1
00:00:06,120 --> 00:00:10,760
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:20,520 --> 00:00:22,920
Παραμένουμε, λοιπόν, κρυμμένοι…
3
00:00:24,960 --> 00:00:26,880
στις σκιές.
4
00:00:28,680 --> 00:00:31,360
Επιφέρουμε αλλαγές, καθαιρούμε τυράννους
5
00:00:31,440 --> 00:00:34,320
ενώ αφήνουμε τον λαό
να ηγείται του εαυτού του.
6
00:00:35,560 --> 00:00:38,320
Ο λαός πρέπει πάντα
να ηγείται του εαυτού του.
7
00:00:40,880 --> 00:00:42,360
Μιλήστε, αγόρια.
8
00:00:44,240 --> 00:00:46,440
Γιατί θέλετε να γίνετε πολεμιστές
9
00:00:47,360 --> 00:00:48,480
των Ναμούρ;
10
00:00:58,440 --> 00:00:59,880
Ήταν μια γυναίκα.
11
00:01:00,400 --> 00:01:01,480
Η Τάντι.
12
00:01:02,840 --> 00:01:04,880
-Την…
-Αγαπούσαμε.
13
00:01:06,120 --> 00:01:07,520
Ήθελε ελευθερία.
14
00:01:08,080 --> 00:01:09,040
Δικαιοσύνη.
15
00:01:09,720 --> 00:01:10,760
Ονειρευόταν…
16
00:01:11,720 --> 00:01:14,200
Ονειρευόταν μια ενωμένη ήπειρο.
17
00:01:14,760 --> 00:01:16,400
Θέλουμε να γίνουμε μέλη.
18
00:01:18,120 --> 00:01:19,120
Πρέπει.
19
00:01:22,760 --> 00:01:24,080
Ρωτάω ξανά, λοιπόν.
20
00:01:25,080 --> 00:01:26,600
Εκτός από τον Ζολίσουα…
21
00:01:28,920 --> 00:01:31,200
έχεις δολοφονήσει ποτέ άνθρωπο;
22
00:01:32,600 --> 00:01:35,440
Τον πυροβόλησες πισώπλατα στην ψύχρα;
23
00:01:50,600 --> 00:01:51,440
Ναι.
24
00:01:54,440 --> 00:01:56,400
Έχεις βασανίσει ποτέ άνθρωπο;
25
00:02:00,120 --> 00:02:01,440
Κατεβάστε τα όπλα σας.
26
00:02:03,480 --> 00:02:04,840
Αν πυροβολήσει,
27
00:02:05,920 --> 00:02:07,600
να μην υπάρξουν αντίποινα.
28
00:02:13,920 --> 00:02:15,960
Κάν' το, Άλαν. Κάν' το.
29
00:02:18,520 --> 00:02:22,000
Σκότωσέ με ενώ παρακολουθούν
εκατομμύρια άνθρωποι. Έλα.
30
00:02:28,560 --> 00:02:29,520
Κάν' το.
31
00:02:47,720 --> 00:02:50,480
Πρόκειται να δείτε αληθινή δικαιοσύνη.
32
00:02:55,760 --> 00:02:57,880
Θέλω να πω την ιστορία μου!
33
00:02:58,920 --> 00:03:00,840
Θέλω να πω την ιστορία μου.
34
00:03:00,920 --> 00:03:04,360
Θέλω να εξηγήσω γιατί έκανα ό,τι έκανα.
35
00:03:10,480 --> 00:03:11,480
Κάθισε.
36
00:03:13,120 --> 00:03:14,320
Κάθισε!
37
00:03:23,840 --> 00:03:28,440
ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΤΩΡΑ
38
00:03:31,600 --> 00:03:33,920
ΟΛΟΙ ΜΑΤΩΝΟΥΜΕ ΚΟΚΚΙΝΟ ΑΙΜΑ
39
00:03:34,000 --> 00:03:37,560
Είναι παράνομη η συγκέντρωση!
Διαλυθείτε τώρα!
40
00:03:38,600 --> 00:03:40,280
Παρακαλώ, διαλυθείτε!
41
00:03:41,720 --> 00:03:42,960
Μασάμπα, απάντησε.
42
00:03:47,280 --> 00:03:49,360
Η κατάσταση εμφανώς επιδεινώνεται.
43
00:03:49,440 --> 00:03:52,120
Γιατί δεν ρίχνεις δακρυγόνα στα κωλόπαιδα;
44
00:03:52,200 --> 00:03:55,400
Είναι μικρό το πλήθος. Το έχω υπό έλεγχο.
45
00:03:56,000 --> 00:03:57,600
Τα μικρά πλήθη μεγαλώνουν.
46
00:03:58,080 --> 00:03:59,800
Στείλε την ομάδα καταστολής,
47
00:03:59,880 --> 00:04:02,280
ή μήπως να έρθω εκεί να την καλέσω εγώ;
48
00:04:15,080 --> 00:04:16,280
Παιδιά μου.
49
00:04:17,640 --> 00:04:19,000
Ακούστε με.
50
00:04:20,480 --> 00:04:23,160
Θέλετε το αίμα αθώων στα χέρια σας;
51
00:04:23,800 --> 00:04:24,840
Το θέλετε;
52
00:04:26,160 --> 00:04:27,400
Μέσα στο δικαστήριο
53
00:04:27,960 --> 00:04:30,520
υπάρχουν πατεράδες, μητέρες,
54
00:04:30,600 --> 00:04:32,280
αδέρφια ανθρώπων.
55
00:04:34,000 --> 00:04:35,480
Σκεφτείτε τους ομήρους.
56
00:04:38,040 --> 00:04:40,880
-Μην έχετε το αίμα τους στα χέρια σας.
-Στα χέρια μας.
57
00:04:42,040 --> 00:04:45,120
Ποιος πυροβόλησε τη δημοσιογράφο;
Οι Ναμούρ;
58
00:04:45,920 --> 00:04:48,080
-Ή μήπως οι μπάτσοι;
-Οι μπάτσοι!
59
00:04:48,160 --> 00:04:52,680
Άνθρωποι με ΑΚ-47 που παίρνουν ομήρους
δεν ζητάνε δικαιοσύνη.
60
00:04:55,440 --> 00:04:57,520
Δεν θέλουμε να ασκήσουμε βία.
61
00:04:58,160 --> 00:04:59,600
Εκτός αν μας αναγκάσετε.
62
00:05:01,280 --> 00:05:02,560
Ζήτω ο Αζάνια!
63
00:05:02,640 --> 00:05:03,480
Ζήτω!
64
00:05:03,560 --> 00:05:05,360
-Ζήτω ο Μακόμα!
-Ζήτω!
65
00:05:05,440 --> 00:05:07,560
-Ζήτω οι Ναμούρ!
-Ζήτω!
66
00:05:20,240 --> 00:05:21,200
Τις μάσκες.
67
00:05:23,760 --> 00:05:24,600
Ελάχιστη βία.
68
00:05:39,760 --> 00:05:41,120
Τι συμβαίνει;
69
00:05:57,600 --> 00:05:58,640
Μένζι!
70
00:05:59,560 --> 00:06:00,520
Μένζι!
71
00:06:03,760 --> 00:06:04,920
Ακίνητος!
72
00:06:13,840 --> 00:06:15,840
Όλα εντάξει.
73
00:06:16,840 --> 00:06:19,120
Όλα καλά. Εγώ είμαι.
74
00:06:19,720 --> 00:06:20,960
Εγώ είμαι.
