1 00:00:06,120 --> 00:00:08,120 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,920 Så vi forbliver skjult… 3 00:00:24,960 --> 00:00:26,880 …i skyggen. 4 00:00:28,680 --> 00:00:31,360 Påvirker forandring, fjerner tyranner, 5 00:00:31,440 --> 00:00:34,320 mens vi lader folket lede sig selv. 6 00:00:35,560 --> 00:00:38,320 Folket skal altid lede sig selv. 7 00:00:40,880 --> 00:00:42,240 Sig frem, drenge. 8 00:00:44,240 --> 00:00:46,440 Hvorfor vil I være krigere… 9 00:00:47,360 --> 00:00:48,480 …af Numoor? 10 00:00:58,440 --> 00:00:59,880 Der var en kvinde. 11 00:01:00,400 --> 00:01:01,480 Thandi. 12 00:01:02,840 --> 00:01:04,880 -Vi… -Elskede hende. 13 00:01:06,120 --> 00:01:07,520 Hun ville have frihed. 14 00:01:08,080 --> 00:01:09,040 Retfærdighed. 15 00:01:09,720 --> 00:01:10,760 Hun drømte om…… 16 00:01:11,720 --> 00:01:14,200 Hun drømte om et forenet kontinent. 17 00:01:14,760 --> 00:01:16,200 Vi vil være med. 18 00:01:18,120 --> 00:01:18,960 Vi skal. 19 00:01:22,760 --> 00:01:24,080 Jeg spørger igen. 20 00:01:25,080 --> 00:01:26,600 Bortset fra Zoliswa… 21 00:01:28,920 --> 00:01:31,200 …har du nogensinde myrdet en mand? 22 00:01:32,600 --> 00:01:35,440 Skudt ham i ryggen med koldt blod? 23 00:01:50,600 --> 00:01:51,440 Ja. 24 00:01:54,440 --> 00:01:56,400 Har du nogensinde tortureret en mand? 25 00:02:00,120 --> 00:02:01,440 Sænk jeres våben. 26 00:02:03,480 --> 00:02:04,840 Hvis han skyder, 27 00:02:05,920 --> 00:02:07,200 ingen hævn. 28 00:02:13,920 --> 00:02:15,960 Gør det, Allan. Gør det. 29 00:02:18,520 --> 00:02:22,000 Dræb mig, mens millioner ser på. Gør det. Kom nu. 30 00:02:28,560 --> 00:02:29,440 Gør det. 31 00:02:47,720 --> 00:02:50,480 I bliver vidne til ægte retfærdighed. 32 00:02:55,760 --> 00:02:57,880 Jeg vil… Jeg vil fortælle min historie! 33 00:02:58,920 --> 00:03:00,840 Jeg vil fortælle min historie. 34 00:03:00,920 --> 00:03:04,360 Jeg vil forklare, hvorfor jeg gjorde, som jeg gjorde. 35 00:03:10,480 --> 00:03:11,480 Sid ned. 36 00:03:13,120 --> 00:03:14,320 Sid ned! 37 00:03:23,840 --> 00:03:28,440 RETFÆRDIGHED I VORES TID 38 00:03:31,600 --> 00:03:32,920 VI HAR ALLE UDGYDT BLOD 39 00:03:32,960 --> 00:03:37,560 Jeg gentager. Det er en ulovlig samling! Spred jer nu! 40 00:03:38,600 --> 00:03:40,280 Spred jer! 41 00:03:41,720 --> 00:03:43,360 Mashaba, kom ind. 42 00:03:47,280 --> 00:03:49,360 Det er tydeligt, at situationen bliver værre. 43 00:03:49,440 --> 00:03:52,120 Hvorfor har du ikke tåregasset dem? Jeg kan høre dem. 44 00:03:52,200 --> 00:03:55,400 Det er en lille flok. Men jeg har styr på det. 45 00:03:56,000 --> 00:03:57,840 Små flokke bliver store. 46 00:03:57,920 --> 00:03:59,880 Indsæt uropatruljen til at få styr på det. 47 00:03:59,960 --> 00:04:02,680 Eller skal jeg komme derhen og tilkalde dem? 48 00:04:15,080 --> 00:04:16,280 Mine børn. 49 00:04:17,640 --> 00:04:19,000 Hør på mig. 50 00:04:20,480 --> 00:04:23,160 Vil I have uskyldige menneskers blod på hænderne? 51 00:04:23,800 --> 00:04:24,840 Vil I det? 52 00:04:26,160 --> 00:04:27,400 Inde i retsbygningen 53 00:04:27,960 --> 00:04:30,520 er der folks fædre, mødre, 54 00:04:30,600 --> 00:04:32,280 brødre og søstre. 55 00:04:34,000 --> 00:04:35,480 Tænk på gidslerne. 56 00:04:38,040 --> 00:04:40,760 -Få ikke deres blod på hænderne. -Blod på hænderne? 57 00:04:42,040 --> 00:04:45,320 Hvem skød journalisten? Var det Numoor? 58 00:04:45,400 --> 00:04:48,080 -Eller var det politiet? -Det var politiet. 59 00:04:48,160 --> 00:04:52,680 Mænd, der bærer AK-47'ere, er her ikke for at opnå retfærdighed. 60 00:04:55,440 --> 00:04:56,960 Vi vil ikke handle med vold. 61 00:04:58,160 --> 00:04:59,480 Medmindre I tvinger os. 62 00:05:01,280 --> 00:05:02,560 Længe leve Azania! 63 00:05:02,640 --> 00:05:03,480 Længe leve! 64 00:05:03,560 --> 00:05:05,360 -Længe leve Maqoma! -Længe leve! 65 00:05:05,440 --> 00:05:07,560 -Længe leve Numoor! -Længe leve! 66 00:05:20,240 --> 00:05:21,200 Masker. 67 00:05:23,680 --> 00:05:24,600 Mindst mulig styrke. 68 00:05:39,760 --> 00:05:41,120 Hvad sker der? 69 00:05:57,600 --> 00:05:58,640 Menzi! 70 00:05:59,560 --> 00:06:00,520 Menzi! 71 00:06:03,760 --> 00:06:04,920 Stå stille. 72 00:06:13,840 --> 00:06:15,840 Det er okay. 73 00:06:16,840 --> 00:06:19,120 Det er fint. Det er mig. 74 00:06:19,720 --> 00:06:20,960 Det er mig. 75 00:06:22,520 --> 00:06:24,560 Menzi, det er sindssygt. 