1 00:00:06,120 --> 00:00:10,760 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,920 Παραμένουμε, λοιπόν, κρυμμένοι… 3 00:00:24,960 --> 00:00:26,880 στις σκιές. 4 00:00:28,680 --> 00:00:31,360 Επιφέρουμε αλλαγές, καθαιρούμε τυράννους 5 00:00:31,440 --> 00:00:34,320 ενώ αφήνουμε τον λαό να ηγείται του εαυτού του. 6 00:00:35,560 --> 00:00:38,320 Ο λαός πρέπει πάντα να ηγείται του εαυτού του. 7 00:00:40,880 --> 00:00:42,360 Μιλήστε, αγόρια. 8 00:00:44,240 --> 00:00:46,440 Γιατί θέλετε να γίνετε πολεμιστές 9 00:00:47,360 --> 00:00:48,480 των Ναμούρ; 10 00:00:58,440 --> 00:00:59,880 Ήταν μια γυναίκα. 11 00:01:00,400 --> 00:01:01,480 Η Τάντι. 12 00:01:02,840 --> 00:01:04,880 -Την… -Αγαπούσαμε. 13 00:01:06,120 --> 00:01:07,520 Ήθελε ελευθερία. 14 00:01:08,080 --> 00:01:09,040 Δικαιοσύνη. 15 00:01:09,720 --> 00:01:10,760 Ονειρευόταν… 16 00:01:11,720 --> 00:01:14,200 Ονειρευόταν μια ενωμένη ήπειρο. 17 00:01:14,760 --> 00:01:16,400 Θέλουμε να γίνουμε μέλη. 18 00:01:18,120 --> 00:01:19,120 Πρέπει. 19 00:01:22,760 --> 00:01:24,080 Ρωτάω ξανά, λοιπόν. 20 00:01:25,080 --> 00:01:26,600 Εκτός από τον Ζολίσουα… 21 00:01:28,920 --> 00:01:31,200 έχεις δολοφονήσει ποτέ άνθρωπο; 22 00:01:32,600 --> 00:01:35,440 Τον πυροβόλησες πισώπλατα στην ψύχρα; 23 00:01:50,600 --> 00:01:51,440 Ναι. 24 00:01:54,440 --> 00:01:56,400 Έχεις βασανίσει ποτέ άνθρωπο; 25 00:02:00,120 --> 00:02:01,440 Κατεβάστε τα όπλα σας. 26 00:02:03,480 --> 00:02:04,840 Αν πυροβολήσει, 27 00:02:05,920 --> 00:02:07,600 να μην υπάρξουν αντίποινα. 28 00:02:13,920 --> 00:02:15,960 Κάν' το, Άλαν. Κάν' το. 29 00:02:18,520 --> 00:02:22,000 Σκότωσέ με ενώ παρακολουθούν εκατομμύρια άνθρωποι. Έλα. 30 00:02:28,560 --> 00:02:29,520 Κάν' το. 31 00:02:47,720 --> 00:02:50,480 Πρόκειται να δείτε αληθινή δικαιοσύνη. 32 00:02:55,760 --> 00:02:57,880 Θέλω να πω την ιστορία μου! 33 00:02:58,920 --> 00:03:00,840 Θέλω να πω την ιστορία μου. 34 00:03:00,920 --> 00:03:04,360 Θέλω να εξηγήσω γιατί έκανα ό,τι έκανα. 35 00:03:10,480 --> 00:03:11,480 Κάθισε. 36 00:03:13,120 --> 00:03:14,320 Κάθισε! 37 00:03:23,840 --> 00:03:28,440 ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΤΩΡΑ 38 00:03:31,600 --> 00:03:33,920 ΟΛΟΙ ΜΑΤΩΝΟΥΜΕ ΚΟΚΚΙΝΟ ΑΙΜΑ 39 00:03:34,000 --> 00:03:37,560 Είναι παράνομη η συγκέντρωση! Διαλυθείτε τώρα! 40 00:03:38,600 --> 00:03:40,280 Παρακαλώ, διαλυθείτε! 41 00:03:41,720 --> 00:03:42,960 Μασάμπα, απάντησε. 42 00:03:47,280 --> 00:03:49,360 Η κατάσταση εμφανώς επιδεινώνεται. 43 00:03:49,440 --> 00:03:52,120 Γιατί δεν ρίχνεις δακρυγόνα στα κωλόπαιδα; 44 00:03:52,200 --> 00:03:55,400 Είναι μικρό το πλήθος. Το έχω υπό έλεγχο. 45 00:03:56,000 --> 00:03:57,600 Τα μικρά πλήθη μεγαλώνουν. 46 00:03:58,080 --> 00:03:59,800 Στείλε την ομάδα καταστολής, 47 00:03:59,880 --> 00:04:02,280 ή μήπως να έρθω εκεί να την καλέσω εγώ; 48 00:04:15,080 --> 00:04:16,280 Παιδιά μου. 49 00:04:17,640 --> 00:04:19,000 Ακούστε με. 50 00:04:20,480 --> 00:04:23,160 Θέλετε το αίμα αθώων στα χέρια σας; 51 00:04:23,800 --> 00:04:24,840 Το θέλετε; 52 00:04:26,160 --> 00:04:27,400 Μέσα στο δικαστήριο 53 00:04:27,960 --> 00:04:30,520 υπάρχουν πατεράδες, μητέρες, 54 00:04:30,600 --> 00:04:32,280 αδέρφια ανθρώπων. 55 00:04:34,000 --> 00:04:35,480 Σκεφτείτε τους ομήρους. 56 00:04:38,040 --> 00:04:40,880 -Μην έχετε το αίμα τους στα χέρια σας. -Στα χέρια μας. 57 00:04:42,040 --> 00:04:45,120 Ποιος πυροβόλησε τη δημοσιογράφο; Οι Ναμούρ; 58 00:04:45,920 --> 00:04:48,080 -Ή μήπως οι μπάτσοι; -Οι μπάτσοι! 59 00:04:48,160 --> 00:04:52,680 Άνθρωποι με ΑΚ-47 που παίρνουν ομήρους δεν ζητάνε δικαιοσύνη. 60 00:04:55,440 --> 00:04:57,520 Δεν θέλουμε να ασκήσουμε βία. 61 00:04:58,160 --> 00:04:59,600 Εκτός αν μας αναγκάσετε. 62 00:05:01,280 --> 00:05:02,560 Ζήτω ο Αζάνια! 63 00:05:02,640 --> 00:05:03,480 Ζήτω! 64 00:05:03,560 --> 00:05:05,360 -Ζήτω ο Μακόμα! -Ζήτω! 65 00:05:05,440 --> 00:05:07,560 -Ζήτω οι Ναμούρ! -Ζήτω! 66 00:05:20,240 --> 00:05:21,200 Τις μάσκες. 67 00:05:23,760 --> 00:05:24,600 Ελάχιστη βία. 68 00:05:39,760 --> 00:05:41,120 Τι συμβαίνει; 69 00:05:57,600 --> 00:05:58,640 Μένζι! 70 00:05:59,560 --> 00:06:00,520 Μένζι! 71 00:06:03,760 --> 00:06:04,920 Ακίνητος! 72 00:06:13,840 --> 00:06:15,840 Όλα εντάξει. 73 00:06:16,840 --> 00:06:19,120 Όλα καλά. Εγώ είμαι. 74 00:06:19,720 --> 00:06:20,960 Εγώ είμαι. 75 00:06:22,520 --> 00:06:24,560 Μένζι, είναι τρέλα. 76 00:06:25,160 --> 00:06:27,320 Κάθε επανάσταση είναι. 