75
00:06:22,520 --> 00:06:24,560
Μένζι, είναι τρέλα.
76
00:06:25,160 --> 00:06:27,320
Κάθε επανάσταση είναι.
77
00:06:30,680 --> 00:06:31,600
Άκου.
78
00:06:32,360 --> 00:06:33,760
-Έπιασαν τον Τάμπι.
-Τι;
79
00:06:33,840 --> 00:06:35,600
Μην ανησυχείς.
80
00:06:35,680 --> 00:06:36,720
Εμείς είμαστε έξω.
81
00:06:36,800 --> 00:06:39,400
-Θα μαζέψουμε μεγαλύτερο πλήθος.
-Όχι, Μένζι.
82
00:06:39,480 --> 00:06:41,320
Όχι, άκου.
83
00:06:42,000 --> 00:06:43,680
Μπορούμε να το κάνουμε. Ναι;
84
00:06:44,360 --> 00:06:47,040
Ναι;
85
00:06:47,720 --> 00:06:48,880
Εντάξει.
86
00:06:50,040 --> 00:06:51,000
Εντάξει.
87
00:06:53,240 --> 00:06:55,600
Η επίδραση της σκόνης θα περνάει τώρα.
88
00:07:00,920 --> 00:07:02,120
Ώρα να επιστρέψουμε.
89
00:07:04,680 --> 00:07:07,080
Συγγνώμη. Με συγχωρείς. Έλα.
90
00:07:08,280 --> 00:07:09,160
Είσαι καλά;
91
00:07:09,640 --> 00:07:10,560
Σίγουρα;
92
00:07:14,880 --> 00:07:16,040
Συγγνώμη.
93
00:07:33,760 --> 00:07:36,000
Να πάω στην τουαλέτα;
94
00:07:37,960 --> 00:07:38,960
Βέβαια.
95
00:07:39,040 --> 00:07:39,960
Γρήγορα.
96
00:08:21,520 --> 00:08:23,000
-Έτοιμη;
-Ναι.
97
00:08:23,520 --> 00:08:24,400
Πάμε.
98
00:08:26,960 --> 00:08:27,920
Έλα.
99
00:08:44,400 --> 00:08:47,280
Ήμασταν στη σελίδα 160.
100
00:08:47,360 --> 00:08:49,880
Η άνοδος του αφρικανικού εθνικισμού.
101
00:08:51,680 --> 00:08:52,520
Κυρία.
102
00:08:53,640 --> 00:08:55,000
Εσείς θα ψηφίσετε;
103
00:08:56,360 --> 00:08:57,440
Όχι, Τεμπέκα.
104
00:08:58,040 --> 00:09:00,200
Η ψήφος δεν θα αλλάξει κάτι.
105
00:09:06,960 --> 00:09:07,880
Λυπάμαι, αλλά…
106
00:09:09,800 --> 00:09:11,200
έτσι ήταν η εποχή τότε.
107
00:09:11,280 --> 00:09:13,600
"Έτσι ήταν η εποχή".
108
00:09:17,440 --> 00:09:19,480
Άρα δεν έχεις θέμα με τον θυμό.
109
00:09:19,960 --> 00:09:22,280
-Δεν χάνεις τον έλεγχο.
-Όχι.
110
00:09:22,360 --> 00:09:26,520
Οι αμαρτίες σου περιορίζονται στον στρατό.
Μετά δεν πείραξες κανέναν.
111
00:09:26,600 --> 00:09:28,440
-Όχι.
-Τη γυναίκα σου, ας πούμε.
112
00:09:40,760 --> 00:09:41,640
Μαρία.
113
00:09:48,440 --> 00:09:50,440
Γιατί έφυγε η γυναίκα του γιου σου;
114
00:09:50,520 --> 00:09:53,480
Είπε ψέματα. Αυτά που είπε
είναι εντελώς ψέματα.
115
00:09:53,560 --> 00:09:55,040
-Μαρία.
-Ήταν ψέματα.
116
00:09:55,120 --> 00:09:56,480
Ήταν ψέματα.
117
00:09:59,200 --> 00:10:00,080
Αλήθεια;
118
00:10:03,240 --> 00:10:04,880
Την κακοποιούσε, Μαρία.
119
00:10:06,840 --> 00:10:09,160
Τη χτυπούσε. Της έσπασε τη μύτη.
120
00:10:09,240 --> 00:10:11,840
-Έσπασε το χέρι του γιου του.
-Τι;
121
00:10:12,320 --> 00:10:14,280
Κι αυτά ψέματα είναι, Χάρβι;
122
00:10:14,360 --> 00:10:15,360
Όχι.
123
00:10:17,720 --> 00:10:21,320
Η συνταγματική δημοκρατία σου
είναι πιο σημαντική από αυτό;
124
00:10:22,240 --> 00:10:23,880
Εκείνη έκανε μήνυση;
125
00:10:23,960 --> 00:10:26,960
Ο Χάρβι την έπεισε να μην το κάνει.
Έτσι, Χάρβι;
126
00:10:27,720 --> 00:10:29,160
Πώς τα ξέρεις αυτά;
127
00:10:35,240 --> 00:10:36,400
Έχω προετοιμαστεί.
128
00:10:41,880 --> 00:10:43,600
Η θαρραλέα δημοσιογράφος.
129
00:10:45,400 --> 00:10:47,240
Που την πυροβόλησε η αστυνομία.
130
00:10:51,000 --> 00:10:52,840
-Τη βοήθησες;
-Μάλιστα.
131
00:10:52,920 --> 00:10:53,760
Είσαι εντάξει;
132
00:10:55,000 --> 00:10:55,880
Μάλιστα.
133
00:11:01,640 --> 00:11:03,440
Πες στον κόσμο
134
00:11:04,440 --> 00:11:06,360
ότι σε πυροβόλησε η αστυνομία.
135
00:11:09,360 --> 00:11:10,600
Πες την αλήθεια.
136
00:11:13,200 --> 00:11:14,720
Έχουν άτομο στην αστυνομία.
137
00:11:14,800 --> 00:11:17,560
Το έστησαν για να δουν όλοι
ότι με πυροβόλησαν.
138
00:11:17,640 --> 00:11:18,880
ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ
139
00:11:18,960 --> 00:11:20,400
Σας χειραγωγούν!
140
00:11:20,480 --> 00:11:24,080
Μην πιστεύετε τον Αζάνια!
Ό,τι δείχνουν είναι στημένο!
141
00:11:24,160 --> 00:11:25,600
Χρειαζόμαστε αποδείξεις!
142
00:11:27,560 --> 00:11:28,920
Άσε με!
143
00:11:32,240 --> 00:11:33,360
Μείνε κοντά μου.
144
00:11:39,400 --> 00:11:41,360
Μένζι.
145
00:11:42,080 --> 00:11:43,080
Μένζι.
146
00:11:53,120 --> 00:11:55,480
Ώστε δεν ξέφυγε ούτε ένας μας.
147
00:11:57,520 --> 00:11:59,160
Μου έβαλες τρικλοποδιά.
148
00:12:00,160 --> 00:12:01,000
Ορίστε;
149
00:12:01,080 --> 00:12:02,840
Μου έβαλες τρικλοποδιά.
150
00:12:04,440 --> 00:12:06,640
-Έπεσα…
-Με περνάς για ηλίθιο;
151
00:12:06,720 --> 00:12:07,920
Ρε Τάμπι, ηρέμησε.
