1 00:00:06,120 --> 00:00:10,760 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,920 ‫وهكذا نظلّ مختبئين…‬ 3 00:00:24,960 --> 00:00:26,880 ‫في الظلال.‬ 4 00:00:28,680 --> 00:00:31,360 ‫نحثّ على التغيير والإطاحة بالطغاة،‬ 5 00:00:31,440 --> 00:00:34,320 ‫بينما ندع الناس يقودون أنفسهم.‬ 6 00:00:35,560 --> 00:00:38,320 ‫يجب أن يقود الناس أنفسهم دائمًا.‬ 7 00:00:40,880 --> 00:00:42,240 ‫اجهروا بأصواتكم يا فتية.‬ 8 00:00:44,240 --> 00:00:46,440 ‫لماذا تريدون أن تكونوا محاربي‬ 9 00:00:47,360 --> 00:00:48,480 ‫"نومور"؟‬ 10 00:00:58,440 --> 00:00:59,880 ‫كانت هناك امرأة.‬ 11 00:01:00,400 --> 00:01:01,480 ‫"ثاندي".‬ 12 00:01:02,840 --> 00:01:04,880 ‫- لقد…‬ ‫- أحببناها.‬ 13 00:01:06,120 --> 00:01:07,520 ‫أرادت الحرّية.‬ 14 00:01:08,080 --> 00:01:09,040 ‫والعدالة.‬ 15 00:01:09,720 --> 00:01:10,760 ‫كانت تحلم…‬ 16 00:01:11,720 --> 00:01:14,200 ‫كانت تحلم بقارة متحدة.‬ 17 00:01:14,760 --> 00:01:16,200 ‫نريد الانضمام.‬ 18 00:01:18,120 --> 00:01:18,960 ‫علينا ذلك.‬ 19 00:01:22,760 --> 00:01:24,080 ‫لذا، سأسأل مجددًا.‬ 20 00:01:25,080 --> 00:01:26,600 ‫عدا "زوليسوا"…‬ 21 00:01:28,920 --> 00:01:31,200 ‫هل قتلت رجلًا من قبل؟‬ 22 00:01:32,600 --> 00:01:35,440 ‫أطلقت النار عليه من الخلف بلا رحمة؟‬ 23 00:01:50,600 --> 00:01:51,440 ‫أجل.‬ 24 00:01:54,440 --> 00:01:56,400 ‫هل عذبت رجلًا من قبل؟‬ 25 00:02:00,120 --> 00:02:01,440 ‫اخفضوا أسلحتكم.‬ 26 00:02:03,480 --> 00:02:04,840 ‫إن أطلق النار،‬ 27 00:02:05,920 --> 00:02:07,200 ‫فلا تثأروا.‬ 28 00:02:13,920 --> 00:02:15,960 ‫افعلها يا "آلان". افعلها.‬ 29 00:02:18,520 --> 00:02:22,000 ‫اقتلني وملايين الناس يشاهدونك.‬ ‫افعلها. هيا.‬ 30 00:02:28,560 --> 00:02:29,440 ‫افعلها.‬ 31 00:02:47,720 --> 00:02:50,480 ‫أنتم على وشك أن تشهدوا العدالة الحقيقية.‬ 32 00:02:55,760 --> 00:02:57,880 ‫أريد أن أروي قصتي!‬ 33 00:02:58,920 --> 00:03:00,840 ‫أريد أن أروي قصتي.‬ 34 00:03:00,920 --> 00:03:04,360 ‫أريد أن أفسّر لماذا اقترفت فعلتي.‬ 35 00:03:10,480 --> 00:03:11,480 ‫اجلس.‬ 36 00:03:13,120 --> 00:03:14,320 ‫اجلس!‬ 37 00:03:23,840 --> 00:03:28,440 ‫"نريد العدالة في وقتنا الراهن"‬ 38 00:03:31,600 --> 00:03:32,880 ‫"دماؤنا حمراء جميعًا"‬ 39 00:03:32,960 --> 00:03:37,560 ‫أكرر. هذا تجمّع غير قانوني! تفرّقوا الآن!‬ 40 00:03:38,600 --> 00:03:40,280 ‫رجاءً تفرّقوا!‬ 41 00:03:41,720 --> 00:03:43,360 ‫"ماشابا"، أجيبي.‬ 42 00:03:47,280 --> 00:03:49,280 ‫من الواضح أن الوضع يزداد سوءًا.‬ 43 00:03:49,360 --> 00:03:52,120 ‫لماذا لم تطلقي الغاز المسيل للدموع عليهم؟‬ ‫يمكنني سماعهم.‬ 44 00:03:52,200 --> 00:03:55,400 ‫إنه حشد صغير، وأنا أسيطر على الوضع.‬ 45 00:03:56,000 --> 00:03:57,840 ‫الحشود الصغيرة تكبر.‬ 46 00:03:57,920 --> 00:03:59,800 ‫انشري فريق مكافحة الشغب لفضّ الحشد،‬ 47 00:03:59,880 --> 00:04:02,680 ‫أم تريدين أن آتي وأستدعيهم بنفسي؟‬ 48 00:04:15,080 --> 00:04:16,280 ‫أولادي.‬ 49 00:04:17,640 --> 00:04:19,000 ‫أرجو أن تصغوا إليّ.‬ 50 00:04:20,480 --> 00:04:23,160 ‫هل تريدون تلطيخ أيديكم بدماء الأبرياء؟‬ 51 00:04:23,800 --> 00:04:24,840 ‫هل تريدون ذلك؟‬ 52 00:04:26,160 --> 00:04:27,400 ‫بداخل هذه المحكمة،‬ 53 00:04:27,960 --> 00:04:30,520 ‫هناك آباء وأمهات‬ 54 00:04:30,600 --> 00:04:32,280 ‫وإخوة وأخوات.‬ 55 00:04:34,000 --> 00:04:35,480 ‫خذوا الرهائن بعين الاعتبار.‬ 56 00:04:38,040 --> 00:04:40,760 ‫- لا تلطّخوا أيديكم بدمائهم.‬ ‫- تلطيخ أيدينا بالدماء؟‬ 57 00:04:42,040 --> 00:04:43,640 ‫من أطلق النار على الصحافية؟‬ 58 00:04:43,720 --> 00:04:45,320 ‫هل كانت منظمة "نومور"؟‬ 59 00:04:45,400 --> 00:04:48,080 ‫- أم الشرطة؟‬ ‫- كانت الشرطة.‬ 60 00:04:48,160 --> 00:04:52,680 ‫الرجال الذين يحملون بنادق "إيه كيه 47"‬ ‫ويحتجزون الرهائن ليسوا هنا لتحقيق العدالة.‬ 61 00:04:55,440 --> 00:04:56,960 ‫لا نريد أن نتصرف بعنف.‬ 62 00:04:58,160 --> 00:04:59,480 ‫إلا إذا أرغمتمونا على ذلك.‬ 63 00:05:01,280 --> 00:05:02,560 ‫يحيا "أزانيا"!‬ 64 00:05:02,640 --> 00:05:03,480 ‫يحيا!‬ 65 00:05:03,560 --> 00:05:05,360 ‫- يحيا "مقوما"!‬ ‫- يحيا!‬ 66 00:05:05,440 --> 00:05:07,560 ‫- تحيا "نومور"!‬ ‫- تحيا!‬ 67 00:05:20,240 --> 00:05:21,200 ‫ارتدوا الأقنعة.‬ 68 00:05:23,760 --> 00:05:24,600 ‫الحد الأدنى من القوة.‬ 69 00:05:39,760 --> 00:05:41,120 ‫ماذا يجري؟‬ 70 00:05:57,600 --> 00:05:58,640 ‫"مينزي"!‬ 71 00:05:59,560 --> 00:06:00,520 ‫"مينزي"!‬ 72 00:06:03,760 --> 00:06:04,920 ‫لا تحرك ساكنًا.‬ 73 00:06:13,840 --> 00:06:15,840 ‫لا بأس.‬ 74 00:06:16,840 --> 00:06:19,120 ‫لا بأس. إنه أنا.‬ 75 00:06:19,720 --> 00:06:20,960 ‫إنه أنا.‬ 76 00:06:22,520 --> 00:06:24,560 ‫"مينزي"، هذا جنون.‬ 77 00:06:25,160 --> 00:06:27,320 ‫كل الثورات مفعمة بالجنون.‬ 78 00:06:30,680 --> 00:06:31,600 ‫أنصتي.‬ 79 00:06:32,360 --> 00:06:33,760 ‫- قبضوا على "ثابي".‬ ‫- ماذا؟‬ 80 00:06:33,840 --> 00:06:35,600 ‫لا بأس.‬ 81 00:06:35,680 --> 00:06:36,720 ‫ما دمنا حرّين،‬ 82 00:06:36,800 --> 00:06:39,400 ‫- يمكننا حشد عدد أكبر هنا.‬ ‫- لا يا "مينزي"، أرجوك.‬ 83 00:06:39,480 --> 00:06:41,320 ‫لا، أنصتي.‬ 84 00:06:42,000 --> 00:06:43,680 ‫يمكننا القيام بذلك. صحيح؟‬ 85 00:06:44,360 --> 00:06:47,040 ‫صحيح؟‬ 86 00:06:47,720 --> 00:06:49,440 ‫حسنًا.‬ 87 00:06:50,040 --> 00:06:51,000 ‫حسنًا.‬ 88 00:06:53,240 --> 00:06:55,800 ‫يجب أن يزول تأثير المسحوق.‬ 89 00:07:00,920 --> 00:07:02,120 ‫حان وقت العودة.‬ 90 00:07:04,680 --> 00:07:07,080 ‫أنا آسف. ها نحن.‬ 91 00:07:08,280 --> 00:07:09,160 ‫هل أنت بخير؟‬ 92 00:07:09,640 --> 00:07:10,560 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 93 00:07:14,880 --> 00:07:16,040 ‫أنا آسف.‬ 94 00:07:33,760 --> 00:07:36,000 ‫أيمكنني الذهاب لقضاء حاجتي؟‬ 95 00:07:37,960 --> 00:07:38,960 ‫بالتأكيد.‬ 96 00:07:39,040 --> 00:07:39,960 ‫بسرعة!‬ 97 00:08:21,520 --> 00:08:23,000 ‫- هل أنت مستعدة؟‬ ‫- أجل.‬ 98 00:08:23,520 --> 00:08:24,400 ‫لنذهب.‬ 99 00:08:26,960 --> 00:08:27,920 ‫هيا.‬ 100 00:08:44,400 --> 00:08:47,280 ‫كنا في الصفحة 160.‬ 101 00:08:47,360 --> 00:08:49,880 ‫صعود القومية الإفريقية.‬ 102 00:08:51,680 --> 00:08:52,520 ‫سيدتي.‬ 103 00:08:53,640 --> 00:08:55,000 ‫هل ستصوّتين؟‬ 104 00:08:56,360 --> 00:08:57,440 ‫لا يا "تيمبيكا".‬ 105 00:08:58,040 --> 00:09:00,200 ‫التصويت لن يغيّر شيئًا.‬ 106 00:09:06,960 --> 00:09:07,880 ‫أنا آسف، لكن…‬ 107 00:09:09,800 --> 00:09:11,200 ‫كانت تلك الأوقات هي السبب.‬ 108 00:09:11,280 --> 00:09:13,600 ‫"كانت تلك الأوقات هي السبب."‬ 109 00:09:17,440 --> 00:09:19,720 ‫إذًا، أليس لديك مشكلة في التحكم في الغضب؟‬ 110 00:09:19,800 --> 00:09:22,280 ‫- ألا تفقد صوابك فحسب؟‬ ‫- نعم، لا أفقده.‬ 111 00:09:22,360 --> 00:09:24,040 ‫خطاياك تبدأ وتنتهي‬ 112 00:09:24,120 --> 00:09:26,480 ‫مع الجيش، ولم تؤذ أحدًا منذ ذلك الحين؟‬ 113 00:09:26,560 --> 00:09:28,240 ‫- نعم، لم أؤذ أحدًا.‬ ‫- مثل زوجتك.‬ 114 00:09:40,760 --> 00:09:41,640 ‫"ماريا"…‬ 115 00:09:48,440 --> 00:09:50,440 ‫لماذا انفصلت زوجة ابنك عنه؟‬ 116 00:09:50,520 --> 00:09:53,480 ‫لقد كذبت. لم تتفوه إلا بالأكاذيب.‬ 117 00:09:53,560 --> 00:09:55,040 ‫- "ماريا".‬ ‫- كانت تلك أكاذيب.‬ 118 00:09:55,120 --> 00:09:56,480 ‫كانت تلك أكاذيب.‬ 119 00:09:59,200 --> 00:10:00,080 ‫حقًا؟‬ 120 00:10:03,240 --> 00:10:04,880 ‫لقد أساء معاملتها يا "ماريا".‬ 121 00:10:06,840 --> 00:10:08,040 ‫ضربها.‬ 122 00:10:08,120 --> 00:10:09,160 ‫لقد كسرت أنفها.‬ 123 00:10:09,240 --> 00:10:11,840 ‫- لقد كسر ذراع ابنه.‬ ‫- ماذا؟‬ 124 00:10:12,320 --> 00:10:14,280 ‫هل هذه أكاذيب أيضًا يا "هارفي"؟‬ 125 00:10:14,360 --> 00:10:15,360 ‫لا.‬ 126 00:10:17,720 --> 00:10:21,320 ‫هل تُرجح كفة ديمقراطيتكم الدستورية على هذا؟‬ 127 00:10:22,240 --> 00:10:23,880 ‫هل وجّهت اتهامات؟‬ 128 00:10:23,960 --> 00:10:26,960 ‫أقنعها "هارفي" ألّا تفعل.‬ ‫أليس كذلك يا "هارفي"؟‬ 129 00:10:27,720 --> 00:10:29,160 ‫كيف تعرف كل هذا؟‬ 130 00:10:35,240 --> 00:10:36,400 ‫التحضير.‬ 131 00:10:41,880 --> 00:10:43,600 ‫صحافيتنا الباسلة.‬ 132 00:10:45,400 --> 00:10:47,240 ‫أطلقت الشرطة النار عليها.‬ 133 00:10:51,000 --> 00:10:52,840 ‫- هل ساعدتها؟‬ ‫- نعم يا سيدي.‬ 134 00:10:52,920 --> 00:10:53,760 ‫هل أنت بخير؟‬ 135 00:10:55,000 --> 00:10:55,880 ‫أجل يا سيدي.‬ 136 00:11:01,640 --> 00:11:03,600 ‫هلّا تخبرين الناس‬ 137 00:11:04,440 --> 00:11:06,760 ‫كيف أطلقت الشرطة النار عليك.‬ 138 00:11:09,360 --> 00:11:10,600 ‫أخبريهم بالحقيقة.‬ 139 00:11:13,200 --> 00:11:14,720 ‫"نومور" لديهم شخص في الشرطة.‬ 140 00:11:14,800 --> 00:11:17,480 ‫رتّبوا المشهد‬ ‫كي يراني الجميع أُصاب بالرصاصة!‬ 141 00:11:17,560 --> 00:11:18,880 ‫"بث مباشر من (تروث ميديا)"‬ 142 00:11:18,960 --> 00:11:20,400 ‫إنهم يتلاعبون بكم!‬ 143 00:11:20,480 --> 00:11:24,080 ‫لا تصدّقوا أي شيء يقوله "أزانيا"!‬ ‫إنهم يسيطرون على القصة!‬ 144 00:11:24,160 --> 00:11:25,600 ‫نحتاج إلى دليل!‬ 145 00:11:27,160 --> 00:11:28,920 ‫أفلتوني!‬ 146 00:11:32,240 --> 00:11:33,360 ‫ابقي قريبة.‬ 147 00:11:39,400 --> 00:11:42,840 ‫"مينزي".‬ 148 00:11:53,120 --> 00:11:55,480 ‫لم يهرب منا أحد إذًا.‬ 149 00:11:56,600 --> 00:11:57,440 ‫عجبًا.‬ 150 00:11:57,520 --> 00:11:58,720 ‫لقد عرقلتني.‬ 151 00:12:00,160 --> 00:12:01,000 ‫عفوًا؟‬ 152 00:12:01,080 --> 00:12:02,840 ‫لقد عرقلتني.‬ 153 00:12:04,440 --> 00:12:06,640 ‫- تعثرت…‬ ‫- هل أبدو لك كشخص أحمق؟‬ 154 00:12:06,720 --> 00:12:07,920 ‫بحقك يا "ثابي"، اهدأ.‬ 155 00:12:08,000 --> 00:12:09,920 ‫لقد عرقلني. كيف تنحازين إلى جانبه؟‬ 156 00:12:10,000 --> 00:12:11,880 ‫- كلنا فريق.‬ ‫- "ثابي".‬ 157 00:12:12,520 --> 00:12:16,480 ‫أنت مذعور، اتفقنا؟ سنكون بخير.‬ 158 00:12:16,560 --> 00:12:18,960 ‫- صحيح؟‬ ‫- أجل، ربما أنت أيها الولد الثري.‬ 159 00:12:20,880 --> 00:12:22,040 ‫عفوًا؟‬ 160 00:12:24,640 --> 00:12:26,680 ‫أنت. اخرجي. الآن.‬ 161 00:12:26,760 --> 00:12:29,000 ‫مهلًا، إلى أين تأخذينها؟‬ 162 00:12:29,560 --> 00:12:30,800 ‫إلى أين تأخذينها؟‬ 163 00:12:31,400 --> 00:12:33,640 ‫"إيتو"…‬ 164 00:12:39,920 --> 00:12:42,240 ‫كنت فردًا من وحدة تدخل.‬ 165 00:12:43,320 --> 00:12:44,520 ‫كُلّفنا بمهمة‬ 166 00:12:45,280 --> 00:12:49,000 ‫تحديد مواقع معسكرات‬ ‫حزب "رمح الأمة" الشيوعي والقضاء عليها.‬ 167 00:12:49,080 --> 00:12:51,680 ‫"(أنغولا)، 1988"‬ 168 00:12:59,040 --> 00:13:01,400 ‫ماذا حدث بعد أن قبضت عليّ؟‬ 169 00:13:06,960 --> 00:13:08,880 ‫هل أنت رجل أم فأر؟‬ 170 00:13:23,640 --> 00:13:24,480 ‫تكلم.‬ 171 00:13:26,160 --> 00:13:27,160 ‫تكلم.‬ 172 00:13:27,840 --> 00:13:29,080 ‫تكلم!‬ 173 00:13:31,320 --> 00:13:32,680 ‫أيها الأسود اللعين!‬ 174 00:13:40,400 --> 00:13:41,720 ‫لقد عذبتك.‬ 175 00:13:53,320 --> 00:13:56,480 ‫أما زلت تظنين‬ ‫أن الماضي غير مهم يا "بينغو"؟‬ 176 00:14:01,920 --> 00:14:05,400 ‫الماضي مهم جدًا يا "مقوما".‬ 177 00:14:05,480 --> 00:14:08,040 ‫وكذلك الديمقراطية الدستورية أيضًا.‬ 178 00:14:08,120 --> 00:14:10,880 ‫الماضي يثقل كاهلي بشدة أيضًا.‬ 179 00:14:12,520 --> 00:14:14,920 ‫لم أعد ذلك الرجل.‬ 180 00:14:16,080 --> 00:14:17,120 ‫لم أعد كذلك.‬ 181 00:14:17,200 --> 00:14:18,280 ‫أقسم على ذلك.‬ 182 00:14:19,080 --> 00:14:22,040 ‫انسوا الدستور. أنا أؤيد "نومور".‬ 183 00:14:22,120 --> 00:14:23,400 ‫القاضية "بينغو" محقة.‬ 184 00:14:23,480 --> 00:14:25,680 ‫إن منحنا هؤلاء الوحوش‬ ‫المزيد من السُلطة، فستحلّ نهايتنا.‬ 185 00:14:25,760 --> 00:14:26,600 ‫"(تروث ميديا)"‬ 186 00:14:26,680 --> 00:14:28,600 ‫أطيحوا بالنظام.‬ ‫نريد العدالة في وقتنا الراهن.‬ 187 00:14:28,680 --> 00:14:31,200 ‫- هذا ما يحدث حين يتصرف الإرهابيون…‬ ‫- المناضلون.‬ 188 00:14:31,280 --> 00:14:32,520 ‫من دون عواقب.‬ 189 00:14:32,600 --> 00:14:36,800 ‫هذا يُظهر للمجتمع أن أي شخص‬ ‫يمكنه التصرف من دون عواقب.‬ 190 00:14:36,880 --> 00:14:38,520 ‫إنهم مناضلون في سبيل الحرّية.‬ 191 00:14:41,440 --> 00:14:44,640 ‫كان ينبغي أن ألقّنك درسًا‬ ‫أمام أصدقائك الصغار.‬ 192 00:14:44,720 --> 00:14:45,840 ‫حالما نصل إلى المنزل…‬ 193 00:14:45,920 --> 00:14:47,240 ‫لن أعود إلى المنزل.‬ 194 00:14:47,320 --> 00:14:49,800 ‫بل سأبقى هنا مع أصدقائي الصغار.‬ 195 00:14:49,880 --> 00:14:51,360 ‫هل تتحدثين عن "مينزي"؟‬ 196 00:14:51,440 --> 00:14:54,320 ‫"إيتو"، ذلك الأحمق‬ ‫لديه معارف ليخرج نفسه من هذه المعضلة.‬ 197 00:14:54,400 --> 00:14:55,360 ‫ليس لدينا أي معارف.‬ 198 00:14:55,440 --> 00:14:56,720 ‫كوني أذكى من ذلك.‬ 199 00:14:56,800 --> 00:14:58,360 ‫أنا أومن بما نفعله.‬ 200 00:14:59,800 --> 00:15:00,640 ‫حقًا؟‬ 201 00:15:01,200 --> 00:15:04,160 ‫- هل تؤمنين بالقتل؟‬ ‫- كأن أحدًا لم يمت وهو يقاتل الفصل العنصري.‬ 202 00:15:04,240 --> 00:15:05,280 ‫عجبًا.‬ 203 00:15:06,000 --> 00:15:07,440 ‫تثيرون تعجبي أيها الشباب.‬ 204 00:15:07,520 --> 00:15:10,680 ‫أنت حمقاء لظنك أن "جنوب إفريقيا" الآن‬ ‫تشبه عهد الفصل العنصري.‬ 205 00:15:10,760 --> 00:15:11,800 ‫أنا أمك يا "إيتو".‬ 206 00:15:11,880 --> 00:15:13,880 ‫ولن أطلب منك ذلك مجددًا.‬ 207 00:15:15,640 --> 00:15:19,560 ‫طوال مسيرتي المهنية،‬ ‫انتقدت رجال شرطة سيئي السمعة.‬ 208 00:15:19,640 --> 00:15:21,400 ‫وهل تعرفين كم كلّفني ذلك؟‬ 209 00:15:21,480 --> 00:15:23,400 ‫الآن، ابنتي تعرّض سمعتي للخطر.‬ 210 00:15:23,480 --> 00:15:24,680 ‫لم أطلب منك ذلك قط.‬ 211 00:15:24,760 --> 00:15:27,080 ‫أتظنين أنني سأقف مكتوفة اليدين‬ ‫وأنت تدخلين السجن؟‬ 212 00:15:27,160 --> 00:15:28,520 ‫وتضيعين مستقبلك؟‬ 213 00:15:29,200 --> 00:15:30,480 ‫- هيا، لنذهب.‬ ‫- لا.‬ 214 00:15:31,360 --> 00:15:34,320 ‫سأبقى وأقاتل من أجل ما أومن به.‬ ‫كما فعلت أنت.‬ 215 00:15:34,400 --> 00:15:37,280 ‫وكما فعل أبي. أمي، "مينزي" يشبهه كثيرًا.‬ 216 00:15:37,360 --> 00:15:38,960 ‫أشك في ذلك.‬ 217 00:15:41,560 --> 00:15:42,920 ‫هل أنت متأكدة أنك بخير؟‬ 218 00:15:43,440 --> 00:15:45,600 ‫ربما أنت من يجب أن تذهب إلى المنزل.‬ 219 00:15:50,080 --> 00:15:51,960 ‫هل ترين تلك المرأة الجالسة هناك؟‬ 220 00:15:52,840 --> 00:15:54,440 ‫زوجها في الداخل.‬ 221 00:15:54,520 --> 00:15:56,920 ‫هل تعتقدين أنها تهتم بإسقاط النظام؟‬ 222 00:15:57,520 --> 00:16:00,720 ‫"مقوما" وخطابه الرنان،‬ ‫أتظنين أنه يهتم بأمرها أو بألمها؟‬ 223 00:16:01,640 --> 00:16:03,200 ‫كل ما تريده هو استعادة زوجها.‬ 224 00:16:03,280 --> 00:16:05,880 ‫كل أولئك الجالسين هناك‬ ‫يريدون عودة أحبائهم.‬ 225 00:16:06,880 --> 00:16:08,200 ‫أرجوك يا "إيتو".‬ 226 00:16:09,360 --> 00:16:10,880 ‫أريدك أن تعملي معي.‬ 227 00:16:11,360 --> 00:16:13,400 ‫سأطلق سراح حبيبك وأصدقائه،‬ 228 00:16:13,480 --> 00:16:15,600 ‫إن وعدتم بالذهاب للاحتجاج في مكان آخر.‬ 229 00:16:15,680 --> 00:16:18,560 ‫دعونا نركّز على تحرير الرهائن من هناك.‬ 230 00:16:19,640 --> 00:16:21,800 ‫إن كان "مينزي" يشبه والدك،‬ 231 00:16:21,880 --> 00:16:24,000 ‫فسيفهم أهمية إنقاذ الأرواح.‬ 232 00:16:24,080 --> 00:16:25,440 ‫أرواح أناس حقيقيين.‬ 233 00:16:36,320 --> 00:16:37,640 ‫أختي "بوسي".‬ 234 00:16:37,720 --> 00:16:38,560 ‫تفضلي بعض الشاي.‬ 235 00:16:39,320 --> 00:16:40,360 ‫شكرًا.‬ 236 00:16:40,920 --> 00:16:43,120 ‫أنا في العادة من أعدّ الشاي.‬ 237 00:16:48,960 --> 00:16:49,920 ‫المعذرة.‬ 238 00:16:51,400 --> 00:16:52,240 ‫مرحبًا؟‬ 239 00:16:53,800 --> 00:16:54,920 ‫حبيبتي.‬ 240 00:16:56,720 --> 00:16:58,320 ‫"سبيوي"، حبيبي.‬ 241 00:16:59,560 --> 00:17:02,880 ‫كنت أعتصر عقلي محاولًا أن أتذكّر رقمك.‬ 242 00:17:04,160 --> 00:17:05,320 ‫أين أنت؟‬ 243 00:17:05,400 --> 00:17:07,440 ‫ماذا يحدث؟ هل أنت بأمان؟‬ 244 00:17:08,080 --> 00:17:09,720 ‫لمن هذا الهاتف؟‬ 245 00:17:10,320 --> 00:17:12,840 ‫لا تقلقي بشأن ذلك يا حبيبتي.‬ ‫إنها قصة طويلة.‬ 246 00:17:12,920 --> 00:17:14,000 ‫أنا بخير.‬ 247 00:17:15,080 --> 00:17:16,080 ‫في الوقت الحالي.‬ 248 00:17:16,880 --> 00:17:19,000 ‫أين أنت؟ هل أنت مع "ناندي"؟‬ 249 00:17:19,080 --> 00:17:20,880 ‫إنه زوجها. إنه في الداخل.‬ 250 00:17:21,520 --> 00:17:24,000 ‫أنا خارج المحكمة. "ناندي" في روضة الأطفال.‬ 251 00:17:24,080 --> 00:17:25,120 ‫المعذرة يا سيدتي.‬ 252 00:17:26,360 --> 00:17:28,120 ‫أيمكنني التحدث إلى زوجك؟‬ 253 00:17:29,080 --> 00:17:30,000 ‫من فضلك؟‬ 254 00:17:31,160 --> 00:17:33,000 ‫"سبيوي"، تريد الشرطة التحدث إليك.‬ 255 00:17:33,080 --> 00:17:34,400 ‫أيمكنهم إخراجي من هنا؟‬ 256 00:17:35,320 --> 00:17:36,600 ‫أيمكنكم إخراجه؟‬ 257 00:17:42,400 --> 00:17:44,520 ‫سنفعل كل ما بوسعنا.‬ 258 00:17:45,000 --> 00:17:46,400 ‫أعدك بذلك.‬ 259 00:17:49,160 --> 00:17:50,520 ‫ثقي بي رجاءً.‬ 260 00:17:56,000 --> 00:17:57,480 ‫أحبك.‬ 261 00:18:01,640 --> 00:18:03,320 ‫أنا أيضًا أحبك يا عزيزتي.‬ 262 00:18:12,120 --> 00:18:14,920 ‫كم عدد أفراد "نومور" الذين احتلوا المبنى؟‬ ‫وأين يتمركزون؟‬ 263 00:18:16,120 --> 00:18:17,520 ‫لا أعرف.‬ 264 00:18:18,560 --> 00:18:20,320 ‫حسنًا، اهدأ.‬ 265 00:18:21,000 --> 00:18:24,080 ‫عليك مساعدتنا على إيجاد طريقة‬ ‫لإدخال وحدة التدخل السريع إلى المبنى‬ 266 00:18:24,160 --> 00:18:25,720 ‫من دون أن يراهم أحد.‬ 267 00:18:25,800 --> 00:18:27,840 ‫هذا يعني التحرك. لست متأكدًا.‬ 268 00:18:27,920 --> 00:18:29,360 ‫لا يمكنني فعلها.‬ 269 00:18:29,440 --> 00:18:30,960 ‫اسمع يا صديقي.‬ 270 00:18:32,800 --> 00:18:34,360 ‫لديك ابنة، صحيح؟‬ 271 00:18:36,160 --> 00:18:37,000 ‫أجل.‬ 272 00:18:37,080 --> 00:18:39,720 ‫حين تنظر إليك، هل تريدها أن ترى حارس أمن…‬ 273 00:18:40,280 --> 00:18:41,280 ‫أم بطلًا؟‬ 274 00:18:42,440 --> 00:18:44,720 ‫هذه فرصتك. الآن.‬ 275 00:18:49,920 --> 00:18:52,480 ‫حسنًا، والآن، كيف أتجول في الأرجاء؟‬ 276 00:18:52,560 --> 00:18:54,280 ‫عندما تخرج من المرحاض،‬ 277 00:18:55,040 --> 00:18:55,960 ‫اذهب إلى الرواق.‬ 278 00:18:56,040 --> 00:18:59,200 ‫اذهب إلى آخر ذلك الرواق‬ ‫حتى تصل إلى نهايته.‬ 279 00:18:59,280 --> 00:19:01,880 ‫إن وصلت إلى مفترق، فانعطف يمينًا.‬ 280 00:19:01,960 --> 00:19:05,640 ‫- هل فهمت؟ انعطف يمينًا عند المفترق.‬ ‫- حسنًا. بطارية هاتفي تكاد تفرغ.‬ 281 00:19:05,720 --> 00:19:08,320 ‫اسمع يا "سبيوي"، يسّر عليّ مساعدتك. اتفقنا؟‬ 282 00:19:09,000 --> 00:19:10,280 ‫- حسنًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 283 00:19:11,640 --> 00:19:14,920 ‫سنعاود الاتصال بك مع خطة.‬ ‫لا تقلق. سيكون كل شيء على ما يُرام.‬ 284 00:19:15,000 --> 00:19:16,920 ‫كيف نبلي مع هذه الملفات الشخصية؟‬ 285 00:19:22,600 --> 00:19:24,760 ‫زوجة ذلك الرجل تجلس هناك.‬ 286 00:19:25,600 --> 00:19:26,560 ‫وإن يكن؟‬ 287 00:19:26,640 --> 00:19:28,960 ‫علينا إعادته حيًا.‬ 288 00:19:29,040 --> 00:19:30,640 ‫علينا القضاء على "أزانيا".‬ 289 00:19:33,960 --> 00:19:34,880 ‫تفضل يا سيدي.‬ 290 00:19:38,920 --> 00:19:40,280 ‫سيتسبب في مقتله.‬ 291 00:19:55,480 --> 00:19:56,400 ‫هيا!‬ 292 00:20:03,440 --> 00:20:04,280 ‫تبًا!‬ 293 00:20:04,920 --> 00:20:06,000 ‫أيها الرفيق.‬ 294 00:20:06,880 --> 00:20:08,120 ‫أنا هنا الآن.‬ 295 00:20:10,480 --> 00:20:11,560 ‫أنت بأمان الآن.‬ 296 00:20:14,280 --> 00:20:16,280 ‫- اذهب إلى هناك. هيا!‬ ‫- أنت بأمان الآن.‬ 297 00:20:24,840 --> 00:20:27,280 ‫وسم "أخبار مزيفة"‬ ‫ووسم "يجب القضاء على (أزانيا)"‬ 298 00:20:27,360 --> 00:20:29,680 ‫وسم "نحن أفضل من هذا" هي الأكثر تداولًا.‬ 299 00:20:29,760 --> 00:20:31,560 ‫ما خطب هؤلاء الناس؟‬ 300 00:20:31,640 --> 00:20:35,640 ‫يقول 254,431 إن "هارفي" مذنب،‬ 301 00:20:35,720 --> 00:20:39,160 ‫ويقول 239,220 إنه ليس مذنبًا.‬ 302 00:20:40,120 --> 00:20:41,320 ‫والنسبة ترتفع.‬ 303 00:20:41,400 --> 00:20:44,000 ‫ربما كان عليك ألّا تدع "بينغو"‬ ‫تدافع عن سيادة القانون.‬ 304 00:20:44,080 --> 00:20:46,960 ‫ربما يجب ألّا نقتل رجلًا على التلفاز الوطني.‬ 305 00:20:47,600 --> 00:20:48,440 ‫ماذا؟‬ 306 00:20:53,400 --> 00:20:54,240 ‫تبًا!‬ 307 00:20:55,920 --> 00:20:56,840 ‫هاتفي.‬ 308 00:20:57,920 --> 00:20:59,960 ‫ماذا تعني بهاتفك؟‬ 309 00:21:00,040 --> 00:21:02,480 ‫من الأفضل ألّا تكون قد فقدته‬ ‫بينما كنت تنتشي مع الصحافية.‬ 310 00:21:02,560 --> 00:21:05,760 ‫- كان هاتفي معي. لا أعرف…‬ ‫- ماذا تقصد بهاتفك؟‬ 311 00:21:09,080 --> 00:21:11,240 ‫لا تجرؤ على قتالي يا فتى.‬ 312 00:21:15,320 --> 00:21:18,520 ‫هل قطعنا شوطًا طويلًا لنخذل ذكرى "سوكو"؟‬ 313 00:21:19,040 --> 00:21:21,240 ‫لنخذل إخوتنا وأخواتنا؟‬ 314 00:21:21,320 --> 00:21:24,440 ‫لندع "أيبل" يفلت بفعلته؟‬ 315 00:21:27,800 --> 00:21:29,000 ‫هل خنتنا؟‬ 316 00:21:29,960 --> 00:21:30,880 ‫هل فعلت؟‬ 317 00:21:31,920 --> 00:21:33,960 ‫ماذا أخبرت الصحافية أيضًا؟‬ 318 00:21:34,040 --> 00:21:35,080 ‫فهمت الأمر بنفسها.‬ 319 00:21:36,160 --> 00:21:37,480 ‫فهمت الأمر بنفسها.‬ 320 00:21:40,200 --> 00:21:44,600 ‫كفّ عن تعاطي المخدر.‬ 321 00:21:45,600 --> 00:21:47,080 ‫اتصلي به.‬ 322 00:21:50,280 --> 00:21:51,400 ‫قطع أحدهم الاتصال.‬ 323 00:21:51,480 --> 00:21:54,040 ‫- متى كان هاتفك معك آخر مرة؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 324 00:21:54,840 --> 00:21:56,680 ‫- استجوب الصحافية.‬ ‫- لا.‬ 325 00:21:58,840 --> 00:21:59,920 ‫سأفعلها.‬ 326 00:22:13,120 --> 00:22:14,200 ‫سأفعلها.‬ 327 00:22:28,720 --> 00:22:31,680 ‫كم مرة تريدني أن أقول،‬ 328 00:22:31,760 --> 00:22:33,400 ‫لم آخذ هاتفك؟‬ 329 00:22:33,480 --> 00:22:36,040 ‫لقد فعلت. أخذته في الحمّام.‬ 330 00:22:36,120 --> 00:22:37,600 ‫بعد أن أطلقتم النار عليّ؟‬ 331 00:22:38,720 --> 00:22:39,800 ‫كفى.‬ 332 00:22:40,760 --> 00:22:42,520 ‫كفّي عن هذا في الحال.‬ 333 00:22:43,480 --> 00:22:45,600 ‫أنا الرجل الذي ستخبرينه بالحقيقة الآن،‬ 334 00:22:46,960 --> 00:22:49,760 ‫قبل أن يتدخل الآخرون، هل تفهمين؟‬ 335 00:22:49,840 --> 00:22:51,600 ‫أنا الوحيد.‬ 336 00:22:51,680 --> 00:22:52,520 ‫لماذا؟‬ 337 00:22:53,520 --> 00:22:55,240 ‫لماذا تفعل هذا؟‬ 338 00:22:55,320 --> 00:22:57,280 ‫مكانك ليس مع هؤلاء الرجال.‬ 339 00:22:57,360 --> 00:23:00,080 ‫- جذورنا عميقة. إنهم إخوتي.‬ ‫- إنهم كاذبون!‬ 340 00:23:00,160 --> 00:23:03,520 ‫- أنت لا تعرفين شيئًا.‬ ‫- تريدني أن أعرف شيئًا. أخبرني به.‬ 341 00:23:04,680 --> 00:23:05,640 ‫ألديك ميثاق أخلاقي؟‬ 342 00:23:07,080 --> 00:23:08,000 ‫وأنا أيضًا.‬ 343 00:23:09,040 --> 00:23:11,600 ‫إخبار الناس بالحقيقة.‬ 344 00:23:13,840 --> 00:23:16,560 ‫إن كنت تظن أن ما تفعله هنا بطولي…‬ 345 00:23:18,800 --> 00:23:19,760 ‫فأنت مغيّب العقل.‬ 346 00:23:19,840 --> 00:23:20,720 ‫ماذا؟‬ 347 00:23:22,360 --> 00:23:24,240 ‫هذا الأمر معقد.‬ 348 00:23:24,320 --> 00:23:26,400 ‫هذا الأمر برمته، أنا لا…‬ 349 00:23:30,240 --> 00:23:33,120 ‫لا أحتاج إلى تبرير موقفي لك، اتفقنا؟‬ 350 00:23:33,680 --> 00:23:35,720 ‫- ما أحتاج إليه هو ذلك الهاتف.‬ ‫- لم آخذه.‬ 351 00:23:35,800 --> 00:23:37,080 ‫وأحتاج إليه الآن.‬ 352 00:23:37,160 --> 00:23:39,000 ‫- سيموت المزيد من الناس.‬ ‫- لم آخذه.‬ 353 00:23:39,080 --> 00:23:40,280 ‫أعيديه!‬ 354 00:23:46,240 --> 00:23:48,520 ‫إن اكتشفت أنك تكذبين عليّ…‬ 355 00:24:12,200 --> 00:24:13,640 ‫فستواجهين العواقب وحدك.‬ 356 00:24:35,440 --> 00:24:38,440 ‫ليست من أخذ الهاتف. ليس بحوزتها.‬ 357 00:24:38,520 --> 00:24:39,360 ‫حقًا؟‬ 358 00:24:39,440 --> 00:24:42,200 ‫- هل أنت متأكد أنك لست مغيّب العقل؟‬ ‫- ماذا قلت؟‬ 359 00:24:43,200 --> 00:24:46,120 ‫لطالما مررت بالكثير من المتاعب‬ ‫لأنني أهتم بالعقيدة.‬ 360 00:24:46,200 --> 00:24:47,880 ‫الهاتف ليس بحوزتها.‬ 361 00:24:49,240 --> 00:24:51,600 ‫سأبلّغ "مقوما" بهذا.‬ 362 00:24:52,560 --> 00:24:53,400 ‫يا أخي.‬ 363 00:25:18,920 --> 00:25:21,000 ‫اسمح لي بالتحدث بحرّية من فضلك.‬ 364 00:25:24,040 --> 00:25:24,960 ‫تفضلي.‬ 365 00:25:30,120 --> 00:25:31,160 ‫نحن وحدنا.‬ 366 00:25:33,320 --> 00:25:34,760 ‫دعني أكون هنا من أجلك.‬ 367 00:25:54,120 --> 00:25:55,360 ‫الوقت يداهمنا.‬ 368 00:25:57,040 --> 00:25:59,560 ‫و"أوهورو" ليس الوحيد‬ ‫الذي يهدد سلامة المهمة.‬ 369 00:26:00,520 --> 00:26:04,360 ‫لكن خطتنا ستنجح سواء عاش "هارفي" أو مات.‬ 370 00:26:05,440 --> 00:26:07,040 ‫إنه مجرد طُعم‬ 371 00:26:07,120 --> 00:26:09,120 ‫لجذبهم إلى الخيار الثاني.‬ 372 00:26:10,080 --> 00:26:11,520 ‫الخيار المهم.‬ 373 00:26:27,440 --> 00:26:30,480 ‫"(الكونغو)، 1989"‬ 374 00:26:31,240 --> 00:26:32,200 ‫لمدة عام،‬ 375 00:26:32,840 --> 00:26:38,280 ‫تعلّمتم عقيدة "طارق" وأثبتم‬ ‫أنكم تستحقون أن تكونوا من أفراد "نومور".‬ 376 00:26:38,760 --> 00:26:39,720 ‫الليلة،‬ 377 00:26:40,720 --> 00:26:42,080 ‫وتحت أنظار شيوخنا،‬ 378 00:26:42,920 --> 00:26:44,800 ‫ستصبحون جزءًا منا.‬ 379 00:27:10,640 --> 00:27:14,360 ‫"نومور"!‬ 380 00:27:49,000 --> 00:27:49,960 ‫ادخل.‬ 381 00:27:53,520 --> 00:27:54,440 ‫أيها الوزير،‬ 382 00:27:55,440 --> 00:27:58,520 ‫يقول المستشار القانوني‬ ‫إن "تروث ميديا" محمية بموجب الدستور.‬ 383 00:27:59,360 --> 00:28:02,000 ‫يمكننا إصدار أمر بالحظر القضائي‬ ‫بناءً على إلحاق الأذى.‬ 384 00:28:02,600 --> 00:28:06,000 ‫لكن الأمر سيستغرق 24 ساعة‬ ‫للحصول على حظر عاجل.‬ 385 00:28:08,560 --> 00:28:10,960 ‫- ربما عليك البدء بذلك.‬ ‫- أجل أيها الوزير.‬ 386 00:28:18,440 --> 00:28:23,240 ‫"(نومور)، هل فهمت بعد ما نفعله يا أخي؟"‬ 387 00:28:27,320 --> 00:28:29,320 ‫فقدت السُلطات السيطرة.‬ 388 00:28:30,200 --> 00:28:34,520 ‫- إطلاق النار على الصحافيين. ضرب الطلاب.‬ ‫- تلك الصحافية، صحافية "تروث ميديا"…‬ 389 00:28:35,040 --> 00:28:36,680 ‫- ادخلي.‬ ‫- صباح الخير.‬ 390 00:28:36,760 --> 00:28:37,600 ‫مرحبًا.‬ 391 00:28:37,680 --> 00:28:39,160 ‫أحضرت لك بعض الطعام.‬ 392 00:28:39,680 --> 00:28:42,680 ‫أحتاج إلى مساعدتك. كيف أصوّت على هذا الشيء؟‬ 393 00:28:44,680 --> 00:28:48,320 ‫لا يمكنك التصويت بهذا النوع من الهواتف.‬ ‫تناول بعض الطعام.‬ 394 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 ‫ما يحدث هنا صادم.‬ 395 00:28:51,920 --> 00:28:53,320 ‫إنها فوضى.‬ 396 00:28:53,840 --> 00:28:56,960 ‫ها نحن أولاء.‬ ‫لنستمع إلى ما يقوله "هارفي" في دفاعه.‬ 397 00:28:57,040 --> 00:28:59,280 ‫لقد ضقت ذرعًا بذلك.‬ 398 00:29:03,040 --> 00:29:05,800 ‫كل يوم في هذا البلد،‬ 399 00:29:06,960 --> 00:29:08,040 ‫شخص ما‬ 400 00:29:08,840 --> 00:29:12,720 ‫يُعتدى عليه بعنف أو يُغتصب أو يُقتل.‬ 401 00:29:14,160 --> 00:29:18,480 ‫ولا يقتصر هذا على البيض أو السود فحسب، بل…‬ 402 00:29:20,720 --> 00:29:21,920 ‫نحن جميعًا.‬ 403 00:29:23,040 --> 00:29:24,800 ‫تلك الليلة تحت الجسر…‬ 404 00:29:26,880 --> 00:29:28,920 ‫لم أرد اقتراف فعلتي هذه، لكن‬ 405 00:29:29,880 --> 00:29:30,800 ‫تحتّم عليّ ذلك.‬ 406 00:29:32,200 --> 00:29:33,520 ‫إما هو…‬ 407 00:29:35,080 --> 00:29:36,000 ‫وإما أنا.‬ 408 00:29:42,720 --> 00:29:43,880 ‫كنت بطلًا.‬ 409 00:29:44,920 --> 00:29:47,920 ‫تخيلوا فقط ما كان ليفعله بشخص آخر؟‬ 410 00:29:48,520 --> 00:29:50,760 ‫ماذا كان أي شخص آخر ليفعل؟‬ 411 00:29:52,240 --> 00:29:53,120 ‫ماذا؟‬ 412 00:29:55,840 --> 00:29:57,520 ‫ماذا كنت لتفعل يا "مقوما"؟‬ 413 00:30:01,640 --> 00:30:02,480 ‫أنت‬ 414 00:30:03,040 --> 00:30:04,600 ‫تريد إعدامي‬ 415 00:30:05,520 --> 00:30:08,720 ‫بسبب الفظائع التي فعلتها بك.‬ 416 00:30:16,760 --> 00:30:18,160 ‫أتفهّم ذلك.‬ 417 00:30:20,920 --> 00:30:22,040 ‫أتفهّم ذلك حقًا.‬ 418 00:30:25,040 --> 00:30:27,560 ‫"مذنب 50.1 بالمئة - بريء 49.9 بالمئة"‬ 419 00:30:27,640 --> 00:30:29,200 ‫لكنني كنت في الجيش.‬ 420 00:30:31,880 --> 00:30:33,560 ‫أُمرت بفعل ذلك.‬ 421 00:30:34,480 --> 00:30:36,000 ‫لم يكن لديّ خيار.‬ 422 00:30:36,080 --> 00:30:37,760 ‫كل شخص لديه خيار.‬ 423 00:30:40,800 --> 00:30:44,840 ‫لا يمكن الصفح عما فعله يا سيد "مقوما".‬ 424 00:30:46,040 --> 00:30:48,520 ‫وأنا لا ألومك على كرهك له.‬ 425 00:30:50,040 --> 00:30:51,080 ‫لكن هذا؟‬ 426 00:30:51,920 --> 00:30:53,240 ‫وبما تفعله،‬ 427 00:30:54,040 --> 00:30:56,880 ‫لن ينجو نظامنا القضائي.‬ 428 00:30:56,960 --> 00:30:58,920 ‫دعيه يموت إذًا.‬ 429 00:30:59,000 --> 00:31:00,680 ‫- لكن…‬ ‫- لكن!‬ 430 00:31:01,520 --> 00:31:04,800 ‫ضقت ذرعًا بنظام يدافع عن رجال مثله.‬ 431 00:31:04,880 --> 00:31:07,840 ‫هذا النظام لا يحمي الرجال أمثاله.‬ 432 00:31:08,440 --> 00:31:10,760 ‫إنه لا يفعل شيئًا من هذا القبيل.‬ 433 00:31:10,840 --> 00:31:13,280 ‫أنت تتفوه بالترهات فحسب.‬ 434 00:31:14,040 --> 00:31:15,560 ‫ترهات مجنونة.‬ 435 00:31:17,640 --> 00:31:20,440 ‫أخبرتنا الصحافية بما تفعله.‬ 436 00:31:21,440 --> 00:31:25,200 ‫- التلاعب…‬ ‫- الصحافية مشوشة.‬ 437 00:31:26,640 --> 00:31:27,760 ‫ومخطئة.‬ 438 00:31:29,720 --> 00:31:33,760 ‫أما بالنسبة لكوني مجنونًا،‬ ‫فكل من يمنح السُلطة للشعب،‬ 439 00:31:34,480 --> 00:31:36,120 ‫سُلطة حقيقية،‬ 440 00:31:36,840 --> 00:31:39,920 ‫يُدعى مجنونًا وإرهابيًا.‬ 441 00:31:42,840 --> 00:31:44,440 ‫لكنكم سمعتم أيها الشعب،‬ 442 00:31:45,720 --> 00:31:47,000 ‫قتل "آلان هارفي"‬ 443 00:31:48,400 --> 00:31:49,840 ‫سيطيح بالنظام،‬ 444 00:31:49,920 --> 00:31:54,120 ‫ويطيح بأولئك الناس‬ ‫الذين يكمّمون أفواهنا بإعانات وحزم الطعام،‬ 445 00:31:55,040 --> 00:31:56,800 ‫بينما يسرقون كل شيء.‬ 446 00:31:58,160 --> 00:32:01,640 ‫ثم يستغلون النظام لمصالحهم الشخصية.‬ 447 00:32:03,520 --> 00:32:05,320 ‫إنهم يبقونكم أذلّة،‬ 448 00:32:05,800 --> 00:32:08,560 ‫تستجدون الفتات، بينما يأكلون كالملوك.‬ 449 00:32:08,640 --> 00:32:11,160 ‫ومثل الخنازير الصغيرة، يبقوننا في الوحل.‬ 450 00:32:11,680 --> 00:32:12,720 ‫يحيا "أزانيا"!‬ 451 00:32:12,800 --> 00:32:14,520 ‫الرجل ديكتاتور لعين.‬ 452 00:32:14,600 --> 00:32:15,960 ‫هل هذا ما تريدون؟‬ 453 00:32:16,440 --> 00:32:18,800 ‫إن ظننتم أن الأمور سيئة الآن،‬ ‫فستزداد سوءًا.‬ 454 00:32:18,880 --> 00:32:19,760 ‫لمن؟‬ 455 00:32:23,680 --> 00:32:26,160 ‫أنتم لستم قرويين.‬ 456 00:32:26,240 --> 00:32:28,720 ‫أنتم لستم خنازير صغيرة.‬ 457 00:32:28,800 --> 00:32:30,720 ‫أنتم أبناء وبنات هذه الأرض،‬ 458 00:32:30,800 --> 00:32:33,760 ‫والورثة الشرعيون لهذه القارة.‬ 459 00:32:33,840 --> 00:32:35,520 ‫أجل، أخيرًا.‬ 460 00:32:35,600 --> 00:32:37,320 ‫العدالة للفقراء.‬ 461 00:32:38,200 --> 00:32:42,320 ‫أطلق النار على "زوليسوا" وجرحني‬ 462 00:32:43,520 --> 00:32:45,680 ‫وضرب زوجته وابنه.‬ 463 00:32:46,320 --> 00:32:47,480 ‫انظروا إلى أمه.‬ 464 00:32:52,840 --> 00:32:53,880 ‫إنها تتفق معنا.‬ 465 00:32:59,000 --> 00:33:01,240 ‫صوّتوا لقتل "آلان هارفي".‬ 466 00:33:02,640 --> 00:33:05,640 ‫"مذنب 52.2 بالمئة - بريء 47.8 بالمئة"‬ 467 00:33:07,440 --> 00:33:09,440 ‫صوّتوا للإطاحة بالنظام.‬ 468 00:33:10,480 --> 00:33:13,280 ‫اقتل النظام بأكمله.‬ ‫أطح بالحكومة بأكملها يا رجل.‬ 469 00:33:13,360 --> 00:33:15,760 ‫- هذه الحكومة لم تفعل شيئًا من أجلنا.‬ ‫- إنه هناك.‬ 470 00:33:15,840 --> 00:33:17,680 ‫لا أهتم. سأصوّت لقتله الآن.‬ 471 00:33:17,760 --> 00:33:19,200 ‫- "مولوي"!‬ ‫- تبًا!‬ 472 00:33:21,120 --> 00:33:22,800 ‫إلى مكتبي الآن.‬ 473 00:33:29,800 --> 00:33:33,280 ‫قتل "أزانيا" خطأ فادح. سيزيد الأمر سوءًا.‬ 474 00:33:33,360 --> 00:33:35,160 ‫سيدي، عليك التحدث إلى وزير الداخلية.‬ 475 00:33:35,240 --> 00:33:38,200 ‫قتل "أزانيا" هي أولويتنا القصوى.‬ ‫دعيني أذكّرك بذلك.‬ 476 00:33:38,280 --> 00:33:40,400 ‫أهذا ما قاله الوزير؟ هل نحن قتلة الآن؟‬ 477 00:33:40,480 --> 00:33:42,160 ‫ماذا يفعلان هنا؟ من سمح بدخولهما؟‬ 478 00:33:42,240 --> 00:33:45,400 ‫- قالت "ماشابا" حين يستعدان للتحدث…‬ ‫- أخرجهما من فضلك.‬ 479 00:33:45,480 --> 00:33:47,040 ‫يجب أن يخضع المشتبه بهم للإجراءات.‬ 480 00:33:47,120 --> 00:33:50,880 ‫- سيدي، سأتفاوض معهما لوقف الاحتجاج.‬ ‫- لماذا؟ إنهما محتجزان بالفعل.‬ 481 00:33:50,960 --> 00:33:54,960 ‫أظن أن علينا التركيز على مساعدة "سبيوي".‬ ‫تذكّرا أن بطاريته تنفد.‬ 482 00:33:55,040 --> 00:33:57,560 ‫الآن، إن سلك هذا الرواق… سيدي؟‬ 483 00:33:57,640 --> 00:34:00,520 ‫إن سلك هذا الرواق، فسيجد مدخلًا آخر‬ 484 00:34:00,600 --> 00:34:02,760 ‫يؤدي إلى موقف السيارات في القبو.‬ 485 00:34:02,840 --> 00:34:05,920 ‫يمكنني أن أريك أفضل على هذا المخطط هنا.‬ 486 00:34:09,120 --> 00:34:11,360 ‫كلانا سمعهم. سيقتلون "أزانيا".‬ 487 00:34:11,440 --> 00:34:13,720 ‫اتصلت أمك بـ"أزانيا" في وقت سابق.‬ 488 00:34:14,400 --> 00:34:16,880 ‫إذا حصلت على رقمه من الهاتف،‬ ‫فبوسعك تحذيره.‬ 489 00:34:16,960 --> 00:34:18,280 ‫هل فقدت صوابك؟‬ 490 00:34:18,360 --> 00:34:21,120 ‫هذه ليست أول مرة تخترقين فيها هاتفها.‬ 491 00:34:22,320 --> 00:34:24,480 ‫لو استطعت فعل ذلك بنفسي، لفعلت.‬ 492 00:34:26,400 --> 00:34:27,720 ‫تمالكي نفسك وحلّي مشاكلك.‬ 493 00:34:28,920 --> 00:34:32,200 ‫هذا المدخل. سيسمح له بالدخول‬ ‫إلى موقف السيارات في القبو.‬ 494 00:34:32,280 --> 00:34:34,880 ‫- تبًا، سأفعل ذلك بنفسي.‬ ‫- مستحيل.‬ 495 00:34:35,520 --> 00:34:37,040 ‫إن لم تكوني شجاعة بما يكفي،‬ 496 00:34:37,640 --> 00:34:41,000 ‫إن كانت قضيتنا مجرد لعبة بالنسبة إليك،‬ ‫فهي مهمة للغاية لي.‬ 497 00:34:41,600 --> 00:34:43,040 ‫هذا ليس عدلًا.‬ 498 00:34:43,840 --> 00:34:46,360 ‫- لا تقلقي بشأن ذلك.‬ ‫- هل تتحدثان عن ذلك؟‬ 499 00:34:47,760 --> 00:34:50,120 ‫لا نريد أن يُعتقل أحد،‬ 500 00:34:50,200 --> 00:34:54,120 ‫وإن مات الناس خلال حدث "أزانيا"،‬ ‫فستلقون باللوم علينا.‬ 501 00:34:55,200 --> 00:34:56,440 ‫هل ستتحدثان إلى رفاقكما؟‬ 502 00:34:59,160 --> 00:35:00,640 ‫هل تقولين إن بوسعنا الاحتجاج؟‬ 503 00:35:01,240 --> 00:35:03,400 ‫- في المتنزه في نهاية الطريق؟‬ ‫- سنغض الطرف.‬ 504 00:35:09,360 --> 00:35:11,320 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- سأبقى.‬ 505 00:35:13,160 --> 00:35:16,000 ‫لأن الجميع يعرفون أنني ابنتك،‬ 506 00:35:16,080 --> 00:35:18,320 ‫فسيتهمونني بخيانة مبادئي.‬ 507 00:35:20,960 --> 00:35:22,000 ‫ابقي هنا فحسب.‬ 508 00:35:23,760 --> 00:35:25,640 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- "ماشابا"، أحتاج إليك الآن!‬ 509 00:35:29,560 --> 00:35:31,840 ‫- "سبيوي".‬ ‫- أجل يا سيدي. ما زلت هنا.‬ 510 00:35:32,360 --> 00:35:36,840 ‫ابق هادئًا. كل شيء بخير.‬ ‫سأكون معك في كل خطوة.‬ 511 00:35:37,640 --> 00:35:39,280 ‫هذا ما سيحدث.‬ 512 00:35:39,360 --> 00:35:42,120 ‫افتح الباب أمامك وسترى رواقًا.‬ 513 00:35:42,200 --> 00:35:43,800 ‫اسلك ذلك الرواق،‬ 514 00:35:43,880 --> 00:35:46,000 ‫حتى ترى منعطفًا إلى اليمين.‬ 515 00:35:46,760 --> 00:35:50,920 ‫خذ ذلك المنعطف‬ ‫واسلك الرواق الثاني إلى نهايته، اتفقنا؟‬ 516 00:35:55,520 --> 00:35:56,560 ‫سحقًا!‬ 517 00:35:57,880 --> 00:35:59,400 ‫أين المدخل؟‬ 518 00:36:00,320 --> 00:36:01,280 ‫"سبيوي"؟‬ 519 00:36:02,040 --> 00:36:03,520 ‫أنا أسمعك بصعوبة.‬ 520 00:36:03,600 --> 00:36:05,080 ‫مرحبًا. أجل.‬ 521 00:36:12,480 --> 00:36:14,240 ‫ثمة متفجرات على الباب.‬ 522 00:36:14,320 --> 00:36:17,880 ‫أي متفجرات أو أسلاك‬ ‫أو أي شيء يبدو خارجًا عن المألوف‬ 523 00:36:17,960 --> 00:36:21,240 ‫تجاهله، اتفقنا؟ لا تلمسه. تجاوزه فحسب.‬ 524 00:36:33,960 --> 00:36:35,160 ‫سحقًا!‬ 525 00:36:48,600 --> 00:36:50,480 ‫عندما كنت في "الكونغو"،‬ 526 00:36:51,080 --> 00:36:52,920 ‫حذّرني شامان وقال،‬ 527 00:36:53,720 --> 00:36:56,600 ‫النساء كالشياطين…‬ 528 00:36:58,960 --> 00:37:00,960 ‫ويستخدمن الجنس‬ 529 00:37:02,440 --> 00:37:04,560 ‫لسلب سُلطة الرجل.‬ 530 00:37:24,320 --> 00:37:26,000 ‫لقد سحرت أخي.‬ 531 00:37:32,760 --> 00:37:33,720 ‫في الواقع…‬ 532 00:37:37,960 --> 00:37:39,400 ‫ذلك الشامان…‬ 533 00:37:43,880 --> 00:37:48,680 ‫- أعطاني جرعات لحماية نفسي.‬ ‫- توقّف!‬ 534 00:37:49,400 --> 00:37:51,000 ‫لا تفعل!‬ 535 00:37:53,560 --> 00:37:54,600 ‫ابق بعيدًا عنها.‬ 536 00:37:55,560 --> 00:37:56,680 ‫كفى!‬ 537 00:37:57,840 --> 00:37:58,680 ‫العقيدة!‬ 538 00:37:59,720 --> 00:38:01,720 ‫أنا من علّمتك العقيدة.‬ 539 00:38:08,840 --> 00:38:10,160 ‫أريد الهاتف.‬ 540 00:38:12,640 --> 00:38:14,160 ‫لم آخذ الهاتف.‬ 541 00:38:14,680 --> 00:38:17,320 ‫أنت شجاعة جدًا‬ ‫بالنظر إلى أنه يوم عملك الأول.‬ 542 00:38:17,840 --> 00:38:18,960 ‫كيف عرفت…‬ 543 00:38:20,480 --> 00:38:22,200 ‫هل "تروث ميديا" متورطة في هذا؟‬ 544 00:38:23,320 --> 00:38:25,080 ‫"بيبي" متورط في هذا، أليس كذلك؟‬ 545 00:38:26,080 --> 00:38:27,680 ‫أرسلنا إلى هنا وهو يعلم.‬ 546 00:38:27,760 --> 00:38:29,400 ‫أين الهاتف؟‬ 547 00:38:30,080 --> 00:38:32,480 ‫لم آخذ الهاتف.‬ 548 00:38:32,560 --> 00:38:34,040 ‫لذا يمكنكم أن تغربوا عن وجهي.‬ 549 00:38:35,880 --> 00:38:36,920 ‫"تي كاي"؟‬ 550 00:38:46,520 --> 00:38:47,560 ‫مهلًا.‬ 551 00:38:52,080 --> 00:38:55,280 ‫"أُمرت الشرطة بقتلك"‬ 552 00:39:01,040 --> 00:39:01,920 ‫اهدئي.‬ 553 00:39:02,520 --> 00:39:04,040 ‫نحن لا نقتل الأبرياء.‬ 554 00:39:05,480 --> 00:39:06,440 ‫ماذا؟‬ 555 00:39:07,080 --> 00:39:09,200 ‫دماء من الموجودة في الحمّام إذًا؟‬ 556 00:39:09,280 --> 00:39:10,680 ‫أحضر لي المصور.‬ 557 00:39:11,680 --> 00:39:12,720 ‫"تي كاي".‬ 558 00:39:16,040 --> 00:39:18,280 ‫دماء من الموجودة في الحمّام؟‬ 559 00:39:21,160 --> 00:39:23,000 ‫دماء من الموجودة في الحمّام؟‬ 560 00:39:27,320 --> 00:39:30,640 ‫تلقينا للتو خبرًا من أحد مشاهدينا المخلصين.‬ 561 00:39:31,240 --> 00:39:32,640 ‫لنر إلى أين سيقودنا.‬ 562 00:39:40,160 --> 00:39:41,480 ‫لقد كشفوا أمره.‬ 563 00:39:48,440 --> 00:39:49,680 ‫زوجي!‬ 564 00:39:50,880 --> 00:39:52,720 ‫"مامفو"، زوجي!‬ 565 00:39:52,800 --> 00:39:53,800 ‫ما هذا؟‬ 566 00:39:53,880 --> 00:39:55,000 ‫"مامفو"، لقد وعدتموني.‬ 567 00:39:55,080 --> 00:39:56,880 ‫- أخرجوها.‬ ‫- "مامفو"! سيد "ويندل".‬ 568 00:39:58,360 --> 00:39:59,840 ‫من هنا رجاءً.‬ 569 00:40:03,920 --> 00:40:05,840 ‫لنتصل ببطلتنا، هلّا نفعل.‬ 570 00:40:07,040 --> 00:40:09,640 ‫لنكتشف ما ينويه هؤلاء المخادعين.‬ 571 00:40:24,640 --> 00:40:26,080 ‫أنا "إيتو". من المتصل؟‬ 572 00:40:27,480 --> 00:40:28,960 ‫"إيتو"…‬ 573 00:40:30,240 --> 00:40:32,760 ‫مرحبًا؟‬ 574 00:40:33,480 --> 00:40:34,640 ‫من المتصل؟‬ 575 00:40:34,720 --> 00:40:36,520 ‫من اللطيف سماع صوتك.‬ 576 00:40:38,440 --> 00:40:39,840 ‫حسنًا، جميعًا. أنصتوا.‬ 577 00:40:40,720 --> 00:40:42,600 ‫يجب أن نعرف من هي "إيتو".‬ 578 00:40:42,680 --> 00:40:43,920 ‫اكتشفوا هويتها الآن!‬ 579 00:40:45,040 --> 00:40:46,280 ‫إلى أين تذهبين؟‬ 580 00:40:48,880 --> 00:40:50,120 ‫أحتاج إلى هواء نقي.‬ 581 00:40:53,800 --> 00:40:55,000 ‫لقد وعدتموني.‬ 582 00:40:55,080 --> 00:40:56,240 ‫"إيتو"؟‬ 583 00:41:01,840 --> 00:41:03,600 ‫يبدو أن الاتصال قد انقطع.‬ 584 00:41:04,240 --> 00:41:05,160 ‫لكن…‬ 585 00:41:06,240 --> 00:41:07,440 ‫يا "إيتو"…‬ 586 00:41:08,600 --> 00:41:11,520 ‫منظمة "نومور" تشكرك.‬ 587 00:42:28,480 --> 00:42:30,800 ‫ترجمة "محمود عبده"‬