1 00:00:06,120 --> 00:00:10,760 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,920 ‎于是 我们依旧躲藏… 3 00:00:24,960 --> 00:00:26,880 ‎韬光养晦 4 00:00:28,680 --> 00:00:31,360 ‎促使改变 铲除暴君 5 00:00:31,440 --> 00:00:34,320 ‎同时让人民领导自己 6 00:00:35,560 --> 00:00:38,320 ‎人民必须时刻领导自己 7 00:00:40,880 --> 00:00:42,240 ‎说吧 孩子们 8 00:00:44,240 --> 00:00:46,440 ‎你们为什么想成为纳姆烈的… 9 00:00:47,360 --> 00:00:48,480 ‎战士? 10 00:00:58,440 --> 00:00:59,880 ‎因为一个女人 11 00:01:00,400 --> 00:01:01,480 ‎谭蒂 12 00:01:02,840 --> 00:01:04,880 ‎-我们… ‎-爱她 13 00:01:06,120 --> 00:01:07,520 ‎她想要自由 14 00:01:08,080 --> 00:01:09,040 ‎正义 15 00:01:09,720 --> 00:01:10,760 ‎她梦想着… 16 00:01:11,720 --> 00:01:14,200 ‎她梦想着一片团结的大陆 17 00:01:14,760 --> 00:01:16,200 ‎我们想加入 18 00:01:18,120 --> 00:01:18,960 ‎我们必须加入 19 00:01:22,760 --> 00:01:24,080 ‎因此 我再问一次 20 00:01:25,080 --> 00:01:26,600 ‎除了佐利斯瓦… 21 00:01:28,920 --> 00:01:31,200 ‎你还杀过人吗? 22 00:01:32,600 --> 00:01:35,440 ‎无情地从背后朝他开枪? 23 00:01:50,600 --> 00:01:51,440 ‎是的 24 00:01:54,440 --> 00:01:56,400 ‎你有没有折磨过别人? 25 00:02:00,120 --> 00:02:01,440 ‎放下你们的武器 26 00:02:03,480 --> 00:02:04,840 ‎如果他开枪 27 00:02:05,920 --> 00:02:07,200 ‎不要反击报复 28 00:02:13,920 --> 00:02:15,960 ‎开枪吧 艾伦 29 00:02:18,520 --> 00:02:22,000 ‎在上百万人眼前杀了我吧 ‎动手吧 来吧 30 00:02:28,560 --> 00:02:29,440 ‎动手吧 31 00:02:47,720 --> 00:02:50,480 ‎你们即将见证真正的正义 32 00:02:55,760 --> 00:02:57,880 ‎我想… 我想说出我的故事! 33 00:02:58,920 --> 00:03:00,840 ‎我想说出我的故事! 34 00:03:00,920 --> 00:03:04,360 ‎我想解释为什么我那么做 35 00:03:10,480 --> 00:03:11,480 ‎坐下 36 00:03:13,120 --> 00:03:14,320 ‎坐下! 37 00:03:21,160 --> 00:03:23,760 ‎(下午2:13:27) 38 00:03:23,840 --> 00:03:28,440 ‎(吾辈之正义) 39 00:03:32,960 --> 00:03:37,560 ‎再次重复 这是非法集会! ‎立刻解散! 40 00:03:38,600 --> 00:03:40,280 ‎请解散! 41 00:03:41,720 --> 00:03:43,360 ‎马沙巴 请回话 42 00:03:47,280 --> 00:03:49,360 ‎显然情况正在恶化 43 00:03:49,440 --> 00:03:52,120 ‎你怎么还没对这些混蛋用催泪瓦斯? ‎我能听到他们 44 00:03:52,200 --> 00:03:55,400 ‎人群很小 我已经控制住了 45 00:03:56,000 --> 00:03:57,840 ‎一小群人会变成一大群 46 00:03:57,920 --> 00:03:59,800 ‎赶紧派出防暴小队来处理此事 47 00:03:59,880 --> 00:04:02,680 ‎还是你想让我亲自过去叫他们? 48 00:04:15,080 --> 00:04:16,280 ‎我的孩子们 49 00:04:17,640 --> 00:04:19,000 ‎请听我说 50 00:04:20,480 --> 00:04:23,160 ‎你们想让自己的手 ‎沾上无辜之人的鲜血吗? 51 00:04:23,800 --> 00:04:24,840 ‎你们想吗? 52 00:04:26,160 --> 00:04:27,400 ‎在这座法院里面 53 00:04:27,960 --> 00:04:30,520 ‎有别人的父亲、母亲 54 00:04:30,600 --> 00:04:32,280 ‎兄弟和姐妹 55 00:04:34,000 --> 00:04:35,480 ‎想想那些人质 56 00:04:38,040 --> 00:04:40,760 ‎-别让你们的手沾上他们的血 ‎-我们手上沾血 57 00:04:42,040 --> 00:04:43,640 ‎谁杀了那个记者? 58 00:04:43,720 --> 00:04:45,320 ‎是纳姆烈吗? 59 00:04:45,400 --> 00:04:48,080 ‎-还是警察? ‎-是警察 60 00:04:48,160 --> 00:04:52,680 ‎拿着AK47劫持人质的家伙们 ‎想要的不是正义 61 00:04:55,440 --> 00:04:56,960 ‎我们不想采取暴力行动 62 00:04:58,160 --> 00:04:59,480 ‎除非你们逼迫我们 63 00:05:01,280 --> 00:05:02,560 ‎阿萨尼亚万岁! 64 00:05:02,640 --> 00:05:03,480 ‎万岁! 65 00:05:03,560 --> 00:05:05,360 ‎-曼科马万岁! ‎-万岁! 66 00:05:05,440 --> 00:05:07,560 ‎-纳姆烈万岁! ‎-万岁! 67 00:05:20,240 --> 00:05:21,200 ‎戴头套 68 00:05:23,760 --> 00:05:24,600 ‎最小警力 69 00:05:39,760 --> 00:05:41,120 ‎怎么回事? 70 00:05:57,600 --> 00:05:58,640 ‎曼兹! 71 00:05:59,560 --> 00:06:00,520 ‎曼兹! 72 00:06:03,760 --> 00:06:04,920 ‎别动 73 00:06:13,840 --> 00:06:15,840 ‎没事 74 00:06:16,840 --> 00:06:19,120 ‎没事 是我 75 00:06:19,720 --> 00:06:20,960 ‎是我 76 00:06:22,520 --> 00:06:24,560 ‎曼兹 这太他妈疯狂了 77 00:06:25,160 --> 00:06:27,320 ‎革命都是如此 78 00:06:30,680 --> 00:06:31,600 ‎听着 79 00:06:32,360 --> 00:06:33,760 ‎-他们抓到了塔比 ‎-什么? 80 00:06:33,840 --> 00:06:35,600 ‎没事 81 00:06:35,680 --> 00:06:36,720 ‎只要我们还能活动 82 00:06:36,800 --> 00:06:39,400 ‎-我们就能在这里聚集更多人 ‎-不行 曼兹 拜托 83 00:06:39,480 --> 00:06:41,320 ‎不 听我说 84 00:06:42,000 --> 00:06:43,680 ‎我们能做到 对吗? 85 00:06:44,360 --> 00:06:47,040 ‎对吗? 86 00:06:47,720 --> 00:06:49,440 ‎好吧 行吧 87 00:06:50,040 --> 00:06:51,000 ‎好吧 88 00:06:53,240 --> 00:06:55,800 ‎药效应该快过去了 89 00:07:00,920 --> 00:07:02,120 ‎该回去了 90 00:07:04,680 --> 00:07:07,080 ‎抱歉 好了 91 00:07:08,280 --> 00:07:09,160 ‎你没事吧? 92 00:07:09,640 --> 00:07:10,560 ‎你确定吗? 93 00:07:14,880 --> 00:07:16,040 ‎对不起 94 00:07:33,760 --> 00:07:36,000 ‎我可以去洗手间吗? 95 00:07:37,960 --> 00:07:38,960 ‎当然 96 00:07:39,040 --> 00:07:39,960 ‎快点 97 00:08:21,520 --> 00:08:23,000 ‎-你准备好了吗? ‎-是的 98 00:08:23,520 --> 00:08:24,400 ‎走吧 99 00:08:26,960 --> 00:08:27,920 ‎来吧 100 00:08:44,400 --> 00:08:47,280 ‎我们上次学到第160页 101 00:08:47,360 --> 00:08:49,880 ‎非洲民族主义的兴起 102 00:08:51,680 --> 00:08:52,520 ‎老师? 103 00:08:53,640 --> 00:08:55,000 ‎你会投票吗? 104 00:08:56,360 --> 00:08:57,440 ‎不会 谭姆贝卡 105 00:08:58,040 --> 00:09:00,200 ‎投票不会改变任何事 106 00:09:06,960 --> 00:09:07,880 ‎我很抱歉 但是… 107 00:09:09,800 --> 00:09:11,200 ‎是形势所迫 108 00:09:11,280 --> 00:09:13,600 ‎“形势所迫” 109 00:09:17,440 --> 00:09:19,720 ‎所以 你没有情绪愤怒的问题? 110 00:09:19,800 --> 00:09:22,280 ‎-你不是情绪失控? ‎-不是 111 00:09:22,360 --> 00:09:24,040 ‎你的罪恶始于且止于军队 112 00:09:24,120 --> 00:09:26,480 ‎自那之后你从未伤害过任何人? 113 00:09:26,560 --> 00:09:28,240 ‎-没有 ‎-比如你的妻子 114 00:09:40,760 --> 00:09:41,640 ‎玛丽亚… 115 00:09:48,440 --> 00:09:50,440 ‎你儿子的妻子为什么离开他? 116 00:09:50,520 --> 00:09:53,480 ‎她说谎 她说的一切都是谎言 117 00:09:53,560 --> 00:09:55,040 ‎-玛丽亚 ‎-都是谎言 118 00:09:55,120 --> 00:09:56,480 ‎都是谎言 119 00:09:59,200 --> 00:10:00,080 ‎真的吗? 120 00:10:03,240 --> 00:10:04,880 ‎他虐待她 玛丽亚 121 00:10:06,840 --> 00:10:08,040 ‎他毒打她 122 00:10:08,120 --> 00:10:09,160 ‎他打断了她的鼻子 123 00:10:09,240 --> 00:10:11,840 ‎-他打断了他儿子的胳膊 ‎-什么? 124 00:10:12,320 --> 00:10:14,280 ‎这些也是谎言吗 哈维? 125 00:10:14,360 --> 00:10:15,360 ‎不是 126 00:10:17,720 --> 00:10:21,320 ‎你们的宪政民主比这还重要吗? 127 00:10:22,240 --> 00:10:23,880 ‎她起诉了吗? 128 00:10:23,960 --> 00:10:26,960 ‎哈维让她别起诉 哈维 不是吗? 129 00:10:27,720 --> 00:10:29,160 ‎你怎么知道这些的? 130 00:10:35,240 --> 00:10:36,400 ‎准备工作 131 00:10:41,880 --> 00:10:43,600 ‎我们无畏的记者 132 00:10:45,400 --> 00:10:47,240 ‎还是被警察开枪打中了 133 00:10:51,000 --> 00:10:52,840 ‎-你帮助了她? ‎-是的 先生 134 00:10:52,920 --> 00:10:53,760 ‎你没事吧? 135 00:10:55,000 --> 00:10:55,880 ‎没事 先生 136 00:11:01,640 --> 00:11:03,600 ‎你告诉大家 137 00:11:04,440 --> 00:11:06,760 ‎警察是如何朝你开枪的吧 138 00:11:09,360 --> 00:11:10,600 ‎说出真相 139 00:11:13,200 --> 00:11:14,720 ‎他们在警察中安插了一个人 140 00:11:14,800 --> 00:11:17,840 ‎他们故意制造事件 ‎好让大家都看到我中枪! 141 00:11:18,960 --> 00:11:20,400 ‎他们在操纵你! 142 00:11:20,480 --> 00:11:24,080 ‎别相信阿萨尼亚说的话! ‎他们在控制整个事件! 143 00:11:24,160 --> 00:11:25,600 ‎我们需要证据! 144 00:11:27,160 --> 00:11:28,920 ‎放手! 145 00:11:32,240 --> 00:11:33,360 ‎跟紧我 146 00:11:39,400 --> 00:11:42,840 ‎曼兹 147 00:11:53,120 --> 00:11:55,480 ‎所以 没有一个人逃走了 148 00:11:56,600 --> 00:11:57,440 ‎天呐 149 00:11:57,520 --> 00:11:58,720 ‎你把我绊倒了 150 00:12:00,160 --> 00:12:01,000 ‎什么? 151 00:12:01,080 --> 00:12:02,840 ‎你把我绊倒了 152 00:12:04,440 --> 00:12:06,640 ‎-我撞到了… ‎-我像个傻瓜吗? 153 00:12:06,720 --> 00:12:07,920 ‎天呐 塔比 冷静 154 00:12:08,000 --> 00:12:09,920 ‎他把我绊倒了 ‎你怎么能站在他那边? 155 00:12:10,000 --> 00:12:11,880 ‎-我们都是一伙的 ‎-塔比 156 00:12:12,520 --> 00:12:16,480 ‎你只是慌神了 好吗? ‎我们不会有事的 157 00:12:16,560 --> 00:12:17,400 ‎好吗? 158 00:12:17,480 --> 00:12:18,960 ‎是啊 你也许不会有事 阔少爷 159 00:12:20,880 --> 00:12:22,040 ‎你说什么? 160 00:12:24,640 --> 00:12:26,680 ‎你 出来 立刻 161 00:12:26,760 --> 00:12:29,000 ‎嘿 你要带她去哪里? 162 00:12:29,560 --> 00:12:30,800 ‎你要带她去哪里? 163 00:12:31,400 --> 00:12:33,640 ‎伊图… 164 00:12:39,920 --> 00:12:42,240 ‎我是机动部队的一员 165 00:12:43,320 --> 00:12:44,520 ‎我们负责 166 00:12:45,280 --> 00:12:49,000 ‎定位并歼灭“民族之矛”共产党营地 167 00:12:49,080 --> 00:12:51,680 ‎(安哥拉 1988年) 168 00:12:59,040 --> 00:13:01,400 ‎你抓到我之后发生了什么? 169 00:13:06,960 --> 00:13:08,880 ‎你是男人还是老鼠? 170 00:13:23,640 --> 00:13:24,480 ‎说话 171 00:13:26,160 --> 00:13:27,160 ‎说话 172 00:13:27,840 --> 00:13:29,080 ‎说话! 173 00:13:31,320 --> 00:13:32,680 ‎该死的黑鬼! 174 00:13:40,400 --> 00:13:41,720 ‎我折磨了你 175 00:13:53,320 --> 00:13:56,480 ‎本古 你还觉得过去的事不重要吗? 176 00:14:01,920 --> 00:14:05,400 ‎过去的事非常重要 曼科马 177 00:14:05,480 --> 00:14:08,040 ‎但宪政民主也同样重要 178 00:14:08,120 --> 00:14:10,880 ‎过去对我来说也很沉重 179 00:14:12,520 --> 00:14:14,920 ‎但我已经不是从前的我了 180 00:14:16,080 --> 00:14:17,120 ‎我不是了 181 00:14:17,200 --> 00:14:18,280 ‎我发誓 182 00:14:19,080 --> 00:14:22,040 ‎忘掉宪法 我支持纳姆烈 183 00:14:22,120 --> 00:14:23,400 ‎本古法官说得对 184 00:14:23,480 --> 00:14:26,600 ‎如果我们给这些怪物更多权力 ‎这将是我们的末日 185 00:14:26,680 --> 00:14:28,600 ‎推翻制度 吾辈之正义 186 00:14:28,680 --> 00:14:31,200 ‎-当恐怖分子不计后果地行动… ‎-自由战士 187 00:14:31,280 --> 00:14:32,520 ‎…就会发生这种事 188 00:14:32,600 --> 00:14:36,800 ‎这是在告诉社会 ‎任何人都可以不计后果地行动 189 00:14:36,880 --> 00:14:38,520 ‎他们是自由战士 190 00:14:41,440 --> 00:14:44,640 ‎我真该在你的小朋友们面前 ‎好好教训你一番 191 00:14:44,720 --> 00:14:45,840 ‎等我们回到家… 192 00:14:45,920 --> 00:14:47,240 ‎我不回家 193 00:14:47,320 --> 00:14:49,800 ‎不 我要和我的小朋友们 ‎一起待在这里 194 00:14:49,880 --> 00:14:51,360 ‎你是指曼兹吗? 195 00:14:51,440 --> 00:14:54,320 ‎伊图 那个蠢货有关系 ‎可以让自己脱身 196 00:14:54,400 --> 00:14:55,360 ‎我们没有 197 00:14:55,440 --> 00:14:56,720 ‎放聪明点吧 198 00:14:56,800 --> 00:14:58,360 ‎我相信我们所做的事 199 00:14:59,800 --> 00:15:00,640 ‎真的吗? 200 00:15:01,200 --> 00:15:04,160 ‎-你相信谋杀? ‎-好像没人因反对种族隔离而死一样 201 00:15:04,240 --> 00:15:05,280 ‎天呐 202 00:15:06,000 --> 00:15:07,440 ‎你们这些年轻人 203 00:15:07,520 --> 00:15:10,680 ‎如果你以为现在的南非和种族隔离 ‎是一回事 那你就太蠢了 204 00:15:10,760 --> 00:15:11,800 ‎我是你妈妈 伊图 205 00:15:11,880 --> 00:15:13,880 ‎我不会再问你第二次 206 00:15:15,640 --> 00:15:19,560 ‎在我整个职业生涯中 ‎我一直在反对腐败的警察 207 00:15:19,640 --> 00:15:21,400 ‎你知道那带来了什么代价吗? 208 00:15:21,480 --> 00:15:23,400 ‎现在 我的亲生女儿 败坏我的名声 209 00:15:23,480 --> 00:15:24,680 ‎我从来没让你这么做 210 00:15:24,760 --> 00:15:27,080 ‎你觉得我会袖手旁观 ‎看着你进监狱吗? 211 00:15:27,160 --> 00:15:28,520 ‎葬送你的未来? 212 00:15:29,200 --> 00:15:30,480 ‎-好了 我们走 ‎-不 213 00:15:31,360 --> 00:15:34,320 ‎我会留下来 为自己的信念而战 ‎就像你一样 214 00:15:34,400 --> 00:15:37,280 ‎就像爸爸那样 妈妈 曼兹跟他很像 215 00:15:37,360 --> 00:15:38,960 ‎对此我很怀疑 216 00:15:41,560 --> 00:15:42,920 ‎你确定你没事吗? 217 00:15:43,440 --> 00:15:45,600 ‎也许该回家的人是你 218 00:15:50,080 --> 00:15:51,960 ‎你看到那个坐在那里的女人了吗? 219 00:15:52,840 --> 00:15:54,440 ‎她的丈夫在里面 220 00:15:54,520 --> 00:15:56,920 ‎你觉得她会在乎推翻制度吗? 221 00:15:57,520 --> 00:16:00,720 ‎曼科马和他的花言巧语 ‎你觉得他会在乎她 还是她的痛苦? 222 00:16:01,640 --> 00:16:03,200 ‎她只希望她丈夫能回到身边 223 00:16:03,280 --> 00:16:05,880 ‎所有坐在那里的人都希望 ‎他们所爱之人能回到身边 224 00:16:06,880 --> 00:16:08,200 ‎伊图 拜托 225 00:16:09,360 --> 00:16:10,880 ‎我需要你配合我 226 00:16:11,360 --> 00:16:13,400 ‎如果你们保证去别的地方抗议 227 00:16:13,480 --> 00:16:15,600 ‎我就放了你男朋友和他的朋友 228 00:16:15,680 --> 00:16:18,560 ‎让我们专心营救人质 229 00:16:19,640 --> 00:16:21,800 ‎如果曼兹有任何像你父亲的地方 230 00:16:21,880 --> 00:16:24,000 ‎他就会理解这是在拯救生命 231 00:16:24,080 --> 00:16:25,440 ‎人们鲜活的生命 232 00:16:36,320 --> 00:16:37,640 ‎布熙姐妹 233 00:16:37,720 --> 00:16:38,560 ‎喝点茶吧 234 00:16:39,320 --> 00:16:40,360 ‎谢谢 235 00:16:40,920 --> 00:16:43,120 ‎泡茶的人通常是我 236 00:16:48,960 --> 00:16:49,920 ‎不好意思 237 00:16:51,400 --> 00:16:52,240 ‎你好? 238 00:16:53,800 --> 00:16:54,920 ‎亲爱的 239 00:16:56,720 --> 00:16:58,320 ‎斯皮维 亲爱的 240 00:16:59,560 --> 00:17:02,880 ‎我想破了脑袋才记起你的号码 241 00:17:04,160 --> 00:17:05,320 ‎你在哪里? 242 00:17:05,400 --> 00:17:07,440 ‎怎么回事?你安全吗? 243 00:17:08,080 --> 00:17:09,720 ‎这是谁的手机? 244 00:17:10,320 --> 00:17:12,840 ‎别担心 亲爱的 说来话长 245 00:17:12,920 --> 00:17:14,000 ‎我没事 246 00:17:15,080 --> 00:17:16,080 ‎暂时 247 00:17:16,880 --> 00:17:19,000 ‎你在哪里?你和南迪在一起吗? 248 00:17:19,080 --> 00:17:20,880 ‎是她老公 他在里面 249 00:17:21,520 --> 00:17:24,000 ‎我在法院外面 南迪在托儿所 250 00:17:24,080 --> 00:17:25,120 ‎抱歉 夫人 251 00:17:26,360 --> 00:17:28,120 ‎我能跟你丈夫谈谈吗? 252 00:17:29,080 --> 00:17:30,000 ‎拜托? 253 00:17:31,160 --> 00:17:33,000 ‎斯皮维 警察想跟你谈谈 254 00:17:33,080 --> 00:17:34,400 ‎他们能救我出去吗? 255 00:17:35,320 --> 00:17:36,600 ‎你能救他出来吗? 256 00:17:42,400 --> 00:17:44,520 ‎我们会尽一切努力 257 00:17:45,000 --> 00:17:46,400 ‎我向你保证 258 00:17:49,160 --> 00:17:50,520 ‎请相信我 259 00:17:56,000 --> 00:17:57,480 ‎我爱你 260 00:18:01,640 --> 00:18:03,320 ‎我也爱你 亲爱的 261 00:18:12,120 --> 00:18:14,920 ‎有多少纳姆烈占领了大楼? ‎他们在哪里? 262 00:18:16,120 --> 00:18:17,520 ‎我不知道 263 00:18:18,560 --> 00:18:20,320 ‎好吧 冷静 264 00:18:21,000 --> 00:18:24,080 ‎你需要帮我们想办法 ‎让特战队进入大楼 265 00:18:24,160 --> 00:18:25,720 ‎不能被任何人看见 266 00:18:25,800 --> 00:18:27,840 ‎那我就得四处走动 我不知道 267 00:18:27,920 --> 00:18:29,360 ‎我做不到 268 00:18:29,440 --> 00:18:30,960 ‎听着 我的朋友 269 00:18:32,800 --> 00:18:34,360 ‎你有个女儿 对吧? 270 00:18:36,160 --> 00:18:37,000 ‎是的 271 00:18:37,080 --> 00:18:39,720 ‎当她看着你 你想让她看到一个保安… 272 00:18:40,280 --> 00:18:41,280 ‎还是一个英雄? 273 00:18:42,440 --> 00:18:44,720 ‎这是你的时刻 就现在 274 00:18:49,920 --> 00:18:51,360 ‎好吧 所以现在 275 00:18:51,440 --> 00:18:52,480 ‎我要怎么四处查看? 276 00:18:52,560 --> 00:18:54,280 ‎你从厕所出来后 277 00:18:55,040 --> 00:18:55,960 ‎就去走廊 278 00:18:56,040 --> 00:18:59,200 ‎沿着走廊一直走到尽头 279 00:18:59,280 --> 00:19:01,880 ‎就会来到岔路口 你向右转 280 00:19:01,960 --> 00:19:04,280 ‎你记住了吗?在岔路口右转 281 00:19:04,360 --> 00:19:05,640 ‎好的 我的手机快没电了 282 00:19:05,720 --> 00:19:08,320 ‎听着 斯皮维 帮助我 好让我能帮你 ‎好吗? 283 00:19:09,000 --> 00:19:10,240 ‎-好的 ‎-谢谢 284 00:19:11,640 --> 00:19:14,920 ‎我们会再联系你说明计划 ‎别担心 一切都会没事的 285 00:19:15,000 --> 00:19:16,920 ‎那些资料怎么样了? 286 00:19:22,600 --> 00:19:24,760 ‎那个男人的妻子正坐在外面 287 00:19:25,600 --> 00:19:26,560 ‎所以呢? 288 00:19:26,640 --> 00:19:28,960 ‎把他活着带回来是我们的责任 289 00:19:29,040 --> 00:19:30,640 ‎铲除阿萨尼亚是我们的责任 290 00:19:33,960 --> 00:19:34,880 ‎长官 291 00:19:38,920 --> 00:19:40,280 ‎他会害死那个人的 292 00:19:55,480 --> 00:19:56,400 ‎快跑! 293 00:20:03,440 --> 00:20:04,280 ‎该死 294 00:20:04,920 --> 00:20:06,000 ‎同志 295 00:20:06,880 --> 00:20:08,120 ‎我来了 296 00:20:10,480 --> 00:20:11,560 ‎你现在安全了 297 00:20:14,280 --> 00:20:16,280 ‎-走那边 快走! ‎-你现在安全了 298 00:20:24,880 --> 00:20:27,280 ‎#假新闻 #必须严惩阿萨尼亚 299 00:20:27,360 --> 00:20:29,680 ‎#我们能做得更好 现在是热搜第一名 300 00:20:29,760 --> 00:20:31,560 ‎这些人怎么回事? 301 00:20:31,640 --> 00:20:35,640 ‎254431个人说哈维有罪 302 00:20:35,720 --> 00:20:39,160 ‎239220个人说无罪 303 00:20:40,120 --> 00:20:41,320 ‎而且还在上升 304 00:20:41,400 --> 00:20:44,000 ‎也许你不该让本古为法治辩护 305 00:20:44,080 --> 00:20:46,960 ‎也许我们不该在国家电视台上杀人 306 00:20:47,600 --> 00:20:48,440 ‎什么? 307 00:20:53,400 --> 00:20:54,240 ‎他妈的 308 00:20:55,920 --> 00:20:56,840 ‎我的手机 309 00:20:57,920 --> 00:20:59,960 ‎你的手机怎么了? 310 00:21:00,040 --> 00:21:02,480 ‎你最好没把手机落在记者那里 311 00:21:02,560 --> 00:21:05,760 ‎-手机刚刚还在的 我不知道… ‎-什么意思 你的手机? 312 00:21:09,080 --> 00:21:11,240 ‎别跟我对着干 小子 313 00:21:15,320 --> 00:21:18,520 ‎我们走到这一步 ‎是为了辜负苏库的死吗? 314 00:21:19,040 --> 00:21:21,240 ‎我们的兄弟和姐妹? 315 00:21:21,320 --> 00:21:24,440 ‎为了让艾贝尔脱身? 316 00:21:27,800 --> 00:21:29,000 ‎你背叛我们了吗? 317 00:21:29,960 --> 00:21:30,880 ‎是吗? 318 00:21:31,920 --> 00:21:33,960 ‎你还对记者说了什么? 319 00:21:34,040 --> 00:21:35,080 ‎她自己想到的 320 00:21:36,160 --> 00:21:37,480 ‎她自己想到的 321 00:21:40,200 --> 00:21:44,600 ‎别再抢夺我们的根系 322 00:21:45,600 --> 00:21:47,080 ‎打给他 323 00:21:50,280 --> 00:21:51,400 ‎电话被切断了 324 00:21:51,480 --> 00:21:54,040 ‎-你上一次带着手机是什么时候? ‎-我不知道 325 00:21:54,840 --> 00:21:56,680 ‎-去问记者 ‎-不行 326 00:21:58,840 --> 00:21:59,920 ‎我去吧 327 00:22:13,120 --> 00:22:14,200 ‎我去吧 328 00:22:28,720 --> 00:22:31,680 ‎你要我说多少次? 329 00:22:31,760 --> 00:22:33,400 ‎“我没拿你的手机” 330 00:22:33,480 --> 00:22:36,040 ‎你拿了 你在卫生间的时候拿走了 331 00:22:36,120 --> 00:22:37,560 ‎在你害我遭到枪击之后? 332 00:22:38,720 --> 00:22:39,800 ‎别这么做 333 00:22:40,760 --> 00:22:42,520 ‎到此为止吧 334 00:22:43,480 --> 00:22:45,600 ‎你现在就告诉我真相 335 00:22:46,960 --> 00:22:49,760 ‎省得让他人涉入 你明白吗? 336 00:22:49,840 --> 00:22:51,600 ‎你只能告诉我一个人 337 00:22:51,680 --> 00:22:52,520 ‎为什么? 338 00:22:53,520 --> 00:22:55,240 ‎你为什么要这么做? 339 00:22:55,320 --> 00:22:57,280 ‎你跟这些人不是一类人 340 00:22:57,360 --> 00:23:00,080 ‎-我们根缘深厚 他们是我的兄弟 ‎-他们是骗子! 341 00:23:00,160 --> 00:23:03,520 ‎-你什么都不懂 ‎-你什么都不告诉我 告诉我吧 342 00:23:04,680 --> 00:23:05,640 ‎你有密码? 343 00:23:07,080 --> 00:23:08,000 ‎我也有 344 00:23:09,040 --> 00:23:11,600 ‎把真相告诉民众 345 00:23:13,840 --> 00:23:16,560 ‎如果你觉得你在这里做的事 ‎是英雄之举… 346 00:23:18,800 --> 00:23:19,760 ‎你被洗脑了 347 00:23:19,840 --> 00:23:20,720 ‎什么? 348 00:23:22,360 --> 00:23:24,240 ‎事情很复杂 349 00:23:24,320 --> 00:23:26,400 ‎所有的一切 我不… 我… 350 00:23:30,240 --> 00:23:33,120 ‎我不需要向你解释我的行为 好吗? 351 00:23:33,680 --> 00:23:35,720 ‎-我需要的是手机 ‎-我没拿 352 00:23:35,800 --> 00:23:37,080 ‎我现在就需要 353 00:23:37,160 --> 00:23:39,000 ‎-更多的人会死去 ‎-我没拿 354 00:23:39,080 --> 00:23:40,280 ‎还给我! 355 00:23:46,240 --> 00:23:48,520 ‎如果我发现你在骗我… 356 00:24:12,200 --> 00:24:13,640 ‎你就好自为之吧 357 00:24:35,440 --> 00:24:38,440 ‎拿走手机的不是她 她身上没有手机 358 00:24:38,520 --> 00:24:39,360 ‎是吗? 359 00:24:39,440 --> 00:24:42,200 ‎-你确定你没被洗脑? ‎-你说什么? 360 00:24:43,200 --> 00:24:46,120 ‎因为不在乎纲领 我一直陷入麻烦 361 00:24:46,200 --> 00:24:47,880 ‎手机不在她身上 362 00:24:49,240 --> 00:24:51,600 ‎我要去向曼科马报告 363 00:24:52,560 --> 00:24:53,400 ‎兄弟 364 00:25:18,920 --> 00:25:21,000 ‎请允许我自由发言 365 00:25:24,040 --> 00:25:24,960 ‎可以 366 00:25:30,120 --> 00:25:31,160 ‎只有我们两个人 367 00:25:33,320 --> 00:25:34,760 ‎让我陪伴你吧 368 00:25:54,120 --> 00:25:55,360 ‎时间紧迫 369 00:25:57,040 --> 00:25:59,560 ‎破坏任务的不止厄胡鲁一人 370 00:26:00,520 --> 00:26:04,360 ‎但不管哈维是生是死 ‎我们的计划都能成功 371 00:26:05,440 --> 00:26:07,040 ‎他只是诱饵 372 00:26:07,120 --> 00:26:09,120 ‎引诱他们作出第二选择 373 00:26:10,080 --> 00:26:11,520 ‎重要的那个选择 374 00:26:27,440 --> 00:26:30,480 ‎(刚果1989年) 375 00:26:31,280 --> 00:26:32,200 ‎一年以来 376 00:26:32,840 --> 00:26:38,040 ‎你们学习了《塔里克纲领》 ‎证明自己有资格成为一名纳姆烈 377 00:26:38,720 --> 00:26:39,720 ‎今晚 378 00:26:40,720 --> 00:26:42,080 ‎在长老们面前 379 00:26:42,920 --> 00:26:44,800 ‎你们将成为我们的一员 380 00:27:10,640 --> 00:27:14,360 ‎纳姆烈! 381 00:27:49,000 --> 00:27:49,960 ‎进来 382 00:27:53,520 --> 00:27:54,440 ‎部长 383 00:27:55,440 --> 00:27:58,520 ‎法务部说真相传媒受宪法保护 384 00:27:59,440 --> 00:28:02,000 ‎我们能以造成危害为由取得禁令 385 00:28:02,600 --> 00:28:06,000 ‎但是 需要24小时才能拿到紧急禁令 386 00:28:08,560 --> 00:28:10,960 ‎-那就开始准备吧 ‎-好的 部长 387 00:28:18,440 --> 00:28:23,240 ‎(纳姆烈 我的兄弟 ‎知道我们在做什么了吗?) 388 00:28:27,320 --> 00:28:29,320 ‎当地政府已失控 389 00:28:30,200 --> 00:28:34,960 ‎-枪击记者 殴打学生 ‎-那个记者 真相传媒的记者… 390 00:28:35,040 --> 00:28:36,680 ‎-进来 ‎-早上好 391 00:28:36,760 --> 00:28:37,600 ‎你好 392 00:28:37,680 --> 00:28:39,160 ‎我给你带了吃的 393 00:28:39,680 --> 00:28:42,680 ‎我需要你的帮助 我要怎么投票? 394 00:28:44,560 --> 00:28:46,400 ‎这款手机没法投票 395 00:28:46,480 --> 00:28:48,320 ‎吃点东西吧 396 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 ‎这里发生的事令人震惊 397 00:28:51,920 --> 00:28:53,320 ‎一片混乱 398 00:28:53,840 --> 00:28:56,960 ‎来吧 让我们听听哈维 ‎怎么为自己辩护 399 00:28:57,040 --> 00:28:59,280 ‎我受够了 400 00:29:03,040 --> 00:29:05,800 ‎在这个国家里 每一天 401 00:29:06,960 --> 00:29:08,040 ‎总有人 402 00:29:08,840 --> 00:29:12,720 ‎遭到暴力袭击 或强奸 或谋杀 403 00:29:14,160 --> 00:29:18,480 ‎不只是白人或黑人 是… 404 00:29:20,720 --> 00:29:21,920 ‎我们所有人 405 00:29:23,040 --> 00:29:24,800 ‎在桥下的那一晚… 406 00:29:26,880 --> 00:29:28,920 ‎我不想那么做 但是 407 00:29:29,880 --> 00:29:30,800 ‎我必须那么做 408 00:29:32,200 --> 00:29:33,520 ‎不是他死… 409 00:29:35,080 --> 00:29:36,000 ‎就是我死 410 00:29:42,720 --> 00:29:43,880 ‎我曾经是个英雄 411 00:29:44,920 --> 00:29:47,920 ‎只是… 他会对别人做出什么事? 412 00:29:48,520 --> 00:29:50,760 ‎其他人会怎么做 嗯? 413 00:29:52,240 --> 00:29:53,120 ‎什么? 414 00:29:55,840 --> 00:29:57,520 ‎你会怎么做 曼科马? 415 00:30:01,640 --> 00:30:02,480 ‎你 416 00:30:03,040 --> 00:30:04,600 ‎想要处决我 417 00:30:05,520 --> 00:30:08,720 ‎因为我对你做了可怕的事 418 00:30:16,760 --> 00:30:18,160 ‎我理解 419 00:30:20,920 --> 00:30:22,040 ‎真的 420 00:30:25,040 --> 00:30:27,560 ‎(有罪 50.1% 无罪 49.9%) 421 00:30:27,640 --> 00:30:29,200 ‎但我当时在军队里 422 00:30:31,880 --> 00:30:33,560 ‎我奉命行事 423 00:30:34,480 --> 00:30:36,000 ‎我别无选择 424 00:30:36,080 --> 00:30:37,760 ‎每个人都有选择 425 00:30:40,800 --> 00:30:44,840 ‎他的所作所为不能被原谅 ‎曼科马先生 426 00:30:46,040 --> 00:30:48,520 ‎我不怪你恨他 427 00:30:50,040 --> 00:30:51,080 ‎但现在? 428 00:30:51,920 --> 00:30:53,240 ‎你正在做的事 429 00:30:54,040 --> 00:30:56,880 ‎我们的司法制度将无法存活 430 00:30:56,960 --> 00:30:58,920 ‎那就让它死掉吧 431 00:30:59,000 --> 00:31:00,680 ‎-但是… ‎-但是! 432 00:31:01,520 --> 00:31:04,800 ‎我受够了保护他这种人的制度 433 00:31:04,880 --> 00:31:07,840 ‎制度没有保护像他这样的人 434 00:31:08,440 --> 00:31:10,760 ‎制度不会做任何那样的事 435 00:31:10,840 --> 00:31:13,280 ‎你只是在胡言乱语 436 00:31:14,040 --> 00:31:15,560 ‎说一些疯狂的话 437 00:31:17,640 --> 00:31:20,440 ‎那个记者告诉了我们你在做什么 438 00:31:21,440 --> 00:31:25,200 ‎-操纵… ‎-那个记者头脑不清 439 00:31:26,640 --> 00:31:27,760 ‎也大错特错 440 00:31:29,720 --> 00:31:33,760 ‎至于疯狂 任何给予人民权力的人 441 00:31:34,480 --> 00:31:36,120 ‎真正的权力 442 00:31:36,840 --> 00:31:39,920 ‎都被称为疯狂之人和恐怖分子 443 00:31:42,840 --> 00:31:44,440 ‎但你们听到了 我的人民 444 00:31:45,720 --> 00:31:47,000 ‎杀死艾伦哈维 445 00:31:48,400 --> 00:31:49,840 ‎就是杀死制度 446 00:31:49,920 --> 00:31:54,120 ‎就是杀死用金钱和食物 ‎让我们缄默的同时 447 00:31:55,040 --> 00:31:56,800 ‎偷走了一切 448 00:31:58,160 --> 00:32:01,640 ‎然后利用制度为自己谋取私利的 ‎那些人 449 00:32:03,520 --> 00:32:05,320 ‎他们让你奴颜婢膝 450 00:32:05,800 --> 00:32:08,560 ‎乞求 而他们像国王一样享宴 451 00:32:08,640 --> 00:32:11,160 ‎把我们像猪仔一样困在泥里 452 00:32:11,680 --> 00:32:12,720 ‎阿萨尼亚万岁! 453 00:32:12,800 --> 00:32:14,520 ‎那个人是个独裁者 454 00:32:14,600 --> 00:32:16,280 ‎这是你想要的吗? 455 00:32:16,360 --> 00:32:18,800 ‎如果你觉得现在的情况很糟糕 ‎相信我 会变得更糟 456 00:32:18,880 --> 00:32:19,760 ‎对谁更糟? 457 00:32:23,680 --> 00:32:26,160 ‎你们不是农民 458 00:32:26,240 --> 00:32:28,720 ‎你们不是猪仔 459 00:32:28,800 --> 00:32:30,720 ‎你们是这片土地的儿女 460 00:32:30,800 --> 00:32:33,760 ‎也是这片大陆的合法继承人 461 00:32:33,840 --> 00:32:35,520 ‎是的 终于 462 00:32:35,600 --> 00:32:37,320 ‎为穷人伸张正义 463 00:32:38,200 --> 00:32:42,320 ‎他枪击了佐利斯瓦 他砍伤了我 464 00:32:43,520 --> 00:32:45,680 ‎他殴打自己的妻子和儿子 465 00:32:46,320 --> 00:32:47,480 ‎看看他妈妈 466 00:32:52,840 --> 00:32:53,880 ‎她也同意 467 00:32:59,000 --> 00:33:01,240 ‎投票支持杀死艾伦哈维 468 00:33:02,640 --> 00:33:05,640 ‎(有罪 52.2% 无罪 47.8%) 469 00:33:07,440 --> 00:33:09,440 ‎投票选择扼杀制度 470 00:33:10,480 --> 00:33:13,280 ‎扼杀整个制度 推翻整个政府 471 00:33:13,360 --> 00:33:16,080 ‎-这个政府没有为我们做过任何事 ‎-他就在那里 472 00:33:16,160 --> 00:33:17,680 ‎我现在就要投票杀了他 473 00:33:17,760 --> 00:33:19,200 ‎-莫洛伊! ‎-该死 474 00:33:21,120 --> 00:33:22,800 ‎来我办公室 现在 475 00:33:27,120 --> 00:33:29,720 ‎(下午 3:30:14) 476 00:33:29,800 --> 00:33:33,280 ‎杀死阿萨尼亚是大错特错 ‎只会让事情更糟 477 00:33:33,360 --> 00:33:35,160 ‎长官 和警察部长谈谈吧 478 00:33:35,240 --> 00:33:38,200 ‎我可提醒你 ‎杀死阿扎尼亚是我们的首要任务 479 00:33:38,280 --> 00:33:40,640 ‎部长是这么说的吗? ‎我们是杀人犯吗? 480 00:33:40,720 --> 00:33:42,160 ‎他们来这里做什么? 481 00:33:42,240 --> 00:33:45,400 ‎-马沙巴说等他们准备开口了… ‎-请让他们待在外面 482 00:33:45,480 --> 00:33:47,040 ‎嫌疑人必须接受处理 483 00:33:47,120 --> 00:33:50,880 ‎-长官 我要跟他们谈谈 ‎-为什么?他们已经被拘留了 484 00:33:50,960 --> 00:33:54,960 ‎我想我们应该专注于帮助斯皮维 ‎他的手机快没电了 485 00:33:55,040 --> 00:33:57,560 ‎现在 如果他从这条走廊走… 长官? 486 00:33:57,640 --> 00:34:00,520 ‎如果他从这条走廊走 ‎他会发现一个新入口 487 00:34:00,600 --> 00:34:02,760 ‎直接通向地下停车场 488 00:34:02,840 --> 00:34:05,920 ‎在这边的蓝图上可以看得更清楚 489 00:34:09,120 --> 00:34:11,360 ‎我们都听到了 他们要杀了阿萨尼亚 490 00:34:11,440 --> 00:34:13,720 ‎你妈妈之前给了阿萨尼亚一部手机 491 00:34:14,400 --> 00:34:16,880 ‎如果你从那部手机里拿到他的号码 ‎你可以警告他 492 00:34:16,960 --> 00:34:18,280 ‎你疯了吗? 493 00:34:18,360 --> 00:34:21,120 ‎这又不是你第一次翻她的手机 494 00:34:22,320 --> 00:34:24,480 ‎如果我可以自己做 我会的 495 00:34:26,400 --> 00:34:27,720 ‎管好你自己的事 496 00:34:28,920 --> 00:34:32,200 ‎就是这里 ‎这样他就能进入地下停车场 497 00:34:32,280 --> 00:34:34,880 ‎-去他妈的 我自己去做 ‎-根本没办法 498 00:34:35,520 --> 00:34:37,040 ‎如果你不够勇敢 499 00:34:37,640 --> 00:34:41,000 ‎如果我们的事业对你来说只是游戏… ‎对我来说可不是 500 00:34:41,600 --> 00:34:43,040 ‎这不公平 501 00:34:43,840 --> 00:34:46,360 ‎-别担心 ‎-你们聊过了? 502 00:34:47,760 --> 00:34:50,120 ‎我们不想让任何人被逮捕 503 00:34:50,200 --> 00:34:54,120 ‎如果有人在阿萨尼亚这件事中死去 ‎你们只会怪在我们身上 504 00:34:55,200 --> 00:34:56,440 ‎你会跟你的人谈谈吗? 505 00:34:59,160 --> 00:35:00,520 ‎你说我们可以抗议? 506 00:35:01,240 --> 00:35:03,400 ‎-在对面的公园? ‎-我们会视而不见的 507 00:35:09,360 --> 00:35:11,320 ‎-回头见 ‎-我要留下来 508 00:35:13,160 --> 00:35:16,000 ‎因为大家都知道我是你女儿 509 00:35:16,080 --> 00:35:18,320 ‎他们会指责我出卖了他们 510 00:35:20,960 --> 00:35:22,000 ‎待在这里就好 511 00:35:23,800 --> 00:35:25,640 ‎-好吗? ‎-马沙巴 赶紧过来! 512 00:35:29,560 --> 00:35:31,840 ‎-斯皮维 ‎-是的先生 我还在这里 513 00:35:32,360 --> 00:35:36,840 ‎保持冷静 一切都很好 ‎我会一直陪着你 514 00:35:37,640 --> 00:35:39,280 ‎接下来这样做 515 00:35:39,360 --> 00:35:42,120 ‎打开你前面的门 你会看见一条走廊 516 00:35:42,200 --> 00:35:43,800 ‎顺着走廊直走 517 00:35:43,880 --> 00:35:46,000 ‎直到你看见右边有路口 518 00:35:46,760 --> 00:35:50,920 ‎向右转 然后顺着第二条走廊一直走 ‎好吗? 519 00:35:55,520 --> 00:35:56,560 ‎该死 520 00:35:57,880 --> 00:35:59,400 ‎入口在哪里? 521 00:36:00,320 --> 00:36:01,280 ‎斯皮维? 522 00:36:02,040 --> 00:36:03,520 ‎我听不清你在说什么 523 00:36:03,600 --> 00:36:05,080 ‎你好 嗯 524 00:36:12,480 --> 00:36:14,240 ‎门上全是炸弹 525 00:36:14,320 --> 00:36:17,880 ‎任何炸弹、电线 ‎和看起来不寻常的东西 526 00:36:17,960 --> 00:36:21,240 ‎忽视它们 好吗?别碰它们 ‎继续往前走 527 00:36:33,960 --> 00:36:35,160 ‎该死 528 00:36:48,600 --> 00:36:50,480 ‎我在刚果的时候 529 00:36:51,080 --> 00:36:52,920 ‎一位萨满警告我 530 00:36:53,720 --> 00:36:56,600 ‎女人就像恶魔… 531 00:36:58,960 --> 00:37:00,960 ‎利用性爱 532 00:37:02,440 --> 00:37:04,560 ‎夺取男人的力量 533 00:37:24,320 --> 00:37:26,000 ‎你蛊惑了我的兄弟 534 00:37:32,760 --> 00:37:33,720 ‎你看… 535 00:37:37,960 --> 00:37:39,400 ‎这位萨满… 536 00:37:43,880 --> 00:37:48,680 ‎-…给了我防身的毒药 ‎-住手! 537 00:37:49,400 --> 00:37:51,000 ‎不要! 538 00:37:53,560 --> 00:37:54,600 ‎离她远点 539 00:37:55,560 --> 00:37:56,680 ‎够了! 540 00:37:57,840 --> 00:37:58,680 ‎纲领! 541 00:37:59,720 --> 00:38:01,720 ‎是我教了你纲领 542 00:38:08,840 --> 00:38:10,160 ‎我要那部手机 543 00:38:12,640 --> 00:38:14,160 ‎不是我拿的 544 00:38:14,680 --> 00:38:17,320 ‎你第一天上班就表现得很勇敢 545 00:38:17,840 --> 00:38:18,960 ‎你是怎么… 546 00:38:20,480 --> 00:38:22,200 ‎真相传媒插手了吗? 547 00:38:23,320 --> 00:38:25,080 ‎宝贝插手了 对吧? 548 00:38:26,080 --> 00:38:27,680 ‎他明知如此 还派我们进来 549 00:38:27,760 --> 00:38:29,400 ‎手机在哪里? 550 00:38:30,080 --> 00:38:32,480 ‎我没拿 551 00:38:32,560 --> 00:38:34,040 ‎你们都滚蛋吧 552 00:38:35,880 --> 00:38:36,920 ‎提凯? 553 00:38:46,520 --> 00:38:47,560 ‎等等 554 00:38:52,080 --> 00:38:55,280 ‎(警察已下令将你击毙) 555 00:39:01,040 --> 00:39:01,920 ‎放松 556 00:39:02,520 --> 00:39:04,040 ‎我们不会滥杀无辜 557 00:39:05,480 --> 00:39:06,440 ‎什么? 558 00:39:07,080 --> 00:39:09,200 ‎那卫生间里的血是谁的? 559 00:39:09,280 --> 00:39:10,680 ‎把摄影师找来 560 00:39:11,680 --> 00:39:12,720 ‎提凯 561 00:39:16,040 --> 00:39:18,280 ‎卫生间里的血是谁的? 562 00:39:21,160 --> 00:39:23,000 ‎卫生间里的血是谁的? 563 00:39:27,320 --> 00:39:30,640 ‎我们刚收到一位忠实观众的消息 564 00:39:31,240 --> 00:39:32,640 ‎让我们看看接下来会怎么样 565 00:39:40,160 --> 00:39:41,480 ‎他们盯上他了 566 00:39:48,440 --> 00:39:49,680 ‎我的丈夫! 567 00:39:50,880 --> 00:39:52,720 ‎嫚波 我的丈夫! 568 00:39:52,800 --> 00:39:53,800 ‎这到底怎么回事? 569 00:39:53,880 --> 00:39:55,000 ‎嫚波 你答应过我 570 00:39:55,080 --> 00:39:56,880 ‎-把她带出去 ‎-嫚波!温德尔先生 571 00:39:58,360 --> 00:39:59,840 ‎这边请 572 00:40:03,920 --> 00:40:05,840 ‎打电话给我们的英雄 好吗? 573 00:40:07,040 --> 00:40:09,640 ‎看看这些狡诈之人在做什么 574 00:40:24,640 --> 00:40:26,080 ‎我是伊图 你是谁? 575 00:40:27,480 --> 00:40:28,960 ‎伊图… 576 00:40:30,240 --> 00:40:32,760 ‎喂? 577 00:40:33,480 --> 00:40:34,640 ‎你是谁? 578 00:40:34,720 --> 00:40:36,520 ‎听到你的声音真好 579 00:40:38,440 --> 00:40:40,200 ‎好了 各位 听好了 580 00:40:40,720 --> 00:40:42,600 ‎我们得查出伊图是谁 581 00:40:42,680 --> 00:40:43,920 ‎现在就去! 582 00:40:45,040 --> 00:40:46,280 ‎你要去哪里? 583 00:40:48,880 --> 00:40:50,120 ‎我需要透透气 584 00:40:53,800 --> 00:40:55,000 ‎你答应过我 585 00:40:55,080 --> 00:40:56,240 ‎伊图? 586 00:41:01,840 --> 00:41:03,600 ‎似乎断线了 587 00:41:04,240 --> 00:41:05,160 ‎尽管如此… 588 00:41:06,240 --> 00:41:07,440 ‎伊图… 589 00:41:08,600 --> 00:41:11,520 ‎纳姆烈谢谢你 590 00:42:28,480 --> 00:42:30,800 ‎字幕翻译:Zeo Niu