76 00:06:25,160 --> 00:06:27,320 Det er alle revolutioner. 77 00:06:30,680 --> 00:06:31,600 Lyt. 78 00:06:32,360 --> 00:06:33,760 -De fik Thabi. -Hvad? 79 00:06:33,840 --> 00:06:35,600 Det er okay. 80 00:06:35,680 --> 00:06:36,720 Så længe vi er fri, 81 00:06:36,800 --> 00:06:39,400 -kan vi skaffe en endnu større flok. -Nej, Menzi. 82 00:06:39,480 --> 00:06:41,320 Hør nu på mig. 83 00:06:42,000 --> 00:06:43,680 Vi kan godt. Ikke? 84 00:06:44,360 --> 00:06:47,040 Ikke? 85 00:06:47,720 --> 00:06:49,440 Godt. Okay. 86 00:06:50,040 --> 00:06:51,000 Okay. 87 00:06:53,240 --> 00:06:55,800 Pulverets virkning bør være ved at gå over. 88 00:07:00,880 --> 00:07:02,200 Det er tid til at gå tilbage. 89 00:07:04,680 --> 00:07:07,080 Undskyld. Sådan. 90 00:07:08,280 --> 00:07:09,160 Er du okay? 91 00:07:09,640 --> 00:07:10,560 Er du sikker? 92 00:07:14,880 --> 00:07:16,040 Undskyld. 93 00:07:33,760 --> 00:07:36,000 Må jeg gå på toilettet? 94 00:07:37,960 --> 00:07:39,960 Ja. Skynd dig. 95 00:08:21,520 --> 00:08:23,000 -Er du klar? -Ja. 96 00:08:23,520 --> 00:08:24,400 Så går vi. 97 00:08:26,960 --> 00:08:27,920 Kom. 98 00:08:44,400 --> 00:08:49,880 Vi var på side 160. Den afrikanske nationalismes opkomst. 99 00:08:51,680 --> 00:08:52,520 Undskyld? 100 00:08:53,640 --> 00:08:55,000 Vil du stemme? 101 00:08:56,360 --> 00:08:57,440 Nej, Thembeka. 102 00:08:58,040 --> 00:09:00,200 At stemme ændrer ikke noget. 103 00:09:06,960 --> 00:09:07,880 Undskyld, men… 104 00:09:09,800 --> 00:09:11,200 …sådan var tiden. 105 00:09:11,280 --> 00:09:13,600 "Sådan var tiden." 106 00:09:17,440 --> 00:09:19,720 Du har altså ikke problemer med vrede? 107 00:09:19,800 --> 00:09:22,280 -Du går ikke bare amok? -Nej. 108 00:09:22,360 --> 00:09:24,040 Dine synder begynder og ender 109 00:09:24,120 --> 00:09:26,480 med hæren, men du har aldrig gjort nogen ondt siden? 110 00:09:26,560 --> 00:09:28,240 -Nej. -Heller ikke din kone? 111 00:09:40,760 --> 00:09:41,640 Maria… 112 00:09:48,440 --> 00:09:50,440 Hvorfor forlod din søns kone ham? 113 00:09:50,520 --> 00:09:53,480 Hun fortalte løgne. Det var bare løgn. 114 00:09:53,560 --> 00:09:55,040 -Maria… -Det var løgn. 115 00:09:55,120 --> 00:09:56,480 Det var løgn. 116 00:09:59,200 --> 00:10:00,080 Er det rigtigt? 117 00:10:03,240 --> 00:10:04,880 Han misbrugte hende, Maria. 118 00:10:06,840 --> 00:10:09,160 Han slog hende. Han brækkede hendes næse. 119 00:10:09,240 --> 00:10:11,840 -Han brækkede sin søns arm. -Hvad? 120 00:10:12,320 --> 00:10:15,360 -Er det også løgn, Harvey? -Nej. 121 00:10:17,720 --> 00:10:21,320 Opvejer dit forfatningsmæssige demokrati det her? 122 00:10:22,240 --> 00:10:25,240 -Meldte hun ham? -Harvey talte hende fra det. 123 00:10:25,320 --> 00:10:27,000 Er det ikke rigtigt, Harvey? 124 00:10:27,720 --> 00:10:29,160 Hvordan ved du alt det? 125 00:10:35,240 --> 00:10:36,400 Forberedelse. 126 00:10:41,880 --> 00:10:43,600 Vores frygtløse journalist. 127 00:10:45,400 --> 00:10:47,240 Skudt af politiet minsandten. 128 00:10:51,000 --> 00:10:52,840 -Hjalp du hende? -Javel. 129 00:10:52,920 --> 00:10:53,760 Har du det godt? 130 00:10:55,000 --> 00:10:55,880 Javel. 131 00:11:01,640 --> 00:11:03,600 Fortæl folk, 132 00:11:04,440 --> 00:11:06,760 hvordan politiet skød dig. 133 00:11:09,360 --> 00:11:10,600 Sig sandheden. 134 00:11:13,200 --> 00:11:14,720 De har en i politiet. 135 00:11:14,800 --> 00:11:17,840 De arrangerede det, så alle ville se mig blive skudt! 136 00:11:18,960 --> 00:11:20,400 De manipulerer jer! 137 00:11:20,480 --> 00:11:24,080 Tro ikke på noget, Azania siger! De styrer historien! 138 00:11:24,160 --> 00:11:25,600 Vi har brug for beviser! 139 00:11:27,160 --> 00:11:28,920 Slip mig! 140 00:11:32,240 --> 00:11:33,360 Hold dig tæt på mig. 141 00:11:39,400 --> 00:11:42,840 Menzi. 142 00:11:53,120 --> 00:11:55,480 Ingen af os slap altså væk. 143 00:11:56,600 --> 00:11:57,440 I guder. 144 00:11:57,520 --> 00:11:58,720 Du spændte ben for mig. 145 00:12:00,160 --> 00:12:01,000 Undskyld? 146 00:12:01,080 --> 00:12:02,840 Du spændte ben for mig. 147 00:12:04,440 --> 00:12:06,640 -Jeg løb ind i-- -Ligner jeg en idiot? 148 00:12:06,720 --> 00:12:07,920 Slap dog af, Thabi. 149 00:12:08,000 --> 00:12:09,920 Hvordan kan du være på hans side? 150 00:12:10,000 --> 00:12:11,880 -Vi er alle et hold. -Thabi. 151 00:12:12,520 --> 00:12:16,480 Du går i panik. Vi klarer os. 152 00:12:16,560 --> 00:12:17,400 Okay? 153 00:12:17,480 --> 00:12:18,960 Måske dig, rige dreng. 154 00:12:20,880 --> 00:12:22,040 Hvadbehager? 155 00:12:24,640 --> 00:12:26,680 Dig. Ud. Nu. 156 00:12:26,760 --> 00:12:29,000 Hvor fører du hende hen? 157 00:12:29,560 --> 00:12:30,800 Hvor fører du hende hen? 158 00:12:31,400 --> 00:12:33,640 Itu… 159 00:12:39,920 --> 00:12:42,240 Jeg var en del af en taktisk enhed. 160 00:12:43,320 --> 00:12:44,520 Opgaven var… 161 00:12:45,280 --> 00:12:49,000 at lokalisere og neutralisere kommunistiske MK-lejre. 162 00:12:59,040 --> 00:13:01,400 Hvad skete der, efter du fangede mig? 163 00:13:06,960 --> 00:13:08,880 Er du mand eller mus? 164 00:13:23,640 --> 00:13:24,480 Tal. 165 00:13:27,840 --> 00:13:29,080 Tal! 166 00:13:31,320 --> 00:13:32,680 Skide darkie! 167 00:13:40,400 --> 00:13:41,720 Jeg torturerede dig. 168 00:13:53,320 --> 00:13:56,480 Tror du stadig, at fortiden ikke betyder noget? 169 00:14:01,920 --> 00:14:05,400 Fortiden betyder meget, Maqoma. 170 00:14:05,480 --> 00:14:08,040 Men det gør det forfatningsmæssigt demokrati også. 171 00:14:08,120 --> 00:14:10,880 Fortiden falder også svært for mig. 172 00:14:12,520 --> 00:14:14,920 Jeg er ikke den mand længere. 173 00:14:16,080 --> 00:14:17,120 Det er jeg ikke. 174 00:14:17,200 --> 00:14:18,280 Jeg sværger. 175 00:14:19,080 --> 00:14:22,040 Glem forfatningen. Jeg støtter Numoor. 176 00:14:22,120 --> 00:14:23,400 Dommer Bengu har ret. 177 00:14:23,480 --> 00:14:26,600 Hvis vi giver de uhyrer mere magt, er det ude med os. 178 00:14:26,680 --> 00:14:28,600 Vælt systemet. Retfærdighed i vor tid. 179 00:14:28,680 --> 00:14:31,200 -Det her sker, når terror-- -Frihedskæmpere. 180 00:14:31,280 --> 00:14:32,520 ...handler uden konsekvens. 181 00:14:32,600 --> 00:14:36,800 Det fortæller samfundet, at alle kan handle uden konsekvens. 182 00:14:36,880 --> 00:14:38,520 De er frihedskæmpere. 183 00:14:41,440 --> 00:14:44,640 Jeg skulle have givet dig en endefuld foran dine små venner. 184 00:14:44,720 --> 00:14:47,240 -Når vi kommer hjem-- -Jeg tager ikke hjem. 185 00:14:47,320 --> 00:14:49,800 Nej, jeg bliver her med mine små venner. 186 00:14:49,880 --> 00:14:51,360 Taler du om Menzi? 187 00:14:51,440 --> 00:14:54,320 Den idiot har forbindelser, så han selv kan komme ud af det her. 188 00:14:54,400 --> 00:14:55,360 Det har vi ikke. 189 00:14:55,440 --> 00:14:58,360 -Vær klogere end det. -Jeg tror på det, vi gør. 190 00:14:59,800 --> 00:15:00,640 Gør du? 191 00:15:01,200 --> 00:15:04,160 -Tror du på mord? -Som om ingen døde i kampen mod apartheid. 192 00:15:04,240 --> 00:15:05,280 Du godeste. 193 00:15:06,000 --> 00:15:07,440 I unge. 194 00:15:07,520 --> 00:15:10,680 Du er et fjols, hvis du tror, at Sydafrika nu er ligesom apartheid. 195 00:15:10,760 --> 00:15:13,880 Jeg er din mor. Jeg siger det ikke igen. 196 00:15:15,640 --> 00:15:19,560 Hele min karriere har jeg talt imod kompromitterede betjente. 197 00:15:19,640 --> 00:15:21,400 Ved du, hvad det kostede? 198 00:15:21,480 --> 00:15:24,680 -Min egen datter kompromitterer mig. -Det har jeg aldrig bedt dig om. 199 00:15:24,760 --> 00:15:28,520 Tror du, jeg vil se dig komme i fængsel? Smide din fremtid væk? 200 00:15:29,200 --> 00:15:30,480 -Kom så. -Nej. 201 00:15:31,360 --> 00:15:34,320 Jeg bliver og kæmper for det, jeg tror på. Som du gjorde. 202 00:15:34,400 --> 00:15:37,280 Som far gjorde. Menzi minder så meget om ham. 203 00:15:37,360 --> 00:15:38,960 Det tvivler jeg på. 204 00:15:41,560 --> 00:15:42,920 Er du sikker på, du er okay? 205 00:15:43,440 --> 00:15:45,600 Måske skulle du tage hjem. 206 00:15:50,080 --> 00:15:51,960 Kan du se den kvinde, der sidder der? 207 00:15:52,840 --> 00:15:54,440 Hendes mand er derinde. 208 00:15:54,520 --> 00:15:56,920 Tror du, hun vil vælte systemet? 209 00:15:57,520 --> 00:16:00,720 Tror du, Maqoma kerer sig om hende eller hendes smerte? 210 00:16:01,640 --> 00:16:03,200 Hun vil kun have sin mand tilbage. 211 00:16:03,280 --> 00:16:05,880 Alle dem, der sidder der, vil have deres kære tilbage. 212 00:16:06,880 --> 00:16:08,200 Jeg beder dig. 213 00:16:09,360 --> 00:16:10,880 Vær sød at samarbejde. 214 00:16:11,360 --> 00:16:15,600 Jeg løslader din kæreste og hans venner, hvis I lover at demonstrere et andet sted. 215 00:16:15,680 --> 00:16:18,560 Lad os fokusere på at få gidslerne ud. 216 00:16:19,640 --> 00:16:24,000 Hvis Menzi ligner din far, vil han forstå at redde liv. 217 00:16:24,080 --> 00:16:25,440 Virkelige folks liv. 218 00:16:36,320 --> 00:16:38,560 Sis Busi. Te? 219 00:16:39,320 --> 00:16:40,360 Tak. 220 00:16:40,920 --> 00:16:43,120 Det er normalt mig, der laver te. 221 00:16:48,960 --> 00:16:49,920 Undskyld. 222 00:16:51,400 --> 00:16:52,240 Hallo? 223 00:16:53,800 --> 00:16:54,920 Min elskede. 224 00:16:56,720 --> 00:16:58,320 Sphiwe, min elskede. 225 00:16:59,560 --> 00:17:02,880 Jeg har prøvet at komme i tanke om dit nummer. 226 00:17:04,160 --> 00:17:07,440 Hvor er du henne? Hvad sker der? Er du i sikkerhed? 227 00:17:08,080 --> 00:17:09,720 Hvis telefon er det? 228 00:17:10,320 --> 00:17:14,000 Det skal du ikke tænke på. Lang historie. Jeg er okay. 229 00:17:15,080 --> 00:17:16,080 For nu. 230 00:17:16,880 --> 00:17:19,000 Hvor er du? Er du sammen med Nandi? 231 00:17:19,080 --> 00:17:20,880 Det er hendes mand. Han er derinde. 232 00:17:21,520 --> 00:17:24,000 Jeg er uden for retten. Nandi er i dagpleje. 233 00:17:24,080 --> 00:17:25,120 Undskyld. 234 00:17:26,360 --> 00:17:28,120 Må jeg tale med din mand? 235 00:17:29,080 --> 00:17:30,000 Må jeg ikke nok? 236 00:17:31,160 --> 00:17:33,000 Sphiwe, politiet vil tale med dig. 237 00:17:33,080 --> 00:17:34,400 Kan de få mig ud herfra? 238 00:17:35,320 --> 00:17:36,600 Kan du få ham ud? 239 00:17:42,400 --> 00:17:44,520 Vi gør alt, hvad vi kan. 240 00:17:45,000 --> 00:17:46,400 Det lover jeg. 241 00:17:56,000 --> 00:17:57,480 Jeg elsker dig. 242 00:18:01,640 --> 00:18:03,320 Jeg elsker også dig, min skat. 243 00:18:12,120 --> 00:18:14,920 Hvor mange Numoor har besat bygningen? Hvor er de? 244 00:18:16,120 --> 00:18:17,520 Det ved jeg ikke. 245 00:18:18,560 --> 00:18:20,320 Tag det roligt. 246 00:18:21,000 --> 00:18:24,080 Du skal hjælpe os med at komme ind i bygningen, 247 00:18:24,160 --> 00:18:25,720 uden at nogen ser dem. 248 00:18:25,800 --> 00:18:29,360 Så skal jeg bevæge rundt. Det kan jeg ikke. 249 00:18:29,440 --> 00:18:30,960 Hør her, min ven. 250 00:18:32,800 --> 00:18:34,360 Du har en datter, ikke? 251 00:18:36,160 --> 00:18:37,000 Ja. 252 00:18:37,080 --> 00:18:39,720 Når hun ser dig, skal hun så se en sikkerhedsvagt… 253 00:18:40,280 --> 00:18:41,280 …eller en helt? 254 00:18:42,440 --> 00:18:44,720 Det er dit øjeblik. Lige nu. 255 00:18:49,920 --> 00:18:52,480 Okay. Hvordan kommer jeg rundt? 256 00:18:52,560 --> 00:18:54,280 Når du kommer ud fra toilettet, 257 00:18:55,040 --> 00:18:59,200 så gå ud i gangen. Gå helt ned for enden ad gangen. 258 00:18:59,280 --> 00:19:04,280 Du går til højre, når gangen deler sig. Er du med? Du går til højre. 259 00:19:04,360 --> 00:19:05,640 Min telefon er ved at dø. 260 00:19:05,720 --> 00:19:08,320 Sphiwe, hjælp mig med at hjælpe dig. 261 00:19:09,000 --> 00:19:10,280 -Okay. -Tak. 262 00:19:11,640 --> 00:19:14,920 Vi ringer tilbage med en plan. Alt skal nok gå fint. 263 00:19:15,000 --> 00:19:16,920 Hvordan går det med de profiler? 264 00:19:22,600 --> 00:19:24,760 Den mands kone sidder derude. 265 00:19:25,600 --> 00:19:26,560 Nå? 266 00:19:26,640 --> 00:19:28,960 Vores job er at bringe ham tilbage i live. 267 00:19:29,040 --> 00:19:30,640 Det er vores job at fjerne Azania. 268 00:19:33,960 --> 00:19:34,880 Chef. 269 00:19:38,920 --> 00:19:40,280 Han får ham dræbt. 270 00:19:55,480 --> 00:19:56,400 Løb! 271 00:20:03,440 --> 00:20:04,280 Pis! 272 00:20:04,920 --> 00:20:06,000 Kammerat. 273 00:20:06,880 --> 00:20:08,120 Jeg er her nu. 274 00:20:10,480 --> 00:20:11,560 Du er i sikkerhed nu. 275 00:20:14,280 --> 00:20:16,280 -Løb derhen. -Du er i sikkerhed nu. 276 00:20:24,880 --> 00:20:27,280 #FakeNews #Azaniaskalvæk. 277 00:20:27,360 --> 00:20:29,680 #Vierbedreenddet trender som nummer et. 278 00:20:29,760 --> 00:20:35,640 -Hvad er der galt med dem? -254.431 siger, at Harvey er skyldig, 279 00:20:35,720 --> 00:20:39,160 og 239.220 siger, han ikke er. 280 00:20:40,120 --> 00:20:41,320 Og den stiger. 281 00:20:41,400 --> 00:20:44,200 Måske skulle du ikke have ladet Bengu forsvare retssystemet. 282 00:20:44,280 --> 00:20:47,040 Måske burde vi ikke dræbe en mand på landsdækkende tv. 283 00:20:47,600 --> 00:20:48,440 Hvad? 284 00:20:53,400 --> 00:20:54,240 Fuck. 285 00:20:55,920 --> 00:20:56,840 Min telefon! 286 00:20:57,920 --> 00:20:59,960 Hvad mener du? 287 00:21:00,040 --> 00:21:02,480 Mistede den, da du blev høj sammen med journalisten? 288 00:21:02,560 --> 00:21:05,760 -Jeg havde den på mig. Jeg ved ikke-- -Hvad mener du? 289 00:21:09,080 --> 00:21:11,240 Du skal ikke kæmpe imod. 290 00:21:15,320 --> 00:21:18,520 Er vi kommet så langt for at svigte mindet om Suku? 291 00:21:19,040 --> 00:21:21,240 Vores brødre og søstre? 292 00:21:21,320 --> 00:21:24,440 Lade Abel slippe af sted med det? 293 00:21:27,800 --> 00:21:29,000 Forrådte du os? 294 00:21:29,960 --> 00:21:30,880 Gjorde du? 295 00:21:31,920 --> 00:21:35,080 -Hvad sagde du ellers til journalisten? -Hun regnede det ud. 296 00:21:36,160 --> 00:21:37,480 Hun regnede det ud. 297 00:21:40,200 --> 00:21:44,600 Hold op med at tage pulveret. 298 00:21:45,600 --> 00:21:47,080 Ring til ham. 299 00:21:50,280 --> 00:21:51,400 Opkaldet blev afbrudt. 300 00:21:51,480 --> 00:21:54,040 -Hvornår havde du din telefon? -Det ved jeg ikke. 301 00:21:54,840 --> 00:21:56,680 -Spørg journalisten. -Nej. 302 00:21:58,840 --> 00:21:59,920 Det gør jeg selv. 303 00:22:13,120 --> 00:22:14,200 Jeg gør det. 304 00:22:28,720 --> 00:22:31,680 Hvor mange gange skal jeg sige: 305 00:22:31,760 --> 00:22:33,400 "Jeg tog ikke din telefon"? 306 00:22:33,480 --> 00:22:37,560 -Det gjorde du. Du tog den på toilettet. -Efter du fik mig skudt? 307 00:22:38,720 --> 00:22:39,800 Stop. 308 00:22:40,760 --> 00:22:42,520 Stop det lige nu. 309 00:22:43,480 --> 00:22:45,600 Du fortæller mig sandheden lige nu, 310 00:22:46,960 --> 00:22:49,760 før de andre bliver involveret. 311 00:22:49,840 --> 00:22:52,520 -Jeg er den eneste. -Hvorfor? 312 00:22:53,520 --> 00:22:55,240 Hvorfor gør du det? 313 00:22:55,320 --> 00:22:57,280 Du har intet til fælles med de mænd. 314 00:22:57,360 --> 00:23:00,080 -Vores rødder går dybt. De er mine brødre. -De er løgnere! 315 00:23:00,160 --> 00:23:03,520 -Du ved ikke en skid. -Skal jeg det? Så fortæl mig det. 316 00:23:04,680 --> 00:23:05,640 Har I et kodeks? 317 00:23:07,080 --> 00:23:08,000 Det har jeg også. 318 00:23:09,040 --> 00:23:11,600 At formidle sandheden til folket. 319 00:23:13,840 --> 00:23:16,560 Hvis du tror, det, du laver her, er heroisk… 320 00:23:18,800 --> 00:23:19,760 …er du hjernevasket. 321 00:23:19,840 --> 00:23:20,720 Hvad? 322 00:23:22,360 --> 00:23:26,400 Det er kompliceret. Det hele er… Jeg kan ikke… 323 00:23:30,240 --> 00:23:33,120 Jeg behøver ikke forklare mig. 324 00:23:33,600 --> 00:23:35,720 -Jeg skal bruge den telefon. -Jeg tog den ikke. 325 00:23:35,800 --> 00:23:37,080 Jeg skal bruge den nu. 326 00:23:37,160 --> 00:23:39,000 -Flere vil dø. -Jeg tog den ikke. 327 00:23:39,080 --> 00:23:40,280 Giv mig den! 328 00:23:46,240 --> 00:23:48,520 Hvis jeg opdager, at du lyver for mig… 329 00:24:12,200 --> 00:24:13,640 …må du klare dig selv. 330 00:24:35,440 --> 00:24:38,440 Hun tog ikke telefonen. Hun har den ikke. 331 00:24:38,520 --> 00:24:39,360 Jaså? 332 00:24:39,440 --> 00:24:42,200 -Er du ikke hjernevasket? -Hvad sagde du? 333 00:24:43,200 --> 00:24:46,120 Jeg har altid fået ballade for at være ligeglad med doktrinen. 334 00:24:46,200 --> 00:24:47,880 Hun har ikke telefonen. 335 00:24:49,240 --> 00:24:51,600 Jeg rapporterer det til Maqoma. 336 00:24:52,560 --> 00:24:53,400 Broder. 337 00:25:18,920 --> 00:25:21,000 Må jeg tale frit? 338 00:25:24,040 --> 00:25:24,960 Værsgo. 339 00:25:30,120 --> 00:25:31,160 Vi er alene. 340 00:25:33,320 --> 00:25:34,760 Lad mig være her for dig. 341 00:25:54,120 --> 00:25:55,360 Tiden går. 342 00:25:57,040 --> 00:25:59,560 Uhuru er ikke den eneste, der kompromitterer missionen. 343 00:26:00,520 --> 00:26:04,360 Men vores plan virker, om Harvey lever eller dør. 344 00:26:05,440 --> 00:26:09,120 Han er bare madding, der trækker dem til den anden mulighed. 345 00:26:10,080 --> 00:26:11,520 Den vigtige. 346 00:26:31,240 --> 00:26:32,200 I et år 347 00:26:32,840 --> 00:26:38,040 har I lært Tariks doktrin og bevist, at I er værdige til at være Numoor. 348 00:26:38,760 --> 00:26:39,720 I aften, 349 00:26:40,720 --> 00:26:42,080 foran de ældre, 350 00:26:42,920 --> 00:26:44,800 bliver I en af os. 351 00:27:10,640 --> 00:27:14,360 Numoor! 352 00:27:49,000 --> 00:27:49,960 Kom ind. 353 00:27:53,520 --> 00:27:54,440 Hr. minister, 354 00:27:55,440 --> 00:27:58,520 juridisk afdeling siger, at Truth Media er beskyttet af forfatningen. 355 00:27:59,440 --> 00:28:02,000 Vi kan få et forbud baseret på, at de påfører skade. 356 00:28:02,600 --> 00:28:06,000 Men det vil tage 24 timer at få et hasteforbud. 357 00:28:08,560 --> 00:28:10,960 -Så kom i gang. -Javel, hr. minister. 358 00:28:18,440 --> 00:28:23,240 NUMOOR - HAR DU REGNET UD, HVAD VI GØR NU, MIN BROR? 359 00:28:27,320 --> 00:28:29,320 Myndighederne har mistet kontrollen. 360 00:28:30,200 --> 00:28:34,600 -Skyder journalister. Slår studerende. -Den journalist fra Truth Media… 361 00:28:35,040 --> 00:28:36,680 -Kom ind. -Godmorgen. 362 00:28:36,760 --> 00:28:37,600 Hej. 363 00:28:37,680 --> 00:28:39,160 Jeg har noget mad til dig. 364 00:28:39,680 --> 00:28:42,680 Jeg har brug for din hjælp. Hvordan stemmer jeg? 365 00:28:44,560 --> 00:28:46,400 Du kan ikke stemme med den telefon. 366 00:28:46,480 --> 00:28:48,320 Tag noget at spise. 367 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 Det, der sker her, er chokerende. 368 00:28:51,920 --> 00:28:53,320 Det er noget rod. 369 00:28:53,840 --> 00:28:56,960 Lad os nu høre, hvad Harvey siger til sit forsvar. 370 00:28:57,040 --> 00:28:59,280 Jeg er træt af det. 371 00:29:03,040 --> 00:29:05,800 Hver dag i dette land 372 00:29:06,960 --> 00:29:08,040 bliver nogen 373 00:29:08,840 --> 00:29:12,720 udsat for et voldeligt angreb, voldtaget eller myrdet. 374 00:29:14,160 --> 00:29:18,480 Det er ikke kun hvide eller sorte, det er… 375 00:29:20,720 --> 00:29:21,920 Det er os alle. 376 00:29:23,040 --> 00:29:24,800 Den aften under broen… 377 00:29:26,880 --> 00:29:28,920 Jeg ville ikke gøre, hvad jeg gjorde, 378 00:29:29,800 --> 00:29:30,960 men jeg var nødt til det. 379 00:29:32,200 --> 00:29:33,520 Det er enten ham… 380 00:29:35,080 --> 00:29:36,000 …eller mig. 381 00:29:42,720 --> 00:29:43,880 Jeg var en helt. 382 00:29:44,920 --> 00:29:47,920 Hvad kunne han ikke have gjort mod en anden? 383 00:29:48,520 --> 00:29:50,760 Hvad ville andre gøre? 384 00:29:52,240 --> 00:29:53,120 Hvad? 385 00:29:55,840 --> 00:29:57,520 Hvad ville du gøre, Maqoma? 386 00:30:01,640 --> 00:30:02,480 Du 387 00:30:03,040 --> 00:30:04,600 vil henrette mig 388 00:30:05,520 --> 00:30:08,720 grund af det forfærdelige, jeg gjorde mod dig. 389 00:30:16,760 --> 00:30:18,160 Det forstår jeg. 390 00:30:20,920 --> 00:30:22,040 Det gør jeg virkelig. 391 00:30:25,040 --> 00:30:27,560 SKYLDIG: 50,1% - IKKE SKYLDIG: 49,9% 392 00:30:27,640 --> 00:30:29,200 Men jeg var i hæren. 393 00:30:31,880 --> 00:30:33,560 Jeg fik ordre til det. 394 00:30:34,480 --> 00:30:36,000 Jeg havde intet valg. 395 00:30:36,080 --> 00:30:37,760 Alle har et valg. 396 00:30:40,800 --> 00:30:44,840 Man kan ikke tilgive, hvad han har gjort, hr. Maqoma. 397 00:30:46,040 --> 00:30:48,520 Og jeg bebrejder dig ikke, at du hader ham. 398 00:30:50,040 --> 00:30:51,080 Men det her? 399 00:30:51,920 --> 00:30:53,240 Det, du gør… 400 00:30:54,040 --> 00:30:56,880 Det kan vores retssystem ikke overleve. 401 00:30:56,960 --> 00:30:58,920 Så lad det dø. 402 00:30:59,000 --> 00:31:00,680 -Men-- -Men! 403 00:31:01,520 --> 00:31:04,800 Jeg er træt af et system, der forsvarer mænd som ham. 404 00:31:04,880 --> 00:31:07,840 Systemet beskytter ikke mænd som ham. 405 00:31:08,440 --> 00:31:10,760 På ingen måde. 406 00:31:10,840 --> 00:31:13,280 Du siger bare ting. 407 00:31:14,040 --> 00:31:15,560 Skøre ting. 408 00:31:17,640 --> 00:31:20,440 Journalisten fortalte os, hvad du laver. 409 00:31:21,440 --> 00:31:25,200 -Manipulerer-- -Journalisten er forvirret. 410 00:31:26,640 --> 00:31:27,760 Og tager fejl. 411 00:31:29,720 --> 00:31:33,760 Hvad angår at være skør, så bliver enhver, der giver magt til folket, 412 00:31:34,480 --> 00:31:36,120 ægte magt, 413 00:31:36,840 --> 00:31:39,920 kaldt for skør, for terrorist. 414 00:31:42,840 --> 00:31:44,440 Men I, mit folk, I hørte, 415 00:31:45,720 --> 00:31:47,000 at ved at dræbe Allan Harvey 416 00:31:48,400 --> 00:31:49,840 dræber man systemet. 417 00:31:49,920 --> 00:31:54,120 Man dræber dem, der vil gøre os tavse med udbetalinger og madhjælp, 418 00:31:55,040 --> 00:31:56,800 mens de stjæler alt. 419 00:31:58,160 --> 00:32:01,640 De bruger også systemet til egen personlig fordel. 420 00:32:03,520 --> 00:32:05,320 Man ligger på knæ og tigger, 421 00:32:05,800 --> 00:32:08,560 mens de selv fester som konger. 422 00:32:08,640 --> 00:32:11,160 Og som smågrise holder de os i mudderet. 423 00:32:11,680 --> 00:32:12,720 Længe leve Azania! 424 00:32:12,800 --> 00:32:14,520 Manden er en diktator. 425 00:32:14,600 --> 00:32:15,880 Er det, hvad du vil? 426 00:32:16,360 --> 00:32:18,800 Hvis du tror, det er slemt nu, bliver det værre. 427 00:32:18,880 --> 00:32:19,760 For hvem? 428 00:32:23,680 --> 00:32:26,160 I er ikke bønder. 429 00:32:26,240 --> 00:32:28,720 I er ikke smågrise. 430 00:32:28,800 --> 00:32:30,720 I er jordens sønner og døtre 431 00:32:30,800 --> 00:32:33,760 og kontinentets retmæssige arvinger. 432 00:32:33,840 --> 00:32:35,520 Ja, endelig. 433 00:32:35,600 --> 00:32:37,320 Retfærdighed for de fattige. 434 00:32:38,200 --> 00:32:42,320 Han skød Zoliswa, skar mig op, 435 00:32:43,520 --> 00:32:45,680 slog sin kone og søn. 436 00:32:46,320 --> 00:32:47,480 Se hans mor. 437 00:32:52,840 --> 00:32:53,880 Hun er enig. 438 00:32:59,000 --> 00:33:01,240 Stem for at dræbe Allan Harvey. 439 00:33:02,640 --> 00:33:05,640 SKYLDIG: 52,2% - IKKE SKYLDIG: 47,8% 440 00:33:07,440 --> 00:33:09,440 Stem for at dræbe systemet. 441 00:33:10,480 --> 00:33:13,280 Dræb hele systemet. Fæld regeringen. 442 00:33:13,360 --> 00:33:16,080 -Denne regering har intet gjort for os. -Han er lige der. 443 00:33:16,160 --> 00:33:17,680 Jeg stemmer for at dræbe ham. 444 00:33:17,760 --> 00:33:19,200 -Moloi! -Fuck. 445 00:33:21,120 --> 00:33:22,800 Mit kontor. Nu. 446 00:33:29,800 --> 00:33:33,280 Der en stor fejl at dræbe Azania. Det vil kun gøre tingene værre. 447 00:33:33,360 --> 00:33:35,160 Tal med politiministeren. 448 00:33:35,240 --> 00:33:38,200 At dræbe Azania er vores højeste prioritet. Husk det. 449 00:33:38,280 --> 00:33:40,640 Sagde ministeren det? Er vi mordere? 450 00:33:40,720 --> 00:33:42,160 Hvad laver de her? 451 00:33:42,240 --> 00:33:45,400 -Mashaba sagde, at når de er klar til-- -Hold dem udenfor. 452 00:33:45,480 --> 00:33:47,040 Mistænkte skal behandles. 453 00:33:47,120 --> 00:33:50,880 -Jeg vil forhandle med dem. -Om hvad? De er allerede i forvaring. 454 00:33:50,960 --> 00:33:54,960 Vi bør fokusere på at hjælpe Sphiwe. Husk, at hans batteri er ved at løbe tør. 455 00:33:55,040 --> 00:33:57,560 Hvis han går ned ad denne gang… Chef? 456 00:33:57,640 --> 00:34:00,520 Går han ned ad denne gang, finder han en anden indgang, 457 00:34:00,600 --> 00:34:05,920 der fører ned til parkeringskælderen. Jeg kan bedre vise dig det på planen her. 458 00:34:09,120 --> 00:34:11,360 Vi hørte dem begge to. De dræber Azania. 459 00:34:11,440 --> 00:34:13,720 Din mor gav Azania en telefon tidligere. 460 00:34:14,400 --> 00:34:16,880 Hvis du kan skaffe nummeret, kan du advare ham. 461 00:34:16,960 --> 00:34:18,280 Er du blevet vanvittig? 462 00:34:18,360 --> 00:34:21,120 Det er ikke første gang, du går i hendes telefon. 463 00:34:22,320 --> 00:34:24,480 Jeg ville gerne selv gøre det! 464 00:34:26,400 --> 00:34:27,720 Få styr på dit lort. 465 00:34:28,920 --> 00:34:32,200 Det er den her. Den giver ham adgang til kælderen. 466 00:34:32,280 --> 00:34:34,880 -Jeg gør det sgu selv. -Det er umuligt. 467 00:34:35,520 --> 00:34:37,040 Hvis du ikke er modig nok, 468 00:34:37,640 --> 00:34:41,000 hvis vores sag bare er en leg for dig… Det er ikke for mig. 469 00:34:41,600 --> 00:34:43,040 Det er ikke fair. 470 00:34:43,840 --> 00:34:46,360 -Bare rolig. -Taler I om det? 471 00:34:47,760 --> 00:34:50,120 Ingen skal anholdes, 472 00:34:50,200 --> 00:34:54,120 og hvis folk dør under hele det her med Azania, giver I bare os skylden. 473 00:34:55,200 --> 00:34:56,440 Taler I med jeres folk? 474 00:34:59,120 --> 00:35:00,560 Siger du, at vi kan protestere? 475 00:35:01,240 --> 00:35:03,400 -I parken? -Vi vender det blinde øje til. 476 00:35:09,360 --> 00:35:11,320 -Vi ses. -Jeg bliver her. 477 00:35:13,160 --> 00:35:16,000 For alle ved, jeg er din datter. 478 00:35:16,080 --> 00:35:18,320 De vil bare tro, jeg er forræder. 479 00:35:20,960 --> 00:35:22,000 Bare bliv her. 480 00:35:23,800 --> 00:35:25,640 -Okay? -Mashaba, jeg har brug for dig! 481 00:35:29,560 --> 00:35:31,840 -Sphiwe. -Javel. Jeg er her stadig. 482 00:35:32,360 --> 00:35:36,840 Vær rolig. Alt er fint. Jeg er sammen med dig hele vejen. 483 00:35:37,640 --> 00:35:39,280 Nu skal du høre. 484 00:35:39,360 --> 00:35:42,120 Åbn døren foran dig. Du ser en korridor. 485 00:35:42,200 --> 00:35:46,000 Gå ned ad korridoren, til du ser, at den drejer til højre. 486 00:35:46,760 --> 00:35:50,920 Gå til højre, og følg den anden gang, indtil den ender. 487 00:35:55,520 --> 00:35:56,560 Fuck. 488 00:35:57,880 --> 00:35:59,400 Hvor er indgangen? 489 00:36:00,320 --> 00:36:01,280 Sphiwe? 490 00:36:02,040 --> 00:36:03,520 Det er svært at høre dig. 491 00:36:03,600 --> 00:36:05,080 Hallo. Ja. 492 00:36:12,480 --> 00:36:14,240 Der er bomber på hele døren. 493 00:36:14,320 --> 00:36:17,880 Bomber, ledninger, alt, der ser usædvanligt ud… 494 00:36:17,960 --> 00:36:21,240 Det ignorer du. Rør det ikke. Gå forbi. 495 00:36:33,960 --> 00:36:35,160 Fuck. 496 00:36:48,600 --> 00:36:50,480 Da jeg var i Congo, 497 00:36:51,080 --> 00:36:52,920 advarede en shaman mig: 498 00:36:53,720 --> 00:36:56,600 Kvinder er som dæmoner… 499 00:36:58,960 --> 00:37:00,960 …og bruger sex 500 00:37:02,440 --> 00:37:04,560 til at tage en mands magt. 501 00:37:24,320 --> 00:37:26,000 Du har forhekset min bror. 502 00:37:32,760 --> 00:37:33,720 Forstår du… 503 00:37:37,960 --> 00:37:39,400 …den shaman… 504 00:37:43,880 --> 00:37:48,680 -…gav mig trylledrikke til beskyttelse. -Stop! 505 00:37:49,400 --> 00:37:51,000 Nej! 506 00:37:53,560 --> 00:37:54,600 Hold dig fra hende! 507 00:37:55,560 --> 00:37:56,680 SÅ er det nok! 508 00:37:57,840 --> 00:37:58,680 Doktrinen! 509 00:37:59,720 --> 00:38:01,720 Jeg lærte dig doktrinen. 510 00:38:08,840 --> 00:38:10,160 Jeg vil have telefonen. 511 00:38:12,640 --> 00:38:14,160 Jeg tog ikke telefonen. 512 00:38:14,680 --> 00:38:17,320 Du er meget modig på din første arbejdsdag. 513 00:38:17,840 --> 00:38:18,960 Hvordan ved du… 514 00:38:20,480 --> 00:38:22,200 Er Truth Media med i det? 515 00:38:23,320 --> 00:38:25,080 Baby er med i det, ikke? 516 00:38:26,000 --> 00:38:27,680 Han vidste det, da han sendte os ind. 517 00:38:27,760 --> 00:38:29,400 Hvor er telefonen? 518 00:38:30,080 --> 00:38:34,040 Jeg tog ikke telefonen. I kan rende mig. 519 00:38:35,880 --> 00:38:36,920 Tee-Kay? 520 00:38:46,520 --> 00:38:47,560 Vent. 521 00:38:52,080 --> 00:38:55,280 POLITIET ER BLEVET BEORDRET TIL AT DRÆBE DIG 522 00:39:01,040 --> 00:39:01,920 Slap af. 523 00:39:02,520 --> 00:39:04,040 Vi dræber ikke uskyldige. 524 00:39:05,480 --> 00:39:06,440 Hvad? 525 00:39:07,080 --> 00:39:10,680 -Hvis blod er så på badeværelset? -Hent kameramanden. 526 00:39:11,680 --> 00:39:12,720 Tee-Kay. 527 00:39:16,040 --> 00:39:18,280 Hvis blod er på badeværelset? 528 00:39:21,160 --> 00:39:23,000 Hvis blod er på badeværelset? 529 00:39:27,320 --> 00:39:30,640 Vi har lige hørt fra en af vores loyale seere. 530 00:39:31,120 --> 00:39:32,640 Lad os se, hvor det fører os hen. 531 00:39:40,160 --> 00:39:41,480 De ved, han er der. 532 00:39:48,440 --> 00:39:49,680 Min mand! 533 00:39:50,880 --> 00:39:52,720 Mampho, min mand! 534 00:39:52,800 --> 00:39:53,800 Hvad foregår der? 535 00:39:53,880 --> 00:39:55,000 Du gav mig et løfte. 536 00:39:55,080 --> 00:39:56,880 -Få hende ud. -Mampho! Hr. Wendell. 537 00:39:58,360 --> 00:39:59,840 Denne vej, tak. 538 00:40:03,920 --> 00:40:05,840 Lad os ringe til vores helt. 539 00:40:07,040 --> 00:40:09,640 Find ud af, hvad de slanger er ude på. 540 00:40:24,640 --> 00:40:26,080 Det er Itu. Hvem er det? 541 00:40:27,480 --> 00:40:28,960 Itu… 542 00:40:30,240 --> 00:40:32,760 Hallo? 543 00:40:33,480 --> 00:40:34,640 Hvem er det? 544 00:40:34,720 --> 00:40:36,520 Det er rart at høre din stemme. 545 00:40:38,440 --> 00:40:40,200 Hør her, alle sammen! 546 00:40:40,720 --> 00:40:42,600 Vi må finde ud af, hvem Itu er. 547 00:40:42,680 --> 00:40:43,920 Kom i gang! 548 00:40:45,040 --> 00:40:46,280 Hvor skal du hen? 549 00:40:48,880 --> 00:40:50,120 Jeg trænger til lidt luft. 550 00:40:53,800 --> 00:40:55,000 Du lovede mig det. 551 00:40:55,080 --> 00:40:56,240 Itu? 552 00:41:01,840 --> 00:41:03,600 Forbindelsen blev afbrudt. 553 00:41:04,240 --> 00:41:05,160 Ikke desto mindre… 554 00:41:06,240 --> 00:41:07,440 Itu… 555 00:41:08,600 --> 00:41:11,520 …Numoor. Tak. 556 00:42:28,480 --> 00:42:30,800 Tekster af: Karen Dyrholm