77 00:06:30,680 --> 00:06:31,600 Άκου. 78 00:06:32,360 --> 00:06:33,760 -Έπιασαν τον Τάμπι. -Τι; 79 00:06:33,840 --> 00:06:35,600 Μην ανησυχείς. 80 00:06:35,680 --> 00:06:36,720 Εμείς είμαστε έξω. 81 00:06:36,800 --> 00:06:39,400 -Θα μαζέψουμε μεγαλύτερο πλήθος. -Όχι, Μένζι. 82 00:06:39,480 --> 00:06:41,320 Όχι, άκου. 83 00:06:42,000 --> 00:06:43,680 Μπορούμε να το κάνουμε. Ναι; 84 00:06:44,360 --> 00:06:47,040 Ναι; 85 00:06:47,720 --> 00:06:48,880 Εντάξει. 86 00:06:50,040 --> 00:06:51,000 Εντάξει. 87 00:06:53,240 --> 00:06:55,600 Η επίδραση της σκόνης θα περνάει τώρα. 88 00:07:00,920 --> 00:07:02,120 Ώρα να επιστρέψουμε. 89 00:07:04,680 --> 00:07:07,080 Συγγνώμη. Με συγχωρείς. Έλα. 90 00:07:08,280 --> 00:07:09,160 Είσαι καλά; 91 00:07:09,640 --> 00:07:10,560 Σίγουρα; 92 00:07:14,880 --> 00:07:16,040 Συγγνώμη. 93 00:07:33,760 --> 00:07:36,000 Να πάω στην τουαλέτα; 94 00:07:37,960 --> 00:07:38,960 Βέβαια. 95 00:07:39,040 --> 00:07:39,960 Γρήγορα. 96 00:08:21,520 --> 00:08:23,000 -Έτοιμη; -Ναι. 97 00:08:23,520 --> 00:08:24,400 Πάμε. 98 00:08:26,960 --> 00:08:27,920 Έλα. 99 00:08:44,400 --> 00:08:47,280 Ήμασταν στη σελίδα 160. 100 00:08:47,360 --> 00:08:49,880 Η άνοδος του αφρικανικού εθνικισμού. 101 00:08:51,680 --> 00:08:52,520 Κυρία. 102 00:08:53,640 --> 00:08:55,000 Εσείς θα ψηφίσετε; 103 00:08:56,360 --> 00:08:57,440 Όχι, Τεμπέκα. 104 00:08:58,040 --> 00:09:00,200 Η ψήφος δεν θα αλλάξει κάτι. 105 00:09:06,960 --> 00:09:07,880 Λυπάμαι, αλλά… 106 00:09:09,800 --> 00:09:11,200 έτσι ήταν η εποχή τότε. 107 00:09:11,280 --> 00:09:13,600 "Έτσι ήταν η εποχή". 108 00:09:17,440 --> 00:09:19,480 Άρα δεν έχεις θέμα με τον θυμό. 109 00:09:19,960 --> 00:09:22,280 -Δεν χάνεις τον έλεγχο. -Όχι. 110 00:09:22,360 --> 00:09:26,520 Οι αμαρτίες σου περιορίζονται στον στρατό. Μετά δεν πείραξες κανέναν. 111 00:09:26,600 --> 00:09:28,440 -Όχι. -Τη γυναίκα σου, ας πούμε. 112 00:09:40,760 --> 00:09:41,640 Μαρία. 113 00:09:48,440 --> 00:09:50,440 Γιατί έφυγε η γυναίκα του γιου σου; 114 00:09:50,520 --> 00:09:53,480 Είπε ψέματα. Αυτά που είπε είναι εντελώς ψέματα. 115 00:09:53,560 --> 00:09:55,040 -Μαρία. -Ήταν ψέματα. 116 00:09:55,120 --> 00:09:56,480 Ήταν ψέματα. 117 00:09:59,200 --> 00:10:00,080 Αλήθεια; 118 00:10:03,240 --> 00:10:04,880 Την κακοποιούσε, Μαρία. 119 00:10:06,840 --> 00:10:09,160 Τη χτυπούσε. Της έσπασε τη μύτη. 120 00:10:09,240 --> 00:10:11,840 -Έσπασε το χέρι του γιου του. -Τι; 121 00:10:12,320 --> 00:10:14,280 Κι αυτά ψέματα είναι, Χάρβι; 122 00:10:14,360 --> 00:10:15,360 Όχι. 123 00:10:17,720 --> 00:10:21,320 Η συνταγματική δημοκρατία σου είναι πιο σημαντική από αυτό; 124 00:10:22,240 --> 00:10:23,880 Εκείνη έκανε μήνυση; 125 00:10:23,960 --> 00:10:26,960 Ο Χάρβι την έπεισε να μην το κάνει. Έτσι, Χάρβι; 126 00:10:27,720 --> 00:10:29,160 Πώς τα ξέρεις αυτά; 127 00:10:35,240 --> 00:10:36,400 Έχω προετοιμαστεί. 128 00:10:41,880 --> 00:10:43,600 Η θαρραλέα δημοσιογράφος. 129 00:10:45,400 --> 00:10:47,240 Που την πυροβόλησε η αστυνομία. 130 00:10:51,000 --> 00:10:52,840 -Τη βοήθησες; -Μάλιστα. 131 00:10:52,920 --> 00:10:53,760 Είσαι εντάξει; 132 00:10:55,000 --> 00:10:55,880 Μάλιστα. 133 00:11:01,640 --> 00:11:03,440 Πες στον κόσμο 134 00:11:04,440 --> 00:11:06,360 ότι σε πυροβόλησε η αστυνομία. 135 00:11:09,360 --> 00:11:10,600 Πες την αλήθεια. 136 00:11:13,200 --> 00:11:14,720 Έχουν άτομο στην αστυνομία. 137 00:11:14,800 --> 00:11:17,560 Το έστησαν για να δουν όλοι ότι με πυροβόλησαν. 138 00:11:17,640 --> 00:11:18,880 ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ 139 00:11:18,960 --> 00:11:20,400 Σας χειραγωγούν! 140 00:11:20,480 --> 00:11:24,080 Μην πιστεύετε τον Αζάνια! Ό,τι δείχνουν είναι στημένο! 141 00:11:24,160 --> 00:11:25,600 Χρειαζόμαστε αποδείξεις! 142 00:11:27,560 --> 00:11:28,920 Άσε με! 143 00:11:32,240 --> 00:11:33,360 Μείνε κοντά μου. 144 00:11:39,400 --> 00:11:41,360 Μένζι. 145 00:11:42,080 --> 00:11:43,080 Μένζι. 146 00:11:53,120 --> 00:11:55,480 Ώστε δεν ξέφυγε ούτε ένας μας. 147 00:11:57,520 --> 00:11:59,160 Μου έβαλες τρικλοποδιά. 148 00:12:00,160 --> 00:12:01,000 Ορίστε; 149 00:12:01,080 --> 00:12:02,840 Μου έβαλες τρικλοποδιά. 150 00:12:04,440 --> 00:12:06,640 -Έπεσα… -Με περνάς για ηλίθιο; 151 00:12:06,720 --> 00:12:07,920 Ρε Τάμπι, ηρέμησε. 152 00:12:08,000 --> 00:12:09,920 Πώς παίρνεις το μέρος του; 153 00:12:10,000 --> 00:12:11,880 -Είμαστε όλοι μια ομάδα. -Τάμπι. 