152
00:12:08,000 --> 00:12:09,920
Πώς παίρνεις το μέρος του;
153
00:12:10,000 --> 00:12:11,880
-Είμαστε όλοι μια ομάδα.
-Τάμπι.
154
00:12:12,520 --> 00:12:16,480
Έχεις πανικοβληθεί, εντάξει;
Όλα θα πάνε καλά.
155
00:12:16,560 --> 00:12:17,400
Εντάξει;
156
00:12:17,480 --> 00:12:18,960
Για σένα, πλουσιόπαιδο.
157
00:12:20,880 --> 00:12:22,040
Ορίστε;
158
00:12:24,640 --> 00:12:26,680
Εσύ. Έξω. Τώρα.
159
00:12:28,000 --> 00:12:29,040
Πού θα την πάτε;
160
00:12:29,560 --> 00:12:30,800
Πού θα την πάτε;
161
00:12:31,400 --> 00:12:32,400
Ιτού…
162
00:12:32,880 --> 00:12:33,880
Ιτού.
163
00:12:39,920 --> 00:12:42,240
Ανήκα σε τακτική μονάδα.
164
00:12:43,320 --> 00:12:44,520
Είχαμε εντολή
165
00:12:45,280 --> 00:12:49,000
να βρούμε και να εξουδετερώσουμε
στρατόπεδα κομουνιστών ΜΚ.
166
00:12:49,080 --> 00:12:51,680
ΑΝΓΚΟΛΑ 1988
167
00:12:59,040 --> 00:13:01,400
Τι έγινε αφού με αιχμαλωτίσατε;
168
00:13:06,960 --> 00:13:08,880
Άντρας είσαι ή ποντίκι;
169
00:13:23,640 --> 00:13:24,480
Μίλα.
170
00:13:26,160 --> 00:13:27,160
Μίλα.
171
00:13:27,840 --> 00:13:29,080
Μίλα!
172
00:13:31,320 --> 00:13:32,680
Κωλομαύρε!
173
00:13:40,400 --> 00:13:41,720
Σε βασάνισα.
174
00:13:53,320 --> 00:13:56,680
Ακόμα νομίζεις πως το παρελθόν
δεν έχει σημασία, Μπένγκου;
175
00:14:01,920 --> 00:14:04,960
Το παρελθόν έχει μεγάλη σημασία, Μακόμα.
176
00:14:05,440 --> 00:14:08,040
Το ίδιο, όμως,
και η συνταγματική δημοκρατία.
177
00:14:08,120 --> 00:14:10,880
Το παρελθόν με βαραίνει κι εμένα.
178
00:14:12,520 --> 00:14:14,920
Αλλά δεν είμαι πια αυτός ο άνθρωπος.
179
00:14:16,080 --> 00:14:17,120
Δεν είμαι.
180
00:14:17,200 --> 00:14:18,280
Τ' ορκίζομαι.
181
00:14:19,080 --> 00:14:22,040
Ξέχνα το σύνταγμα.
Εγώ με τους Ναμούρ είμαι.
182
00:14:22,120 --> 00:14:23,400
Καλά λέει η δικαστής.
183
00:14:23,480 --> 00:14:26,600
Αν πάρουν κι άλλη δύναμη τα τέρατα,
θα είναι το τέλος.
184
00:14:26,680 --> 00:14:28,600
Κάτω το σύστημα. Δικαιοσύνη τώρα.
185
00:14:28,680 --> 00:14:31,200
-Όταν τρομοκράτες…
-Μαχητές ελευθερίας.
186
00:14:31,280 --> 00:14:34,000
Δρουν χωρίς συνέπειες, η κοινωνία βλέπει
187
00:14:34,080 --> 00:14:36,800
πως ο οποιοσδήποτε δεν θα έχει συνέπειες.
188
00:14:36,880 --> 00:14:38,520
Είναι μαχητές ελευθερίας.
189
00:14:41,440 --> 00:14:44,640
Έπρεπε να σου τις έβρεχα
μπροστά στα φιλαράκια σου.
190
00:14:44,720 --> 00:14:46,840
-Μόλις πάμε σπίτι…
-Δεν θα πάω σπίτι.
191
00:14:47,320 --> 00:14:49,800
Θα μείνω εδώ με τα φιλαράκια μου.
192
00:14:49,880 --> 00:14:51,320
Τον Μένζι εννοείς;
193
00:14:51,400 --> 00:14:54,320
Αυτός ο βλάκας
έχει διασυνδέσεις για να ξεμπλέξει.
194
00:14:54,400 --> 00:14:55,360
Εμείς όχι.
195
00:14:55,440 --> 00:14:58,360
-Μην είσαι χαζή.
-Πιστεύω σ' αυτό που κάνουμε.
196
00:14:59,800 --> 00:15:00,640
Αλήθεια;
197
00:15:01,200 --> 00:15:04,200
-Στον φόνο;
-Πέθανε κόσμος πολεμώντας το απαρτχάιντ.
198
00:15:04,280 --> 00:15:05,320
Ήμαρτον.
199
00:15:06,000 --> 00:15:07,440
Εσείς οι νέοι.
200
00:15:07,520 --> 00:15:10,680
Είσαι ανόητη αν νομίζεις ότι τώρα
είναι όπως στο απαρτχάιντ.
201
00:15:10,760 --> 00:15:13,880
Είμαι η μητέρα σου, Ιτού.
Δεν θα σου το ξαναζητήσω.
202
00:15:15,640 --> 00:15:19,560
Πάντα μιλούσα κατά των αστυνομικών
που κάνουν χάρες.
203
00:15:19,640 --> 00:15:21,400
Ξέρεις τι κόστος είχε αυτό;
204
00:15:21,480 --> 00:15:24,680
-Και με φέρνεις σ' αυτήν τη θέση.
-Δεν σου το ζήτησα.
205
00:15:24,760 --> 00:15:27,080
Λες να κάτσω να σε βλέπω να πας φυλακή;
206
00:15:27,160 --> 00:15:28,520
Να πετάς το μέλλον σου
207
00:15:29,200 --> 00:15:30,480
-Πάμε.
-Όχι.
208
00:15:31,360 --> 00:15:34,320
Θα μείνω να παλέψω
γι' αυτό που πιστεύω. Όπως εσύ.
209
00:15:34,400 --> 00:15:37,280
Όπως ο μπαμπάς.
Μαμά, ο Μένζι τού μοιάζει πολύ.
210
00:15:37,840 --> 00:15:38,960
Αμφιβάλλω.
211
00:15:41,560 --> 00:15:42,920
Σίγουρα είσαι καλά;
212
00:15:43,440 --> 00:15:45,600
Ίσως εσύ πρέπει να πας σπίτι.
213
00:15:50,080 --> 00:15:51,960
Βλέπεις εκείνη τη γυναίκα;
214
00:15:52,840 --> 00:15:54,440
Ο άντρας της είναι μέσα.
215
00:15:54,520 --> 00:15:56,760
Λες να τη νοιάζει να ρίξει το σύστημα;
216
00:15:57,520 --> 00:16:00,720
Τον Μακόμα λες να τον νοιάζει
αυτή και ο πόνος της;
217
00:16:01,640 --> 00:16:03,360
Θέλει να έχει τον σύζυγό της.
218
00:16:03,440 --> 00:16:05,880
Όλοι αυτοί θέλουν τους δικούς τους.
219
00:16:06,880 --> 00:16:08,200
Ιτού, σε παρακαλώ.
220
00:16:09,360 --> 00:16:10,880
Θέλω να φανείς συνεργάσιμη.
221
00:16:11,360 --> 00:16:13,400
Θα σας αφήσω να φύγετε,
222
00:16:13,480 --> 00:16:15,600
αν υποσχεθείτε να διαδηλώσετε αλλού.
223
00:16:15,680 --> 00:16:18,560
Να εστιάσουμε
στο να βγάλουμε τους ομήρους έξω.
224
00:16:19,640 --> 00:16:21,800
Αν ο Μένζι είναι σαν τον πατέρα σου,
225
00:16:21,880 --> 00:16:25,440
θα δει ότι πρέπει να σωθούν ζωές.
Ζωές αληθινών ανθρώπων.
226
00:16:36,320 --> 00:16:37,640
Κυρία Μπούσι.
227
00:16:37,720 --> 00:16:38,560
Τσάι.
228
00:16:39,320 --> 00:16:40,360
Ευχαριστώ.
229
00:16:40,920 --> 00:16:43,120
Συνήθως εγώ φτιάχνω το τσάι.
230
00:16:48,960 --> 00:16:49,920
Με συγχωρείτε.
231
00:16:51,400 --> 00:16:52,240
Ναι;
232
00:16:53,800 --> 00:16:54,920
Αγάπη μου.
233
00:16:56,720 --> 00:16:58,320
Σπίουε, αγάπη μου.
234
00:16:59,560 --> 00:17:02,880
Έστυβα το μυαλό μου
για να θυμηθώ τον αριθμό σου.
235
00:17:04,160 --> 00:17:05,320
Πού είσαι;
236
00:17:05,400 --> 00:17:07,440
Τι συμβαίνει; Είσαι ασφαλής;
237
00:17:08,080 --> 00:17:09,720
Ποιου τηλέφωνο είναι αυτό;
238
00:17:10,320 --> 00:17:12,800
Άσ' το αυτό, είναι μεγάλη ιστορία.
239
00:17:12,880 --> 00:17:14,040
Είμαι καλά.
240
00:17:15,080 --> 00:17:16,080
Προς το παρόν.
241
00:17:16,880 --> 00:17:19,000
Εσύ πού είσαι; Είσαι με τη Νάντι;
242
00:17:19,080 --> 00:17:21,000
Ο σύζυγός της είναι. Είναι μέσα.
243
00:17:21,520 --> 00:17:24,000
Είμαι απ' έξω.
Η Νάντι είναι στον παιδικό σταθμό.
244
00:17:24,080 --> 00:17:25,120
Με συγχωρείτε.
245
00:17:26,360 --> 00:17:28,120
Να μιλήσω στον άντρα σας;
246
00:17:29,080 --> 00:17:30,000
Σας παρακαλώ;
247
00:17:31,160 --> 00:17:34,400
-Θέλει να σου μιλήσει η αστυνομία.
-Θα με βγάλουν έξω;
248
00:17:35,320 --> 00:17:36,600
Θα τον βγάλετε έξω;
249
00:17:42,400 --> 00:17:44,520
Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε.
250
00:17:45,000 --> 00:17:46,400
Σας το υπόσχομαι.
251
00:17:49,160 --> 00:17:50,520
Εμπιστευτείτε με.
252
00:17:56,000 --> 00:17:57,480
Σ' αγαπάω.
253
00:18:01,640 --> 00:18:03,320
Κι εγώ, γλυκιά μου.
254
00:18:12,120 --> 00:18:14,920
Πόσοι Ναμούρ
κατέλαβαν το κτίριο; Πού είναι;
255
00:18:16,120 --> 00:18:17,520
Δεν ξέρω.
256
00:18:18,560 --> 00:18:20,320
Εντάξει, ηρέμησε.
257
00:18:21,000 --> 00:18:24,080
Πρέπει να βρούμε τρόπο
να μπει η Τακτική Μονάδα μέσα
258
00:18:24,160 --> 00:18:25,720
χωρίς να τη δει κανείς.
259
00:18:25,800 --> 00:18:27,840
Άρα, να κυκλοφορήσω. Δεν ξέρω.
260
00:18:27,920 --> 00:18:29,360
Δεν μπορώ να το κάνω.
261
00:18:29,440 --> 00:18:30,960
Άκου, φίλε μου.
262
00:18:32,800 --> 00:18:34,360
Έχεις μια κόρη, σωστά;
263
00:18:36,160 --> 00:18:37,000
Ναι.
264
00:18:37,080 --> 00:18:39,720
Όταν σε δει, θες να δει έναν σεκιουριτά
265
00:18:40,280 --> 00:18:41,280
ή έναν ήρωα;
266
00:18:42,440 --> 00:18:44,720
Αυτή είναι η στιγμή σου. Τώρα.
267
00:18:49,920 --> 00:18:52,480
Εντάξει. Λοιπόν, πώς θα βρω πού να πάω;
268
00:18:52,560 --> 00:18:54,280
Όταν βγεις από τις τουαλέτες,
269
00:18:55,040 --> 00:18:59,200
πήγαινε στον διάδρομο
και προχώρα μέχρι το τέλος του.
270
00:18:59,280 --> 00:19:01,880
Στο τέλος του διαδρόμου στρίψε δεξιά.
271
00:19:01,960 --> 00:19:04,280
Κατάλαβες; Δεξιά στο τέλος.
272
00:19:04,360 --> 00:19:05,640
Τελειώνει η μπαταρία.
273
00:19:05,720 --> 00:19:08,320
Σπίουε, βοήθα με να σε βοηθήσω.
274
00:19:09,000 --> 00:19:10,280
-Εντάξει.
-Ευχαριστώ.
275
00:19:11,640 --> 00:19:14,920
Θα σε ξαναπάρουμε μόλις έχουμε σχέδιο.
Όλα θα πάνε καλά.
276
00:19:15,480 --> 00:19:16,920
Πώς πάμε με τα προφίλ;
277
00:19:22,600 --> 00:19:24,760
Η γυναίκα του κάθεται εκεί έξω.
278
00:19:25,600 --> 00:19:26,560
Και λοιπόν;
279
00:19:26,640 --> 00:19:30,720
-Πρέπει να τον βγάλουμε ζωντανό.
-Πρέπει να σταματήσουμε τον Αζάνια.
280
00:19:33,960 --> 00:19:34,880
Κύριε.
281
00:19:38,920 --> 00:19:40,520
Θα τον στείλει να σκοτωθεί.
282
00:19:57,520 --> 00:19:58,480
Πάμε!
283
00:20:03,440 --> 00:20:04,280
Γαμώτο.
284
00:20:04,920 --> 00:20:06,000
Σύντροφε.
285
00:20:07,360 --> 00:20:08,440
Είμαι εγώ εδώ.
286
00:20:10,480 --> 00:20:11,560
Είσαι ασφαλής.
287
00:20:14,280 --> 00:20:16,280
-Πηγαίνετε εκεί!
-Είσαι ασφαλής.
288
00:20:24,880 --> 00:20:27,280
#ΨεύτικεςΕιδήσεις, #ΚάτωΟΑζάνια.
289
00:20:27,360 --> 00:20:29,680
Το #ΜπορούμεΚαλύτερα πρώτο στις τάσεις.
290
00:20:29,760 --> 00:20:31,560
Είναι με τα καλά τους;
291
00:20:31,640 --> 00:20:35,640
254.431 άτομα
λένε πως ο Χάρβι είναι ένοχος
292
00:20:35,720 --> 00:20:39,160
και 239.220 λένε πως δεν είναι.
293
00:20:40,120 --> 00:20:41,320
Και αυξάνονται.
294
00:20:41,400 --> 00:20:44,000
Ίσως κακώς άφησες την Μπένγκου να μιλήσει.
295
00:20:44,080 --> 00:20:46,960
Ίσως κακώς θα σκοτώσουμε κάποιον
στην τηλεόραση.
296
00:20:47,600 --> 00:20:48,440
Τι;
297
00:20:53,400 --> 00:20:54,240
Γαμώτο.
298
00:20:55,920 --> 00:20:56,840
Το κινητό μου.
299
00:20:57,920 --> 00:20:59,960
Τι εννοείς, το κινητό σου;
300
00:21:00,040 --> 00:21:02,480
Ελπίζω να μην το έχασες ενώ μαστούρωνες.
301
00:21:02,560 --> 00:21:05,760
-Το είχα. Δεν ξέρω…
-Τι εννοείς, το κινητό σου;
302
00:21:09,080 --> 00:21:10,760
Μην τολμήσεις να παλέψεις.
303
00:21:15,280 --> 00:21:18,520
Φτάσαμε μέχρι εδώ για να προδώσουμε
τη μνήμη της Σούκου;
304
00:21:19,040 --> 00:21:21,240
Των αδερφών μας;
305
00:21:21,320 --> 00:21:24,440
Για να γλιτώσει ο Έιμπελ;
306
00:21:27,800 --> 00:21:29,000
Μας πρόδωσες;
307
00:21:29,960 --> 00:21:30,880
Λοιπόν;
308
00:21:31,920 --> 00:21:33,960
Τι άλλο είπες στη δημοσιογράφο;
309
00:21:34,040 --> 00:21:35,080
Το κατάλαβε.
310
00:21:36,160 --> 00:21:37,480
Το κατάλαβε μόνη της.
311
00:21:40,200 --> 00:21:44,600
Σταμάτα να παίρνεις τις ρίζες.
312
00:21:46,080 --> 00:21:47,200
Κάλεσε το κινητό.
313
00:21:50,280 --> 00:21:51,400
Διέκοψαν την κλήση.
314
00:21:51,480 --> 00:21:54,040
-Πότε το είχες τελευταία φορά;
-Δεν ξέρω.
315
00:21:54,840 --> 00:21:56,680
-Ανάκρινε τη δημοσιογράφο.
-Όχι.
316
00:21:58,840 --> 00:21:59,920
Θα το κάνω εγώ.
317
00:22:13,120 --> 00:22:14,200
Θα το κάνω εγώ.
318
00:22:28,720 --> 00:22:31,680
Πόσες φορές πρέπει να το πω,
319
00:22:31,760 --> 00:22:33,400
δεν πήρα το κινητό σου!
320
00:22:33,480 --> 00:22:36,040
Το πήρες. Το πήρες στις τουαλέτες.
321
00:22:36,120 --> 00:22:37,920
Αφού φροντίσατε να πυροβοληθώ;
322
00:22:38,720 --> 00:22:39,800
Σταμάτα.
323
00:22:40,760 --> 00:22:42,520
Σταμάτα τώρα.
324
00:22:43,480 --> 00:22:45,600
Σ' εμένα πρέπει να πεις την αλήθεια,
325
00:22:46,960 --> 00:22:49,760
πριν εμπλακούν οι άλλοι, καταλαβαίνεις;
326
00:22:49,840 --> 00:22:51,600
Μόνο σ' εμένα.
327
00:22:51,680 --> 00:22:52,520
Γιατί;
328
00:22:53,520 --> 00:22:55,240
Γιατί το κάνεις αυτό;
329
00:22:55,320 --> 00:22:57,280
Δεν ανήκεις μ' αυτούς.
330
00:22:57,360 --> 00:23:00,080
-Έχουμε παρελθόν, είμαστε αδέρφια.
-Είναι ψεύτες!
331
00:23:00,160 --> 00:23:03,520
-Δεν ξέρεις τίποτα!
-Δεν θες να ξέρω. Πες μου.
332
00:23:04,800 --> 00:23:06,200
Έχεις έναν κώδικα;
333
00:23:07,080 --> 00:23:08,120
Το ίδιο κι εγώ.
334
00:23:09,040 --> 00:23:11,600
Να πω την αλήθεια στον λαό.
335
00:23:13,840 --> 00:23:16,560
Αν θεωρείς ηρωικό αυτό που κάνετε εδώ…
336
00:23:18,800 --> 00:23:20,720
-Σου έκαναν πλύση εγκεφάλου.
-Τι;
337
00:23:22,360 --> 00:23:24,240
Είναι περίπλοκη υπόθεση.
338
00:23:24,320 --> 00:23:26,200
Όλο αυτό, δεν…
339
00:23:30,240 --> 00:23:33,120
Δεν χρειάζεται να σου δώσω εξηγήσεις.
340
00:23:33,680 --> 00:23:35,720
-Το κινητό θέλω.
-Δεν το πήρα.
341
00:23:35,800 --> 00:23:37,080
Και το θέλω τώρα.
342
00:23:37,160 --> 00:23:39,000
-Θα πεθάνουν κι άλλοι.
-Δεν το πήρα.
343
00:23:39,080 --> 00:23:40,280
Δώσ' το μου!
344
00:23:46,240 --> 00:23:48,520
Αν μάθω ότι μου λες ψέματα…
345
00:24:12,680 --> 00:24:13,840
είσαι μόνη σου.
346
00:24:35,440 --> 00:24:38,440
Δεν πήρε αυτή το κινητό. Δεν το έχει.
347
00:24:38,520 --> 00:24:39,360
Ναι;
348
00:24:39,440 --> 00:24:42,200
-Μήπως σου έκαναν πλύση εγκεφάλου;
-Τι είπες;
349
00:24:43,480 --> 00:24:46,120
Πάντα με δούλευαν που με νοιάζει το δόγμα.
350
00:24:46,200 --> 00:24:47,880
Δεν έχει το κινητό.
351
00:24:49,240 --> 00:24:51,600
Θα το αναφέρω στον Μακόμα.
352
00:24:52,560 --> 00:24:53,400
Αδερφέ μου.
353
00:25:18,920 --> 00:25:21,000
Ζητώ άδεια να μιλήσω ελεύθερα.
354
00:25:24,040 --> 00:25:24,960
Μπορείς.
355
00:25:30,120 --> 00:25:31,160
Είμαστε μόνοι.
356
00:25:33,320 --> 00:25:34,880
Άσε με να είμαι δίπλα σου.
357
00:25:54,120 --> 00:25:55,360
Ο χρόνος περνάει.
358
00:25:57,040 --> 00:25:59,560
Δεν διακινδυνεύει την αποστολή
μόνο ο Ουχούρου.
359
00:26:00,520 --> 00:26:04,360
Αλλά το σχέδιό μας λειτουργεί
είτε ζήσει ο Χάρβι είτε πεθάνει.
360
00:26:05,440 --> 00:26:09,120
Είναι ένα δόλωμα
για να τους φέρει στη δεύτερη επιλογή.
361
00:26:10,080 --> 00:26:11,520
Τη σημαντική.
362
00:26:27,440 --> 00:26:30,480
ΚΟΝΓΚΟ 1989
363
00:26:31,240 --> 00:26:32,200
Επί έναν χρόνο
364
00:26:32,840 --> 00:26:38,040
μαθαίνατε το δόγμα του Ταρίκ
και αποδείξατε ότι είστε άξιοι για Ναμούρ.
365
00:26:38,760 --> 00:26:39,720
Απόψε,
366
00:26:40,840 --> 00:26:42,640
μπροστά στους πρεσβύτερους,
367
00:26:43,160 --> 00:26:44,800
γίνεστε ένας από εμάς.
368
00:27:10,640 --> 00:27:14,360
Ναμούρ!
369
00:27:49,000 --> 00:27:49,960
Περάστε.
370
00:27:53,520 --> 00:27:54,440
Κύριε υπουργέ,
371
00:27:55,440 --> 00:27:58,520
το σύνταγμα προστατεύει την Truth Media.
372
00:27:59,440 --> 00:28:02,000
Μπορούμε να εκδώσουμε απαγόρευση
λόγω κινδύνου.
373
00:28:02,600 --> 00:28:06,000
Αλλά χρειάζονται 24 ώρες
για να εκδοθεί επειγόντως.
374
00:28:08,560 --> 00:28:10,960
-Τότε, να το ξεκινήσετε.
-Μάλιστα.
375
00:28:18,440 --> 00:28:23,240
ΝΑΜΟΥΡ - ΚΑΤΑΛΑΒΕΣ ΤΙ ΚΑΝΟΥΜΕ
Ή ΑΚΟΜΑ, ΑΔΕΡΦΕ ΜΟΥ;
376
00:28:27,320 --> 00:28:29,080
Οι αρχές έχασαν τον έλεγχο.
377
00:28:30,200 --> 00:28:34,600
-Πυροβολούν, ξυλοκοπούν φοιτητές.
-Η δημοσιογράφος της Truth Media…
378
00:28:35,040 --> 00:28:36,680
-Έλα μέσα.
-Καλημέρα.
379
00:28:36,760 --> 00:28:37,600
Γεια.
380
00:28:37,680 --> 00:28:39,160
Σου έφερα φαγητό.
381
00:28:39,680 --> 00:28:42,680
Θέλω βοήθεια.
Πώς ψηφίζω γι' αυτό το πράγμα;
382
00:28:44,560 --> 00:28:46,400
Δεν γίνεται με τέτοιο τηλέφωνο.
383
00:28:46,480 --> 00:28:47,760
Έλα, φάε.
384
00:28:49,760 --> 00:28:51,320
Είναι τρομερό αυτό.
385
00:28:51,920 --> 00:28:53,320
Μπάχαλο είναι.
386
00:28:53,840 --> 00:28:56,960
Ας δούμε τι έχει να πει ο Χάρβι
προς υπεράσπισή του.
387
00:28:57,040 --> 00:28:58,960
Έχω βαρεθεί.
388
00:29:03,040 --> 00:29:05,800
Κάθε μέρα σ' αυτήν τη χώρα
389
00:29:06,960 --> 00:29:08,040
κάποιος
390
00:29:08,840 --> 00:29:12,720
δέχεται βίαιη επίθεση,
βιάζεται ή δολοφονείται.
391
00:29:14,160 --> 00:29:18,480
Και δεν είναι μόνο θέμα
λευκών και μαύρων, είναι…
392
00:29:20,720 --> 00:29:21,920
Όλοι μας.
393
00:29:23,040 --> 00:29:24,800
Τη νύχτα κάτω απ' τη γέφυρα…
394
00:29:26,880 --> 00:29:28,920
δεν ήθελα να κάνω αυτό που έκανα,
395
00:29:29,880 --> 00:29:30,800
αλλά έπρεπε.
396
00:29:32,200 --> 00:29:33,520
Ήταν ή αυτός…
397
00:29:35,200 --> 00:29:36,200
ή εγώ.
398
00:29:42,720 --> 00:29:43,880
Ήμουν ήρωας.
399
00:29:44,920 --> 00:29:47,920
Τι θα μπορούσε να έκανε σε κάποιον άλλον;
400
00:29:48,520 --> 00:29:50,760
Τι θα έκανε ο καθένας;
401
00:29:52,240 --> 00:29:53,120
Τι;
402
00:29:55,840 --> 00:29:57,520
Εσύ τι θα έκανες, Μακόμα;
403
00:30:01,640 --> 00:30:02,480
Εσύ
404
00:30:03,040 --> 00:30:04,600
θέλεις να με εκτελέσεις
405
00:30:05,520 --> 00:30:08,720
για το τρομερό πράγμα που σου έκανα.
406
00:30:16,760 --> 00:30:18,160
Το καταλαβαίνω αυτό.
407
00:30:20,920 --> 00:30:22,040
Αλήθεια.
408
00:30:25,040 --> 00:30:27,560
ΕΝΟΧΟΣ 50,1%
ΑΘΩΟΣ 49,9%
409
00:30:27,640 --> 00:30:29,200
Αλλά ήμουν στον στρατό.
410
00:30:31,880 --> 00:30:33,560
Με διέταξαν να το κάνω.
411
00:30:34,960 --> 00:30:36,000
Δεν είχα επιλογή.
412
00:30:36,080 --> 00:30:37,760
Όλοι έχουν επιλογή.
413
00:30:40,800 --> 00:30:44,840
Είναι ασυγχώρητο
αυτό που έκανε, κύριε Μακόμα.
414
00:30:46,040 --> 00:30:48,520
Και δεν σας κατηγορώ που τον μισείτε.
415
00:30:50,040 --> 00:30:51,080
Αυτό, όμως;
416
00:30:51,920 --> 00:30:53,240
Μ' αυτό που κάνετε,
417
00:30:54,040 --> 00:30:56,880
το σύστημα δικαίου μας δεν θα επιβιώσει.
418
00:30:57,440 --> 00:30:58,920
Τότε, ας πεθάνει.
419
00:30:59,000 --> 00:31:00,680
-Μα…
-Μα!
420
00:31:01,520 --> 00:31:05,000
Έχω βαρεθεί το σύστημα
που υπερασπίζεται τέτοιους ανθρώπους.
421
00:31:05,080 --> 00:31:07,840
Το σύστημα δεν προστατεύει
ανθρώπους σαν αυτόν.
422
00:31:08,440 --> 00:31:10,760
Δεν κάνει τίποτα τέτοιο.
423
00:31:11,320 --> 00:31:13,280
Λέτε κενά λόγια.
424
00:31:14,040 --> 00:31:15,560
Παραλογισμούς.
425
00:31:17,640 --> 00:31:20,440
Η δημοσιογράφος μάς είπε τι κάνετε.
426
00:31:21,440 --> 00:31:25,200
-Χειραγωγείτε…
-Η δημοσιογράφος είναι σε σύγχυση.
427
00:31:26,640 --> 00:31:27,760
Και κάνει λάθος.
428
00:31:29,720 --> 00:31:33,760
Όσο για τους παραλογισμούς,
όποιος δίνει την εξουσία στον λαό,
429
00:31:34,480 --> 00:31:36,120
την πραγματική εξουσία,
430
00:31:36,840 --> 00:31:39,920
αποκαλείται τρελός και τρομοκράτης.
431
00:31:42,840 --> 00:31:44,440
Αλλά το άκουσες, λαέ μου.
432
00:31:45,720 --> 00:31:47,440
Αν πεθάνει ο Άλαν Χάρβι,
433
00:31:48,400 --> 00:31:49,840
θα πεθάνει το σύστημα
434
00:31:49,920 --> 00:31:54,120
και όσοι θέλουν να μας κάνουν
να σωπαίνουμε με επιδόματα
435
00:31:55,040 --> 00:31:56,800
ενώ εκείνοι κλέβουν τα πάντα.
436
00:31:58,160 --> 00:32:01,640
Και μετά χρησιμοποιούν το σύστημα
προς όφελός τους.
437
00:32:03,640 --> 00:32:05,720
Σας κρατούν πεσμένους στα γόνατα,
438
00:32:05,800 --> 00:32:08,560
να ικετεύετε,
ενώ εκείνοι τρώνε σαν βασιλιάδες.
439
00:32:08,640 --> 00:32:11,160
Και, σαν τα γουρούνια,
μας έχουν στη λάσπη.
440
00:32:11,680 --> 00:32:12,720
Ζήτω ο Αζάνια!
441
00:32:12,800 --> 00:32:14,520
Ο άνθρωπος είναι δικτάτορας!
442
00:32:15,080 --> 00:32:16,280
Αυτό θέλεις;
443
00:32:16,360 --> 00:32:18,800
Τα πράγματα θα γίνουν ακόμα χειρότερα.
444
00:32:18,880 --> 00:32:19,760
Για ποιον;
445
00:32:23,680 --> 00:32:26,160
Δεν είστε υποτακτικοί.
446
00:32:26,240 --> 00:32:28,720
Δεν είστε γουρούνια.
447
00:32:28,800 --> 00:32:30,720
Είστε γεννήματα της γης
448
00:32:30,800 --> 00:32:33,760
και δικαιωματικοί κληρονόμοι
αυτής της ηπείρου.
449
00:32:33,840 --> 00:32:35,520
Ναι, επιτέλους.
450
00:32:35,600 --> 00:32:37,320
Δικαιοσύνη για τους φτωχούς.
451
00:32:38,200 --> 00:32:42,320
Πυροβόλησε τον Ζολίσουα,
εμένα με άνοιξε με μαχαίρι,
452
00:32:43,520 --> 00:32:45,680
χτυπούσε τη γυναίκα και τον γιο του.
453
00:32:46,320 --> 00:32:47,560
Δείτε τη μητέρα του.
454
00:32:52,840 --> 00:32:53,880
Συμφωνεί.
455
00:32:59,000 --> 00:33:01,240
Ψηφίστε να σκοτωθεί ο Άλαν Χάρβι.
456
00:33:02,640 --> 00:33:05,640
ΕΝΟΧΟΣ 52,2%
ΑΘΩΟΣ 47,8%
457
00:33:07,480 --> 00:33:09,440
Ψηφίστε να σκοτωθεί το σύστημα.
458
00:33:10,960 --> 00:33:13,280
Να πεθάνει το σύστημα. Όλη η κυβέρνηση!
459
00:33:13,360 --> 00:33:16,080
-Δεν έκανε τίποτα για μας.
-Είναι εδώ.
460
00:33:16,160 --> 00:33:17,680
Ψηφίζω να τον σκοτώσουν.
461
00:33:17,760 --> 00:33:19,200
-Μολόι!
-Γαμώτο.
462
00:33:21,120 --> 00:33:22,800
Στο γραφείο μου, τώρα.
463
00:33:29,800 --> 00:33:33,280
Είναι λάθος να σκοτωθεί ο Αζάνια.
Θα οξυνθούν οι εντάσεις.
464
00:33:33,360 --> 00:33:35,160
Μιλήστε στον υπουργό Αστυνομίας.
465
00:33:35,240 --> 00:33:38,200
Προτεραιότητά μας
είναι να σκοτώσουμε τον Αζάνια.
466
00:33:38,280 --> 00:33:40,640
Αυτό είπε ο υπουργός; Είμαστε δολοφόνοι;
467
00:33:40,720 --> 00:33:42,160
Τι κάνουν αυτοί εδώ;
468
00:33:42,240 --> 00:33:45,400
-Η Μασάμπα ήθελε να τους ανακρίνει…
-Πάρ' τους έξω.
469
00:33:45,480 --> 00:33:47,040
Να πάνε στο κρατητήριο.
470
00:33:47,120 --> 00:33:50,880
-Θα διαπραγματευτώ λήξη της διαμαρτυρίας.
-Αφού είναι υπό κράτηση.
471
00:33:50,960 --> 00:33:54,960
Να εστιάσουμε στον Σπίουε.
Του τελειώνει η μπαταρία.
472
00:33:55,040 --> 00:33:57,560
Αν πάει από αυτόν τον διάδρομο… Κύριε;
473
00:33:57,640 --> 00:34:00,520
Αν πάει από τον διάδρομο,
θα βρει άλλη είσοδο,
474
00:34:00,600 --> 00:34:02,760
που οδηγεί στο υπόγειο πάρκινγκ.
475
00:34:02,840 --> 00:34:05,520
Φαίνεται καλύτερα στο σχεδιάγραμμα εδώ.
476
00:34:09,120 --> 00:34:11,360
Το ακούσαμε. Θα σκοτώσουν τον Αζάνια.
477
00:34:11,440 --> 00:34:13,720
Η μαμά σου έδωσε κινητό στον Αζάνια.
478
00:34:14,400 --> 00:34:16,880
Βρες τον αριθμό του,
να τον προειδοποιήσεις.
479
00:34:16,960 --> 00:34:18,280
Έχεις τρελαθεί;
480
00:34:18,360 --> 00:34:20,840
Έχεις ξαναψάξει το κινητό της.
481
00:34:22,320 --> 00:34:24,480
Αν μπορούσα, θα το έκανα εγώ.
482
00:34:26,400 --> 00:34:27,840
Τακτοποίησε το θέμα σου.
483
00:34:28,920 --> 00:34:32,200
Από δω. Έτσι θα πάει στο υπόγειο πάρκινγκ.
484
00:34:32,280 --> 00:34:34,880
-Γάμα το, θα το κάνω εγώ.
-Όχι, δεν γίνεται.
485
00:34:35,520 --> 00:34:37,040
Αν δεν είσαι γενναία,
486
00:34:37,640 --> 00:34:41,000
αν ο αγώνας είναι παιχνίδι για σένα…
Για μένα δεν είναι.
487
00:34:41,600 --> 00:34:43,040
Δεν είναι δίκαιο αυτό.
488
00:34:43,840 --> 00:34:45,760
-Μην ανησυχείς.
-Το συζητήσατε;
489
00:34:47,760 --> 00:34:50,120
Δεν θέλουμε να συλληφθεί κανείς,
490
00:34:50,200 --> 00:34:54,120
κι αν πεθάνει κανείς σ' αυτήν
την υπόθεση, θα κατηγορήσετε εμάς.
491
00:34:55,200 --> 00:34:57,000
Θα μιλήσετε στους δικούς σας;
492
00:34:59,160 --> 00:35:00,640
Μπορούμε να διαδηλώσουμε;
493
00:35:01,240 --> 00:35:03,400
-Στο πάρκο εδώ κοντά;
-Θα το αγνοήσουμε.
494
00:35:09,360 --> 00:35:11,320
-Τα λέμε.
-Εγώ θα μείνω.
495
00:35:13,160 --> 00:35:16,000
Όλοι ξέρουν ότι είμαι κόρη σου.
496
00:35:16,080 --> 00:35:18,320
Θα πουν ότι ξεπουλήθηκα.
497
00:35:20,960 --> 00:35:22,000
Μείνε εδώ.
498
00:35:23,800 --> 00:35:25,640
-Εντάξει;
-Μασάμπα, έλα εδώ.
499
00:35:29,560 --> 00:35:31,840
-Σπίουε.
-Μάλιστα. Σας ακούω.
500
00:35:32,360 --> 00:35:36,840
Μείνε ήρεμος. Όλα είναι εντάξει.
Θα είμαι συνεχώς μαζί σου.
501
00:35:37,640 --> 00:35:39,280
Άκου τι θα γίνει.
502
00:35:39,360 --> 00:35:42,120
Άνοιξε την πόρτα. Θα δεις έναν διάδρομο.
503
00:35:42,200 --> 00:35:43,800
Περπάτα στον διάδρομο
504
00:35:43,880 --> 00:35:46,000
μέχρι να δεις στροφή δεξιά.
505
00:35:46,760 --> 00:35:50,920
Στρίψε και ακολούθησε
τον δεύτερο διάδρομο μέχρι το τέλος.
506
00:35:55,520 --> 00:35:56,560
Γαμώτο.
507
00:35:57,880 --> 00:35:59,400
Πού είναι η είσοδος;
508
00:36:00,320 --> 00:36:01,280
Σπίουε;
509
00:36:02,040 --> 00:36:03,520
Δεν σε ακούω καθαρά.
510
00:36:04,080 --> 00:36:05,080
Ναι;
511
00:36:12,480 --> 00:36:14,240
Η πόρτα είναι γεμάτη βόμβες.
512
00:36:14,320 --> 00:36:17,880
Αν δεις βόμβες, καλώδια,
οτιδήποτε ασυνήθιστο,
513
00:36:17,960 --> 00:36:21,240
αγνόησέ το. Μην αγγίξεις τίποτα.
Προσπέρασέ το.
514
00:36:33,960 --> 00:36:35,160
Γαμώτο.
515
00:36:48,600 --> 00:36:50,480
Όταν ήμουν στο Κονγκό,
516
00:36:51,080 --> 00:36:52,920
ένας σαμάνος με προειδοποίησε
517
00:36:54,200 --> 00:36:56,600
ότι οι γυναίκες είναι σαν δαίμονες…
518
00:36:58,960 --> 00:37:00,960
και χρησιμοποιούν το σεξ
519
00:37:02,440 --> 00:37:04,560
για να πάρουν τη δύναμη του άντρα.
520
00:37:24,280 --> 00:37:26,000
Έκανες μάγια στον αδερφό μου.
521
00:37:32,760 --> 00:37:33,720
Βλέπεις…
522
00:37:37,960 --> 00:37:39,400
αυτός ο σαμάνος…
523
00:37:43,880 --> 00:37:47,720
μου έδωσε φίλτρα
για να είμαι προστατευμένος.
524
00:37:47,800 --> 00:37:48,760
Σταμάτα!
525
00:37:49,720 --> 00:37:51,000
Μη!
526
00:37:53,560 --> 00:37:54,600
Μακριά της!
527
00:37:55,560 --> 00:37:56,680
Αρκετά!
528
00:37:57,840 --> 00:37:58,680
Το δόγμα!
529
00:37:59,720 --> 00:38:01,720
Εγώ σας έμαθα το δόγμα.
530
00:38:08,840 --> 00:38:10,160
Θέλω το κινητό.
531
00:38:12,640 --> 00:38:14,160
Δεν πήρα το κινητό.
532
00:38:14,680 --> 00:38:17,320
Είσαι πολύ γενναία την πρώτη σου μέρα.
533
00:38:17,840 --> 00:38:18,960
Πώς το…
534
00:38:20,480 --> 00:38:22,280
Η Truth Media είναι συνένοχος;
535
00:38:23,320 --> 00:38:25,040
Ο Μπέιμπι είναι στο κόλπο.
536
00:38:26,080 --> 00:38:27,680
Μας έστειλε εδώ ενώ ήξερε.
537
00:38:27,760 --> 00:38:29,400
Πού είναι το κινητό;
538
00:38:30,560 --> 00:38:32,480
Δεν πήρα το κινητό.
539
00:38:32,560 --> 00:38:34,160
Να πάτε να γαμηθείτε!
540
00:38:35,880 --> 00:38:36,920
Τι-Κέι;
541
00:38:46,520 --> 00:38:47,560
Περίμενε.
542
00:38:52,080 --> 00:38:55,280
Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΕΧΕΙ ΔΙΑΤΑΓΗ ΝΑ ΣΕ ΣΚΟΤΩΣΕΙ!
543
00:39:01,040 --> 00:39:01,920
Ηρέμησε.
544
00:39:02,520 --> 00:39:04,040
Δεν σκοτώνουμε αθώους.
545
00:39:05,480 --> 00:39:06,440
Τι;
546
00:39:07,080 --> 00:39:09,200
Ποιανού αίμα είναι στις τουαλέτες;
547
00:39:09,280 --> 00:39:10,680
Φέρε τον κάμεραμαν.
548
00:39:11,680 --> 00:39:12,720
Τι-Κέι.
549
00:39:16,040 --> 00:39:18,280
Ποιου αίμα είναι στις τουαλέτες;
550
00:39:21,160 --> 00:39:23,000
Ποιου αίμα είναι στις τουαλέτες;
551
00:39:27,320 --> 00:39:30,240
Μόλις μας ειδοποίησε
ένας πιστός τηλεθεατής.
552
00:39:31,240 --> 00:39:32,640
Να δούμε πού θα πάμε.
553
00:39:40,160 --> 00:39:41,480
Τον κατάλαβαν.
554
00:39:48,440 --> 00:39:49,680
Ο σύζυγός μου!
555
00:39:50,880 --> 00:39:52,720
Μάμπο, ο σύζυγός μου!
556
00:39:52,800 --> 00:39:53,800
Τι συμβαίνει;
557
00:39:53,880 --> 00:39:55,000
Μου το υποσχέθηκες!
558
00:39:55,080 --> 00:39:56,880
-Έξω!
-Μάμπο! Κύριε Γουέντελ!
559
00:39:58,360 --> 00:39:59,840
Από δω, παρακαλώ.
560
00:40:03,920 --> 00:40:05,840
Ας τηλεφωνήσουμε στον ήρωά μας.
561
00:40:07,040 --> 00:40:09,640
Να δούμε τι σχεδιάζουν εκείνα τα φίδια.
562
00:40:24,640 --> 00:40:26,080
Εδώ Ιτού. Ποιος είναι;
563
00:40:27,480 --> 00:40:28,960
Ιτού…
564
00:40:30,240 --> 00:40:32,760
Παρακαλώ;
565
00:40:33,480 --> 00:40:34,640
Ποιος είναι;
566
00:40:34,720 --> 00:40:36,600
Χαίρομαι που ακούω τη φωνή σου.
567
00:40:38,440 --> 00:40:39,800
Λοιπόν, ακούστε!
568
00:40:40,720 --> 00:40:42,600
Να μάθουμε ποια είναι η Ιτού.
569
00:40:42,680 --> 00:40:43,920
Εμπρός, αμέσως!
570
00:40:45,040 --> 00:40:46,280
Πού πας εσύ;
571
00:40:48,880 --> 00:40:50,120
Χρειάζομαι αέρα.
572
00:40:53,800 --> 00:40:55,000
Μου το υποσχεθήκατε.
573
00:40:55,080 --> 00:40:56,240
Ιτού;
574
00:41:01,840 --> 00:41:03,600
Κόπηκε η γραμμή.
575
00:41:04,240 --> 00:41:05,160
Παρ' όλ' αυτά,
576
00:41:06,240 --> 00:41:07,440
Ιτού,
577
00:41:08,600 --> 00:41:11,520
οι Ναμούρ σ' ευχαριστούν.
578
00:42:28,480 --> 00:42:30,800
Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη