1
00:00:06,120 --> 00:00:08,120
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:20,520 --> 00:00:22,920
Så vi forbliver skjult…
3
00:00:24,960 --> 00:00:26,880
…i skyggen.
4
00:00:28,680 --> 00:00:31,360
Påvirker forandring, fjerner tyranner,
5
00:00:31,440 --> 00:00:34,320
mens vi lader folket lede sig selv.
6
00:00:35,560 --> 00:00:38,320
Folket skal altid lede sig selv.
7
00:00:40,880 --> 00:00:42,240
Sig frem, drenge.
8
00:00:44,240 --> 00:00:46,440
Hvorfor vil I være krigere…
9
00:00:47,360 --> 00:00:48,480
…af Numoor?
10
00:00:58,440 --> 00:00:59,880
Der var en kvinde.
11
00:01:00,400 --> 00:01:01,480
Thandi.
12
00:01:02,840 --> 00:01:04,880
-Vi…
-Elskede hende.
13
00:01:06,120 --> 00:01:07,520
Hun ville have frihed.
14
00:01:08,080 --> 00:01:09,040
Retfærdighed.
15
00:01:09,720 --> 00:01:10,760
Hun drømte om……
16
00:01:11,720 --> 00:01:14,200
Hun drømte om et forenet kontinent.
17
00:01:14,760 --> 00:01:16,200
Vi vil være med.
18
00:01:18,120 --> 00:01:18,960
Vi skal.
19
00:01:22,760 --> 00:01:24,080
Jeg spørger igen.
20
00:01:25,080 --> 00:01:26,600
Bortset fra Zoliswa…
21
00:01:28,920 --> 00:01:31,200
…har du nogensinde myrdet en mand?
22
00:01:32,600 --> 00:01:35,440
Skudt ham i ryggen med koldt blod?
23
00:01:50,600 --> 00:01:51,440
Ja.
24
00:01:54,440 --> 00:01:56,400
Har du nogensinde tortureret en mand?
25
00:02:00,120 --> 00:02:01,440
Sænk jeres våben.
26
00:02:03,480 --> 00:02:04,840
Hvis han skyder,
27
00:02:05,920 --> 00:02:07,200
ingen hævn.
28
00:02:13,920 --> 00:02:15,960
Gør det, Allan. Gør det.
29
00:02:18,520 --> 00:02:22,000
Dræb mig, mens millioner ser på.
Gør det. Kom nu.
30
00:02:28,560 --> 00:02:29,440
Gør det.
31
00:02:47,720 --> 00:02:50,480
I bliver vidne til ægte retfærdighed.
32
00:02:55,760 --> 00:02:57,880
Jeg vil… Jeg vil fortælle min historie!
33
00:02:58,920 --> 00:03:00,840
Jeg vil fortælle min historie.
34
00:03:00,920 --> 00:03:04,360
Jeg vil forklare,
hvorfor jeg gjorde, som jeg gjorde.
35
00:03:10,480 --> 00:03:11,480
Sid ned.
36
00:03:13,120 --> 00:03:14,320
Sid ned!
37
00:03:23,840 --> 00:03:28,440
RETFÆRDIGHED I VORES TID
38
00:03:31,600 --> 00:03:32,920
VI HAR ALLE UDGYDT BLOD
39
00:03:32,960 --> 00:03:37,560
Jeg gentager.
Det er en ulovlig samling! Spred jer nu!
40
00:03:38,600 --> 00:03:40,280
Spred jer!
41
00:03:41,720 --> 00:03:43,360
Mashaba, kom ind.
42
00:03:47,280 --> 00:03:49,360
Det er tydeligt,
at situationen bliver værre.
43
00:03:49,440 --> 00:03:52,120
Hvorfor har du ikke tåregasset dem?
Jeg kan høre dem.
44
00:03:52,200 --> 00:03:55,400
Det er en lille flok.
Men jeg har styr på det.
45
00:03:56,000 --> 00:03:57,840
Små flokke bliver store.
46
00:03:57,920 --> 00:03:59,880
Indsæt uropatruljen til at få styr på det.
47
00:03:59,960 --> 00:04:02,680
Eller skal jeg komme derhen
og tilkalde dem?
48
00:04:15,080 --> 00:04:16,280
Mine børn.
49
00:04:17,640 --> 00:04:19,000
Hør på mig.
50
00:04:20,480 --> 00:04:23,160
Vil I have
uskyldige menneskers blod på hænderne?
51
00:04:23,800 --> 00:04:24,840
Vil I det?
52
00:04:26,160 --> 00:04:27,400
Inde i retsbygningen
53
00:04:27,960 --> 00:04:30,520
er der folks fædre, mødre,
54
00:04:30,600 --> 00:04:32,280
brødre og søstre.
55
00:04:34,000 --> 00:04:35,480
Tænk på gidslerne.
56
00:04:38,040 --> 00:04:40,760
-Få ikke deres blod på hænderne.
-Blod på hænderne?
57
00:04:42,040 --> 00:04:45,320
Hvem skød journalisten? Var det Numoor?
58
00:04:45,400 --> 00:04:48,080
-Eller var det politiet?
-Det var politiet.
59
00:04:48,160 --> 00:04:52,680
Mænd, der bærer AK-47'ere,
er her ikke for at opnå retfærdighed.
60
00:04:55,440 --> 00:04:56,960
Vi vil ikke handle med vold.
61
00:04:58,160 --> 00:04:59,480
Medmindre I tvinger os.
62
00:05:01,280 --> 00:05:02,560
Længe leve Azania!
63
00:05:02,640 --> 00:05:03,480
Længe leve!
64
00:05:03,560 --> 00:05:05,360
-Længe leve Maqoma!
-Længe leve!
65
00:05:05,440 --> 00:05:07,560
-Længe leve Numoor!
-Længe leve!
66
00:05:20,240 --> 00:05:21,200
Masker.
67
00:05:23,680 --> 00:05:24,600
Mindst mulig styrke.
68
00:05:39,760 --> 00:05:41,120
Hvad sker der?
69
00:05:57,600 --> 00:05:58,640
Menzi!
70
00:05:59,560 --> 00:06:00,520
Menzi!
71
00:06:03,760 --> 00:06:04,920
Stå stille.
72
00:06:13,840 --> 00:06:15,840
Det er okay.
73
00:06:16,840 --> 00:06:19,120
Det er fint. Det er mig.
74
00:06:19,720 --> 00:06:20,960
Det er mig.
75
00:06:22,520 --> 00:06:24,560
Menzi, det er sindssygt.
76
00:06:25,160 --> 00:06:27,320
Det er alle revolutioner.
77
00:06:30,680 --> 00:06:31,600
Lyt.
78
00:06:32,360 --> 00:06:33,760
-De fik Thabi.
-Hvad?
79
00:06:33,840 --> 00:06:35,600
Det er okay.
80
00:06:35,680 --> 00:06:36,720
Så længe vi er fri,
81
00:06:36,800 --> 00:06:39,400
-kan vi skaffe en endnu større flok.
-Nej, Menzi.
82
00:06:39,480 --> 00:06:41,320
Hør nu på mig.
83
00:06:42,000 --> 00:06:43,680
Vi kan godt. Ikke?
84
00:06:44,360 --> 00:06:47,040
Ikke?
85
00:06:47,720 --> 00:06:49,440
Godt. Okay.
86
00:06:50,040 --> 00:06:51,000
Okay.
87
00:06:53,240 --> 00:06:55,800
Pulverets virkning bør være
ved at gå over.
88
00:07:00,880 --> 00:07:02,200
Det er tid til at gå tilbage.
89
00:07:04,680 --> 00:07:07,080
Undskyld. Sådan.
90
00:07:08,280 --> 00:07:09,160
Er du okay?
91
00:07:09,640 --> 00:07:10,560
Er du sikker?
92
00:07:14,880 --> 00:07:16,040
Undskyld.
93
00:07:33,760 --> 00:07:36,000
Må jeg gå på toilettet?
94
00:07:37,960 --> 00:07:39,960
Ja. Skynd dig.
95
00:08:21,520 --> 00:08:23,000
-Er du klar?
-Ja.
96
00:08:23,520 --> 00:08:24,400
Så går vi.
97
00:08:26,960 --> 00:08:27,920
Kom.
98
00:08:44,400 --> 00:08:49,880
Vi var på side 160.
Den afrikanske nationalismes opkomst.
99
00:08:51,680 --> 00:08:52,520
Undskyld?
100
00:08:53,640 --> 00:08:55,000
Vil du stemme?
101
00:08:56,360 --> 00:08:57,440
Nej, Thembeka.
102
00:08:58,040 --> 00:09:00,200
At stemme ændrer ikke noget.
103
00:09:06,960 --> 00:09:07,880
Undskyld, men…
104
00:09:09,800 --> 00:09:11,200
…sådan var tiden.
105
00:09:11,280 --> 00:09:13,600
"Sådan var tiden."
106
00:09:17,440 --> 00:09:19,720
Du har altså ikke problemer med vrede?
107
00:09:19,800 --> 00:09:22,280
-Du går ikke bare amok?
-Nej.
108
00:09:22,360 --> 00:09:24,040
Dine synder begynder og ender
109
00:09:24,120 --> 00:09:26,480
med hæren,
men du har aldrig gjort nogen ondt siden?
110
00:09:26,560 --> 00:09:28,240
-Nej.
-Heller ikke din kone?
111
00:09:40,760 --> 00:09:41,640
Maria…
112
00:09:48,440 --> 00:09:50,440
Hvorfor forlod din søns kone ham?
113
00:09:50,520 --> 00:09:53,480
Hun fortalte løgne. Det var bare løgn.
114
00:09:53,560 --> 00:09:55,040
-Maria…
-Det var løgn.
115
00:09:55,120 --> 00:09:56,480
Det var løgn.
116
00:09:59,200 --> 00:10:00,080
Er det rigtigt?
117
00:10:03,240 --> 00:10:04,880
Han misbrugte hende, Maria.
118
00:10:06,840 --> 00:10:09,160
Han slog hende. Han brækkede hendes næse.
119
00:10:09,240 --> 00:10:11,840
-Han brækkede sin søns arm.
-Hvad?
120
00:10:12,320 --> 00:10:15,360
-Er det også løgn, Harvey?
-Nej.
121
00:10:17,720 --> 00:10:21,320
Opvejer dit forfatningsmæssige demokrati
det her?
122
00:10:22,240 --> 00:10:25,240
-Meldte hun ham?
-Harvey talte hende fra det.
123
00:10:25,320 --> 00:10:27,000
Er det ikke rigtigt, Harvey?
124
00:10:27,720 --> 00:10:29,160
Hvordan ved du alt det?
125
00:10:35,240 --> 00:10:36,400
Forberedelse.
126
00:10:41,880 --> 00:10:43,600
Vores frygtløse journalist.
127
00:10:45,400 --> 00:10:47,240
Skudt af politiet minsandten.
128
00:10:51,000 --> 00:10:52,840
-Hjalp du hende?
-Javel.
129
00:10:52,920 --> 00:10:53,760
Har du det godt?
130
00:10:55,000 --> 00:10:55,880
Javel.
131
00:11:01,640 --> 00:11:03,600
Fortæl folk,
132
00:11:04,440 --> 00:11:06,760
hvordan politiet skød dig.
133
00:11:09,360 --> 00:11:10,600
Sig sandheden.
134
00:11:13,200 --> 00:11:14,720
De har en i politiet.
135
00:11:14,800 --> 00:11:17,840
De arrangerede det,
så alle ville se mig blive skudt!
136
00:11:18,960 --> 00:11:20,400
De manipulerer jer!
137
00:11:20,480 --> 00:11:24,080
Tro ikke på noget, Azania siger!
De styrer historien!
138
00:11:24,160 --> 00:11:25,600
Vi har brug for beviser!
139
00:11:27,160 --> 00:11:28,920
Slip mig!
140
00:11:32,240 --> 00:11:33,360
Hold dig tæt på mig.
141
00:11:39,400 --> 00:11:42,840
Menzi.
142
00:11:53,120 --> 00:11:55,480
Ingen af os slap altså væk.
143
00:11:56,600 --> 00:11:57,440
I guder.
144
00:11:57,520 --> 00:11:58,720
Du spændte ben for mig.
145
00:12:00,160 --> 00:12:01,000
Undskyld?
146
00:12:01,080 --> 00:12:02,840
Du spændte ben for mig.
147
00:12:04,440 --> 00:12:06,640
-Jeg løb ind i--
-Ligner jeg en idiot?