154 00:12:12,520 --> 00:12:16,480 Έχεις πανικοβληθεί, εντάξει; Όλα θα πάνε καλά. 155 00:12:16,560 --> 00:12:17,400 Εντάξει; 156 00:12:17,480 --> 00:12:18,960 Για σένα, πλουσιόπαιδο. 157 00:12:20,880 --> 00:12:22,040 Ορίστε; 158 00:12:24,640 --> 00:12:26,680 Εσύ. Έξω. Τώρα. 159 00:12:28,000 --> 00:12:29,040 Πού θα την πάτε; 160 00:12:29,560 --> 00:12:30,800 Πού θα την πάτε; 161 00:12:31,400 --> 00:12:32,400 Ιτού… 162 00:12:32,880 --> 00:12:33,880 Ιτού. 163 00:12:39,920 --> 00:12:42,240 Ανήκα σε τακτική μονάδα. 164 00:12:43,320 --> 00:12:44,520 Είχαμε εντολή 165 00:12:45,280 --> 00:12:49,000 να βρούμε και να εξουδετερώσουμε στρατόπεδα κομουνιστών ΜΚ. 166 00:12:49,080 --> 00:12:51,680 ΑΝΓΚΟΛΑ 1988 167 00:12:59,040 --> 00:13:01,400 Τι έγινε αφού με αιχμαλωτίσατε; 168 00:13:06,960 --> 00:13:08,880 Άντρας είσαι ή ποντίκι; 169 00:13:23,640 --> 00:13:24,480 Μίλα. 170 00:13:26,160 --> 00:13:27,160 Μίλα. 171 00:13:27,840 --> 00:13:29,080 Μίλα! 172 00:13:31,320 --> 00:13:32,680 Κωλομαύρε! 173 00:13:40,400 --> 00:13:41,720 Σε βασάνισα. 174 00:13:53,320 --> 00:13:56,680 Ακόμα νομίζεις πως το παρελθόν δεν έχει σημασία, Μπένγκου; 175 00:14:01,920 --> 00:14:04,960 Το παρελθόν έχει μεγάλη σημασία, Μακόμα. 176 00:14:05,440 --> 00:14:08,040 Το ίδιο, όμως, και η συνταγματική δημοκρατία. 177 00:14:08,120 --> 00:14:10,880 Το παρελθόν με βαραίνει κι εμένα. 178 00:14:12,520 --> 00:14:14,920 Αλλά δεν είμαι πια αυτός ο άνθρωπος. 179 00:14:16,080 --> 00:14:17,120 Δεν είμαι. 180 00:14:17,200 --> 00:14:18,280 Τ' ορκίζομαι. 181 00:14:19,080 --> 00:14:22,040 Ξέχνα το σύνταγμα. Εγώ με τους Ναμούρ είμαι. 182 00:14:22,120 --> 00:14:23,400 Καλά λέει η δικαστής. 183 00:14:23,480 --> 00:14:26,600 Αν πάρουν κι άλλη δύναμη τα τέρατα, θα είναι το τέλος. 184 00:14:26,680 --> 00:14:28,600 Κάτω το σύστημα. Δικαιοσύνη τώρα. 185 00:14:28,680 --> 00:14:31,200 -Όταν τρομοκράτες… -Μαχητές ελευθερίας. 186 00:14:31,280 --> 00:14:34,000 Δρουν χωρίς συνέπειες, η κοινωνία βλέπει 187 00:14:34,080 --> 00:14:36,800 πως ο οποιοσδήποτε δεν θα έχει συνέπειες. 188 00:14:36,880 --> 00:14:38,520 Είναι μαχητές ελευθερίας. 189 00:14:41,440 --> 00:14:44,640 Έπρεπε να σου τις έβρεχα μπροστά στα φιλαράκια σου. 190 00:14:44,720 --> 00:14:46,840 -Μόλις πάμε σπίτι… -Δεν θα πάω σπίτι. 191 00:14:47,320 --> 00:14:49,800 Θα μείνω εδώ με τα φιλαράκια μου. 192 00:14:49,880 --> 00:14:51,320 Τον Μένζι εννοείς; 193 00:14:51,400 --> 00:14:54,320 Αυτός ο βλάκας έχει διασυνδέσεις για να ξεμπλέξει. 194 00:14:54,400 --> 00:14:55,360 Εμείς όχι. 195 00:14:55,440 --> 00:14:58,360 -Μην είσαι χαζή. -Πιστεύω σ' αυτό που κάνουμε. 196 00:14:59,800 --> 00:15:00,640 Αλήθεια; 197 00:15:01,200 --> 00:15:04,200 -Στον φόνο; -Πέθανε κόσμος πολεμώντας το απαρτχάιντ. 198 00:15:04,280 --> 00:15:05,320 Ήμαρτον. 199 00:15:06,000 --> 00:15:07,440 Εσείς οι νέοι. 200 00:15:07,520 --> 00:15:10,680 Είσαι ανόητη αν νομίζεις ότι τώρα είναι όπως στο απαρτχάιντ. 201 00:15:10,760 --> 00:15:13,880 Είμαι η μητέρα σου, Ιτού. Δεν θα σου το ξαναζητήσω. 202 00:15:15,640 --> 00:15:19,560 Πάντα μιλούσα κατά των αστυνομικών που κάνουν χάρες. 203 00:15:19,640 --> 00:15:21,400 Ξέρεις τι κόστος είχε αυτό; 204 00:15:21,480 --> 00:15:24,680 -Και με φέρνεις σ' αυτήν τη θέση. -Δεν σου το ζήτησα. 205 00:15:24,760 --> 00:15:27,080 Λες να κάτσω να σε βλέπω να πας φυλακή; 206 00:15:27,160 --> 00:15:28,520 Να πετάς το μέλλον σου 207 00:15:29,200 --> 00:15:30,480 -Πάμε. -Όχι. 208 00:15:31,360 --> 00:15:34,320 Θα μείνω να παλέψω γι' αυτό που πιστεύω. Όπως εσύ. 209 00:15:34,400 --> 00:15:37,280 Όπως ο μπαμπάς. Μαμά, ο Μένζι τού μοιάζει πολύ. 210 00:15:37,840 --> 00:15:38,960 Αμφιβάλλω. 211 00:15:41,560 --> 00:15:42,920 Σίγουρα είσαι καλά; 212 00:15:43,440 --> 00:15:45,600 Ίσως εσύ πρέπει να πας σπίτι. 213 00:15:50,080 --> 00:15:51,960 Βλέπεις εκείνη τη γυναίκα; 214 00:15:52,840 --> 00:15:54,440 Ο άντρας της είναι μέσα. 215 00:15:54,520 --> 00:15:56,760 Λες να τη νοιάζει να ρίξει το σύστημα; 216 00:15:57,520 --> 00:16:00,720 Τον Μακόμα λες να τον νοιάζει αυτή και ο πόνος της; 217 00:16:01,640 --> 00:16:03,360 Θέλει να έχει τον σύζυγό της. 218 00:16:03,440 --> 00:16:05,880 Όλοι αυτοί θέλουν τους δικούς τους. 219 00:16:06,880 --> 00:16:08,200 Ιτού, σε παρακαλώ. 220 00:16:09,360 --> 00:16:10,880 Θέλω να φανείς συνεργάσιμη. 221 00:16:11,360 --> 00:16:13,400 Θα σας αφήσω να φύγετε, 222 00:16:13,480 --> 00:16:15,600 αν υποσχεθείτε να διαδηλώσετε αλλού. 223 00:16:15,680 --> 00:16:18,560 Να εστιάσουμε στο να βγάλουμε τους ομήρους έξω. 224 00:16:19,640 --> 00:16:21,800 Αν ο Μένζι είναι σαν τον πατέρα σου, 225 00:16:21,880 --> 00:16:25,440 θα δει ότι πρέπει να σωθούν ζωές. Ζωές αληθινών ανθρώπων. 226 00:16:36,320 --> 00:16:37,640 Κυρία Μπούσι. 227 00:16:37,720 --> 00:16:38,560 Τσάι. 228 00:16:39,320 --> 00:16:40,360 Ευχαριστώ. 229 00:16:40,920 --> 00:16:43,120 Συνήθως εγώ φτιάχνω το τσάι. 230 00:16:48,960 --> 00:16:49,920 Με συγχωρείτε. 231 00:16:51,400 --> 00:16:52,240 Ναι; 232 00:16:53,800 --> 00:16:54,920 Αγάπη μου. 233 00:16:56,720 --> 00:16:58,320 Σπίουε, αγάπη μου. 234 00:16:59,560 --> 00:17:02,880 Έστυβα το μυαλό μου για να θυμηθώ τον αριθμό σου. 235 00:17:04,160 --> 00:17:05,320 Πού είσαι; 236 00:17:05,400 --> 00:17:07,440 Τι συμβαίνει; Είσαι ασφαλής; 237 00:17:08,080 --> 00:17:09,720 Ποιου τηλέφωνο είναι αυτό; 238 00:17:10,320 --> 00:17:12,800 Άσ' το αυτό, είναι μεγάλη ιστορία. 239 00:17:12,880 --> 00:17:14,040 Είμαι καλά. 240 00:17:15,080 --> 00:17:16,080 Προς το παρόν. 241 00:17:16,880 --> 00:17:19,000 Εσύ πού είσαι; Είσαι με τη Νάντι; 242 00:17:19,080 --> 00:17:21,000 Ο σύζυγός της είναι. Είναι μέσα. 243 00:17:21,520 --> 00:17:24,000 Είμαι απ' έξω. Η Νάντι είναι στον παιδικό σταθμό. 244 00:17:24,080 --> 00:17:25,120 Με συγχωρείτε. 245 00:17:26,360 --> 00:17:28,120 Να μιλήσω στον άντρα σας; 246 00:17:29,080 --> 00:17:30,000 Σας παρακαλώ; 247 00:17:31,160 --> 00:17:34,400 -Θέλει να σου μιλήσει η αστυνομία. -Θα με βγάλουν έξω; 248 00:17:35,320 --> 00:17:36,600 Θα τον βγάλετε έξω; 249 00:17:42,400 --> 00:17:44,520 Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε. 250 00:17:45,000 --> 00:17:46,400 Σας το υπόσχομαι. 251 00:17:49,160 --> 00:17:50,520 Εμπιστευτείτε με. 252 00:17:56,000 --> 00:17:57,480 Σ' αγαπάω. 253 00:18:01,640 --> 00:18:03,320 Κι εγώ, γλυκιά μου. 254 00:18:12,120 --> 00:18:14,920 Πόσοι Ναμούρ κατέλαβαν το κτίριο; Πού είναι; 255 00:18:16,120 --> 00:18:17,520 Δεν ξέρω. 256 00:18:18,560 --> 00:18:20,320 Εντάξει, ηρέμησε. 257 00:18:21,000 --> 00:18:24,080 Πρέπει να βρούμε τρόπο να μπει η Τακτική Μονάδα μέσα 258 00:18:24,160 --> 00:18:25,720 χωρίς να τη δει κανείς. 259 00:18:25,800 --> 00:18:27,840 Άρα, να κυκλοφορήσω. Δεν ξέρω. 260 00:18:27,920 --> 00:18:29,360 Δεν μπορώ να το κάνω. 261 00:18:29,440 --> 00:18:30,960 Άκου, φίλε μου. 262 00:18:32,800 --> 00:18:34,360 Έχεις μια κόρη, σωστά; 263 00:18:36,160 --> 00:18:37,000 Ναι. 264 00:18:37,080 --> 00:18:39,720 Όταν σε δει, θες να δει έναν σεκιουριτά 265 00:18:40,280 --> 00:18:41,280 ή έναν ήρωα; 266 00:18:42,440 --> 00:18:44,720 Αυτή είναι η στιγμή σου. Τώρα. 267 00:18:49,920 --> 00:18:52,480 Εντάξει. Λοιπόν, πώς θα βρω πού να πάω; 268 00:18:52,560 --> 00:18:54,280 Όταν βγεις από τις τουαλέτες, 269 00:18:55,040 --> 00:18:59,200 πήγαινε στον διάδρομο και προχώρα μέχρι το τέλος του. 270 00:18:59,280 --> 00:19:01,880 Στο τέλος του διαδρόμου στρίψε δεξιά. 271 00:19:01,960 --> 00:19:04,280 Κατάλαβες; Δεξιά στο τέλος. 272 00:19:04,360 --> 00:19:05,640 Τελειώνει η μπαταρία. 273 00:19:05,720 --> 00:19:08,320 Σπίουε, βοήθα με να σε βοηθήσω. 274 00:19:09,000 --> 00:19:10,280 -Εντάξει. -Ευχαριστώ. 275 00:19:11,640 --> 00:19:14,920 Θα σε ξαναπάρουμε μόλις έχουμε σχέδιο. Όλα θα πάνε καλά. 276 00:19:15,480 --> 00:19:16,920 Πώς πάμε με τα προφίλ; 277 00:19:22,600 --> 00:19:24,760 Η γυναίκα του κάθεται εκεί έξω. 278 00:19:25,600 --> 00:19:26,560 Και λοιπόν; 279 00:19:26,640 --> 00:19:30,720 -Πρέπει να τον βγάλουμε ζωντανό. -Πρέπει να σταματήσουμε τον Αζάνια. 280 00:19:33,960 --> 00:19:34,880 Κύριε. 281 00:19:38,920 --> 00:19:40,520 Θα τον στείλει να σκοτωθεί. 282 00:19:57,520 --> 00:19:58,480 Πάμε! 283 00:20:03,440 --> 00:20:04,280 Γαμώτο. 284 00:20:04,920 --> 00:20:06,000 Σύντροφε. 285 00:20:07,360 --> 00:20:08,440 Είμαι εγώ εδώ. 286 00:20:10,480 --> 00:20:11,560 Είσαι ασφαλής. 287 00:20:14,280 --> 00:20:16,280 -Πηγαίνετε εκεί! -Είσαι ασφαλής. 288 00:20:24,880 --> 00:20:27,280 #ΨεύτικεςΕιδήσεις, #ΚάτωΟΑζάνια. 289 00:20:27,360 --> 00:20:29,680 Το #ΜπορούμεΚαλύτερα πρώτο στις τάσεις. 290 00:20:29,760 --> 00:20:31,560 Είναι με τα καλά τους; 291 00:20:31,640 --> 00:20:35,640 254.431 άτομα λένε πως ο Χάρβι είναι ένοχος 292 00:20:35,720 --> 00:20:39,160 και 239.220 λένε πως δεν είναι. 293 00:20:40,120 --> 00:20:41,320 Και αυξάνονται. 294 00:20:41,400 --> 00:20:44,000 Ίσως κακώς άφησες την Μπένγκου να μιλήσει. 295 00:20:44,080 --> 00:20:46,960 Ίσως κακώς θα σκοτώσουμε κάποιον στην τηλεόραση. 296 00:20:47,600 --> 00:20:48,440 Τι; 297 00:20:53,400 --> 00:20:54,240 Γαμώτο. 298 00:20:55,920 --> 00:20:56,840 Το κινητό μου. 299 00:20:57,920 --> 00:20:59,960 Τι εννοείς, το κινητό σου; 300 00:21:00,040 --> 00:21:02,480 Ελπίζω να μην το έχασες ενώ μαστούρωνες. 301 00:21:02,560 --> 00:21:05,760 -Το είχα. Δεν ξέρω… -Τι εννοείς, το κινητό σου; 302 00:21:09,080 --> 00:21:10,760 Μην τολμήσεις να παλέψεις. 303 00:21:15,280 --> 00:21:18,520 Φτάσαμε μέχρι εδώ για να προδώσουμε τη μνήμη της Σούκου; 304 00:21:19,040 --> 00:21:21,240 Των αδερφών μας; 305 00:21:21,320 --> 00:21:24,440 Για να γλιτώσει ο Έιμπελ; 306 00:21:27,800 --> 00:21:29,000 Μας πρόδωσες; 307 00:21:29,960 --> 00:21:30,880 Λοιπόν; 308 00:21:31,920 --> 00:21:33,960 Τι άλλο είπες στη δημοσιογράφο; 309 00:21:34,040 --> 00:21:35,080 Το κατάλαβε. 310 00:21:36,160 --> 00:21:37,480 Το κατάλαβε μόνη της. 311 00:21:40,200 --> 00:21:44,600 Σταμάτα να παίρνεις τις ρίζες. 312 00:21:46,080 --> 00:21:47,200 Κάλεσε το κινητό. 313 00:21:50,280 --> 00:21:51,400 Διέκοψαν την κλήση. 314 00:21:51,480 --> 00:21:54,040 -Πότε το είχες τελευταία φορά; -Δεν ξέρω. 315 00:21:54,840 --> 00:21:56,680 -Ανάκρινε τη δημοσιογράφο. -Όχι. 316 00:21:58,840 --> 00:21:59,920 Θα το κάνω εγώ. 317 00:22:13,120 --> 00:22:14,200 Θα το κάνω εγώ. 318 00:22:28,720 --> 00:22:31,680 Πόσες φορές πρέπει να το πω, 319 00:22:31,760 --> 00:22:33,400 δεν πήρα το κινητό σου! 320 00:22:33,480 --> 00:22:36,040 Το πήρες. Το πήρες στις τουαλέτες. 321 00:22:36,120 --> 00:22:37,920 Αφού φροντίσατε να πυροβοληθώ; 322 00:22:38,720 --> 00:22:39,800 Σταμάτα. 323 00:22:40,760 --> 00:22:42,520 Σταμάτα τώρα. 324 00:22:43,480 --> 00:22:45,600 Σ' εμένα πρέπει να πεις την αλήθεια, 325 00:22:46,960 --> 00:22:49,760 πριν εμπλακούν οι άλλοι, καταλαβαίνεις; 326 00:22:49,840 --> 00:22:51,600 Μόνο σ' εμένα. 327 00:22:51,680 --> 00:22:52,520 Γιατί; 328 00:22:53,520 --> 00:22:55,240 Γιατί το κάνεις αυτό; 329 00:22:55,320 --> 00:22:57,280 Δεν ανήκεις μ' αυτούς. 330 00:22:57,360 --> 00:23:00,080 -Έχουμε παρελθόν, είμαστε αδέρφια. -Είναι ψεύτες! 331 00:23:00,160 --> 00:23:03,520 -Δεν ξέρεις τίποτα! -Δεν θες να ξέρω. Πες μου. 332 00:23:04,800 --> 00:23:06,200 Έχεις έναν κώδικα; 333 00:23:07,080 --> 00:23:08,120 Το ίδιο κι εγώ. 334 00:23:09,040 --> 00:23:11,600 Να πω την αλήθεια στον λαό. 335 00:23:13,840 --> 00:23:16,560 Αν θεωρείς ηρωικό αυτό που κάνετε εδώ… 336 00:23:18,800 --> 00:23:20,720 -Σου έκαναν πλύση εγκεφάλου. -Τι; 337 00:23:22,360 --> 00:23:24,240 Είναι περίπλοκη υπόθεση. 338 00:23:24,320 --> 00:23:26,200 Όλο αυτό, δεν… 339 00:23:30,240 --> 00:23:33,120 Δεν χρειάζεται να σου δώσω εξηγήσεις. 340 00:23:33,680 --> 00:23:35,720 -Το κινητό θέλω. -Δεν το πήρα. 341 00:23:35,800 --> 00:23:37,080 Και το θέλω τώρα. 342 00:23:37,160 --> 00:23:39,000 -Θα πεθάνουν κι άλλοι. -Δεν το πήρα. 343 00:23:39,080 --> 00:23:40,280 Δώσ' το μου! 344 00:23:46,240 --> 00:23:48,520 Αν μάθω ότι μου λες ψέματα… 345 00:24:12,680 --> 00:24:13,840 είσαι μόνη σου. 346 00:24:35,440 --> 00:24:38,440 Δεν πήρε αυτή το κινητό. Δεν το έχει. 347 00:24:38,520 --> 00:24:39,360 Ναι; 348 00:24:39,440 --> 00:24:42,200 -Μήπως σου έκαναν πλύση εγκεφάλου; -Τι είπες; 349 00:24:43,480 --> 00:24:46,120 Πάντα με δούλευαν που με νοιάζει το δόγμα. 350 00:24:46,200 --> 00:24:47,880 Δεν έχει το κινητό. 351 00:24:49,240 --> 00:24:51,600 Θα το αναφέρω στον Μακόμα. 352 00:24:52,560 --> 00:24:53,400 Αδερφέ μου. 353 00:25:18,920 --> 00:25:21,000 Ζητώ άδεια να μιλήσω ελεύθερα. 354 00:25:24,040 --> 00:25:24,960 Μπορείς. 355 00:25:30,120 --> 00:25:31,160 Είμαστε μόνοι. 356 00:25:33,320 --> 00:25:34,880 Άσε με να είμαι δίπλα σου. 357 00:25:54,120 --> 00:25:55,360 Ο χρόνος περνάει. 358 00:25:57,040 --> 00:25:59,560 Δεν διακινδυνεύει την αποστολή μόνο ο Ουχούρου. 359 00:26:00,520 --> 00:26:04,360 Αλλά το σχέδιό μας λειτουργεί είτε ζήσει ο Χάρβι είτε πεθάνει. 360 00:26:05,440 --> 00:26:09,120 Είναι ένα δόλωμα για να τους φέρει στη δεύτερη επιλογή. 361 00:26:10,080 --> 00:26:11,520 Τη σημαντική. 362 00:26:27,440 --> 00:26:30,480 ΚΟΝΓΚΟ 1989 363 00:26:31,240 --> 00:26:32,200 Επί έναν χρόνο 364 00:26:32,840 --> 00:26:38,040 μαθαίνατε το δόγμα του Ταρίκ και αποδείξατε ότι είστε άξιοι για Ναμούρ. 365 00:26:38,760 --> 00:26:39,720 Απόψε, 366 00:26:40,840 --> 00:26:42,640 μπροστά στους πρεσβύτερους, 367 00:26:43,160 --> 00:26:44,800 γίνεστε ένας από εμάς. 368 00:27:10,640 --> 00:27:14,360 Ναμούρ! 369 00:27:49,000 --> 00:27:49,960 Περάστε. 370 00:27:53,520 --> 00:27:54,440 Κύριε υπουργέ, 371 00:27:55,440 --> 00:27:58,520 το σύνταγμα προστατεύει την Truth Media. 372 00:27:59,440 --> 00:28:02,000 Μπορούμε να εκδώσουμε απαγόρευση λόγω κινδύνου. 373 00:28:02,600 --> 00:28:06,000 Αλλά χρειάζονται 24 ώρες για να εκδοθεί επειγόντως. 374 00:28:08,560 --> 00:28:10,960 -Τότε, να το ξεκινήσετε. -Μάλιστα. 375 00:28:18,440 --> 00:28:23,240 ΝΑΜΟΥΡ - ΚΑΤΑΛΑΒΕΣ ΤΙ ΚΑΝΟΥΜΕ Ή ΑΚΟΜΑ, ΑΔΕΡΦΕ ΜΟΥ; 376 00:28:27,320 --> 00:28:29,080 Οι αρχές έχασαν τον έλεγχο. 377 00:28:30,200 --> 00:28:34,600 -Πυροβολούν, ξυλοκοπούν φοιτητές. -Η δημοσιογράφος της Truth Media… 378 00:28:35,040 --> 00:28:36,680 -Έλα μέσα. -Καλημέρα. 379 00:28:36,760 --> 00:28:37,600 Γεια. 380 00:28:37,680 --> 00:28:39,160 Σου έφερα φαγητό. 381 00:28:39,680 --> 00:28:42,680 Θέλω βοήθεια. Πώς ψηφίζω γι' αυτό το πράγμα; 382 00:28:44,560 --> 00:28:46,400 Δεν γίνεται με τέτοιο τηλέφωνο. 383 00:28:46,480 --> 00:28:47,760 Έλα, φάε. 384 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 Είναι τρομερό αυτό. 385 00:28:51,920 --> 00:28:53,320 Μπάχαλο είναι. 386 00:28:53,840 --> 00:28:56,960 Ας δούμε τι έχει να πει ο Χάρβι προς υπεράσπισή του. 387 00:28:57,040 --> 00:28:58,960 Έχω βαρεθεί. 388 00:29:03,040 --> 00:29:05,800 Κάθε μέρα σ' αυτήν τη χώρα 389 00:29:06,960 --> 00:29:08,040 κάποιος 390 00:29:08,840 --> 00:29:12,720 δέχεται βίαιη επίθεση, βιάζεται ή δολοφονείται. 391 00:29:14,160 --> 00:29:18,480 Και δεν είναι μόνο θέμα λευκών και μαύρων, είναι… 392 00:29:20,720 --> 00:29:21,920 Όλοι μας. 393 00:29:23,040 --> 00:29:24,800 Τη νύχτα κάτω απ' τη γέφυρα… 394 00:29:26,880 --> 00:29:28,920 δεν ήθελα να κάνω αυτό που έκανα, 395 00:29:29,880 --> 00:29:30,800 αλλά έπρεπε. 396 00:29:32,200 --> 00:29:33,520 Ήταν ή αυτός… 397 00:29:35,200 --> 00:29:36,200 ή εγώ. 398 00:29:42,720 --> 00:29:43,880 Ήμουν ήρωας. 399 00:29:44,920 --> 00:29:47,920 Τι θα μπορούσε να έκανε σε κάποιον άλλον; 400 00:29:48,520 --> 00:29:50,760 Τι θα έκανε ο καθένας; 401 00:29:52,240 --> 00:29:53,120 Τι; 402 00:29:55,840 --> 00:29:57,520 Εσύ τι θα έκανες, Μακόμα; 403 00:30:01,640 --> 00:30:02,480 Εσύ 404 00:30:03,040 --> 00:30:04,600 θέλεις να με εκτελέσεις 405 00:30:05,520 --> 00:30:08,720 για το τρομερό πράγμα που σου έκανα. 406 00:30:16,760 --> 00:30:18,160 Το καταλαβαίνω αυτό. 407 00:30:20,920 --> 00:30:22,040 Αλήθεια. 408 00:30:25,040 --> 00:30:27,560 ΕΝΟΧΟΣ 50,1% ΑΘΩΟΣ 49,9% 409 00:30:27,640 --> 00:30:29,200 Αλλά ήμουν στον στρατό. 410 00:30:31,880 --> 00:30:33,560 Με διέταξαν να το κάνω. 411 00:30:34,960 --> 00:30:36,000 Δεν είχα επιλογή. 412 00:30:36,080 --> 00:30:37,760 Όλοι έχουν επιλογή. 413 00:30:40,800 --> 00:30:44,840 Είναι ασυγχώρητο αυτό που έκανε, κύριε Μακόμα. 414 00:30:46,040 --> 00:30:48,520 Και δεν σας κατηγορώ που τον μισείτε. 415 00:30:50,040 --> 00:30:51,080 Αυτό, όμως; 416 00:30:51,920 --> 00:30:53,240 Μ' αυτό που κάνετε, 417 00:30:54,040 --> 00:30:56,880 το σύστημα δικαίου μας δεν θα επιβιώσει. 418 00:30:57,440 --> 00:30:58,920 Τότε, ας πεθάνει. 419 00:30:59,000 --> 00:31:00,680 -Μα… -Μα! 420 00:31:01,520 --> 00:31:05,000 Έχω βαρεθεί το σύστημα που υπερασπίζεται τέτοιους ανθρώπους. 421 00:31:05,080 --> 00:31:07,840 Το σύστημα δεν προστατεύει ανθρώπους σαν αυτόν. 422 00:31:08,440 --> 00:31:10,760 Δεν κάνει τίποτα τέτοιο. 423 00:31:11,320 --> 00:31:13,280 Λέτε κενά λόγια. 424 00:31:14,040 --> 00:31:15,560 Παραλογισμούς. 425 00:31:17,640 --> 00:31:20,440 Η δημοσιογράφος μάς είπε τι κάνετε. 426 00:31:21,440 --> 00:31:25,200 -Χειραγωγείτε… -Η δημοσιογράφος είναι σε σύγχυση. 427 00:31:26,640 --> 00:31:27,760 Και κάνει λάθος. 428 00:31:29,720 --> 00:31:33,760 Όσο για τους παραλογισμούς, όποιος δίνει την εξουσία στον λαό, 429 00:31:34,480 --> 00:31:36,120 την πραγματική εξουσία, 430 00:31:36,840 --> 00:31:39,920 αποκαλείται τρελός και τρομοκράτης. 431 00:31:42,840 --> 00:31:44,440 Αλλά το άκουσες, λαέ μου. 432 00:31:45,720 --> 00:31:47,440 Αν πεθάνει ο Άλαν Χάρβι, 433 00:31:48,400 --> 00:31:49,840 θα πεθάνει το σύστημα 434 00:31:49,920 --> 00:31:54,120 και όσοι θέλουν να μας κάνουν να σωπαίνουμε με επιδόματα 435 00:31:55,040 --> 00:31:56,800 ενώ εκείνοι κλέβουν τα πάντα. 436 00:31:58,160 --> 00:32:01,640 Και μετά χρησιμοποιούν το σύστημα προς όφελός τους. 437 00:32:03,640 --> 00:32:05,720 Σας κρατούν πεσμένους στα γόνατα, 438 00:32:05,800 --> 00:32:08,560 να ικετεύετε, ενώ εκείνοι τρώνε σαν βασιλιάδες. 439 00:32:08,640 --> 00:32:11,160 Και, σαν τα γουρούνια, μας έχουν στη λάσπη. 440 00:32:11,680 --> 00:32:12,720 Ζήτω ο Αζάνια! 441 00:32:12,800 --> 00:32:14,520 Ο άνθρωπος είναι δικτάτορας! 442 00:32:15,080 --> 00:32:16,280 Αυτό θέλεις; 443 00:32:16,360 --> 00:32:18,800 Τα πράγματα θα γίνουν ακόμα χειρότερα. 444 00:32:18,880 --> 00:32:19,760 Για ποιον; 445 00:32:23,680 --> 00:32:26,160 Δεν είστε υποτακτικοί. 446 00:32:26,240 --> 00:32:28,720 Δεν είστε γουρούνια. 447 00:32:28,800 --> 00:32:30,720 Είστε γεννήματα της γης 448 00:32:30,800 --> 00:32:33,760 και δικαιωματικοί κληρονόμοι αυτής της ηπείρου. 449 00:32:33,840 --> 00:32:35,520 Ναι, επιτέλους. 450 00:32:35,600 --> 00:32:37,320 Δικαιοσύνη για τους φτωχούς. 451 00:32:38,200 --> 00:32:42,320 Πυροβόλησε τον Ζολίσουα, εμένα με άνοιξε με μαχαίρι, 452 00:32:43,520 --> 00:32:45,680 χτυπούσε τη γυναίκα και τον γιο του. 453 00:32:46,320 --> 00:32:47,560 Δείτε τη μητέρα του. 454 00:32:52,840 --> 00:32:53,880 Συμφωνεί. 455 00:32:59,000 --> 00:33:01,240 Ψηφίστε να σκοτωθεί ο Άλαν Χάρβι. 456 00:33:02,640 --> 00:33:05,640 ΕΝΟΧΟΣ 52,2% ΑΘΩΟΣ 47,8% 457 00:33:07,480 --> 00:33:09,440 Ψηφίστε να σκοτωθεί το σύστημα. 458 00:33:10,960 --> 00:33:13,280 Να πεθάνει το σύστημα. Όλη η κυβέρνηση! 459 00:33:13,360 --> 00:33:16,080 -Δεν έκανε τίποτα για μας. -Είναι εδώ. 460 00:33:16,160 --> 00:33:17,680 Ψηφίζω να τον σκοτώσουν. 461 00:33:17,760 --> 00:33:19,200 -Μολόι! -Γαμώτο. 462 00:33:21,120 --> 00:33:22,800 Στο γραφείο μου, τώρα. 463 00:33:29,800 --> 00:33:33,280 Είναι λάθος να σκοτωθεί ο Αζάνια. Θα οξυνθούν οι εντάσεις. 464 00:33:33,360 --> 00:33:35,160 Μιλήστε στον υπουργό Αστυνομίας. 465 00:33:35,240 --> 00:33:38,200 Προτεραιότητά μας είναι να σκοτώσουμε τον Αζάνια. 466 00:33:38,280 --> 00:33:40,640 Αυτό είπε ο υπουργός; Είμαστε δολοφόνοι; 467 00:33:40,720 --> 00:33:42,160 Τι κάνουν αυτοί εδώ; 468 00:33:42,240 --> 00:33:45,400 -Η Μασάμπα ήθελε να τους ανακρίνει… -Πάρ' τους έξω. 469 00:33:45,480 --> 00:33:47,040 Να πάνε στο κρατητήριο. 470 00:33:47,120 --> 00:33:50,880 -Θα διαπραγματευτώ λήξη της διαμαρτυρίας. -Αφού είναι υπό κράτηση. 471 00:33:50,960 --> 00:33:54,960 Να εστιάσουμε στον Σπίουε. Του τελειώνει η μπαταρία. 472 00:33:55,040 --> 00:33:57,560 Αν πάει από αυτόν τον διάδρομο… Κύριε; 473 00:33:57,640 --> 00:34:00,520 Αν πάει από τον διάδρομο, θα βρει άλλη είσοδο, 474 00:34:00,600 --> 00:34:02,760 που οδηγεί στο υπόγειο πάρκινγκ. 475 00:34:02,840 --> 00:34:05,520 Φαίνεται καλύτερα στο σχεδιάγραμμα εδώ. 476 00:34:09,120 --> 00:34:11,360 Το ακούσαμε. Θα σκοτώσουν τον Αζάνια. 477 00:34:11,440 --> 00:34:13,720 Η μαμά σου έδωσε κινητό στον Αζάνια. 478 00:34:14,400 --> 00:34:16,880 Βρες τον αριθμό του, να τον προειδοποιήσεις. 479 00:34:16,960 --> 00:34:18,280 Έχεις τρελαθεί; 480 00:34:18,360 --> 00:34:20,840 Έχεις ξαναψάξει το κινητό της. 481 00:34:22,320 --> 00:34:24,480 Αν μπορούσα, θα το έκανα εγώ. 482 00:34:26,400 --> 00:34:27,840 Τακτοποίησε το θέμα σου. 483 00:34:28,920 --> 00:34:32,200 Από δω. Έτσι θα πάει στο υπόγειο πάρκινγκ. 484 00:34:32,280 --> 00:34:34,880 -Γάμα το, θα το κάνω εγώ. -Όχι, δεν γίνεται. 485 00:34:35,520 --> 00:34:37,040 Αν δεν είσαι γενναία, 486 00:34:37,640 --> 00:34:41,000 αν ο αγώνας είναι παιχνίδι για σένα… Για μένα δεν είναι. 487 00:34:41,600 --> 00:34:43,040 Δεν είναι δίκαιο αυτό. 488 00:34:43,840 --> 00:34:45,760 -Μην ανησυχείς. -Το συζητήσατε; 489 00:34:47,760 --> 00:34:50,120 Δεν θέλουμε να συλληφθεί κανείς, 490 00:34:50,200 --> 00:34:54,120 κι αν πεθάνει κανείς σ' αυτήν την υπόθεση, θα κατηγορήσετε εμάς. 491 00:34:55,200 --> 00:34:57,000 Θα μιλήσετε στους δικούς σας; 492 00:34:59,160 --> 00:35:00,640 Μπορούμε να διαδηλώσουμε; 493 00:35:01,240 --> 00:35:03,400 -Στο πάρκο εδώ κοντά; -Θα το αγνοήσουμε. 494 00:35:09,360 --> 00:35:11,320 -Τα λέμε. -Εγώ θα μείνω. 495 00:35:13,160 --> 00:35:16,000 Όλοι ξέρουν ότι είμαι κόρη σου. 496 00:35:16,080 --> 00:35:18,320 Θα πουν ότι ξεπουλήθηκα. 497 00:35:20,960 --> 00:35:22,000 Μείνε εδώ. 498 00:35:23,800 --> 00:35:25,640 -Εντάξει; -Μασάμπα, έλα εδώ. 499 00:35:29,560 --> 00:35:31,840 -Σπίουε. -Μάλιστα. Σας ακούω. 500 00:35:32,360 --> 00:35:36,840 Μείνε ήρεμος. Όλα είναι εντάξει. Θα είμαι συνεχώς μαζί σου. 501 00:35:37,640 --> 00:35:39,280 Άκου τι θα γίνει. 502 00:35:39,360 --> 00:35:42,120 Άνοιξε την πόρτα. Θα δεις έναν διάδρομο. 503 00:35:42,200 --> 00:35:43,800 Περπάτα στον διάδρομο 504 00:35:43,880 --> 00:35:46,000 μέχρι να δεις στροφή δεξιά. 505 00:35:46,760 --> 00:35:50,920 Στρίψε και ακολούθησε τον δεύτερο διάδρομο μέχρι το τέλος. 506 00:35:55,520 --> 00:35:56,560 Γαμώτο. 507 00:35:57,880 --> 00:35:59,400 Πού είναι η είσοδος; 508 00:36:00,320 --> 00:36:01,280 Σπίουε; 509 00:36:02,040 --> 00:36:03,520 Δεν σε ακούω καθαρά. 510 00:36:04,080 --> 00:36:05,080 Ναι; 511 00:36:12,480 --> 00:36:14,240 Η πόρτα είναι γεμάτη βόμβες. 512 00:36:14,320 --> 00:36:17,880 Αν δεις βόμβες, καλώδια, οτιδήποτε ασυνήθιστο, 513 00:36:17,960 --> 00:36:21,240 αγνόησέ το. Μην αγγίξεις τίποτα. Προσπέρασέ το. 514 00:36:33,960 --> 00:36:35,160 Γαμώτο. 515 00:36:48,600 --> 00:36:50,480 Όταν ήμουν στο Κονγκό, 516 00:36:51,080 --> 00:36:52,920 ένας σαμάνος με προειδοποίησε 517 00:36:54,200 --> 00:36:56,600 ότι οι γυναίκες είναι σαν δαίμονες… 518 00:36:58,960 --> 00:37:00,960 και χρησιμοποιούν το σεξ 519 00:37:02,440 --> 00:37:04,560 για να πάρουν τη δύναμη του άντρα. 520 00:37:24,280 --> 00:37:26,000 Έκανες μάγια στον αδερφό μου. 521 00:37:32,760 --> 00:37:33,720 Βλέπεις… 522 00:37:37,960 --> 00:37:39,400 αυτός ο σαμάνος… 523 00:37:43,880 --> 00:37:47,720 μου έδωσε φίλτρα για να είμαι προστατευμένος. 524 00:37:47,800 --> 00:37:48,760 Σταμάτα! 525 00:37:49,720 --> 00:37:51,000 Μη! 526 00:37:53,560 --> 00:37:54,600 Μακριά της! 527 00:37:55,560 --> 00:37:56,680 Αρκετά! 528 00:37:57,840 --> 00:37:58,680 Το δόγμα! 529 00:37:59,720 --> 00:38:01,720 Εγώ σας έμαθα το δόγμα. 530 00:38:08,840 --> 00:38:10,160 Θέλω το κινητό. 531 00:38:12,640 --> 00:38:14,160 Δεν πήρα το κινητό. 532 00:38:14,680 --> 00:38:17,320 Είσαι πολύ γενναία την πρώτη σου μέρα. 533 00:38:17,840 --> 00:38:18,960 Πώς το… 534 00:38:20,480 --> 00:38:22,280 Η Truth Media είναι συνένοχος; 535 00:38:23,320 --> 00:38:25,040 Ο Μπέιμπι είναι στο κόλπο. 536 00:38:26,080 --> 00:38:27,680 Μας έστειλε εδώ ενώ ήξερε. 537 00:38:27,760 --> 00:38:29,400 Πού είναι το κινητό; 538 00:38:30,560 --> 00:38:32,480 Δεν πήρα το κινητό. 539 00:38:32,560 --> 00:38:34,160 Να πάτε να γαμηθείτε! 540 00:38:35,880 --> 00:38:36,920 Τι-Κέι; 541 00:38:46,520 --> 00:38:47,560 Περίμενε. 542 00:38:52,080 --> 00:38:55,280 Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΕΧΕΙ ΔΙΑΤΑΓΗ ΝΑ ΣΕ ΣΚΟΤΩΣΕΙ! 543 00:39:01,040 --> 00:39:01,920 Ηρέμησε. 544 00:39:02,520 --> 00:39:04,040 Δεν σκοτώνουμε αθώους. 545 00:39:05,480 --> 00:39:06,440 Τι; 546 00:39:07,080 --> 00:39:09,200 Ποιανού αίμα είναι στις τουαλέτες; 547 00:39:09,280 --> 00:39:10,680 Φέρε τον κάμεραμαν. 548 00:39:11,680 --> 00:39:12,720 Τι-Κέι. 549 00:39:16,040 --> 00:39:18,280 Ποιου αίμα είναι στις τουαλέτες; 550 00:39:21,160 --> 00:39:23,000 Ποιου αίμα είναι στις τουαλέτες; 551 00:39:27,320 --> 00:39:30,240 Μόλις μας ειδοποίησε ένας πιστός τηλεθεατής. 552 00:39:31,240 --> 00:39:32,640 Να δούμε πού θα πάμε. 553 00:39:40,160 --> 00:39:41,480 Τον κατάλαβαν. 554 00:39:48,440 --> 00:39:49,680 Ο σύζυγός μου! 555 00:39:50,880 --> 00:39:52,720 Μάμπο, ο σύζυγός μου! 556 00:39:52,800 --> 00:39:53,800 Τι συμβαίνει; 557 00:39:53,880 --> 00:39:55,000 Μου το υποσχέθηκες! 558 00:39:55,080 --> 00:39:56,880 -Έξω! -Μάμπο! Κύριε Γουέντελ! 559 00:39:58,360 --> 00:39:59,840 Από δω, παρακαλώ. 560 00:40:03,920 --> 00:40:05,840 Ας τηλεφωνήσουμε στον ήρωά μας. 561 00:40:07,040 --> 00:40:09,640 Να δούμε τι σχεδιάζουν εκείνα τα φίδια. 562 00:40:24,640 --> 00:40:26,080 Εδώ Ιτού. Ποιος είναι; 563 00:40:27,480 --> 00:40:28,960 Ιτού… 564 00:40:30,240 --> 00:40:32,760 Παρακαλώ; 565 00:40:33,480 --> 00:40:34,640 Ποιος είναι; 566 00:40:34,720 --> 00:40:36,600 Χαίρομαι που ακούω τη φωνή σου. 567 00:40:38,440 --> 00:40:39,800 Λοιπόν, ακούστε! 568 00:40:40,720 --> 00:40:42,600 Να μάθουμε ποια είναι η Ιτού. 569 00:40:42,680 --> 00:40:43,920 Εμπρός, αμέσως! 570 00:40:45,040 --> 00:40:46,280 Πού πας εσύ; 571 00:40:48,880 --> 00:40:50,120 Χρειάζομαι αέρα. 572 00:40:53,800 --> 00:40:55,000 Μου το υποσχεθήκατε. 573 00:40:55,080 --> 00:40:56,240 Ιτού; 574 00:41:01,840 --> 00:41:03,600 Κόπηκε η γραμμή. 575 00:41:04,240 --> 00:41:05,160 Παρ' όλ' αυτά, 576 00:41:06,240 --> 00:41:07,440 Ιτού, 577 00:41:08,600 --> 00:41:11,520 οι Ναμούρ σ' ευχαριστούν. 578 00:42:28,480 --> 00:42:30,800 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη