1 00:00:06,960 --> 00:00:08,960 [somber music playing] 2 00:00:10,920 --> 00:00:13,080 -[water gurgling] -[insects chirping] 3 00:00:20,520 --> 00:00:23,320 [woman in Zulu] And so we remain hidden 4 00:00:24,960 --> 00:00:26,880 in the shadows, 5 00:00:28,680 --> 00:00:31,360 affecting change, removing tyrants, 6 00:00:31,440 --> 00:00:34,320 while letting the people lead themselves. 7 00:00:35,560 --> 00:00:38,320 [in English] The people must always lead themselves. 8 00:00:40,880 --> 00:00:42,240 [in Zulu] Speak up, boys. 9 00:00:44,240 --> 00:00:46,440 Why do you want to be warriors 10 00:00:47,360 --> 00:00:48,480 of the Numoor? 11 00:00:58,640 --> 00:00:59,880 [in English] There was a woman. 12 00:01:00,400 --> 00:01:01,480 Thandi. 13 00:01:02,840 --> 00:01:03,880 We… 14 00:01:03,960 --> 00:01:04,880 Loved her. 15 00:01:06,120 --> 00:01:07,520 She wanted freedom, 16 00:01:08,080 --> 00:01:09,040 justice. 17 00:01:09,720 --> 00:01:11,160 She dreamt of… 18 00:01:11,760 --> 00:01:14,680 She dreamt of a united continent. 19 00:01:14,760 --> 00:01:16,200 We want to join. 20 00:01:18,120 --> 00:01:18,960 We must. 21 00:01:19,880 --> 00:01:21,360 [dramatic music plays] 22 00:01:22,880 --> 00:01:24,080 [Maqoma] So I ask again. 23 00:01:25,080 --> 00:01:26,600 Other than Zoliswa… 24 00:01:29,040 --> 00:01:31,200 did you ever murder a man? 25 00:01:32,600 --> 00:01:35,440 Shoot him in the back in cold blood? 26 00:01:40,760 --> 00:01:42,840 [Harvey breathes shakily] 27 00:01:46,200 --> 00:01:47,360 [cries] 28 00:01:50,600 --> 00:01:51,440 Yes. 29 00:01:52,360 --> 00:01:54,360 [crying] 30 00:01:54,440 --> 00:01:56,400 Did you ever torture a man? 31 00:02:00,120 --> 00:02:01,440 Lower your weapons. 32 00:02:03,480 --> 00:02:04,840 If he shoots, 33 00:02:05,920 --> 00:02:07,200 no retaliation. 34 00:02:14,000 --> 00:02:15,960 Do it, Allan. Do it. 35 00:02:18,520 --> 00:02:22,000 Kill me with millions of people watching. Do it. Come on. 36 00:02:28,560 --> 00:02:29,440 Do it. 37 00:02:38,240 --> 00:02:39,280 [breathes shakily] 38 00:02:47,800 --> 00:02:50,280 You're about to witness true justice. 39 00:02:51,840 --> 00:02:53,680 -[Harvey exclaims] -[crowd gasps] 40 00:02:53,760 --> 00:02:55,560 [Maqoma and Numoor chanting] 41 00:02:55,640 --> 00:02:57,800 I want… I want to tell my story! 42 00:02:59,000 --> 00:03:00,760 [crying] I want to tell my story. 43 00:03:00,840 --> 00:03:04,880 I want to explain why I did what I did. 44 00:03:07,800 --> 00:03:09,160 [Harvey crying] 45 00:03:10,480 --> 00:03:11,480 Sit. 46 00:03:13,120 --> 00:03:14,320 Sit! 47 00:03:16,400 --> 00:03:17,760 [shouts] 48 00:03:21,160 --> 00:03:23,760 [clock ticking] 49 00:03:23,840 --> 00:03:28,440 [singing protest song] 50 00:03:32,960 --> 00:03:36,120 [police officer] I repeat. This is an illegal gathering. 51 00:03:36,200 --> 00:03:37,560 Disperse now. 52 00:03:37,640 --> 00:03:40,360 -[singing continues] -[police officer] Please disperse! 53 00:03:41,720 --> 00:03:43,360 Mashaba, Mashaba, come in. 54 00:03:43,440 --> 00:03:45,440 [singing protest song] 55 00:03:47,280 --> 00:03:49,360 It's clear the situation is getting worse. 56 00:03:49,440 --> 00:03:52,120 Why haven't you tear-gassed those fucks? I can hear them from here. 57 00:03:52,200 --> 00:03:53,920 -It's a small crowd. -Please disperse! 58 00:03:54,000 --> 00:03:55,400 But I've got it under control. 59 00:03:56,000 --> 00:03:57,440 Small crowds get big. 60 00:03:57,960 --> 00:03:59,800 Now, you deploy the riot squad to sort this out, 61 00:03:59,880 --> 00:04:02,680 or do you want me to come over there and call them in myself? 62 00:04:02,760 --> 00:04:04,320 [singing protest song] 63 00:04:06,720 --> 00:04:07,760 [singing stops] 64 00:04:10,520 --> 00:04:11,360 [kisses] 65 00:04:15,160 --> 00:04:16,280 [in Zulu] My children, 66 00:04:17,640 --> 00:04:18,680 please listen to me. 67 00:04:20,480 --> 00:04:23,120 [in English] Do you want the blood of innocent people on your hands? 68 00:04:23,800 --> 00:04:24,720 Do you? 69 00:04:26,160 --> 00:04:27,480 [in Zulu] Inside this courthouse… 70 00:04:28,000 --> 00:04:30,520 [in English] …there are people's fathers, mothers, 71 00:04:30,600 --> 00:04:32,280 brothers and sisters. 72 00:04:33,960 --> 00:04:35,560 [in Zulu] Consider the hostages. 73 00:04:37,320 --> 00:04:39,200 [in English] Don't have their blood on your hands. 74 00:04:39,280 --> 00:04:40,680 Blood on our hands? 75 00:04:42,040 --> 00:04:43,640 Who shot the journalist? 76 00:04:43,720 --> 00:04:45,320 Was it the Numoor? 77 00:04:45,400 --> 00:04:48,080 -[in Zulu] Or was it the cops? -It was the cops. 78 00:04:48,160 --> 00:04:51,000 [in English] Men carrying AK-47s and taking hostages 79 00:04:51,080 --> 00:04:52,680 aren't here for justice. 80 00:04:55,440 --> 00:04:56,960 We don't want to act in violence. 81 00:04:58,160 --> 00:04:59,480 Unless you make us. 82 00:05:01,280 --> 00:05:02,560 [in Zulu] Long live Azania! 83 00:05:02,640 --> 00:05:03,480 Long live! 84 00:05:03,560 --> 00:05:05,360 -Long live Maqoma! -Long live! 85 00:05:05,440 --> 00:05:07,560 -Long live the Numoor! -Long live! 86 00:05:08,280 --> 00:05:10,280 [BSM chanting] 87 00:05:17,440 --> 00:05:18,280 [Mashaba grunts] 88 00:05:20,240 --> 00:05:21,200 Masks. 89 00:05:23,760 --> 00:05:24,600 Minimum force. 90 00:05:24,680 --> 00:05:26,360 [BSM chanting] 91 00:05:39,760 --> 00:05:41,160 [woman in Zulu] What's going on? 92 00:05:41,240 --> 00:05:42,080 [exclaims] 93 00:05:42,160 --> 00:05:43,760 [dramatic music playing] 94 00:05:45,280 --> 00:05:46,400 [police shouting] 95 00:05:52,880 --> 00:05:54,800 [Thabi grunting] 96 00:05:57,680 --> 00:05:58,640 Menzi! 97 00:05:59,560 --> 00:06:00,520 Menzi! 98 00:06:01,080 --> 00:06:02,160 -[officer] Quiet! -[grunts] 99 00:06:03,760 --> 00:06:04,880 [officer] Stand still. 100 00:06:11,880 --> 00:06:12,920 [panting] 101 00:06:13,840 --> 00:06:16,240 -[Menzi] It's okay. It's okay. It's okay. -[Itu whimpers] 102 00:06:16,760 --> 00:06:20,160 It's fine. It's me. It's me. It's me. It's me. 103 00:06:22,520 --> 00:06:24,560 Menzi, this is fucking crazy. 104 00:06:25,160 --> 00:06:27,400 Every revolution is. 105 00:06:27,480 --> 00:06:28,520 [chuckles] 106 00:06:30,680 --> 00:06:32,920 Listen, they got Thabi. 107 00:06:33,000 --> 00:06:35,600 -What? -It's okay. It's okay. 108 00:06:35,680 --> 00:06:38,400 As long as we are out, we can get an even bigger crowd down here. 109 00:06:38,480 --> 00:06:39,440 No, Menzi, please. 110 00:06:39,520 --> 00:06:41,320 No, listen. Listen. 111 00:06:42,000 --> 00:06:43,760 We can do this. Yeah? 112 00:06:44,440 --> 00:06:47,040 Yeah? Yeah? 113 00:06:47,720 --> 00:06:49,440 Okay. All right. 114 00:06:50,040 --> 00:06:51,000 Okay. 115 00:06:53,240 --> 00:06:55,640 The effect of the powder should be passing. 116 00:07:00,880 --> 00:07:02,000 It's time to return. 117 00:07:04,200 --> 00:07:05,160 [grunts] Sorry. 118 00:07:05,240 --> 00:07:07,320 -[grunts in pain] -I'm sorry. There we go. 119 00:07:08,280 --> 00:07:09,560 -You okay? -[grunts] 120 00:07:09,640 --> 00:07:10,560 You sure? 121 00:07:13,200 --> 00:07:14,800 [breathes deeply] 122 00:07:14,880 --> 00:07:16,040 I'm sorry. 123 00:07:33,760 --> 00:07:36,000 Can I go to the bathroom? 124 00:07:37,960 --> 00:07:38,960 Sure. 125 00:07:39,040 --> 00:07:39,960 Quickly. 126 00:07:40,040 --> 00:07:41,600 [Numoor chanting] 127 00:07:42,880 --> 00:07:45,000 [breathes deeply] 128 00:07:45,080 --> 00:07:46,120 [stall door closes] 129 00:07:48,400 --> 00:07:50,640 [Karabo panting] 130 00:08:12,880 --> 00:08:14,440 [toilet flushing] 131 00:08:21,520 --> 00:08:23,000 -You ready? -Yeah. 132 00:08:23,520 --> 00:08:24,400 Let's go. 133 00:08:26,960 --> 00:08:27,920 Come on. 134 00:08:36,920 --> 00:08:38,480 [Sphiwe breathing shakily] 135 00:08:44,400 --> 00:08:46,760 [teacher] We were on page 160, 136 00:08:47,360 --> 00:08:49,880 the Rise of African Nationalism. 137 00:08:51,680 --> 00:08:52,520 [Thembeka] Ma'am? 138 00:08:53,560 --> 00:08:55,000 A-are you going to vote? 139 00:08:56,360 --> 00:08:57,440 No, Thembeka. 140 00:08:58,160 --> 00:09:00,200 [in Sotho] Voting won't change anything. 141 00:09:01,640 --> 00:09:03,800 [teacher writing on board] 142 00:09:06,960 --> 00:09:08,480 [Harvey in English] I'm sorry, but… 143 00:09:09,800 --> 00:09:11,200 it was the times. 144 00:09:11,280 --> 00:09:13,600 "It was the times." 145 00:09:15,120 --> 00:09:16,120 [scoffs] 146 00:09:17,440 --> 00:09:19,720 So, you don't have a rage issue? 147 00:09:19,800 --> 00:09:22,280 -You don't just lose it? -[Harvey] No. 148 00:09:22,360 --> 00:09:26,480 Your sins begin and end with the army, and you've never hurt anyone since? 149 00:09:26,560 --> 00:09:28,240 -[Harvey] No. -Like your wife. 150 00:09:40,760 --> 00:09:41,640 Maria… 151 00:09:48,560 --> 00:09:50,440 Why did your son's wife leave him? 152 00:09:50,520 --> 00:09:53,480 She told lies. Those were nothing but lies that she said. 153 00:09:53,560 --> 00:09:55,040 -Maria. -Those were lies. 154 00:09:55,120 --> 00:09:56,160 Those were lies. 155 00:09:56,240 --> 00:09:58,040 [Harvey sighs heavily] 156 00:09:59,320 --> 00:10:00,200 Really? 157 00:10:03,320 --> 00:10:04,880 He abused her, Maria. 158 00:10:06,840 --> 00:10:09,160 He beat her. He broke her nose. 159 00:10:09,240 --> 00:10:11,840 -He broke his son's arm. -[Harvey] What? 160 00:10:12,320 --> 00:10:14,280 Are those lies too, Harvey? 161 00:10:14,360 --> 00:10:15,200 [Harvey] No. 162 00:10:17,720 --> 00:10:21,320 Does your constitutional democracy outweigh this? 163 00:10:22,400 --> 00:10:23,960 Did she press charges? 164 00:10:24,040 --> 00:10:27,040 [Maqoma] Oh, Harvey convinced her not to. Didn't you, Harvey? 165 00:10:27,840 --> 00:10:29,160 How do you know all this? 166 00:10:35,360 --> 00:10:36,480 Preparation. 167 00:10:36,560 --> 00:10:37,680 [dramatic music playing] 168 00:10:38,280 --> 00:10:39,280 [door opens] 169 00:10:40,440 --> 00:10:41,800 [Maqoma] Ah. 170 00:10:41,880 --> 00:10:43,600 Our intrepid journalist. 171 00:10:45,400 --> 00:10:47,240 Shot by the police no less. 172 00:10:51,000 --> 00:10:52,960 -You helped her? -[Uhuru] Yes, sir. 173 00:10:53,040 --> 00:10:53,880 You okay? 174 00:10:54,560 --> 00:10:55,880 [Uhuru sighs] Yes, sir. 175 00:11:01,640 --> 00:11:03,480 Why don't you tell the people 176 00:11:04,560 --> 00:11:06,760 how the police shot you? 177 00:11:09,360 --> 00:11:10,480 Speak the truth. 178 00:11:13,080 --> 00:11:14,720 The Numoor have someone inside the police. 179 00:11:14,800 --> 00:11:17,280 They staged things so everyone would see me get shot. 180 00:11:17,360 --> 00:11:18,880 [screams] 181 00:11:18,960 --> 00:11:20,400 They're manipulating you! 182 00:11:20,480 --> 00:11:24,280 Don't believe anything Azania says! They're controlling the narrative! 183 00:11:24,360 --> 00:11:25,600 We need proof! 184 00:11:27,160 --> 00:11:28,920 [screams] Let go! Let go! 185 00:11:29,840 --> 00:11:32,160 -[sirens sounding] -[helicopters circling] 186 00:11:32,240 --> 00:11:33,440 [whispering] Stay close. 187 00:11:37,560 --> 00:11:38,600 [Itu gasps] 188 00:11:39,400 --> 00:11:42,600 Menzi. Menzi. Menzi. 189 00:11:42,680 --> 00:11:43,840 [Menzi gasps] 190 00:11:51,720 --> 00:11:53,000 [Menzi grunts] 191 00:11:53,080 --> 00:11:55,520 So not a single one of us got away? 192 00:11:55,600 --> 00:11:57,440 -[laughs] -Jesus. 193 00:11:57,520 --> 00:11:58,720 You tripped me. 194 00:12:00,160 --> 00:12:01,000 Sorry? 195 00:12:01,080 --> 00:12:02,840 You tripped me. 196 00:12:04,440 --> 00:12:06,640 -I ran into-- -Do I look like a fucking idiot to you? 197 00:12:06,720 --> 00:12:07,920 Geez, Thabi, chill. 198 00:12:08,000 --> 00:12:09,920 He fucking tripped me. How can you be on his side? 199 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 We're all a team. 200 00:12:11,080 --> 00:12:11,960 Thabi. 201 00:12:12,520 --> 00:12:17,400 You're panicking, okay? We're going to be okay. Okay? 202 00:12:17,480 --> 00:12:18,960 Yeah, maybe you, rich boy. 203 00:12:20,880 --> 00:12:22,040 Excuse me? 204 00:12:22,120 --> 00:12:23,160 [door opening] 205 00:12:24,640 --> 00:12:26,680 You. Out. Now. 206 00:12:26,760 --> 00:12:29,000 Hey, where are you taking her? 207 00:12:29,560 --> 00:12:30,720 Where you taking her? 208 00:12:31,400 --> 00:12:33,640 Itu. Itu. 209 00:12:40,080 --> 00:12:42,240 [Harvey] I was part of a tactical unit 210 00:12:43,320 --> 00:12:49,000 tasked with locating and neutralizing MK communist camps. 211 00:12:59,040 --> 00:13:01,560 What happened after you captured me? 212 00:13:06,960 --> 00:13:08,960 [in Afrikaans] Are you a man or a mouse? 213 00:13:13,280 --> 00:13:15,280 [young Maqoma wheezes] 214 00:13:23,640 --> 00:13:24,560 [in English] Talk. 215 00:13:26,160 --> 00:13:27,120 Talk. 216 00:13:27,840 --> 00:13:29,080 -Talk! -[spits] 217 00:13:31,320 --> 00:13:32,240 Fucking darkie! 218 00:13:32,320 --> 00:13:35,480 [Maqoma screams in pain] 219 00:13:39,440 --> 00:13:41,720 [inhales, crying] I tortured you. 220 00:13:46,320 --> 00:13:47,160 [crowd gasps] 221 00:13:48,320 --> 00:13:49,240 [crowd gasping] 222 00:13:49,320 --> 00:13:51,160 [in Zulu] This is nonsense. 223 00:13:53,160 --> 00:13:56,560 [in English] You still think the past doesn't matter, Bengu? 224 00:14:02,000 --> 00:14:05,040 The past matters a great deal, Maqoma, 225 00:14:05,600 --> 00:14:08,040 but so does constitutional democracy. 226 00:14:08,120 --> 00:14:10,720 [crying] The past hangs heavy on me too. 227 00:14:12,600 --> 00:14:14,920 But I'm not that man anymore. 228 00:14:16,080 --> 00:14:17,120 I'm not. 229 00:14:17,200 --> 00:14:18,280 I swear. 230 00:14:19,080 --> 00:14:22,040 [in Zulu] Forget the constitution. I'm with the Numoor. 231 00:14:22,120 --> 00:14:25,200 [in English] Judge Bengu is right. If we give these monsters any more power, 232 00:14:25,280 --> 00:14:26,600 it will be the end of us. 233 00:14:26,680 --> 00:14:28,600 Let's tear the system down. #JusticeInOurTime. 234 00:14:28,680 --> 00:14:31,200 -This is what happens when terrorists-- -Freedom fighters. 235 00:14:31,280 --> 00:14:32,520 …act without consequence. 236 00:14:32,600 --> 00:14:36,800 It says to society that anybody can act without consequence. 237 00:14:36,880 --> 00:14:38,520 They're freedom fighters. 238 00:14:41,440 --> 00:14:44,640 [in Zulu] I should've given you a hiding in front of your little friends. 239 00:14:44,720 --> 00:14:45,680 Once we get home-- 240 00:14:45,760 --> 00:14:47,240 [in English] I'm not going home. 241 00:14:47,320 --> 00:14:49,800 No, I'm going to stay here with my little friends. 242 00:14:49,880 --> 00:14:51,360 [in Zulu] Are you talking about Menzi? 243 00:14:51,440 --> 00:14:54,320 Itu, that idiot has got connections to get himself out of this. 244 00:14:54,400 --> 00:14:55,360 [in English] We don't. 245 00:14:55,440 --> 00:14:56,720 Be smarter than that. 246 00:14:56,800 --> 00:14:58,360 I believe in what we're doing. 247 00:14:59,800 --> 00:15:02,000 Really? You believe in murder? 248 00:15:02,080 --> 00:15:04,160 Like no one died fighting apartheid. 249 00:15:04,240 --> 00:15:05,080 Geez. 250 00:15:06,000 --> 00:15:07,440 [in Zulu] You youngsters. 251 00:15:07,520 --> 00:15:08,560 [in English] You're a fool 252 00:15:08,640 --> 00:15:10,680 to think South Africa now is anything like apartheid. 253 00:15:10,760 --> 00:15:11,960 [in Zulu] I'm your mother, Itu. 254 00:15:12,040 --> 00:15:13,800 [in English] And I'm not gonna ask you again. 255 00:15:14,640 --> 00:15:15,560 [sighs] 256 00:15:15,640 --> 00:15:19,560 My whole career, I've spoken against compromised cops. 257 00:15:19,640 --> 00:15:21,400 And do you know what that cost? 258 00:15:21,480 --> 00:15:23,480 Now here you are, my own daughter, compromising me. 259 00:15:23,560 --> 00:15:24,680 I never asked you to. 260 00:15:24,760 --> 00:15:27,080 You think I'm just gonna stand by and watch you go to jail 261 00:15:27,160 --> 00:15:28,520 and throw away your future? 262 00:15:29,200 --> 00:15:30,480 -Now, let's go. -No. 263 00:15:31,360 --> 00:15:33,240 I'm gonna stay and fight for what I believe in, 264 00:15:33,320 --> 00:15:35,200 like you did, like Dad did. 265 00:15:35,280 --> 00:15:36,680 Mom, Menzi's so much like him. 266 00:15:36,760 --> 00:15:38,760 [scoffs] I doubt that. 267 00:15:41,560 --> 00:15:42,840 Are you sure you're okay? 268 00:15:43,560 --> 00:15:45,600 Maybe you're the one who should be going home. 269 00:15:50,200 --> 00:15:51,800 Do you see that woman sitting there? 270 00:15:52,920 --> 00:15:54,520 Her husband is inside. 271 00:15:54,600 --> 00:15:56,760 Do you think she cares about bringing down the system? 272 00:15:57,520 --> 00:16:00,800 Maqoma and his rhetoric, you think he cares about her or her pain? 273 00:16:01,640 --> 00:16:03,200 All she wants is her husband back. 274 00:16:03,280 --> 00:16:05,880 All those people sitting there want their loved ones back. 275 00:16:06,880 --> 00:16:08,200 Itu, please, man. 276 00:16:09,360 --> 00:16:10,800 I need you to work with me. 277 00:16:11,360 --> 00:16:13,400 I'll release your little boyfriend and his friends 278 00:16:13,480 --> 00:16:15,600 if you guys promise to go protest elsewhere. 279 00:16:15,680 --> 00:16:18,440 Just let us focus on getting the hostages out of there. 280 00:16:19,760 --> 00:16:21,800 If Menzi's anything like your father, 281 00:16:21,880 --> 00:16:23,560 he would understand saving lives, 282 00:16:24,080 --> 00:16:25,320 real people's lives. 283 00:16:36,320 --> 00:16:37,200 [Wendell] Sis Busi. 284 00:16:37,720 --> 00:16:38,560 Some tea. 285 00:16:39,360 --> 00:16:40,360 [in Zulu] Thank you. 286 00:16:41,000 --> 00:16:43,120 [in English] I'm usually the one making the tea. 287 00:16:43,200 --> 00:16:44,240 [phone ringing] 288 00:16:48,960 --> 00:16:50,000 [Wendell] Excuse me. 289 00:16:51,400 --> 00:16:52,240 Hello? 290 00:16:52,320 --> 00:16:54,000 [cries softly] 291 00:16:54,080 --> 00:16:55,000 [in Zulu] My love. 292 00:16:56,720 --> 00:16:58,320 Sphiwe, my love. 293 00:16:59,560 --> 00:17:02,880 I've been wracking my brain trying to remember your number. 294 00:17:04,160 --> 00:17:05,320 Where are you? 295 00:17:05,400 --> 00:17:07,440 What's happening? Are you safe? 296 00:17:08,000 --> 00:17:09,120 Whose phone is this? 297 00:17:10,320 --> 00:17:12,840 Don't worry about that, my love. It's a long story. 298 00:17:12,920 --> 00:17:14,000 I'm okay. 299 00:17:15,080 --> 00:17:16,080 For now. 300 00:17:17,240 --> 00:17:19,000 Where are you? Are you with Nandi? 301 00:17:19,080 --> 00:17:20,880 [in English] It's her husband. He's inside. 302 00:17:21,520 --> 00:17:24,000 [Busi in Zulu] I'm outside the court. Nandi is at daycare. 303 00:17:24,080 --> 00:17:25,120 [in English] Sorry, ma'am. 304 00:17:26,360 --> 00:17:28,200 [in Zulu] Can I please speak to your husband? 305 00:17:29,080 --> 00:17:30,000 Please? 306 00:17:31,160 --> 00:17:33,000 Sphiwe, the police want to speak to you. 307 00:17:33,080 --> 00:17:34,400 Can they get me out of here? 308 00:17:35,320 --> 00:17:36,400 Can you get him out? 309 00:17:42,400 --> 00:17:44,520 We'll do everything in our power. 310 00:17:45,000 --> 00:17:46,400 I promise you. 311 00:17:49,160 --> 00:17:50,360 Please trust me. 312 00:17:56,000 --> 00:17:57,480 I love you. 313 00:17:59,840 --> 00:18:00,880 [sobs] 314 00:18:01,640 --> 00:18:03,160 I love you too, my sweetheart. 315 00:18:11,600 --> 00:18:14,920 [Hassen in English] How many Numoor occupied the building? Where are they? 316 00:18:15,000 --> 00:18:17,280 [Sphiwe in Zulu] What? I don't know. 317 00:18:18,680 --> 00:18:20,280 [in English] All right, calm down. 318 00:18:21,160 --> 00:18:24,080 You need to help us figure out a way to get the STU into the building 319 00:18:24,160 --> 00:18:25,400 without anybody seeing them. 320 00:18:25,480 --> 00:18:27,840 That means moving around. No, no. I don't know. 321 00:18:27,920 --> 00:18:29,360 [in Zulu] I can't do it. 322 00:18:29,440 --> 00:18:31,040 [in English] Listen, listen, my friend. 323 00:18:32,800 --> 00:18:34,360 You have a daughter, right? 324 00:18:36,080 --> 00:18:36,920 Yeah. 325 00:18:37,000 --> 00:18:39,720 [Hassen] When she looks at you, do you want her to see a security guard 326 00:18:40,320 --> 00:18:41,280 or a hero? 327 00:18:42,440 --> 00:18:44,720 Now this is your moment, right now. 328 00:18:47,320 --> 00:18:49,960 [breathing heavily] 329 00:18:50,040 --> 00:18:52,480 [in Zulu] All right, so now… [in English] …how do I get around? 330 00:18:52,560 --> 00:18:54,160 When you come out of the toilet, 331 00:18:55,040 --> 00:18:56,080 get to the corridor. 332 00:18:56,160 --> 00:18:59,200 Go all the way down that corridor until you get to the very end. 333 00:18:59,280 --> 00:19:03,360 You come to a split, you turn right. You got it? You turn right at the split. 334 00:19:03,440 --> 00:19:05,640 -[phone beeps] -Okay. My phone is dying. 335 00:19:05,720 --> 00:19:08,320 Look, Sphiwe, help me help you. All right? 336 00:19:08,920 --> 00:19:10,840 -[Sphiwe] Okay. -[Hassen] Thank you. 337 00:19:11,840 --> 00:19:13,080 We'll call you back with a plan. 338 00:19:13,160 --> 00:19:14,920 Don't worry. Everything is gonna be just fine. 339 00:19:15,520 --> 00:19:17,520 How we doing with those profiles, people? 340 00:19:22,720 --> 00:19:24,880 [whispering] That man's wife is sitting out there. 341 00:19:25,640 --> 00:19:26,760 So? 342 00:19:26,840 --> 00:19:28,600 It's on us to bring him back alive. 343 00:19:29,120 --> 00:19:30,640 It's on us to take out Azania. 344 00:19:34,080 --> 00:19:34,960 Sir. 345 00:19:38,920 --> 00:19:40,280 He's gonna get him killed. 346 00:19:42,200 --> 00:19:43,520 [dramatic music playing] 347 00:19:48,840 --> 00:19:49,960 [somber music playing] 348 00:19:52,520 --> 00:19:54,120 -[explosion] -[soldier shouts] 349 00:19:54,200 --> 00:19:56,960 -[explosions] -[soldiers screaming] 350 00:19:58,560 --> 00:19:59,800 -[guns firing] -[soldier grunts] 351 00:20:01,200 --> 00:20:02,560 [grunts] 352 00:20:03,760 --> 00:20:04,840 -Shit. -[Numoor chanting] 353 00:20:04,920 --> 00:20:05,960 [in Zulu] Comrade. 354 00:20:06,880 --> 00:20:08,200 [in English] I'm here now. 355 00:20:10,480 --> 00:20:11,560 You're safe now. 356 00:20:14,200 --> 00:20:15,240 Go back. Go! 357 00:20:15,320 --> 00:20:17,720 You're safe now. Shh. 358 00:20:22,360 --> 00:20:23,840 [chanting continues] 359 00:20:24,880 --> 00:20:27,280 [woman] "#FakeNews #AzaniaMustFall." 360 00:20:27,360 --> 00:20:29,720 #WeAreBetterThanThis is trending at number one. 361 00:20:29,800 --> 00:20:31,560 [Maqoma] What is wrong with these people? 362 00:20:31,640 --> 00:20:35,640 [woman] 254,431 say Harvey is guilty, 363 00:20:35,720 --> 00:20:39,760 and 239,220 say he's not. 364 00:20:40,360 --> 00:20:41,320 And it's rising. 365 00:20:41,400 --> 00:20:43,760 Maybe you shouldn't have let Bengu defend the rule of law. 366 00:20:43,840 --> 00:20:46,840 Maybe we shouldn't be killing a man on national television. 367 00:20:47,600 --> 00:20:48,440 What? 368 00:20:53,400 --> 00:20:54,240 Fuck. 369 00:20:56,000 --> 00:20:56,840 My phone. 370 00:20:56,920 --> 00:20:57,840 [dramatic music plays] 371 00:20:57,920 --> 00:20:59,960 [Maqoma] What do you mean, "your phone"? 372 00:21:00,040 --> 00:21:02,480 You better not have lost it getting high with the journalist. 373 00:21:02,560 --> 00:21:04,440 I had my phone on me. I don't know what happened. 374 00:21:04,520 --> 00:21:05,760 What do you mean, "your phone"? 375 00:21:06,280 --> 00:21:08,120 -[Maqoma shouts] -[hostages gasp] 376 00:21:09,080 --> 00:21:10,880 [Maqoma] Don't you dare fight me, boy. 377 00:21:11,400 --> 00:21:12,880 [choking] 378 00:21:15,320 --> 00:21:18,480 Did we come this far to fail the memory of Suku, 379 00:21:19,000 --> 00:21:21,360 our brothers and sisters, 380 00:21:21,440 --> 00:21:24,440 to let Abel get away with it? 381 00:21:27,800 --> 00:21:29,880 Did you betray us? Hmm? 382 00:21:29,960 --> 00:21:30,880 Did you? 383 00:21:31,920 --> 00:21:33,960 What else did you tell the journalist? 384 00:21:34,040 --> 00:21:35,080 She worked it out. 385 00:21:36,160 --> 00:21:37,280 She worked it out. 386 00:21:40,200 --> 00:21:44,600 Stop taking the roots. 387 00:21:44,680 --> 00:21:45,520 [gasping] 388 00:21:46,160 --> 00:21:47,080 Dial him. 389 00:21:50,200 --> 00:21:51,400 [woman] Someone's cut the call. 390 00:21:51,480 --> 00:21:54,040 -When last did you have your phone? -I don't know. 391 00:21:54,960 --> 00:21:56,840 -Question the journalist. -[Uhuru] No. 392 00:21:59,000 --> 00:21:59,920 I'll do it. 393 00:22:02,800 --> 00:22:04,240 [coughing] 394 00:22:05,840 --> 00:22:07,520 [panting] 395 00:22:13,200 --> 00:22:14,200 I'll do it. 396 00:22:19,360 --> 00:22:21,280 [coughing] 397 00:22:27,920 --> 00:22:31,680 [Karabo breathes shakily] How many times do you want me to say, 398 00:22:31,760 --> 00:22:33,400 "I didn't take your phone"? 399 00:22:33,480 --> 00:22:36,120 [Uhuru] You did. You took it in the bathroom. 400 00:22:36,200 --> 00:22:37,560 After you had me shot? 401 00:22:38,720 --> 00:22:39,800 Stop. 402 00:22:40,880 --> 00:22:42,480 Stop this right now. 403 00:22:42,560 --> 00:22:43,400 [Karabo sobbing] 404 00:22:43,480 --> 00:22:45,600 I'm the guy you tell the truth right now 405 00:22:46,960 --> 00:22:49,760 before the others get involved, do you understand? 406 00:22:49,840 --> 00:22:51,120 I'm the only one. 407 00:22:51,800 --> 00:22:52,760 Why? 408 00:22:53,560 --> 00:22:55,520 -Why are you doing this? -[Uhuru sighs] 409 00:22:55,600 --> 00:22:57,280 You don't belong with these men. 410 00:22:57,360 --> 00:22:58,960 Our roots go deep. They're my brothers. 411 00:22:59,040 --> 00:23:00,080 They're liars! 412 00:23:00,160 --> 00:23:03,520 -You don't know shit. -You want me to know shit. Tell me shit. 413 00:23:04,800 --> 00:23:05,640 You have a code? 414 00:23:07,080 --> 00:23:08,000 So do I. 415 00:23:09,200 --> 00:23:11,600 Get the truth to the people. 416 00:23:13,840 --> 00:23:16,560 If you think what you're doing here is heroic… 417 00:23:18,840 --> 00:23:19,760 you're brainwashed. 418 00:23:19,840 --> 00:23:20,720 What? 419 00:23:22,360 --> 00:23:24,320 This thing is complicated. 420 00:23:24,400 --> 00:23:26,400 This whole thing. I don't… I… 421 00:23:30,240 --> 00:23:33,120 I don't need to explain myself to you, okay? 422 00:23:33,680 --> 00:23:35,720 -What I need is that phone. -I didn't take your phone. 423 00:23:35,800 --> 00:23:38,000 And I need it right now. More people will die. 424 00:23:38,080 --> 00:23:40,280 -I didn't take your phone. -Give it back! 425 00:23:46,240 --> 00:23:48,520 If I find out that you're lying to me… 426 00:23:50,640 --> 00:23:51,640 [crying] 427 00:24:02,120 --> 00:24:03,400 [Karabo sniffles] 428 00:24:03,480 --> 00:24:04,680 [exhales shakily] 429 00:24:12,200 --> 00:24:13,640 [Uhuru] You're on your own. 430 00:24:16,360 --> 00:24:18,440 [sobbing softly] 431 00:24:35,440 --> 00:24:38,440 She's not the one who took the phone. She doesn't have it. 432 00:24:38,520 --> 00:24:39,360 Yeah? 433 00:24:39,440 --> 00:24:42,040 -You sure you're not brainwashed? -What did you say? 434 00:24:42,600 --> 00:24:43,440 [chuckles] 435 00:24:43,520 --> 00:24:46,120 I've always gotten a lot of shit for giving shit about the creed. 436 00:24:46,200 --> 00:24:47,680 She doesn't have the phone. 437 00:24:49,240 --> 00:24:51,600 I'm going to report this back to Maqoma. 438 00:24:52,560 --> 00:24:53,400 Brother. 439 00:25:19,080 --> 00:25:20,880 Permission to speak freely, please. 440 00:25:24,040 --> 00:25:24,960 You may. 441 00:25:30,120 --> 00:25:31,040 We're alone. 442 00:25:33,320 --> 00:25:34,760 Let me be here for you. 443 00:25:38,360 --> 00:25:39,960 -[kisses] -[sighs] 444 00:25:41,920 --> 00:25:46,040 [breathes deeply] 445 00:25:54,280 --> 00:25:55,440 [woman] The clock is ticking. 446 00:25:57,040 --> 00:25:59,560 And Uhuru's not the only one compromising the mission. 447 00:26:00,600 --> 00:26:04,360 But our plan works whether Harvey lives or dies. 448 00:26:05,440 --> 00:26:06,600 He's just a carrot 449 00:26:07,120 --> 00:26:09,160 to draw them to the second option, 450 00:26:10,080 --> 00:26:11,520 the important one. 451 00:26:18,240 --> 00:26:19,600 [rhythmic drumming] 452 00:26:31,240 --> 00:26:32,200 For a year, 453 00:26:32,840 --> 00:26:38,720 you have learnt Tarik's creed and proved yourselves worthy of being a Numoor. 454 00:26:38,800 --> 00:26:40,320 [in Zulu] This evening, 455 00:26:40,840 --> 00:26:42,080 in front of the elders… 456 00:26:43,160 --> 00:26:44,800 [in English] …you become one of us. 457 00:26:44,880 --> 00:26:46,440 [rhythmic drumming] 458 00:26:49,200 --> 00:26:50,600 [woman shrieking] 459 00:27:06,760 --> 00:27:08,680 [muffled roaring] 460 00:27:10,640 --> 00:27:14,360 [Numoor chanting] Numoor! Numoor! 461 00:27:17,680 --> 00:27:20,960 [screaming] 462 00:27:21,040 --> 00:27:22,680 Numoor! Numoor! 463 00:27:30,960 --> 00:27:35,080 [screaming] 464 00:27:35,160 --> 00:27:36,520 [chanting continues] 465 00:27:44,800 --> 00:27:46,360 [echoing] Numoor! Numoor! 466 00:27:47,240 --> 00:27:48,280 [knocking on door] 467 00:27:49,040 --> 00:27:50,240 [in Tswana] Come in. 468 00:27:50,320 --> 00:27:51,600 [door opens] 469 00:27:53,720 --> 00:27:54,560 [in English] Minister, 470 00:27:55,440 --> 00:27:58,160 legal says Truth Media's protected by the constitution. 471 00:27:59,440 --> 00:28:02,000 We can get an interdict based on inflicting harm. 472 00:28:02,600 --> 00:28:05,880 However, it will take 24 hours to get an urgent interdict. 473 00:28:08,560 --> 00:28:10,960 -[Abel] Then maybe get started on that. -Yes, Minister. 474 00:28:12,240 --> 00:28:15,800 [door opens, closes] 475 00:28:15,880 --> 00:28:17,080 [menacing music plays] 476 00:28:18,440 --> 00:28:19,760 [Abel sighs] 477 00:28:26,800 --> 00:28:28,880 [Baby] The authorities have lost control. 478 00:28:30,200 --> 00:28:31,960 Shooting journalists, beating up students. 479 00:28:32,040 --> 00:28:33,240 [reporter] That journalist… 480 00:28:33,320 --> 00:28:35,760 -[knocking on door] -[in Zulu] Come in. 481 00:28:35,840 --> 00:28:37,600 -[woman in Tswana] Good morning. -Hello. 482 00:28:37,680 --> 00:28:39,160 I brought you some food. 483 00:28:39,680 --> 00:28:42,680 [in Xhosa] I need your help. How do I vote for this thing? 484 00:28:44,640 --> 00:28:46,400 [in Tswana] You can't vote with this type of phone. 485 00:28:46,480 --> 00:28:48,320 Have some food. 486 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 What's happening here is shocking. 487 00:28:51,920 --> 00:28:53,320 It's a mess. 488 00:28:53,840 --> 00:28:56,960 [Baby in English] Let's listen to what Harvey has to say in his defense. 489 00:28:57,040 --> 00:28:59,280 I'm so tired of it. 490 00:29:03,040 --> 00:29:05,800 Every day in this country, 491 00:29:06,960 --> 00:29:12,720 someone is violently attacked, or raped, or murdered. 492 00:29:14,160 --> 00:29:18,480 And that's not just white or Black people. It's… 493 00:29:20,720 --> 00:29:21,920 It's all of us. 494 00:29:23,040 --> 00:29:24,800 That night under the bridge… 495 00:29:24,880 --> 00:29:25,920 [gun fires] 496 00:29:26,880 --> 00:29:28,920 [Harvey] …I didn't wanna do what I did, 497 00:29:29,000 --> 00:29:30,920 but I had to. 498 00:29:32,200 --> 00:29:33,520 It was either him… 499 00:29:35,160 --> 00:29:36,000 or me. 500 00:29:42,840 --> 00:29:44,000 I was a hero. 501 00:29:44,920 --> 00:29:47,920 Just what he could have done to someone else. 502 00:29:48,520 --> 00:29:50,880 What would anyone else do, huh? 503 00:29:52,240 --> 00:29:53,120 What? 504 00:29:54,240 --> 00:29:55,280 W-- 505 00:29:55,840 --> 00:29:57,520 What would you do, Maqoma? 506 00:30:01,480 --> 00:30:04,720 You want to execute me 507 00:30:05,520 --> 00:30:08,720 because of the terrible thing I did to you. 508 00:30:11,120 --> 00:30:15,760 [breathes deeply] 509 00:30:16,760 --> 00:30:18,160 I understand that. 510 00:30:20,920 --> 00:30:22,040 I really do. 511 00:30:27,640 --> 00:30:29,200 But I was in the army. 512 00:30:31,880 --> 00:30:34,400 -I was ordered to do it. -[screaming] 513 00:30:34,480 --> 00:30:36,000 I had no choice. 514 00:30:36,080 --> 00:30:37,760 Everyone has a choice. 515 00:30:40,800 --> 00:30:44,920 There is no forgiving what he has done, Mr. Maqoma. 516 00:30:46,120 --> 00:30:48,520 And I don't blame you for hating him. 517 00:30:50,200 --> 00:30:51,080 But this, 518 00:30:52,000 --> 00:30:53,320 what you are doing, 519 00:30:54,200 --> 00:30:56,880 our justice system will not survive. 520 00:30:56,960 --> 00:30:58,920 Then let it die. 521 00:30:59,000 --> 00:31:00,680 -[Bengu] But-- -But! But! 522 00:31:01,520 --> 00:31:04,800 I'm tired of a system that defends men like him. 523 00:31:04,880 --> 00:31:07,920 This system does not protect men like him. 524 00:31:08,560 --> 00:31:10,760 It doesn't do anything of the sort. 525 00:31:10,840 --> 00:31:13,400 You are just saying things, 526 00:31:14,040 --> 00:31:15,680 crazy things. 527 00:31:17,840 --> 00:31:20,440 The journalist told us what you are doing. 528 00:31:21,440 --> 00:31:22,560 Manipulating-- 529 00:31:22,640 --> 00:31:25,200 The journalist is confused 530 00:31:26,640 --> 00:31:27,760 and wrong. 531 00:31:29,720 --> 00:31:33,760 As for being crazy, anyone who gives power to the people, 532 00:31:34,480 --> 00:31:36,120 genuine power, 533 00:31:36,840 --> 00:31:39,920 is called crazy and a terrorist. 534 00:31:43,040 --> 00:31:44,440 But you heard, my people, 535 00:31:45,720 --> 00:31:47,000 killing Allan Harvey 536 00:31:48,400 --> 00:31:49,800 is killing the system 537 00:31:49,880 --> 00:31:51,120 and killing those people 538 00:31:51,200 --> 00:31:54,720 who would silence us with payouts and food parcels 539 00:31:55,240 --> 00:31:56,680 while they steal everything 540 00:31:58,160 --> 00:32:01,720 and then use the system for their own personal benefits. 541 00:32:03,600 --> 00:32:06,360 They keep you on your knees, begging 542 00:32:06,440 --> 00:32:08,640 while they feast like kings. 543 00:32:08,720 --> 00:32:11,160 And like piglets, they keep us in the mud. 544 00:32:11,680 --> 00:32:12,880 [chanting] Viva Azania! 545 00:32:12,960 --> 00:32:16,320 The man is a bloody dictator. Is this what you want? 546 00:32:16,400 --> 00:32:18,960 If you think things are bad now, believe me, they will get worse. 547 00:32:19,040 --> 00:32:19,920 For who? 548 00:32:23,680 --> 00:32:26,160 [Maqoma] Well, you are not peasants. 549 00:32:26,240 --> 00:32:28,720 You are not piglets. 550 00:32:28,800 --> 00:32:30,720 You are sons and daughters of the soil 551 00:32:30,800 --> 00:32:33,760 and the rightful heirs of this continent. 552 00:32:33,840 --> 00:32:35,520 Yes, finally. 553 00:32:35,600 --> 00:32:37,320 [in Tswana] Justice for the poor. 554 00:32:38,200 --> 00:32:42,320 [in English] He shot Zoliswa. He cut me open. 555 00:32:43,520 --> 00:32:45,680 He beat his wife and son. 556 00:32:46,400 --> 00:32:47,480 Look at his mother. 557 00:32:52,840 --> 00:32:53,880 She agrees. 558 00:32:57,600 --> 00:32:59,080 [Maria cries] 559 00:32:59,160 --> 00:33:01,240 Vote to kill Allan Harvey. 560 00:33:07,440 --> 00:33:09,440 Vote to kill the system. 561 00:33:10,480 --> 00:33:13,280 Kill the whole system. Take the whole government, man. 562 00:33:13,360 --> 00:33:15,640 -This government has done nothing for us. -He's right there. 563 00:33:15,720 --> 00:33:17,680 I don't care. I'm voting to kill him right now. 564 00:33:17,760 --> 00:33:19,200 -Moloi! -Fuck. 565 00:33:21,280 --> 00:33:22,840 [man] My office, now. 566 00:33:27,120 --> 00:33:29,720 [clock ticking] 567 00:33:29,800 --> 00:33:33,200 Killing Azania is a big mistake. It'll just rile things up worse. 568 00:33:33,280 --> 00:33:35,160 Sir, you need to speak to the Minister of Police. 569 00:33:35,240 --> 00:33:38,160 Killing Azania is our top priority. Let me remind you. 570 00:33:38,240 --> 00:33:40,640 [Mashaba] Is that what the minister said? Are we murderers now? 571 00:33:40,720 --> 00:33:42,360 What are they doing here? Who let them in? 572 00:33:42,440 --> 00:33:44,240 Mashaba said as soon as they're ready to talk-- 573 00:33:44,320 --> 00:33:47,040 -Can you keep them outside? -[Hassen] Suspects have to be processed. 574 00:33:47,120 --> 00:33:50,880 -Sir, I'm going to negotiate with them. -What for? They're already in custody. 575 00:33:50,960 --> 00:33:54,840 I think we should focus on helping Sphiwe. Remember that his battery is running out. 576 00:33:54,920 --> 00:33:57,560 Now, if he takes this corridor… Sir? 577 00:33:57,640 --> 00:34:00,520 If he goes down this corridor, he's gonna find another entry point, 578 00:34:00,600 --> 00:34:02,760 which leads down to the basement parking. 579 00:34:02,840 --> 00:34:05,920 I can show you better on this blueprint over here. 580 00:34:09,120 --> 00:34:11,360 [Menzi] We both heard them. They're gonna kill Azania. 581 00:34:11,440 --> 00:34:13,720 Your mom gave Azania a phone earlier. 582 00:34:14,640 --> 00:34:16,880 If you get his number from the phone, you can warn him. 583 00:34:16,960 --> 00:34:18,280 Are you out of your mind? 584 00:34:18,360 --> 00:34:21,080 It's not like this is the first time you're going into her phone. 585 00:34:22,320 --> 00:34:24,280 If I could do it myself, I would. 586 00:34:26,400 --> 00:34:27,720 Sort your shit out. 587 00:34:28,920 --> 00:34:32,200 Uh, it's this one. That'll give him access to the basement parking. 588 00:34:32,280 --> 00:34:34,880 -Fuck it, I'll do it myself. -No. There's no way. 589 00:34:35,520 --> 00:34:37,040 If you're not brave enough, 590 00:34:37,640 --> 00:34:41,000 if our cause is just some game to you… Well, it's not to me. 591 00:34:41,800 --> 00:34:43,040 That is not fair. 592 00:34:43,840 --> 00:34:44,800 Don't worry about it. 593 00:34:44,880 --> 00:34:46,360 [Mashaba] You guys talk about it? 594 00:34:47,760 --> 00:34:50,120 We don't want anyone getting arrested, 595 00:34:50,200 --> 00:34:52,560 and if people die during this whole Azania thing, 596 00:34:52,640 --> 00:34:54,120 you guys will just blame it on us. 597 00:34:55,200 --> 00:34:56,440 So you'll talk to your people? 598 00:34:59,240 --> 00:35:00,560 You said we could protest? 599 00:35:01,240 --> 00:35:03,400 -You know the park down the way? -We'll turn a blind eye. 600 00:35:07,040 --> 00:35:08,640 [handcuffs clattering] 601 00:35:09,360 --> 00:35:11,320 -I'll see you. -I'm gonna stay. 602 00:35:13,160 --> 00:35:16,000 'Cause everyone knows I'm your daughter. 603 00:35:16,080 --> 00:35:18,040 They'll just accuse me of selling out. 604 00:35:20,960 --> 00:35:24,040 Just stay here. Okay? 605 00:35:24,120 --> 00:35:25,640 [Hassen] Mashaba, I need you here now! 606 00:35:29,720 --> 00:35:32,320 -[Wendell] Sphiwe. -[Sphiwe] Yes, sir. I'm still here. 607 00:35:32,400 --> 00:35:34,920 Stay calm. Everything's fine. Just stay with me. 608 00:35:35,000 --> 00:35:36,840 I'm gonna be with you every step of the way. 609 00:35:37,600 --> 00:35:38,840 This is what's gonna happen. 610 00:35:39,360 --> 00:35:42,120 You're gonna open the door in front of you. You'll see a corridor. 611 00:35:42,200 --> 00:35:46,200 You're gonna go down that corridor till you see a turn to the right. 612 00:35:46,760 --> 00:35:48,080 Take that turn 613 00:35:48,160 --> 00:35:50,880 and follow the second corridor as far as it goes, okay? 614 00:35:53,960 --> 00:35:54,920 [door rattles] 615 00:35:55,440 --> 00:35:57,800 [in Afrikaans] Fuck. [in Zulu] How am I gonna get out of here? 616 00:35:57,880 --> 00:35:59,400 [in English] Where's this entry point? 617 00:36:00,320 --> 00:36:01,280 [Wendell] Sphiwe? 618 00:36:02,040 --> 00:36:03,520 Sphiwe, I'm struggling to hear you. 619 00:36:03,600 --> 00:36:05,280 Hello. Yeah. Yeah. 620 00:36:12,480 --> 00:36:14,240 Hello. Yeah. There's bombs all over the door. 621 00:36:14,320 --> 00:36:17,880 Any bombs, any wires, anything that looks out of the ordinary, 622 00:36:17,960 --> 00:36:21,240 just ignore it, okay? Don't touch it. Just go straight on past. 623 00:36:33,960 --> 00:36:35,000 [in Afrikaans] Fuck. 624 00:36:44,880 --> 00:36:45,960 [door slams shut] 625 00:36:48,600 --> 00:36:50,560 [Tee-Kay in English] When I was in the Congo, 626 00:36:51,080 --> 00:36:52,920 a shaman warned me, 627 00:36:53,720 --> 00:36:56,600 women are like demons… 628 00:36:58,960 --> 00:37:00,960 and use sex 629 00:37:02,440 --> 00:37:04,560 to take a man's power. 630 00:37:08,720 --> 00:37:09,880 [belt thuds] 631 00:37:09,960 --> 00:37:11,960 [footsteps approach] 632 00:37:24,320 --> 00:37:26,000 You have bewitched my brother. 633 00:37:32,760 --> 00:37:33,720 You see… 634 00:37:34,560 --> 00:37:35,600 [whimpers softly] 635 00:37:38,040 --> 00:37:39,400 …this shaman… 636 00:37:40,960 --> 00:37:42,000 [sniffs] 637 00:37:43,880 --> 00:37:48,680 -…gave me potions to shield myself. -Stop! Stop! 638 00:37:49,400 --> 00:37:51,880 Don't! Don't! Don't! Please don't! 639 00:37:53,560 --> 00:37:55,480 -[Uhuru] Stay away from her. -[both grunt] 640 00:37:55,560 --> 00:37:56,680 Enough! 641 00:37:57,840 --> 00:37:58,680 The creed! 642 00:37:59,720 --> 00:38:01,720 I taught you the creed. 643 00:38:03,280 --> 00:38:04,200 [grunts] 644 00:38:08,840 --> 00:38:10,160 I want the phone. 645 00:38:12,520 --> 00:38:14,160 I didn't take the phone 646 00:38:14,680 --> 00:38:17,320 You're very brave for someone on their first day. 647 00:38:17,840 --> 00:38:18,960 How do you… 648 00:38:20,480 --> 00:38:22,120 Is Truth Media in on this? 649 00:38:23,080 --> 00:38:24,960 [sighs] Baby's in on this, isn't he? 650 00:38:26,080 --> 00:38:27,680 He sent us in here knowing. 651 00:38:27,760 --> 00:38:29,480 Where is the phone? 652 00:38:30,080 --> 00:38:32,480 I didn't take the phone. 653 00:38:32,560 --> 00:38:34,040 So you can all fuck off. 654 00:38:34,120 --> 00:38:35,160 [Maqoma sighs] 655 00:38:35,880 --> 00:38:36,920 Tee-Kay? 656 00:38:40,720 --> 00:38:42,960 -[gun cocks] -[Numoor chanting] 657 00:38:43,040 --> 00:38:44,640 [sobbing] 658 00:38:45,240 --> 00:38:46,120 [phone dings] 659 00:38:46,640 --> 00:38:47,560 [Maqoma] Wait. 660 00:39:01,040 --> 00:39:01,920 Relax. 661 00:39:02,760 --> 00:39:04,040 We don't kill innocents. 662 00:39:05,480 --> 00:39:06,440 What? 663 00:39:07,080 --> 00:39:09,200 Then whose blood is in the bathroom? 664 00:39:09,280 --> 00:39:10,680 [Maqoma] Fetch me the cameraman. 665 00:39:11,680 --> 00:39:12,720 Tee-Kay. 666 00:39:16,040 --> 00:39:18,200 [Karabo] Whose blood is in the bathroom? 667 00:39:21,160 --> 00:39:23,000 Whose blood is in the bathroom? 668 00:39:27,320 --> 00:39:30,640 [Maqoma] We've just received word from one of our loyal viewers. 669 00:39:31,480 --> 00:39:32,640 Let's see where this takes us. 670 00:39:32,720 --> 00:39:34,280 [Numoor chanting] 671 00:39:40,160 --> 00:39:41,480 They're fucking onto him, man. 672 00:39:46,840 --> 00:39:48,360 [panting] 673 00:39:48,440 --> 00:39:49,680 [Busi] My husband! 674 00:39:50,880 --> 00:39:52,720 Mampho, my husband! 675 00:39:52,800 --> 00:39:53,800 What the hell is this? 676 00:39:53,880 --> 00:39:55,000 [in Zulu] You promised me. 677 00:39:55,080 --> 00:39:56,880 -[in English] Get her out! -[Busi] Mampho! Wendell. 678 00:39:58,360 --> 00:39:59,840 This way, please. 679 00:39:59,920 --> 00:40:00,960 [chanting continues] 680 00:40:03,920 --> 00:40:05,920 [Maqoma] Let's call our hero, shall we? 681 00:40:07,040 --> 00:40:09,200 Find out what these snakes are up to. 682 00:40:13,280 --> 00:40:14,320 [phone vibrating] 683 00:40:24,640 --> 00:40:25,920 Itu here. Who's this? 684 00:40:27,600 --> 00:40:28,960 Itu… 685 00:40:30,240 --> 00:40:32,760 [Itu] Hello? Hello? 686 00:40:33,480 --> 00:40:34,640 Who is this? 687 00:40:34,720 --> 00:40:36,560 So nice to hear your voice. 688 00:40:38,440 --> 00:40:40,120 All right, everyone. Listen up. 689 00:40:40,720 --> 00:40:42,600 We gotta find out who this Itu is. 690 00:40:42,680 --> 00:40:43,920 Get on it now! 691 00:40:45,240 --> 00:40:46,280 Where are you going? 692 00:40:48,880 --> 00:40:49,960 I need some air. 693 00:40:53,720 --> 00:40:55,000 [Busi in Zulu] You promised me. 694 00:40:55,080 --> 00:40:56,240 Itu? 695 00:40:59,440 --> 00:41:00,280 [phone beeps] 696 00:41:01,840 --> 00:41:03,520 Seems there's a disconnection. 697 00:41:04,240 --> 00:41:05,160 Nonetheless… 698 00:41:06,240 --> 00:41:07,240 Itu… 699 00:41:08,600 --> 00:41:11,520 the Numoor thank you. 700 00:41:12,560 --> 00:41:14,120 [Numoor chanting] 701 00:41:20,360 --> 00:41:22,360 [chanting continues]