148
00:12:06,720 --> 00:12:07,920
Slap dog af, Thabi.
149
00:12:08,000 --> 00:12:09,920
Hvordan kan du være på hans side?
150
00:12:10,000 --> 00:12:11,880
-Vi er alle et hold.
-Thabi.
151
00:12:12,520 --> 00:12:16,480
Du går i panik. Vi klarer os.
152
00:12:16,560 --> 00:12:17,400
Okay?
153
00:12:17,480 --> 00:12:18,960
Måske dig, rige dreng.
154
00:12:20,880 --> 00:12:22,040
Hvadbehager?
155
00:12:24,640 --> 00:12:26,680
Dig. Ud. Nu.
156
00:12:26,760 --> 00:12:29,000
Hvor fører du hende hen?
157
00:12:29,560 --> 00:12:30,800
Hvor fører du hende hen?
158
00:12:31,400 --> 00:12:33,640
Itu…
159
00:12:39,920 --> 00:12:42,240
Jeg var en del af en taktisk enhed.
160
00:12:43,320 --> 00:12:44,520
Opgaven var…
161
00:12:45,280 --> 00:12:49,000
at lokalisere og
neutralisere kommunistiske MK-lejre.
162
00:12:59,040 --> 00:13:01,400
Hvad skete der, efter du fangede mig?
163
00:13:06,960 --> 00:13:08,880
Er du mand eller mus?
164
00:13:23,640 --> 00:13:24,480
Tal.
165
00:13:27,840 --> 00:13:29,080
Tal!
166
00:13:31,320 --> 00:13:32,680
Skide darkie!
167
00:13:40,400 --> 00:13:41,720
Jeg torturerede dig.
168
00:13:53,320 --> 00:13:56,480
Tror du stadig,
at fortiden ikke betyder noget?
169
00:14:01,920 --> 00:14:05,400
Fortiden betyder meget, Maqoma.
170
00:14:05,480 --> 00:14:08,040
Men det gør
det forfatningsmæssigt demokrati også.
171
00:14:08,120 --> 00:14:10,880
Fortiden falder også svært for mig.
172
00:14:12,520 --> 00:14:14,920
Jeg er ikke den mand længere.
173
00:14:16,080 --> 00:14:17,120
Det er jeg ikke.
174
00:14:17,200 --> 00:14:18,280
Jeg sværger.
175
00:14:19,080 --> 00:14:22,040
Glem forfatningen. Jeg støtter Numoor.
176
00:14:22,120 --> 00:14:23,400
Dommer Bengu har ret.
177
00:14:23,480 --> 00:14:26,600
Hvis vi giver de uhyrer mere magt,
er det ude med os.
178
00:14:26,680 --> 00:14:28,600
Vælt systemet. Retfærdighed i vor tid.
179
00:14:28,680 --> 00:14:31,200
-Det her sker, når terror--
-Frihedskæmpere.
180
00:14:31,280 --> 00:14:32,520
...handler uden konsekvens.
181
00:14:32,600 --> 00:14:36,800
Det fortæller samfundet,
at alle kan handle uden konsekvens.
182
00:14:36,880 --> 00:14:38,520
De er frihedskæmpere.
183
00:14:41,440 --> 00:14:44,640
Jeg skulle have givet dig
en endefuld foran dine små venner.
184
00:14:44,720 --> 00:14:47,240
-Når vi kommer hjem--
-Jeg tager ikke hjem.
185
00:14:47,320 --> 00:14:49,800
Nej, jeg bliver her med mine små venner.
186
00:14:49,880 --> 00:14:51,360
Taler du om Menzi?
187
00:14:51,440 --> 00:14:54,320
Den idiot har forbindelser,
så han selv kan komme ud af det her.
188
00:14:54,400 --> 00:14:55,360
Det har vi ikke.
189
00:14:55,440 --> 00:14:58,360
-Vær klogere end det.
-Jeg tror på det, vi gør.
190
00:14:59,800 --> 00:15:00,640
Gør du?
191
00:15:01,200 --> 00:15:04,160
-Tror du på mord?
-Som om ingen døde i kampen mod apartheid.
192
00:15:04,240 --> 00:15:05,280
Du godeste.
193
00:15:06,000 --> 00:15:07,440
I unge.
194
00:15:07,520 --> 00:15:10,680
Du er et fjols, hvis du tror,
at Sydafrika nu er ligesom apartheid.
195
00:15:10,760 --> 00:15:13,880
Jeg er din mor. Jeg siger det ikke igen.
196
00:15:15,640 --> 00:15:19,560
Hele min karriere har jeg talt
imod kompromitterede betjente.
197
00:15:19,640 --> 00:15:21,400
Ved du, hvad det kostede?
198
00:15:21,480 --> 00:15:24,680
-Min egen datter kompromitterer mig.
-Det har jeg aldrig bedt dig om.
199
00:15:24,760 --> 00:15:28,520
Tror du, jeg vil se dig komme i fængsel?
Smide din fremtid væk?
200
00:15:29,200 --> 00:15:30,480
-Kom så.
-Nej.
201
00:15:31,360 --> 00:15:34,320
Jeg bliver og kæmper for det,
jeg tror på. Som du gjorde.
202
00:15:34,400 --> 00:15:37,280
Som far gjorde.
Menzi minder så meget om ham.
203
00:15:37,360 --> 00:15:38,960
Det tvivler jeg på.
204
00:15:41,560 --> 00:15:42,920
Er du sikker på, du er okay?
205
00:15:43,440 --> 00:15:45,600
Måske skulle du tage hjem.
206
00:15:50,080 --> 00:15:51,960
Kan du se den kvinde, der sidder der?
207
00:15:52,840 --> 00:15:54,440
Hendes mand er derinde.
208
00:15:54,520 --> 00:15:56,920
Tror du, hun vil vælte systemet?
209
00:15:57,520 --> 00:16:00,720
Tror du, Maqoma kerer sig
om hende eller hendes smerte?
210
00:16:01,640 --> 00:16:03,200
Hun vil kun have sin mand tilbage.
211
00:16:03,280 --> 00:16:05,880
Alle dem, der sidder der,
vil have deres kære tilbage.
212
00:16:06,880 --> 00:16:08,200
Jeg beder dig.
213
00:16:09,360 --> 00:16:10,880
Vær sød at samarbejde.
214
00:16:11,360 --> 00:16:15,600
Jeg løslader din kæreste og hans venner,
hvis I lover at demonstrere et andet sted.
215
00:16:15,680 --> 00:16:18,560
Lad os fokusere på at få gidslerne ud.
216
00:16:19,640 --> 00:16:24,000
Hvis Menzi ligner din far,
vil han forstå at redde liv.
217
00:16:24,080 --> 00:16:25,440
Virkelige folks liv.
218
00:16:36,320 --> 00:16:38,560
Sis Busi. Te?
219
00:16:39,320 --> 00:16:40,360
Tak.
220
00:16:40,920 --> 00:16:43,120
Det er normalt mig, der laver te.
221
00:16:48,960 --> 00:16:49,920
Undskyld.
222
00:16:51,400 --> 00:16:52,240
Hallo?
223
00:16:53,800 --> 00:16:54,920
Min elskede.
224
00:16:56,720 --> 00:16:58,320
Sphiwe, min elskede.
225
00:16:59,560 --> 00:17:02,880
Jeg har prøvet
at komme i tanke om dit nummer.
226
00:17:04,160 --> 00:17:07,440
Hvor er du henne?
Hvad sker der? Er du i sikkerhed?
227
00:17:08,080 --> 00:17:09,720
Hvis telefon er det?
228
00:17:10,320 --> 00:17:14,000
Det skal du ikke tænke på.
Lang historie. Jeg er okay.
229
00:17:15,080 --> 00:17:16,080
For nu.
230
00:17:16,880 --> 00:17:19,000
Hvor er du? Er du sammen med Nandi?
231
00:17:19,080 --> 00:17:20,880
Det er hendes mand. Han er derinde.
232
00:17:21,520 --> 00:17:24,000
Jeg er uden for retten.
Nandi er i dagpleje.
233
00:17:24,080 --> 00:17:25,120
Undskyld.
234
00:17:26,360 --> 00:17:28,120
Må jeg tale med din mand?
235
00:17:29,080 --> 00:17:30,000
Må jeg ikke nok?
236
00:17:31,160 --> 00:17:33,000
Sphiwe, politiet vil tale med dig.
237
00:17:33,080 --> 00:17:34,400
Kan de få mig ud herfra?
238
00:17:35,320 --> 00:17:36,600
Kan du få ham ud?
239
00:17:42,400 --> 00:17:44,520
Vi gør alt, hvad vi kan.
240
00:17:45,000 --> 00:17:46,400
Det lover jeg.
241
00:17:56,000 --> 00:17:57,480
Jeg elsker dig.
242
00:18:01,640 --> 00:18:03,320
Jeg elsker også dig, min skat.
243
00:18:12,120 --> 00:18:14,920
Hvor mange Numoor har besat bygningen?
Hvor er de?
244
00:18:16,120 --> 00:18:17,520
Det ved jeg ikke.
245
00:18:18,560 --> 00:18:20,320
Tag det roligt.
246
00:18:21,000 --> 00:18:24,080
Du skal hjælpe os med
at komme ind i bygningen,
247
00:18:24,160 --> 00:18:25,720
uden at nogen ser dem.
248
00:18:25,800 --> 00:18:29,360
Så skal jeg bevæge rundt.
Det kan jeg ikke.
249
00:18:29,440 --> 00:18:30,960
Hør her, min ven.
250
00:18:32,800 --> 00:18:34,360
Du har en datter, ikke?
251
00:18:36,160 --> 00:18:37,000
Ja.
252
00:18:37,080 --> 00:18:39,720
Når hun ser dig,
skal hun så se en sikkerhedsvagt…
253
00:18:40,280 --> 00:18:41,280
…eller en helt?
254
00:18:42,440 --> 00:18:44,720
Det er dit øjeblik. Lige nu.
255
00:18:49,920 --> 00:18:52,480
Okay. Hvordan kommer jeg rundt?
256
00:18:52,560 --> 00:18:54,280
Når du kommer ud fra toilettet,
257
00:18:55,040 --> 00:18:59,200
så gå ud i gangen.
Gå helt ned for enden ad gangen.
258
00:18:59,280 --> 00:19:04,280
Du går til højre, når gangen deler sig.
Er du med? Du går til højre.
259
00:19:04,360 --> 00:19:05,640
Min telefon er ved at dø.
260
00:19:05,720 --> 00:19:08,320
Sphiwe, hjælp mig med at hjælpe dig.
261
00:19:09,000 --> 00:19:10,280
-Okay.
-Tak.
262
00:19:11,640 --> 00:19:14,920
Vi ringer tilbage med en plan.
Alt skal nok gå fint.
263
00:19:15,000 --> 00:19:16,920
Hvordan går det med de profiler?
264
00:19:22,600 --> 00:19:24,760
Den mands kone sidder derude.
265
00:19:25,600 --> 00:19:26,560
Nå?
266
00:19:26,640 --> 00:19:28,960
Vores job er at bringe ham tilbage i live.
267
00:19:29,040 --> 00:19:30,640
Det er vores job at fjerne Azania.
268
00:19:33,960 --> 00:19:34,880
Chef.
269
00:19:38,920 --> 00:19:40,280
Han får ham dræbt.
270
00:19:55,480 --> 00:19:56,400
Løb!
271
00:20:03,440 --> 00:20:04,280
Pis!
272
00:20:04,920 --> 00:20:06,000
Kammerat.
273
00:20:06,880 --> 00:20:08,120
Jeg er her nu.
274
00:20:10,480 --> 00:20:11,560
Du er i sikkerhed nu.
275
00:20:14,280 --> 00:20:16,280
-Løb derhen.
-Du er i sikkerhed nu.
276
00:20:24,880 --> 00:20:27,280
#FakeNews #Azaniaskalvæk.
277
00:20:27,360 --> 00:20:29,680
#Vierbedreenddet trender som nummer et.
278
00:20:29,760 --> 00:20:35,640
-Hvad er der galt med dem?
-254.431 siger, at Harvey er skyldig,
279
00:20:35,720 --> 00:20:39,160
og 239.220 siger, han ikke er.
280
00:20:40,120 --> 00:20:41,320
Og den stiger.
281
00:20:41,400 --> 00:20:44,200
Måske skulle du ikke
have ladet Bengu forsvare retssystemet.
282
00:20:44,280 --> 00:20:47,040
Måske burde vi ikke
dræbe en mand på landsdækkende tv.
283
00:20:47,600 --> 00:20:48,440
Hvad?
284
00:20:53,400 --> 00:20:54,240
Fuck.
285
00:20:55,920 --> 00:20:56,840
Min telefon!
286
00:20:57,920 --> 00:20:59,960
Hvad mener du?
287
00:21:00,040 --> 00:21:02,480
Mistede den,
da du blev høj sammen med journalisten?
288
00:21:02,560 --> 00:21:05,760
-Jeg havde den på mig. Jeg ved ikke--
-Hvad mener du?
289
00:21:09,080 --> 00:21:11,240
Du skal ikke kæmpe imod.
290
00:21:15,320 --> 00:21:18,520
Er vi kommet så langt
for at svigte mindet om Suku?
291
00:21:19,040 --> 00:21:21,240
Vores brødre og søstre?
292
00:21:21,320 --> 00:21:24,440
Lade Abel slippe af sted med det?
293
00:21:27,800 --> 00:21:29,000
Forrådte du os?
294
00:21:29,960 --> 00:21:30,880
Gjorde du?
295
00:21:31,920 --> 00:21:35,080
-Hvad sagde du ellers til journalisten?
-Hun regnede det ud.
296
00:21:36,160 --> 00:21:37,480
Hun regnede det ud.
297
00:21:40,200 --> 00:21:44,600
Hold op med at tage pulveret.
298
00:21:45,600 --> 00:21:47,080
Ring til ham.
299
00:21:50,280 --> 00:21:51,400
Opkaldet blev afbrudt.
300
00:21:51,480 --> 00:21:54,040
-Hvornår havde du din telefon?
-Det ved jeg ikke.
301
00:21:54,840 --> 00:21:56,680
-Spørg journalisten.
-Nej.
302
00:21:58,840 --> 00:21:59,920
Det gør jeg selv.
303
00:22:13,120 --> 00:22:14,200
Jeg gør det.
304
00:22:28,720 --> 00:22:31,680
Hvor mange gange skal jeg sige:
305
00:22:31,760 --> 00:22:33,400
"Jeg tog ikke din telefon"?
306
00:22:33,480 --> 00:22:37,560
-Det gjorde du. Du tog den på toilettet.
-Efter du fik mig skudt?
307
00:22:38,720 --> 00:22:39,800
Stop.
308
00:22:40,760 --> 00:22:42,520
Stop det lige nu.
309
00:22:43,480 --> 00:22:45,600
Du fortæller mig sandheden lige nu,
310
00:22:46,960 --> 00:22:49,760
før de andre bliver involveret.
311
00:22:49,840 --> 00:22:52,520
-Jeg er den eneste.
-Hvorfor?
312
00:22:53,520 --> 00:22:55,240
Hvorfor gør du det?
313
00:22:55,320 --> 00:22:57,280
Du har intet til fælles med de mænd.
314
00:22:57,360 --> 00:23:00,080
-Vores rødder går dybt. De er mine brødre.
-De er løgnere!
315
00:23:00,160 --> 00:23:03,520
-Du ved ikke en skid.
-Skal jeg det? Så fortæl mig det.
316
00:23:04,680 --> 00:23:05,640
Har I et kodeks?
317
00:23:07,080 --> 00:23:08,000
Det har jeg også.
318
00:23:09,040 --> 00:23:11,600
At formidle sandheden til folket.
319
00:23:13,840 --> 00:23:16,560
Hvis du tror,
det, du laver her, er heroisk…
320
00:23:18,800 --> 00:23:19,760
…er du hjernevasket.
321
00:23:19,840 --> 00:23:20,720
Hvad?
322
00:23:22,360 --> 00:23:26,400
Det er kompliceret.
Det hele er… Jeg kan ikke…
323
00:23:30,240 --> 00:23:33,120
Jeg behøver ikke forklare mig.
324
00:23:33,600 --> 00:23:35,720
-Jeg skal bruge den telefon.
-Jeg tog den ikke.
325
00:23:35,800 --> 00:23:37,080
Jeg skal bruge den nu.
326
00:23:37,160 --> 00:23:39,000
-Flere vil dø.
-Jeg tog den ikke.
327
00:23:39,080 --> 00:23:40,280
Giv mig den!
328
00:23:46,240 --> 00:23:48,520
Hvis jeg opdager, at du lyver for mig…
329
00:24:12,200 --> 00:24:13,640
…må du klare dig selv.
330
00:24:35,440 --> 00:24:38,440
Hun tog ikke telefonen. Hun har den ikke.
331
00:24:38,520 --> 00:24:39,360
Jaså?
332
00:24:39,440 --> 00:24:42,200
-Er du ikke hjernevasket?
-Hvad sagde du?
333
00:24:43,200 --> 00:24:46,120
Jeg har altid fået ballade
for at være ligeglad med doktrinen.
334
00:24:46,200 --> 00:24:47,880
Hun har ikke telefonen.
335
00:24:49,240 --> 00:24:51,600
Jeg rapporterer det til Maqoma.
336
00:24:52,560 --> 00:24:53,400
Broder.
337
00:25:18,920 --> 00:25:21,000
Må jeg tale frit?
338
00:25:24,040 --> 00:25:24,960
Værsgo.
339
00:25:30,120 --> 00:25:31,160
Vi er alene.
340
00:25:33,320 --> 00:25:34,760
Lad mig være her for dig.
341
00:25:54,120 --> 00:25:55,360
Tiden går.
342
00:25:57,040 --> 00:25:59,560
Uhuru er ikke den eneste,
der kompromitterer missionen.
343
00:26:00,520 --> 00:26:04,360
Men vores plan virker,
om Harvey lever eller dør.
344
00:26:05,440 --> 00:26:09,120
Han er bare madding,
der trækker dem til den anden mulighed.
345
00:26:10,080 --> 00:26:11,520
Den vigtige.
346
00:26:31,240 --> 00:26:32,200
I et år
347
00:26:32,840 --> 00:26:38,040
har I lært Tariks doktrin og bevist,
at I er værdige til at være Numoor.
348
00:26:38,760 --> 00:26:39,720
I aften,
349
00:26:40,720 --> 00:26:42,080
foran de ældre,
350
00:26:42,920 --> 00:26:44,800
bliver I en af os.
351
00:27:10,640 --> 00:27:14,360
Numoor!
352
00:27:49,000 --> 00:27:49,960
Kom ind.
353
00:27:53,520 --> 00:27:54,440
Hr. minister,
354
00:27:55,440 --> 00:27:58,520
juridisk afdeling siger, at Truth Media
er beskyttet af forfatningen.
355
00:27:59,440 --> 00:28:02,000
Vi kan få et forbud baseret på,
at de påfører skade.
356
00:28:02,600 --> 00:28:06,000
Men det vil tage 24 timer
at få et hasteforbud.
357
00:28:08,560 --> 00:28:10,960
-Så kom i gang.
-Javel, hr. minister.
358
00:28:18,440 --> 00:28:23,240
NUMOOR - HAR DU REGNET UD,
HVAD VI GØR NU, MIN BROR?
359
00:28:27,320 --> 00:28:29,320
Myndighederne har mistet kontrollen.
360
00:28:30,200 --> 00:28:34,600
-Skyder journalister. Slår studerende.
-Den journalist fra Truth Media…
361
00:28:35,040 --> 00:28:36,680
-Kom ind.
-Godmorgen.
362
00:28:36,760 --> 00:28:37,600
Hej.
363
00:28:37,680 --> 00:28:39,160
Jeg har noget mad til dig.
364
00:28:39,680 --> 00:28:42,680
Jeg har brug for din hjælp.
Hvordan stemmer jeg?
365
00:28:44,560 --> 00:28:46,400
Du kan ikke stemme med den telefon.
366
00:28:46,480 --> 00:28:48,320
Tag noget at spise.
367
00:28:49,760 --> 00:28:51,320
Det, der sker her, er chokerende.
368
00:28:51,920 --> 00:28:53,320
Det er noget rod.
369
00:28:53,840 --> 00:28:56,960
Lad os nu høre,
hvad Harvey siger til sit forsvar.
370
00:28:57,040 --> 00:28:59,280
Jeg er træt af det.
371
00:29:03,040 --> 00:29:05,800
Hver dag i dette land
372
00:29:06,960 --> 00:29:08,040
bliver nogen
373
00:29:08,840 --> 00:29:12,720
udsat for et voldeligt angreb,
voldtaget eller myrdet.
374
00:29:14,160 --> 00:29:18,480
Det er ikke kun hvide eller sorte, det er…
375
00:29:20,720 --> 00:29:21,920
Det er os alle.
376
00:29:23,040 --> 00:29:24,800
Den aften under broen…
377
00:29:26,880 --> 00:29:28,920
Jeg ville ikke gøre, hvad jeg gjorde,
378
00:29:29,800 --> 00:29:30,960
men jeg var nødt til det.
379
00:29:32,200 --> 00:29:33,520
Det er enten ham…
380
00:29:35,080 --> 00:29:36,000
…eller mig.
381
00:29:42,720 --> 00:29:43,880
Jeg var en helt.
382
00:29:44,920 --> 00:29:47,920
Hvad kunne han ikke
have gjort mod en anden?
383
00:29:48,520 --> 00:29:50,760
Hvad ville andre gøre?
384
00:29:52,240 --> 00:29:53,120
Hvad?
385
00:29:55,840 --> 00:29:57,520
Hvad ville du gøre, Maqoma?
386
00:30:01,640 --> 00:30:02,480
Du
387
00:30:03,040 --> 00:30:04,600
vil henrette mig
388
00:30:05,520 --> 00:30:08,720
grund af det forfærdelige,
jeg gjorde mod dig.
389
00:30:16,760 --> 00:30:18,160
Det forstår jeg.
390
00:30:20,920 --> 00:30:22,040
Det gør jeg virkelig.
391
00:30:25,040 --> 00:30:27,560
SKYLDIG: 50,1% - IKKE SKYLDIG: 49,9%
392
00:30:27,640 --> 00:30:29,200
Men jeg var i hæren.
393
00:30:31,880 --> 00:30:33,560
Jeg fik ordre til det.
394
00:30:34,480 --> 00:30:36,000
Jeg havde intet valg.
395
00:30:36,080 --> 00:30:37,760
Alle har et valg.
396
00:30:40,800 --> 00:30:44,840
Man kan ikke tilgive,
hvad han har gjort, hr. Maqoma.
397
00:30:46,040 --> 00:30:48,520
Og jeg bebrejder dig ikke,
at du hader ham.
398
00:30:50,040 --> 00:30:51,080
Men det her?
399
00:30:51,920 --> 00:30:53,240
Det, du gør…
400
00:30:54,040 --> 00:30:56,880
Det kan vores retssystem ikke overleve.
401
00:30:56,960 --> 00:30:58,920
Så lad det dø.
402
00:30:59,000 --> 00:31:00,680
-Men--
-Men!
403
00:31:01,520 --> 00:31:04,800
Jeg er træt af et system,
der forsvarer mænd som ham.
404
00:31:04,880 --> 00:31:07,840
Systemet beskytter ikke mænd som ham.
405
00:31:08,440 --> 00:31:10,760
På ingen måde.
406
00:31:10,840 --> 00:31:13,280
Du siger bare ting.
407
00:31:14,040 --> 00:31:15,560
Skøre ting.
408
00:31:17,640 --> 00:31:20,440
Journalisten fortalte os, hvad du laver.
409
00:31:21,440 --> 00:31:25,200
-Manipulerer--
-Journalisten er forvirret.
410
00:31:26,640 --> 00:31:27,760
Og tager fejl.
411
00:31:29,720 --> 00:31:33,760
Hvad angår at være skør, så bliver enhver,
der giver magt til folket,
412
00:31:34,480 --> 00:31:36,120
ægte magt,
413
00:31:36,840 --> 00:31:39,920
kaldt for skør, for terrorist.
414
00:31:42,840 --> 00:31:44,440
Men I, mit folk, I hørte,
415
00:31:45,720 --> 00:31:47,000
at ved at dræbe Allan Harvey
416
00:31:48,400 --> 00:31:49,840
dræber man systemet.
417
00:31:49,920 --> 00:31:54,120
Man dræber dem, der vil gøre os tavse
med udbetalinger og madhjælp,
418
00:31:55,040 --> 00:31:56,800
mens de stjæler alt.
419
00:31:58,160 --> 00:32:01,640
De bruger også systemet
til egen personlig fordel.
420
00:32:03,520 --> 00:32:05,320
Man ligger på knæ og tigger,
421
00:32:05,800 --> 00:32:08,560
mens de selv fester som konger.
422
00:32:08,640 --> 00:32:11,160
Og som smågrise holder de os i mudderet.
423
00:32:11,680 --> 00:32:12,720
Længe leve Azania!
424
00:32:12,800 --> 00:32:14,520
Manden er en diktator.
425
00:32:14,600 --> 00:32:15,880
Er det, hvad du vil?
426
00:32:16,360 --> 00:32:18,800
Hvis du tror, det er slemt nu,
bliver det værre.
427
00:32:18,880 --> 00:32:19,760
For hvem?
428
00:32:23,680 --> 00:32:26,160
I er ikke bønder.
429
00:32:26,240 --> 00:32:28,720
I er ikke smågrise.
430
00:32:28,800 --> 00:32:30,720
I er jordens sønner og døtre
431
00:32:30,800 --> 00:32:33,760
og kontinentets retmæssige arvinger.
432
00:32:33,840 --> 00:32:35,520
Ja, endelig.
433
00:32:35,600 --> 00:32:37,320
Retfærdighed for de fattige.
434
00:32:38,200 --> 00:32:42,320
Han skød Zoliswa, skar mig op,
435
00:32:43,520 --> 00:32:45,680
slog sin kone og søn.
436
00:32:46,320 --> 00:32:47,480
Se hans mor.
437
00:32:52,840 --> 00:32:53,880
Hun er enig.
438
00:32:59,000 --> 00:33:01,240
Stem for at dræbe Allan Harvey.
439
00:33:02,640 --> 00:33:05,640
SKYLDIG: 52,2% - IKKE SKYLDIG: 47,8%
440
00:33:07,440 --> 00:33:09,440
Stem for at dræbe systemet.
441
00:33:10,480 --> 00:33:13,280
Dræb hele systemet. Fæld regeringen.
442
00:33:13,360 --> 00:33:16,080
-Denne regering har intet gjort for os.
-Han er lige der.
443
00:33:16,160 --> 00:33:17,680
Jeg stemmer for at dræbe ham.
444
00:33:17,760 --> 00:33:19,200
-Moloi!
-Fuck.
445
00:33:21,120 --> 00:33:22,800
Mit kontor. Nu.
446
00:33:29,800 --> 00:33:33,280
Der en stor fejl at dræbe Azania.
Det vil kun gøre tingene værre.
447
00:33:33,360 --> 00:33:35,160
Tal med politiministeren.
448
00:33:35,240 --> 00:33:38,200
At dræbe Azania er
vores højeste prioritet. Husk det.
449
00:33:38,280 --> 00:33:40,640
Sagde ministeren det? Er vi mordere?
450
00:33:40,720 --> 00:33:42,160
Hvad laver de her?
451
00:33:42,240 --> 00:33:45,400
-Mashaba sagde, at når de er klar til--
-Hold dem udenfor.
452
00:33:45,480 --> 00:33:47,040
Mistænkte skal behandles.
453
00:33:47,120 --> 00:33:50,880
-Jeg vil forhandle med dem.
-Om hvad? De er allerede i forvaring.
454
00:33:50,960 --> 00:33:54,960
Vi bør fokusere på at hjælpe Sphiwe.
Husk, at hans batteri er ved at løbe tør.
455
00:33:55,040 --> 00:33:57,560
Hvis han går ned ad denne gang… Chef?
456
00:33:57,640 --> 00:34:00,520
Går han ned ad denne gang,
finder han en anden indgang,
457
00:34:00,600 --> 00:34:05,920
der fører ned til parkeringskælderen.
Jeg kan bedre vise dig det på planen her.
458
00:34:09,120 --> 00:34:11,360
Vi hørte dem begge to. De dræber Azania.
459
00:34:11,440 --> 00:34:13,720
Din mor gav Azania en telefon tidligere.
460
00:34:14,400 --> 00:34:16,880
Hvis du kan skaffe nummeret,
kan du advare ham.
461
00:34:16,960 --> 00:34:18,280
Er du blevet vanvittig?
462
00:34:18,360 --> 00:34:21,120
Det er ikke første gang,
du går i hendes telefon.
463
00:34:22,320 --> 00:34:24,480
Jeg ville gerne selv gøre det!
464
00:34:26,400 --> 00:34:27,720
Få styr på dit lort.
465
00:34:28,920 --> 00:34:32,200
Det er den her.
Den giver ham adgang til kælderen.
466
00:34:32,280 --> 00:34:34,880
-Jeg gør det sgu selv.
-Det er umuligt.
467
00:34:35,520 --> 00:34:37,040
Hvis du ikke er modig nok,
468
00:34:37,640 --> 00:34:41,000
hvis vores sag bare er en leg for dig…
Det er ikke for mig.
469
00:34:41,600 --> 00:34:43,040
Det er ikke fair.
470
00:34:43,840 --> 00:34:46,360
-Bare rolig.
-Taler I om det?
471
00:34:47,760 --> 00:34:50,120
Ingen skal anholdes,
472
00:34:50,200 --> 00:34:54,120
og hvis folk dør under hele det her
med Azania, giver I bare os skylden.
473
00:34:55,200 --> 00:34:56,440
Taler I med jeres folk?
474
00:34:59,120 --> 00:35:00,560
Siger du, at vi kan protestere?
475
00:35:01,240 --> 00:35:03,400
-I parken?
-Vi vender det blinde øje til.
476
00:35:09,360 --> 00:35:11,320
-Vi ses.
-Jeg bliver her.
477
00:35:13,160 --> 00:35:16,000
For alle ved, jeg er din datter.
478
00:35:16,080 --> 00:35:18,320
De vil bare tro, jeg er forræder.
479
00:35:20,960 --> 00:35:22,000
Bare bliv her.
480
00:35:23,800 --> 00:35:25,640
-Okay?
-Mashaba, jeg har brug for dig!
481
00:35:29,560 --> 00:35:31,840
-Sphiwe.
-Javel. Jeg er her stadig.
482
00:35:32,360 --> 00:35:36,840
Vær rolig. Alt er fint.
Jeg er sammen med dig hele vejen.
483
00:35:37,640 --> 00:35:39,280
Nu skal du høre.
484
00:35:39,360 --> 00:35:42,120
Åbn døren foran dig. Du ser en korridor.
485
00:35:42,200 --> 00:35:46,000
Gå ned ad korridoren,
til du ser, at den drejer til højre.
486
00:35:46,760 --> 00:35:50,920
Gå til højre, og følg den anden gang,
indtil den ender.
487
00:35:55,520 --> 00:35:56,560
Fuck.
488
00:35:57,880 --> 00:35:59,400
Hvor er indgangen?
489
00:36:00,320 --> 00:36:01,280
Sphiwe?
490
00:36:02,040 --> 00:36:03,520
Det er svært at høre dig.
491
00:36:03,600 --> 00:36:05,080
Hallo. Ja.
492
00:36:12,480 --> 00:36:14,240
Der er bomber på hele døren.
493
00:36:14,320 --> 00:36:17,880
Bomber, ledninger,
alt, der ser usædvanligt ud…
494
00:36:17,960 --> 00:36:21,240
Det ignorer du. Rør det ikke. Gå forbi.
495
00:36:33,960 --> 00:36:35,160
Fuck.
496
00:36:48,600 --> 00:36:50,480
Da jeg var i Congo,
497
00:36:51,080 --> 00:36:52,920
advarede en shaman mig:
498
00:36:53,720 --> 00:36:56,600
Kvinder er som dæmoner…
499
00:36:58,960 --> 00:37:00,960
…og bruger sex
500
00:37:02,440 --> 00:37:04,560
til at tage en mands magt.
501
00:37:24,320 --> 00:37:26,000
Du har forhekset min bror.
502
00:37:32,760 --> 00:37:33,720
Forstår du…
503
00:37:37,960 --> 00:37:39,400
…den shaman…
504
00:37:43,880 --> 00:37:48,680
-…gav mig trylledrikke til beskyttelse.
-Stop!
505
00:37:49,400 --> 00:37:51,000
Nej!
506
00:37:53,560 --> 00:37:54,600
Hold dig fra hende!
507
00:37:55,560 --> 00:37:56,680
SÅ er det nok!
508
00:37:57,840 --> 00:37:58,680
Doktrinen!
509
00:37:59,720 --> 00:38:01,720
Jeg lærte dig doktrinen.
510
00:38:08,840 --> 00:38:10,160
Jeg vil have telefonen.
511
00:38:12,640 --> 00:38:14,160
Jeg tog ikke telefonen.
512
00:38:14,680 --> 00:38:17,320
Du er meget modig
på din første arbejdsdag.
513
00:38:17,840 --> 00:38:18,960
Hvordan ved du…
514
00:38:20,480 --> 00:38:22,200
Er Truth Media med i det?
515
00:38:23,320 --> 00:38:25,080
Baby er med i det, ikke?
516
00:38:26,000 --> 00:38:27,680
Han vidste det, da han sendte os ind.
517
00:38:27,760 --> 00:38:29,400
Hvor er telefonen?
518
00:38:30,080 --> 00:38:34,040
Jeg tog ikke telefonen. I kan rende mig.
519
00:38:35,880 --> 00:38:36,920
Tee-Kay?
520
00:38:46,520 --> 00:38:47,560
Vent.
521
00:38:52,080 --> 00:38:55,280
POLITIET ER BLEVET BEORDRET TIL
AT DRÆBE DIG
522
00:39:01,040 --> 00:39:01,920
Slap af.
523
00:39:02,520 --> 00:39:04,040
Vi dræber ikke uskyldige.
524
00:39:05,480 --> 00:39:06,440
Hvad?
525
00:39:07,080 --> 00:39:10,680
-Hvis blod er så på badeværelset?
-Hent kameramanden.
526
00:39:11,680 --> 00:39:12,720
Tee-Kay.
527
00:39:16,040 --> 00:39:18,280
Hvis blod er på badeværelset?
528
00:39:21,160 --> 00:39:23,000
Hvis blod er på badeværelset?
529
00:39:27,320 --> 00:39:30,640
Vi har lige hørt
fra en af vores loyale seere.
530
00:39:31,120 --> 00:39:32,640
Lad os se, hvor det fører os hen.
531
00:39:40,160 --> 00:39:41,480
De ved, han er der.
532
00:39:48,440 --> 00:39:49,680
Min mand!
533
00:39:50,880 --> 00:39:52,720
Mampho, min mand!
534
00:39:52,800 --> 00:39:53,800
Hvad foregår der?
535
00:39:53,880 --> 00:39:55,000
Du gav mig et løfte.
536
00:39:55,080 --> 00:39:56,880
-Få hende ud.
-Mampho! Hr. Wendell.
537
00:39:58,360 --> 00:39:59,840
Denne vej, tak.
538
00:40:03,920 --> 00:40:05,840
Lad os ringe til vores helt.
539
00:40:07,040 --> 00:40:09,640
Find ud af, hvad de slanger er ude på.
540
00:40:24,640 --> 00:40:26,080
Det er Itu. Hvem er det?
541
00:40:27,480 --> 00:40:28,960
Itu…
542
00:40:30,240 --> 00:40:32,760
Hallo?
543
00:40:33,480 --> 00:40:34,640
Hvem er det?
544
00:40:34,720 --> 00:40:36,520
Det er rart at høre din stemme.
545
00:40:38,440 --> 00:40:40,200
Hør her, alle sammen!
546
00:40:40,720 --> 00:40:42,600
Vi må finde ud af, hvem Itu er.
547
00:40:42,680 --> 00:40:43,920
Kom i gang!
548
00:40:45,040 --> 00:40:46,280
Hvor skal du hen?
549
00:40:48,880 --> 00:40:50,120
Jeg trænger til lidt luft.
550
00:40:53,800 --> 00:40:55,000
Du lovede mig det.
551
00:40:55,080 --> 00:40:56,240
Itu?
552
00:41:01,840 --> 00:41:03,600
Forbindelsen blev afbrudt.
553
00:41:04,240 --> 00:41:05,160
Ikke desto mindre…
554
00:41:06,240 --> 00:41:07,440
Itu…
555
00:41:08,600 --> 00:41:11,520
…Numoor. Tak.
556
00:42:28,480 --> 00:42:30,800
Tekster af: Karen Dyrholm