,000 Veamos de nuevo las imágenes. 34 00:02:36,080 --> 00:02:40,800 Itu, los Numoor te dan las gracias. 35 00:02:40,880 --> 00:02:43,400 Espectadores, nos tomaremos un descanso. 36 00:02:44,520 --> 00:02:45,600 Seguid votando. 37 00:02:54,960 --> 00:02:56,520 LOS MEJORES COMENTARIOS #QUÉNESITU 38 00:02:56,600 --> 00:02:59,720 ¡ITU ES UNA TRAIDORA, TÍO! NOS GUÍAN. #QUIÉNESITU 39 00:02:59,800 --> 00:03:02,680 Ministro Kunene, lo tenemos controlado. 40 00:03:03,640 --> 00:03:04,640 Se lo aseguro. 41 00:03:07,080 --> 00:03:08,320 Le llamo luego. 42 00:03:12,640 --> 00:03:14,160 El ministro de Policía. 43 00:03:14,240 --> 00:03:15,320 Sí, señor. 44 00:03:16,520 --> 00:03:17,960 Ha dicho "Kunene". 45 00:03:19,080 --> 00:03:21,400 Es el ministro de Seguridad del Estado. 46 00:03:21,480 --> 00:03:22,400 Sí. 47 00:03:23,960 --> 00:03:25,840 Están en contacto. A eso me refería. 48 00:03:27,040 --> 00:03:27,880 Sí, señor. 49 00:03:27,960 --> 00:03:30,640 Espiar puede ser un obstáculo para tu carrera. 50 00:03:31,920 --> 00:03:33,080 Y es grosero. 51 00:04:09,800 --> 00:04:10,720 ¿Diga? 52 00:04:11,800 --> 00:04:12,680 Sphiwe. 53 00:04:13,240 --> 00:04:15,320 Hay una ruta que evita las cámaras. 54 00:04:15,920 --> 00:04:19,360 Cruza todo el edificio y baja al aparcamiento del sótano. 55 00:04:19,960 --> 00:04:23,120 - ¿Que cruce todo el edificio? - Repítelo, no te oigo. 56 00:04:24,160 --> 00:04:25,960 - Escucha… - El móvil se muere. 57 00:04:26,040 --> 00:04:28,280 Hazlo. Encuentra una forma de entrar. 58 00:04:28,360 --> 00:04:31,680 Están mirando. Tienes que encontrar una forma de entrar. 59 00:04:32,560 --> 00:04:34,360 Ahora deja el miedo a un lado. 60 00:04:34,440 --> 00:04:37,360 ¿Lo entiendes? El país necesita que seas un héroe. 61 00:04:40,520 --> 00:04:42,600 Busi… 62 00:04:44,560 --> 00:04:46,560 Vale, encontraré la forma. 63 00:04:50,800 --> 00:04:51,840 Mamá. 64 00:04:52,840 --> 00:04:54,000 Mamá, mírame. 65 00:04:55,040 --> 00:04:57,560 No te creas lo que dicen. 66 00:04:58,160 --> 00:04:59,760 Maté a un hombre malo. 67 00:04:59,840 --> 00:05:01,040 ¿Es así? 68 00:05:01,120 --> 00:05:02,200 ¿Es así? 69 00:05:02,280 --> 00:05:03,120 Sí. 70 00:05:03,200 --> 00:05:07,120 ¿Y Rebecca y el pequeño Bean? ¿Eso también son mentiras? 71 00:05:07,720 --> 00:05:11,280 Hace tiempo eras un buen chico. 72 00:05:11,360 --> 00:05:14,760 Pero te has convertido en un monstruo como tu padre. 73 00:05:15,360 --> 00:05:18,120 - Por favor. - Quizá merezcas morir. 74 00:05:18,200 --> 00:05:20,680 - Como él. - Soy inocente, mamá. 75 00:05:21,720 --> 00:05:23,320 Soy inocente. 76 00:05:23,400 --> 00:05:25,400 ¡Soy inocente, mamá! 77 00:05:26,040 --> 00:05:27,240 Soy inocente. 78 00:05:27,840 --> 00:05:29,080 ¡Soy inocente! 79 00:05:29,160 --> 00:05:30,680 Soy inocente. 80 00:05:31,480 --> 00:05:32,800 ¡Soy inocente! 81 00:05:32,880 --> 00:05:34,560 ¡Soy un héroe! 82 00:05:34,640 --> 00:05:35,880 ¡Soy un héroe! 83 00:05:39,120 --> 00:05:41,440 ¿Eres un héroe? ¿De quién eres el héroe? 84 00:05:41,520 --> 00:05:42,440 ¡Shaka! 85 00:05:42,520 --> 00:05:44,120 - ¡Demuéstralo! - ¡Shaka! 86 00:05:47,480 --> 00:05:48,960 Era inocente. 87 00:05:50,080 --> 00:05:52,320 Era inocente, joder. 88 00:05:52,880 --> 00:05:55,960 Los Numoor protegemos a los inocentes. 89 00:06:06,000 --> 00:06:09,400 Vete. Siéntate. Ya me ocupo yo. 90 00:06:26,360 --> 00:06:27,480 No pasa nada. 91 00:06:43,520 --> 00:06:45,360 Está en la sala del generador. 92 00:06:46,240 --> 00:06:47,520 Ya os informaré. 93 00:07:34,400 --> 00:07:36,960 Nos retiramos y nos reagrupamos en el patio. 94 00:07:40,320 --> 00:07:41,240 Recibido. 95 00:08:23,720 --> 00:08:26,480 Quizá este juicio sea nuestro destino, el tuyo y el mío. 96 00:08:31,040 --> 00:08:32,800 Sabes, te vi… 97 00:08:33,960 --> 00:08:35,440 día tras día… 98 00:08:36,960 --> 00:08:39,480 en la tele, contando tu historia. 99 00:08:40,240 --> 00:08:42,280 Haciéndote el héroe. 100 00:08:43,920 --> 00:08:45,040 Y pensé: 101 00:08:45,760 --> 00:08:47,280 "Allan Harvey, 102 00:08:47,960 --> 00:08:49,480 has vuelto a asesinar". 103 00:08:50,840 --> 00:08:52,880 Matar está en tu naturaleza. 104 00:08:56,080 --> 00:08:57,680 Tenía que desenmascararte. 105 00:08:58,640 --> 00:09:00,760 Mostrarle al mundo lo que eres. 106 00:09:04,160 --> 00:09:05,120 Un asesino. 107 00:09:06,800 --> 00:09:08,440 Fue en defensa propia. 108 00:09:09,920 --> 00:09:14,320 ¿Un acto defendible contrarresta todo el mal que has hecho en tu vida? 109 00:09:15,480 --> 00:09:16,520 ¿Sí o no? 110 00:09:17,960 --> 00:09:18,880 Harvey… 111 00:09:19,960 --> 00:09:22,360 la próxima vez que te pregunte cómo te declaras, 112 00:09:24,120 --> 00:09:27,080 será en referencia a toda tu vida. 113 00:09:28,680 --> 00:09:30,760 Cada momento de ella. 114 00:09:36,440 --> 00:09:40,480 Tenemos que traer a nuestros amigos de Mamelodi. Que sean muchos. 115 00:09:40,560 --> 00:09:43,080 Vamos a volver, y, si quieren detener a alguien, 116 00:09:43,160 --> 00:09:45,160 detendrán a mucha gente. 117 00:09:45,240 --> 00:09:46,160 Que les den. 118 00:09:46,240 --> 00:09:49,360 Cuanto más seamos, menos posibilidades de que te detengan. 119 00:09:49,440 --> 00:09:52,120 Y los que tengan dudas pueden irse. 120 00:09:52,920 --> 00:09:54,640 He derramado sangre por esto. 121 00:09:54,720 --> 00:09:57,560 - Y estoy dispuesto a sangrar más. - No te creo. 122 00:09:57,640 --> 00:09:58,840 No te hice tropezar. 123 00:09:59,440 --> 00:10:00,360 Te caíste. 124 00:10:01,400 --> 00:10:04,000 Esta es la última vez que hablaremos de ello. 125 00:10:04,520 --> 00:10:06,120 ¿Cómo pagamos el transporte? 126 00:10:06,840 --> 00:10:08,960 El ricachón se encargará. 127 00:10:10,120 --> 00:10:13,200 Xolile, Shona, mis compañeros de armas, 128 00:10:14,360 --> 00:10:15,360 id a por la gente. 129 00:10:15,440 --> 00:10:16,560 Vamos. 130 00:10:19,280 --> 00:10:21,240 A ver si lo haces con gente mirando. 131 00:10:21,320 --> 00:10:22,560 ¿Algún problema? 132 00:10:23,600 --> 00:10:24,480 No. 133 00:10:24,560 --> 00:10:25,560 Menzi. 134 00:10:25,640 --> 00:10:26,600 Itu. 135 00:10:27,280 --> 00:10:28,240 Nena. 136 00:10:33,440 --> 00:10:35,520 Eres tendencia. 137 00:10:35,600 --> 00:10:36,680 Me ha delatado. 138 00:10:37,200 --> 00:10:39,600 Me llamó por teléfono. ¿Por qué lo hizo? 139 00:10:40,280 --> 00:10:41,360 Pero es genial. 140 00:10:41,440 --> 00:10:42,400 No, no lo es. 141 00:10:42,480 --> 00:10:44,760 Ahora todo el mundo sabe quién soy. 142 00:10:44,840 --> 00:10:46,960 Pero no te han visto la cara. 143 00:10:54,120 --> 00:10:56,080 He oído algo. Por aquí. 144 00:11:03,200 --> 00:11:04,320 Aquí está. 145 00:11:14,320 --> 00:11:16,560 Lo encontramos, está en el sótano. 146 00:11:16,640 --> 00:11:17,720 Matadlo. 147 00:11:17,800 --> 00:11:20,240 ¡No, joder! ¡No disparéis! 148 00:11:25,080 --> 00:11:25,920 Itu… 149 00:11:26,720 --> 00:11:27,920 ¿Qué has hecho? 150 00:11:28,880 --> 00:11:30,000 ¿Qué quieres decir? 151 00:11:30,080 --> 00:11:31,800 No te hagas la tonta conmigo. 152 00:11:32,280 --> 00:11:33,480 ¿Por qué lo hiciste? 153 00:11:33,560 --> 00:11:36,120 Tú quieres que lo maten. Lo oímos. 154 00:11:36,200 --> 00:11:39,560 - Hice lo correcto. - Has contactado con un terrorista. 155 00:11:40,600 --> 00:11:42,280 Joder. ¡Mierda! 156 00:11:45,960 --> 00:11:47,880 Es un delito, Itu. 157 00:11:49,240 --> 00:11:50,800 No te he criado para que seas así. 158 00:11:51,600 --> 00:11:53,160 ¿Y si descubren que has sido tú? 159 00:11:54,600 --> 00:11:55,440 No lo harán. 160 00:11:55,960 --> 00:11:57,920 Vale, huiremos. ¿De acuerdo? 161 00:11:58,000 --> 00:11:59,800 Huiremos. Nos iremos de… 162 00:11:59,880 --> 00:12:01,440 ¿Crees que no te encontrarán? 163 00:12:02,160 --> 00:12:04,280 ¿Qué vas a hacer exactamente, Itu? 164 00:12:04,360 --> 00:12:05,400 ¿Exiliarte? 165 00:12:05,480 --> 00:12:07,040 No estamos en los 80. 166 00:12:07,560 --> 00:12:10,400 - Mamá… - Vas a ir a la cárcel, Itu. 167 00:12:12,520 --> 00:12:13,840 ¿Lo entiendes? 168 00:12:16,200 --> 00:12:17,360 A menos… 169 00:12:19,480 --> 00:12:22,600 Hay una forma de sacarte de esto. Tenemos que volver. 170 00:12:24,400 --> 00:12:26,200 - ¿Qué? - Haremos un trato. 171 00:12:26,280 --> 00:12:28,080 - Dales a Maqoma… - ¿Venderse? 172 00:12:28,160 --> 00:12:29,240 ¡Tú! 173 00:12:30,080 --> 00:12:31,000 Tú… 174 00:12:32,480 --> 00:12:33,440 cállate. 175 00:12:38,440 --> 00:12:39,520 Itu, por favor. 176 00:12:40,880 --> 00:12:42,040 Por favor. 177 00:12:42,120 --> 00:12:44,400 Por favor, confía en mí, hija mía. 178 00:12:45,600 --> 00:12:47,440 Lo quieren más a él que a ti. 179 00:12:50,480 --> 00:12:51,360 Solo… 180 00:12:51,960 --> 00:12:53,480 por una vez, Itu, 181 00:12:54,920 --> 00:12:56,040 haz lo que te digo. 182 00:12:57,600 --> 00:12:58,760 Por favor. 183 00:12:59,920 --> 00:13:02,560 Itumeleng, basta de esa actitud. 184 00:13:02,640 --> 00:13:04,400 - Te estoy hablando. - Mampho… 185 00:13:04,480 --> 00:13:06,000 ¿Qué te molesta, Itu? 186 00:13:06,080 --> 00:13:08,920 Esta farsa de adolescente protestona es muy inmadura. 187 00:13:09,000 --> 00:13:12,400 Cuando me enfado, ¿soy una adolescente protestona? 188 00:13:12,480 --> 00:13:15,240 ¿De dónde sacas el valor para hablarme así? 189 00:13:15,760 --> 00:13:18,840 Estoy liadísima. No tengo tiempo para una niña irrespetuosa. 190 00:13:18,920 --> 00:13:21,320 Estoy en bachillerato. 191 00:13:21,400 --> 00:13:22,920 Por eso estoy estresada. 192 00:13:23,400 --> 00:13:27,320 Tú estás estresada porque decidiste acabar con ese jefazo a lo Goliat… 193 00:13:27,400 --> 00:13:28,360 ¡Hija! 194 00:13:29,920 --> 00:13:32,160 No estás hablando con tus amigos. 195 00:13:32,760 --> 00:13:37,400 Ya vale. Las dos subid al coche. 196 00:13:48,960 --> 00:13:50,320 Te lo suplico. 197 00:13:54,120 --> 00:13:55,480 Está en la furgoneta. 198 00:14:00,280 --> 00:14:01,400 Vale, grandullón. 199 00:14:02,120 --> 00:14:04,680 Escucha, no hace falta que la líes. 200 00:14:06,720 --> 00:14:08,480 Vamos, solo queremos hablar. 201 00:14:09,400 --> 00:14:13,200 No, si os acercáis más, voy a volarnos a todos. 202 00:14:17,440 --> 00:14:19,960 No soy tonto, listillo. 203 00:14:24,040 --> 00:14:27,280 Sphiwe, no sabemos nada de ti. ¿Qué está pasando? 204 00:14:28,240 --> 00:14:31,000 No hablaré contigo hasta que hable con Busi. 205 00:14:32,400 --> 00:14:33,760 ¿Dónde está Busi? 206 00:14:35,600 --> 00:14:37,880 General, tiene miedo. 207 00:14:40,600 --> 00:14:42,480 - Tráela. - Sí, señor. 208 00:14:43,640 --> 00:14:47,320 Sphiwe, espera. Vamos a buscarla. Está de camino. 209 00:14:48,520 --> 00:14:51,160 Sal de la furgoneta. Hablemos. 210 00:14:56,120 --> 00:14:57,960 Hermana Busi, siéntate. 211 00:15:00,640 --> 00:15:01,800 Es Sphiwe. 212 00:15:01,880 --> 00:15:03,560 Quiere hablar contigo. 213 00:15:06,000 --> 00:15:06,920 Sphiwe. 214 00:15:08,920 --> 00:15:10,280 Busisiwe, mi amor. 215 00:15:11,960 --> 00:15:14,400 Quiero que sepas que te quiero. 216 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 ¿Qué sucede? 217 00:15:18,680 --> 00:15:20,760 Por favor, dime que me quieres. 218 00:15:30,240 --> 00:15:31,720 Sphiwe, mi amor. 219 00:15:32,640 --> 00:15:34,520 Prométeme que vas a volver. 220 00:15:36,200 --> 00:15:37,640 Que vas a volver a casa. 221 00:15:39,640 --> 00:15:40,720 Por favor, Sphiwe. 222 00:15:42,440 --> 00:15:45,760 Sí. Te lo prometo. 223 00:15:46,360 --> 00:15:47,680 Pregúntale dónde está. 224 00:15:47,760 --> 00:15:48,720 - General… - Mira… 225 00:15:50,880 --> 00:15:52,880 - Sphiwe… - Solo quiero decirte… 226 00:15:53,400 --> 00:15:54,560 Cuando vuelva… 227 00:15:57,600 --> 00:15:58,600 ¿Sphiwe? 228 00:16:00,200 --> 00:16:01,560 ¿Quién es ese, Sphiwe? 229 00:16:02,520 --> 00:16:05,080 ¿Sabes qué odio de las cucarachas? 230 00:16:05,160 --> 00:16:08,800 - ¡Sphiwe! - Primero, se esconden demasiado bien. 231 00:16:10,280 --> 00:16:13,400 No puedes atraparlas, matarlas. 232 00:16:14,440 --> 00:16:15,760 Son una plaga. 233 00:16:16,840 --> 00:16:19,840 Están en todas partes y en ninguna al mismo tiempo. 234 00:16:20,680 --> 00:16:21,520 ¡Sphiwe! 235 00:16:21,600 --> 00:16:24,760 Segundo, nunca mueren en el primer intento. 236 00:16:25,320 --> 00:16:26,160 Háblame. 237 00:16:26,240 --> 00:16:27,320 Pero he aprendido… 238 00:16:29,120 --> 00:16:31,680 que para matar una cucaracha… 239 00:16:34,240 --> 00:16:36,360 no lo haces con fuego. 240 00:16:43,880 --> 00:16:45,320 La matas con fuerza. 241 00:16:49,800 --> 00:16:51,480 ¿Sphiwe? 242 00:16:51,560 --> 00:16:52,640 ¿Quién es ese? 243 00:16:55,400 --> 00:16:56,920 ¡Que te den, Satán! 244 00:16:57,000 --> 00:16:58,120 ¡Que no lo mates! 245 00:16:59,120 --> 00:17:00,200 ¡No más muertes! 246 00:17:01,320 --> 00:17:02,760 ¡Granada! 247 00:17:14,920 --> 00:17:16,680 - ¿Qué ha sido eso? - ¡Sphiwe! 248 00:17:16,760 --> 00:17:20,000 Nadie sabe qué ha causado la enorme explosión. 249 00:17:20,080 --> 00:17:21,920 Se ve humo saliendo del… 250 00:17:22,000 --> 00:17:23,720 Todos, sentaos. 251 00:17:23,800 --> 00:17:26,160 - ¿Qué ha sido eso? - ¡Sphiwe! 252 00:17:26,680 --> 00:17:28,440 ¿Sphiwe? 253 00:17:31,560 --> 00:17:33,320 - Sphiwe. - Tenemos que irnos. 254 00:17:33,400 --> 00:17:35,280 ¡Sácala de aquí! 255 00:17:35,360 --> 00:17:36,280 ¡Haga algo! 256 00:17:36,360 --> 00:17:37,320 Vamos. 257 00:17:37,440 --> 00:17:41,480 Aseguraos de que no hable con la prensa o la detendré yo mismo. 258 00:17:41,560 --> 00:17:43,680 - Es su marido… - ¿Su marido qué? 259 00:17:43,760 --> 00:17:46,120 Su marido tenía que ayudarnos y la cagó. 260 00:17:46,200 --> 00:17:47,760 ¿Dónde coño está Mashaba? 261 00:17:49,200 --> 00:17:51,000 - Sigue tomando el aire. - ¿Sigue? 262 00:17:51,080 --> 00:17:53,080 ¿Qué respiramos los demás aquí? 263 00:17:53,720 --> 00:17:54,640 Dadme información. 264 00:17:54,720 --> 00:17:56,640 ¿Cuántos dispositivos detonaron? 265 00:17:56,720 --> 00:17:58,480 - ¿Dónde detonaron? - Joder. 266 00:17:58,560 --> 00:18:00,280 Informe de bajas, joder. 267 00:18:06,320 --> 00:18:08,640 Se ha ido la luz en el juzgado. 268 00:18:09,160 --> 00:18:10,640 Intentaremos conseguir detalles… 269 00:18:10,720 --> 00:18:11,920 ¡Eskom! 270 00:18:13,320 --> 00:18:17,440 ¿Desconexión de carga? No, tío. No quieren que lo veamos. 271 00:18:17,520 --> 00:18:19,720 Sí, pero cuando quieran que los votemos, 272 00:18:19,800 --> 00:18:22,520 seguro que la luz volverá a funcionar. 273 00:18:24,040 --> 00:18:25,280 Quiero irme. 274 00:18:25,960 --> 00:18:27,960 ¿Qué? Se pone interesante. 275 00:18:28,440 --> 00:18:30,360 Vale. Tú quédate. Yo me voy. 276 00:18:34,840 --> 00:18:35,960 ¿Vanessa? 277 00:18:36,880 --> 00:18:38,080 La web no funciona. 278 00:18:38,160 --> 00:18:40,520 Tee-Kay, Uhuru, venid aquí ya. 279 00:18:40,600 --> 00:18:41,800 Camina. 280 00:18:44,240 --> 00:18:46,360 ¿Qué ha pasado? ¿Qué está pasando? 281 00:18:48,640 --> 00:18:51,080 Le diste mi móvil al guarda, ¿no? 282 00:18:51,160 --> 00:18:52,440 - Yo… - ¿A que sí? 283 00:18:53,360 --> 00:18:55,040 Enhorabuena, está muerto. 284 00:18:57,280 --> 00:18:59,560 Esto pasa por hacerte la heroína. 285 00:18:59,640 --> 00:19:01,520 Su muerte es culpa tuya. 286 00:19:02,120 --> 00:19:03,160 Levántate. 287 00:19:03,240 --> 00:19:04,680 ¿Estás enfadado conmigo? 288 00:19:04,760 --> 00:19:08,080 ¿O estás enfadado porque todos salvo tú sudan del código? 289 00:19:08,160 --> 00:19:09,160 Levántate. 290 00:19:10,800 --> 00:19:12,600 Dale otra calada a tus polvos. 291 00:19:12,680 --> 00:19:13,520 ¿Qué? 292 00:19:15,440 --> 00:19:17,280 ¡Tira, venga! 293 00:19:27,200 --> 00:19:28,880 ¿Y qué ha pasado? 294 00:19:30,840 --> 00:19:31,840 Me ha despedido. 295 00:19:32,920 --> 00:19:35,760 Sí. Al parecer, tengo una mala actitud. 296 00:19:36,320 --> 00:19:38,320 Lo siento, amigo. 297 00:19:39,240 --> 00:19:40,760 - ¿Te sorprende? - Bueno… 298 00:19:48,600 --> 00:19:50,520 ¡Viva Maqoma! 299 00:19:51,520 --> 00:19:52,640 ¡Viva! 300 00:20:03,400 --> 00:20:05,120 Firma esto. 301 00:20:09,000 --> 00:20:10,120 ¿Qué es? 302 00:20:11,120 --> 00:20:14,640 Si hablas de lo que ha pasado, tendremos que detenerte. 303 00:20:15,680 --> 00:20:16,720 Firma. 304 00:20:19,080 --> 00:20:20,720 Firma, hermana. 305 00:20:27,720 --> 00:20:29,880 Vuelve a casa con tus hijos. 306 00:20:31,760 --> 00:20:34,040 Te llamaremos si necesitamos una declaración. 307 00:20:35,240 --> 00:20:36,760 Toma, para el transporte. 308 00:20:40,680 --> 00:20:42,040 Adiós. 309 00:20:42,120 --> 00:20:43,400 Todo irá bien. 310 00:21:16,240 --> 00:21:18,080 Hablemos de los números. 311 00:21:19,000 --> 00:21:20,560 En el momento de la explosión, 312 00:21:20,640 --> 00:21:23,760 había 600 000 votos a favor de matar a Harvey 313 00:21:23,840 --> 00:21:26,360 y 500 000 votos a favor de salvarlo. 314 00:21:26,840 --> 00:21:28,560 ¿Qué nos dicen los números? 315 00:21:28,640 --> 00:21:30,800 Más gente está entrando en el juego. 316 00:21:30,880 --> 00:21:35,240 Pero, como dije antes, mucha gente se niega a participar, 317 00:21:35,320 --> 00:21:37,320 mientras que otros esperan al último momento. 318 00:21:37,400 --> 00:21:39,920 Dejan que el juicio se desarrolle. 319 00:21:40,520 --> 00:21:43,560 Volvamos con Julie, en directo fuera del juzgado. 320 00:21:43,640 --> 00:21:44,920 Confía en mí. 321 00:21:45,520 --> 00:21:48,480 Estamos con la brigadier Mampho Mashaba, 322 00:21:48,560 --> 00:21:50,960 la policía a cargo de la negociación de rehenes. 323 00:21:51,040 --> 00:21:53,800 Señora Mashaba, ¿qué opina de este giro? 324 00:21:53,880 --> 00:21:55,040 Sin comentarios. 325 00:21:55,120 --> 00:21:57,000 Itu, vámonos de aquí. 326 00:21:57,600 --> 00:21:58,600 ¿Itu? 327 00:22:00,320 --> 00:22:01,520 ¿La Itu? 328 00:22:03,000 --> 00:22:05,800 - He dicho que te apartes. - ¿Llamaste a Azania? 329 00:22:05,880 --> 00:22:07,680 No digas nada. Apártate. 330 00:22:07,760 --> 00:22:09,600 - Itu. - Que te apartes. 331 00:22:09,680 --> 00:22:11,600 Itu, ¿trabajas con los Numoor? 332 00:22:14,000 --> 00:22:17,680 - Tráemela. Ahora. - Menzi, ¿qué opinas del asunto? 333 00:22:17,760 --> 00:22:18,600 Menzi… 334 00:22:31,480 --> 00:22:32,400 Siéntate. 335 00:22:36,680 --> 00:22:37,960 Comandante… 336 00:22:45,320 --> 00:22:47,480 Quería mantenerla por separado. 337 00:22:47,560 --> 00:22:49,360 No dejaré que Tee-Kay la agreda. 338 00:22:53,200 --> 00:22:54,640 ¿Qué causó la explosión? 339 00:22:55,240 --> 00:22:57,800 El guarda se suicidó con una granada. 340 00:22:59,760 --> 00:23:00,920 En el aparcamiento. 341 00:23:02,120 --> 00:23:03,960 Donde aparcamos las furgonetas. 342 00:23:05,120 --> 00:23:06,520 Perdimos a Tam Tam y a Dosh. 343 00:23:09,360 --> 00:23:13,280 Dos buenos hombres y una ruta de escape. ¿Sabes cómo nos deja? 344 00:23:13,800 --> 00:23:14,960 ¡Como idiotas! 345 00:23:15,640 --> 00:23:17,880 Rehenes de nuestro propio secuestro. 346 00:23:17,960 --> 00:23:20,160 - El tío tenía una pistola. - Mentira. 347 00:23:20,240 --> 00:23:23,160 - Era un guarda inútil. - Cierra el pico. 348 00:23:25,720 --> 00:23:26,720 ¿Vanessa? 349 00:23:34,920 --> 00:23:38,120 Los datos están estables, pero no puedo ejecutarlos desde el móvil. 350 00:23:38,200 --> 00:23:39,400 Necesitamos luz. 351 00:23:39,920 --> 00:23:41,560 Aquí hay un generador. 352 00:23:41,640 --> 00:23:43,640 Ve a arreglarlo. Ve con ella. 353 00:23:44,680 --> 00:23:48,280 Te emparejo con Eunice antes de que tú y Tee-Kay os matéis. 354 00:23:49,920 --> 00:23:50,920 ¿Sigues aquí? 355 00:23:55,040 --> 00:23:57,880 Habla con nuestros amigos de fuera. Traigamos comida. 356 00:24:00,240 --> 00:24:03,040 ¿A quién le apetece pollo frito? 357 00:24:03,120 --> 00:24:03,960 ¿Eh? 358 00:24:16,520 --> 00:24:17,640 Esperad. 359 00:24:20,880 --> 00:24:22,120 Recuerda lo que dije. 360 00:24:23,200 --> 00:24:26,080 Diles todo lo que quieran oír, ¿vale? 361 00:24:34,360 --> 00:24:35,720 No se preocupe por Mashaba. 362 00:24:36,920 --> 00:24:38,840 No. No tiene que venir. 363 00:24:44,120 --> 00:24:45,880 ¿Quién no tiene que venir? 364 00:24:47,480 --> 00:24:49,600 Mejor preocúpate por tu hija. 365 00:24:49,680 --> 00:24:52,480 Itu será acusada de ser cómplice de asesinato 366 00:24:52,560 --> 00:24:55,400 y de ayudar a los Numoor en lo que sea que hagan. 367 00:24:55,480 --> 00:24:57,480 Quizá estaba metida desde el principio. 368 00:24:58,560 --> 00:25:01,760 ¿Quién sabe? Quizá hasta tú. 369 00:25:01,840 --> 00:25:03,840 ¿Cómo cuestiona mi integridad? 370 00:25:04,960 --> 00:25:08,480 Olvida que usted provocó que dispararan a una periodista. 371 00:25:09,000 --> 00:25:11,320 Como si eso no fuera suficiente, 372 00:25:12,640 --> 00:25:15,640 el guarda de seguridad probablemente esté muerto. 373 00:25:15,720 --> 00:25:18,960 - Usted lo usó. - ¿Y tú? ¿Y tú qué? ¿Dónde estabas? 374 00:25:19,040 --> 00:25:20,080 "¿Tomando aire?". 375 00:25:20,160 --> 00:25:23,840 ¿A eso llamas interferir en una investigación activa? 376 00:25:24,800 --> 00:25:29,040 Tú y tu hija traidora iréis a la cárcel, 377 00:25:29,120 --> 00:25:31,400 ojalá hayas disfrutado de tus años como brigadier. 378 00:25:31,480 --> 00:25:35,080 Intercambiaste la vida de tu marido por el rango, ¿no? 379 00:25:37,800 --> 00:25:39,000 Mi hija es inocente. 380 00:25:39,080 --> 00:25:42,680 Dejemos que la ley decida quién es culpable y quién, inocente. 381 00:25:43,840 --> 00:25:45,960 Voy a hablar con tu hija. 382 00:25:46,720 --> 00:25:48,200 No te muevas de aquí, 383 00:25:48,720 --> 00:25:50,840 esta conversación no ha terminado. 384 00:26:05,360 --> 00:26:07,360 - Te veo. - ¡No! 385 00:26:07,440 --> 00:26:09,240 Madre mía. 386 00:26:09,720 --> 00:26:12,480 Me alegro de que nos hayan hecho un sitio. 387 00:26:13,520 --> 00:26:17,240 Es útil usar la voz de un caucásico para hacer una reserva. 388 00:26:17,760 --> 00:26:21,560 La confusión en sus caras cuando se dan cuenta de que el Jacob 389 00:26:21,640 --> 00:26:24,480 que estaba al teléfono es en realidad Jakobe. 390 00:26:26,440 --> 00:26:28,280 - Me meo. - Genial, papá. 391 00:26:28,360 --> 00:26:29,480 Sí, mi amor. 392 00:26:29,560 --> 00:26:30,760 Soy un chiste… 393 00:26:37,280 --> 00:26:39,160 - ¡Jacob! - ¡Papá! 394 00:26:46,640 --> 00:26:47,840 Perdón por… 395 00:26:48,840 --> 00:26:50,760 Nos han contactado desde dentro. 396 00:26:51,360 --> 00:26:53,800 Quieren intercambiar rehenes por comida. 397 00:26:56,120 --> 00:26:57,400 Ocúpate tú. 398 00:26:58,040 --> 00:26:59,240 Espera, no puedo… 399 00:26:59,320 --> 00:27:01,280 Itu vuelve a ser tendencia. 400 00:27:01,360 --> 00:27:03,280 Un tuit de @AzaniaForever dice: 401 00:27:03,360 --> 00:27:06,520 "La hija del brigadier Mashaba es más valiente que su madre". 402 00:27:06,600 --> 00:27:08,800 Otro tuit de @PeterSmith dice: 403 00:27:08,880 --> 00:27:10,960 "¿Es la hija de la jefa de policía? 404 00:27:11,040 --> 00:27:13,640 Ajá. ¿En quién podemos confiar?". 405 00:27:13,720 --> 00:27:15,000 Así me gusta. 406 00:27:15,760 --> 00:27:19,000 - Voy a llamar a la prensa para ver si… - Volvemos. 407 00:27:19,760 --> 00:27:20,840 ¿Estás loco? 408 00:27:20,920 --> 00:27:23,600 Vamos a evitar que la lleven a juicio. 409 00:27:23,680 --> 00:27:27,600 "Break Society libera a la heroína", ya veo los titulares. 410 00:27:27,680 --> 00:27:30,120 Esto es lo que nos dará la fama. 411 00:27:30,200 --> 00:27:31,880 Después, nos meteremos en política. 412 00:27:31,960 --> 00:27:34,360 Somos Break Society, ¿de qué hablas? 413 00:27:35,280 --> 00:27:37,520 Va a ser genial. 414 00:27:54,120 --> 00:27:56,600 Nos dan comida a cambio de cinco rehenes. 415 00:28:07,080 --> 00:28:08,520 Tú, levántate. 416 00:28:09,240 --> 00:28:12,240 Tú, tú y tú, venid conmigo. Tú también. 417 00:28:12,320 --> 00:28:14,240 Poneos todos en fila. 418 00:28:14,320 --> 00:28:15,920 Subid las escaleras rápido. 419 00:28:16,000 --> 00:28:17,640 - ¡Rápido! - ¿Qué pasa? 420 00:28:18,360 --> 00:28:20,600 Liberamos a cinco rehenes, entre ellos tú. 421 00:28:20,680 --> 00:28:23,320 - Venga. Vamos. - No voy a ninguna parte. 422 00:28:23,400 --> 00:28:25,120 ¿Qué haces? 423 00:28:25,200 --> 00:28:26,840 Intento salvarte la vida. 424 00:28:27,360 --> 00:28:30,040 ¿Por qué te preocupas tanto por mi seguridad? 425 00:28:30,120 --> 00:28:32,560 Es tu última oportunidad. ¿Entendido? 426 00:28:33,680 --> 00:28:35,200 Mejor llévatela a ella. 427 00:28:36,120 --> 00:28:37,600 Es una mujer mayor. 428 00:28:39,400 --> 00:28:40,240 ¡Hazlo! 429 00:28:41,800 --> 00:28:42,960 Vale. 430 00:28:49,160 --> 00:28:51,400 No se preocupe, saldrá de aquí. 431 00:28:51,880 --> 00:28:53,800 Nadie le hará daño. 432 00:28:53,880 --> 00:28:55,800 Confíe en mí. Vamos. 433 00:28:56,880 --> 00:28:57,880 Vamos. 434 00:29:02,800 --> 00:29:03,800 Señora… 435 00:29:07,600 --> 00:29:11,600 He juntado ganado más rápido que tú a esta gente. 436 00:29:28,480 --> 00:29:30,080 Todo se ha ido a la mierda. 437 00:29:31,080 --> 00:29:33,120 Maqoma no sabe qué coño hace. 438 00:29:33,640 --> 00:29:36,680 Y si yo lo veo, ellos también lo ven. 439 00:29:36,760 --> 00:29:39,120 ¿Hay alguna misión de la que no te quejes? 440 00:29:39,840 --> 00:29:41,720 Pasemos lista, ¿vale? 441 00:29:42,480 --> 00:29:43,760 Tam Tam y Dosh, muertos. 442 00:29:44,400 --> 00:29:46,800 Los explosivos para huir ya no están. 443 00:29:47,920 --> 00:29:49,720 No hay cobertura, ni luz. 444 00:29:49,800 --> 00:29:52,120 - Parecemos aficionados. - ¿De quién es la culpa? 445 00:29:57,240 --> 00:30:01,200 No olvidemos… que Azania solo es el comandante de los fieles 446 00:30:01,280 --> 00:30:03,880 porque todos los que estaban por encima de él murieron. 447 00:30:22,840 --> 00:30:25,280 Te lo pediré por última vez. 448 00:30:31,240 --> 00:30:32,320 Llama a Azania. 449 00:30:33,320 --> 00:30:34,680 Finge ayudarlo. 450 00:30:59,040 --> 00:31:00,280 Tienes principios. 451 00:31:03,120 --> 00:31:04,120 Qué valiente. 452 00:31:08,040 --> 00:31:09,440 Te arruinará la vida. 453 00:31:11,640 --> 00:31:12,520 Pero, aun así, 454 00:31:13,160 --> 00:31:14,360 lo respeto. 455 00:31:24,560 --> 00:31:25,520 ¡Soltadme! 456 00:31:26,880 --> 00:31:28,440 Quitadme las manos de encima. 457 00:31:29,760 --> 00:31:30,960 ¡Soltadme! 458 00:31:37,960 --> 00:31:39,920 Veo movimiento. La trasladan. 459 00:31:40,000 --> 00:31:43,120 La llevan en un BMW negro. Matrícula BH722. 460 00:31:52,160 --> 00:31:54,440 ¡Mierda! 461 00:32:10,000 --> 00:32:10,960 ¿Mamá? 462 00:32:14,400 --> 00:32:16,560 ¿Vas a salir de la cama hoy? 463 00:32:40,240 --> 00:32:41,960 ¿Por qué no estás en clase? 464 00:32:46,840 --> 00:32:48,040 Lo he dejado. 465 00:32:50,840 --> 00:32:52,560 ¿Por qué lo has hecho? 466 00:32:53,640 --> 00:32:55,280 ¿Qué iba a hacer, mamá? 467 00:32:56,160 --> 00:32:59,360 Han pasado meses y no has salido de la cama. 468 00:33:01,160 --> 00:33:02,640 Necesitábamos una madre. 469 00:33:33,600 --> 00:33:34,600 ¡Camaradas! 470 00:33:36,920 --> 00:33:41,280 Hemos venido a apoyar a Maqoma, que predica con el ejemplo. 471 00:33:42,000 --> 00:33:43,360 Pero la poli 472 00:33:44,160 --> 00:33:47,920 decidió disparar al mensajero hiriendo a la periodista. 473 00:33:49,160 --> 00:33:50,360 Nos intimidan. 474 00:33:51,320 --> 00:33:52,760 Nos persiguen. 475 00:33:53,640 --> 00:33:55,560 Nos pegan. 476 00:33:57,720 --> 00:33:58,640 Y ahora… 477 00:33:59,320 --> 00:34:01,520 se llevan a uno de los nuestros. 478 00:34:02,960 --> 00:34:04,280 Se han llevado a Itu. 479 00:34:04,960 --> 00:34:06,040 Decid su nombre. 480 00:34:06,120 --> 00:34:07,000 Itu. 481 00:34:07,080 --> 00:34:09,080 - ¡Decid su nombre! - ¡Itu! 482 00:34:09,160 --> 00:34:10,880 - ¡Decid su nombre! - ¡Itu! 483 00:34:10,960 --> 00:34:13,040 - ¡Decid su nombre! - ¡Itu! 484 00:34:13,760 --> 00:34:14,760 Justo aquí… 485 00:34:17,040 --> 00:34:18,040 ahora… 486 00:34:19,240 --> 00:34:23,800 es el momento de decir que ya basta. 487 00:34:23,880 --> 00:34:25,440 - ¡Basta! - ¡Ya basta! 488 00:34:25,520 --> 00:34:26,800 - ¡Basta! - ¡Ya basta! 489 00:34:26,880 --> 00:34:28,280 - ¡Basta! - ¡Ya basta! 490 00:34:28,360 --> 00:34:30,560 Si dañan a uno, nos dañan a todos. 491 00:34:59,080 --> 00:35:00,640 Déjalo en la puerta. 492 00:35:05,520 --> 00:35:06,840 Bien. Retrocede. 493 00:35:07,920 --> 00:35:08,920 Retrocede. 494 00:35:11,640 --> 00:35:12,680 Allá vamos. 495 00:35:40,640 --> 00:35:41,960 Los rehenes. 496 00:35:47,800 --> 00:35:48,840 Venid conmigo. 497 00:35:49,520 --> 00:35:50,360 Venid conmigo. 498 00:35:50,960 --> 00:35:52,960 ¡Cubridnos! 499 00:36:18,280 --> 00:36:19,200 ¡Mierda! 500 00:36:27,480 --> 00:36:28,640 TODOS SANGRAMOS 501 00:36:56,520 --> 00:36:57,640 ¡Camaradas! 502 00:37:02,400 --> 00:37:03,840 Ha llegado el momento. 503 00:37:05,760 --> 00:37:06,800 Vamos. 504 00:37:18,200 --> 00:37:19,240 Itu. 505 00:37:19,960 --> 00:37:20,960 Itu. 506 00:37:24,760 --> 00:37:26,120 Tenemos un problema. 507 00:37:29,720 --> 00:37:31,320 Nos han rodeado. 508 00:37:31,400 --> 00:37:32,240 Adelante. 509 00:37:32,320 --> 00:37:33,600 Tenemos un problema. 510 00:37:37,400 --> 00:37:39,520 Retened a la sospechosa. ¿Entendido? 511 00:37:40,240 --> 00:37:43,240 ¡Nos están atacando! 512 00:38:04,240 --> 00:38:07,360 ¡Itu! 513 00:38:08,080 --> 00:38:11,120 - ¡Decid su nombre! - ¡Itu! 514 00:38:11,200 --> 00:38:12,920 - ¡Decid su nombre! - ¡Itu! 515 00:38:13,000 --> 00:38:15,120 - ¡Decid su nombre! - ¡Itu! 516 00:38:18,640 --> 00:38:20,680 Itu. 517 00:38:47,560 --> 00:38:48,880 ¡No! 518 00:38:49,480 --> 00:38:50,520 Itu. 519 00:40:35,280 --> 00:40:37,120 Subtítulos: Jennifer Morales Yu