1 00:00:06,120 --> 00:00:10,760 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,920 Ми в підпіллі. 3 00:00:24,960 --> 00:00:26,880 У тіні. 4 00:00:28,680 --> 00:00:31,360 Знищуємо тиранів, чинимо вплив, 5 00:00:31,440 --> 00:00:34,320 даємо людям свободу вибору. 6 00:00:35,560 --> 00:00:38,320 Люди завжди мають мати свободу. 7 00:00:40,880 --> 00:00:42,240 Говоріть, хлопці. 8 00:00:44,240 --> 00:00:46,440 Чому ви хочете бути 9 00:00:47,360 --> 00:00:48,480 воїнами «Нумур»? 10 00:00:58,680 --> 00:00:59,880 Була собі жінка. 11 00:01:00,400 --> 00:01:01,480 Танді. 12 00:01:02,840 --> 00:01:04,880 -Ми… -Любили її. 13 00:01:06,120 --> 00:01:07,520 Вона прагнула свободи. 14 00:01:08,080 --> 00:01:09,040 Справедливості. 15 00:01:09,720 --> 00:01:10,760 Вона мріяла про… 16 00:01:11,760 --> 00:01:14,200 Мріяла про об'єднаний континент. 17 00:01:14,760 --> 00:01:16,200 Ми хочемо приєднатися. 18 00:01:18,120 --> 00:01:18,960 Ми повинні. 19 00:01:22,760 --> 00:01:24,080 Я повторю. 20 00:01:25,080 --> 00:01:26,600 Окрім Золісви… 21 00:01:28,920 --> 00:01:31,200 ти вбивав людину? 22 00:01:32,600 --> 00:01:35,440 Холоднокровним пострілом у спину? 23 00:01:50,600 --> 00:01:51,440 Так. 24 00:01:54,440 --> 00:01:56,400 Ти колись катував людину? 25 00:02:00,120 --> 00:02:01,440 Опустіть зброю. 26 00:02:03,480 --> 00:02:04,840 Якщо він вистрелить, 27 00:02:06,040 --> 00:02:07,200 пощади не буде. 28 00:02:13,920 --> 00:02:15,960 Зроби це, Алане. Зроби це. 29 00:02:18,520 --> 00:02:22,000 Зроби це. Ну ж бо. Убий мене на очах у мільйонів людей. 30 00:02:28,560 --> 00:02:29,440 Зроби це. 31 00:02:47,920 --> 00:02:50,480 Зараз ви пізнаєте справжнє правосуддя. 32 00:02:55,720 --> 00:02:57,920 Я хочу… Хочу розповісти свою історію! 33 00:02:58,920 --> 00:03:00,840 Я хочу розповісти свою історію. 34 00:03:00,920 --> 00:03:04,880 Я хочу пояснити, чому я це зробив. 35 00:03:10,440 --> 00:03:11,320 Сядь. 36 00:03:13,160 --> 00:03:14,320 Сядь! 37 00:03:23,840 --> 00:03:28,440 ЧАС ПРАВОСУДДЯ 38 00:03:32,960 --> 00:03:37,560 Повторюю. Це незаконне зібрання! Усім розійтися! 39 00:03:38,600 --> 00:03:40,280 Прошу, розійдіться! 40 00:03:41,720 --> 00:03:43,360 Машабо, виходьте. 41 00:03:47,280 --> 00:03:49,360 Очевидно, що ситуація погіршується. 42 00:03:49,440 --> 00:03:52,120 Я досі їх чую. Чому ви не застосували газ? 43 00:03:52,200 --> 00:03:55,400 Малий натовп. У мене все під контролем. 44 00:03:56,000 --> 00:03:57,560 Малі стають великими. 45 00:03:58,080 --> 00:03:59,800 Ви викличете бійців, 46 00:03:59,880 --> 00:04:02,680 чи мені самому розібратися? 47 00:04:15,160 --> 00:04:16,280 Діти мої. 48 00:04:17,680 --> 00:04:18,800 Прошу, послухайте. 49 00:04:20,480 --> 00:04:22,880 Вам потрібна на руках кров невинних? 50 00:04:23,800 --> 00:04:24,640 Потрібна? 51 00:04:26,160 --> 00:04:27,400 У будівлі суду 52 00:04:27,960 --> 00:04:30,520 є батьки, матері, 53 00:04:31,120 --> 00:04:32,280 брати й сестри. 54 00:04:34,000 --> 00:04:35,480 Подумайте про заручників. 55 00:04:38,080 --> 00:04:40,760 -Не заплямуйте свої руки кров'ю. -Наші руки? 56 00:04:42,040 --> 00:04:43,640 Хто застрелив журналіста? 57 00:04:43,720 --> 00:04:45,320 «Нумур» застрелили? 58 00:04:45,400 --> 00:04:48,080 -Чи копи? -Це зробили копи! 59 00:04:48,160 --> 00:04:52,680 Чоловіки з АК-47 і заручниками тут явно не заради правосуддя. 60 00:04:55,440 --> 00:04:56,960 Ми не хочемо діяти силою. 61 00:04:58,200 --> 00:04:59,560 Хіба що ви змусите нас. 62 00:05:01,320 --> 00:05:02,560 Хай живе Азанія! 63 00:05:02,640 --> 00:05:03,480 Хай живе! 64 00:05:03,560 --> 00:05:05,360 -Хай живе Макома! -Хай живе! 65 00:05:05,440 --> 00:05:07,560 -Хай живе «Нумур»! -Хай живе! 66 00:05:20,240 --> 00:05:21,200 Маски. 67 00:05:23,760 --> 00:05:24,600 Мінімум сили. 68 00:05:39,760 --> 00:05:41,120 Що відбувається? 69 00:05:57,600 --> 00:05:58,640 Мензі! 70 00:05:59,720 --> 00:06:00,560 Мензі! 71 00:06:03,760 --> 00:06:04,920 Не рухатися! 72 00:06:13,840 --> 00:06:15,840 Усе гаразд. 73 00:06:16,840 --> 00:06:19,120 Усе гаразд. Це я. 74 00:06:19,720 --> 00:06:20,960 Це я. 75 00:06:22,520 --> 00:06:24,560 Мензі, це якесь божевілля. 76 00:06:25,160 --> 00:06:27,320 Як і будь-яка революція. 77 00:06:30,680 --> 00:06:31,520 Слухай. 78 00:06:32,360 --> 00:06:33,760 -Вони взяли Табі. -Що? 79 00:06:33,840 --> 00:06:35,200 Усе гаразд. 80 00:06:35,720 --> 00:06:36,720 Ми ж на волі. 81 00:06:36,800 --> 00:06:39,400 -І можемо зібрати більше людей. -Ні, прошу. 82 00:06:39,480 --> 00:06:41,320 Ні, послухай. 83 00:06:42,000 --> 00:06:43,680 Ми зможемо. Так? 84 00:06:44,360 --> 00:06:47,040 Так? 85 00:06:47,720 --> 00:06:49,440 Добре. Гаразд. 86 00:06:50,040 --> 00:06:51,000 Добре. 87 00:06:53,240 --> 00:06:55,800 Ефект від порошку вже мав би минутися. 88 00:07:00,920 --> 00:07:02,120 Час повертатися. 89 00:07:04,640 --> 00:07:07,080 Вибач. Ось так. 90 00:07:08,320 --> 00:07:09,160 Усе гаразд? 91 00:07:09,680 --> 00:07:10,560 Точно? 92 00:07:14,880 --> 00:07:16,040 Вибач. 93 00:07:33,760 --> 00:07:36,000 Можна мені у вбиральню? 94 00:07:37,960 --> 00:07:38,960 Звісно. 95 00:07:39,040 --> 00:07:39,960 Швидко. 96 00:08:21,520 --> 00:08:23,000 -Готова? -Так. 97 00:08:23,520 --> 00:08:24,400 Ходімо. 98 00:08:26,960 --> 00:08:27,920 Ну ж бо. 99 00:08:44,400 --> 00:08:46,840 Ми закінчили на сторінці 160. 100 00:08:47,360 --> 00:08:49,880 «Розквіт африканського націоналізму». 101 00:08:51,680 --> 00:08:52,520 Пані? 102 00:08:53,640 --> 00:08:55,000 Ви голосуватимете? 103 00:08:56,360 --> 00:08:57,440 Ні, Тембеко. 104 00:08:58,040 --> 00:09:00,200 Голосування нічого не змінить. 105 00:09:06,960 --> 00:09:07,880 Вибачте, та… 106 00:09:09,920 --> 00:09:11,200 такі були часи. 107 00:09:11,280 --> 00:09:13,600 «Такі були часи». 108 00:09:17,560 --> 00:09:19,360 Не маєш проблем із люттю? 109 00:09:19,920 --> 00:09:21,760 Не втрачаєш контроль? 110 00:09:21,840 --> 00:09:24,120 -Ні. -Твої гріхи мають початок і кінець 111 00:09:24,200 --> 00:09:26,640 лиш у армії? Ти відтоді нікому не шкодив? 112 00:09:26,720 --> 00:09:28,240 -Ні. -Дружині, наприклад? 113 00:09:40,800 --> 00:09:41,640 Маріє… 114 00:09:48,520 --> 00:09:50,120 чому дружина покинула його? 115 00:09:50,640 --> 00:09:53,480 Вона брехала. Усе, що вона казала, — брехня. 116 00:09:53,560 --> 00:09:55,040 -Маріє. -Це брехня. 117 00:09:55,120 --> 00:09:56,360 Це брехня. 118 00:09:59,280 --> 00:10:00,120 Та невже? 119 00:10:03,360 --> 00:10:04,880 Він ображав її, Маріє. 120 00:10:06,840 --> 00:10:08,040 Він бив її. 121 00:10:08,120 --> 00:10:09,160 Зламав їй носа. 122 00:10:09,240 --> 00:10:11,760 -Він зламав руку сину. -Що? 123 00:10:12,320 --> 00:10:14,280 Це теж брехня, Гарві? 124 00:10:14,360 --> 00:10:15,200 Ні. 125 00:10:17,760 --> 00:10:21,320 Ваша конституційна демократія виправдовує це? 126 00:10:22,400 --> 00:10:26,960 -Вона висунула звинувачення? -Гарві переконав її не робити цього. Так? 127 00:10:27,880 --> 00:10:29,160 Звідки ви це знаєте? 128 00:10:35,400 --> 00:10:36,400 Підготовка. 129 00:10:41,880 --> 00:10:43,600 Наша безстрашна журналістка. 130 00:10:45,400 --> 00:10:47,240 Підстрелена поліцією. 131 00:10:51,000 --> 00:10:52,840 -Ти допоміг їй? -Так, пане. 132 00:10:52,920 --> 00:10:53,760 Усе гаразд? 133 00:10:55,000 --> 00:10:55,880 Так, пане. 134 00:11:01,640 --> 00:11:03,600 Розкажи людям, 135 00:11:04,440 --> 00:11:06,760 як у тебе вистрелив поліцейський. 136 00:11:09,360 --> 00:11:10,200 Кажи правду. 137 00:11:13,320 --> 00:11:14,720 У них є свій у поліції. 138 00:11:14,800 --> 00:11:17,400 Вони все спланували, щоб ви побачили постріл. 139 00:11:18,960 --> 00:11:20,400 Вони маніпулюють вами! 140 00:11:20,480 --> 00:11:24,080 Не вірте словам Азанії! Вони контролюють усе! 141 00:11:24,160 --> 00:11:25,400 Нам потрібні докази! 142 00:11:27,160 --> 00:11:28,920 Відпустіть! 143 00:11:32,240 --> 00:11:33,360 Не відставай. 144 00:11:39,400 --> 00:11:42,840 Мензі. 145 00:11:53,120 --> 00:11:55,200 Отже, жоден із нас не втік. 146 00:11:56,600 --> 00:11:57,440 Господи. 147 00:11:57,520 --> 00:11:58,720 Ти мене підставив. 148 00:12:00,160 --> 00:12:01,000 Перепрошую? 149 00:12:01,080 --> 00:12:02,840 Ти мене підставив. 150 00:12:04,440 --> 00:12:06,640 -Я біг і… -Я схожий на ідіота? 151 00:12:06,720 --> 00:12:09,920 -Табі, легше. -Він підставив мене, як ви можете вірити? 152 00:12:10,000 --> 00:12:11,880 -Ми команда. -Табі. 153 00:12:12,560 --> 00:12:16,480 Ти панікуєш. З нами все буде гаразд. 154 00:12:16,560 --> 00:12:17,400 Так? 155 00:12:17,480 --> 00:12:18,960 Хіба з тобою, мажорчику. 156 00:12:20,880 --> 00:12:22,040 Перепрошую? 157 00:12:24,640 --> 00:12:26,680 Ти. На вихід. Негайно. 158 00:12:26,760 --> 00:12:29,000 Агов, куди ви її забираєте? 159 00:12:29,560 --> 00:12:30,800 Куди ви її забираєте? 160 00:12:31,400 --> 00:12:33,640 Іту… 161 00:12:39,920 --> 00:12:42,240 Я входив до тактичного підрозділу. 162 00:12:43,320 --> 00:12:44,520 Нам було доручено 163 00:12:45,280 --> 00:12:49,000 знайти та знешкодити комуністичні табори опозиціонерів. 164 00:12:49,080 --> 00:12:51,680 АНГОЛА 1988 165 00:12:59,040 --> 00:13:01,400 Що сталося, коли ви мене схопили? 166 00:13:06,960 --> 00:13:08,760 Ти чоловік чи миша? 167 00:13:23,640 --> 00:13:24,480 Говори. 168 00:13:26,200 --> 00:13:27,160 Говори. 169 00:13:27,840 --> 00:13:29,080 Говори! 170 00:13:31,320 --> 00:13:32,680 Чорномазий! 171 00:13:40,400 --> 00:13:41,720 Я тебе катував. 172 00:13:53,280 --> 00:13:56,480 Досі гадаєте, що минуле не має значення, Бенгу? 173 00:14:01,920 --> 00:14:05,400 Минуле має велике значення, Макомо. 174 00:14:05,480 --> 00:14:08,040 Як і конституційна демократія. 175 00:14:08,120 --> 00:14:10,880 Минуле лежить каменем на моїй душі. 176 00:14:12,480 --> 00:14:14,920 Але я вже не та людина. 177 00:14:16,160 --> 00:14:17,120 Не та. 178 00:14:17,200 --> 00:14:18,280 Присягаюся. 179 00:14:19,080 --> 00:14:22,040 До біса конституцію. Я за «Нумур». 180 00:14:22,120 --> 00:14:23,400 Суддя Бенґу має рацію. 181 00:14:23,480 --> 00:14:26,600 Якщо ми дамо цим потворам більше влади, нам кінець. 182 00:14:26,680 --> 00:14:28,600 Ламайте систему. Час правосуддя. 183 00:14:28,680 --> 00:14:31,200 -Ось що буває, коли терористи… -Борці за свободу… 184 00:14:31,280 --> 00:14:32,520 …не бояться кари. 185 00:14:32,600 --> 00:14:36,800 Суспільство бачить, що можна уникнути відповідальності. 186 00:14:36,880 --> 00:14:38,520 Вони — борці за свободу. 187 00:14:41,440 --> 00:14:44,640 Слід було тебе висварити перед твоїми друзями. 188 00:14:44,720 --> 00:14:45,840 Коли будемо вдома… 189 00:14:45,920 --> 00:14:47,240 Я не піду додому. 190 00:14:47,320 --> 00:14:49,360 Ні, я залишуся з друзями. 191 00:14:49,880 --> 00:14:50,960 Ти про Мензі? 192 00:14:51,520 --> 00:14:54,320 У цього ідіота є зв'язки, він вийде сухим з води. 193 00:14:54,400 --> 00:14:55,360 У нас немає. 194 00:14:55,440 --> 00:14:56,720 Будь розумнішою. 195 00:14:56,800 --> 00:14:58,360 Я вірю в те, що ми робимо. 196 00:14:59,840 --> 00:15:00,680 Справді? 197 00:15:01,200 --> 00:15:04,160 -У вбивства? -Люди гинули в боротьбі з апартеїдами. 198 00:15:04,240 --> 00:15:05,280 Боже. 199 00:15:06,120 --> 00:15:07,000 От молодь. 200 00:15:07,520 --> 00:15:10,680 Тупо порівнювати сучасну Південну Африку з апартеїдами. 201 00:15:10,760 --> 00:15:11,800 Я твоя мати, Іту. 202 00:15:11,880 --> 00:15:13,880 І я більше не проситиму. 203 00:15:15,720 --> 00:15:19,200 Я всю кар'єру виступала проти перевертнів у формі. 204 00:15:19,720 --> 00:15:21,400 Знаєш, чого це коштувало? 205 00:15:21,480 --> 00:15:24,680 -А моя донька виступає проти мене. -Я тебе не просила. 206 00:15:24,760 --> 00:15:28,560 Гадаєш, я дивитимусь, як тебе кидають за ґрати? Нищать майбутнє? 207 00:15:29,240 --> 00:15:30,480 -Ходімо. -Ні. 208 00:15:31,360 --> 00:15:34,400 Я залишуся, боротимуся за те, у що вірю. Як і ти. 209 00:15:34,480 --> 00:15:37,280 Як тато. Мамо, Мензі дуже на нього схожий. 210 00:15:37,360 --> 00:15:38,800 Сумніваюся. 211 00:15:41,560 --> 00:15:42,920 У тебе точно все добре? 212 00:15:43,560 --> 00:15:45,160 Може, це тобі варто піти? 213 00:15:50,160 --> 00:15:51,560 Бачиш ту жінку? 214 00:15:52,920 --> 00:15:54,160 Її чоловік усередині. 215 00:15:54,680 --> 00:15:56,920 Думаєш, її цікавить крах системи? 216 00:15:57,560 --> 00:16:00,720 Думаєш, Макому цікавлять її старждання? 217 00:16:01,720 --> 00:16:05,880 Вона мріє побачити чоловіка. Усі ті люди мріють побачити рідних. 218 00:16:06,880 --> 00:16:08,200 Іту, будь ласка. 219 00:16:09,440 --> 00:16:10,880 Ти мусиш допомогти мені. 220 00:16:11,480 --> 00:16:15,560 Я випущу твого хлопця, друзів, якщо пообіцяєте протестувати деінде. 221 00:16:15,640 --> 00:16:18,520 Дайте нам зосередитися й витягти заручників. 222 00:16:19,760 --> 00:16:23,440 Якби Мензі був схожий на твого батька, він би рятував ті життя. 223 00:16:24,080 --> 00:16:25,320 Життя реальних людей. 224 00:16:36,360 --> 00:16:37,200 Сестро Бусі. 225 00:16:37,720 --> 00:16:38,560 Вип'єте чаю? 226 00:16:39,360 --> 00:16:40,200 Дякую. 227 00:16:40,920 --> 00:16:43,120 Зазвичай чай готую я. 228 00:16:48,960 --> 00:16:49,800 Перепрошую. 229 00:16:51,400 --> 00:16:52,240 Ало? 230 00:16:53,800 --> 00:16:54,920 Кохана. 231 00:16:56,720 --> 00:16:58,320 Сфіве, коханий. 232 00:16:59,560 --> 00:17:02,880 Я ледве згадав твій номер телефону. 233 00:17:04,160 --> 00:17:05,400 Де ти? 234 00:17:05,480 --> 00:17:07,440 Що відбувається? Ти в безпеці? 235 00:17:08,080 --> 00:17:09,720 Чий це телефон? 236 00:17:10,320 --> 00:17:12,840 Не хвилюйся, кохана. Це довга історія. 237 00:17:12,920 --> 00:17:14,000 Усе гаразд. 238 00:17:15,080 --> 00:17:16,080 Поки що. 239 00:17:16,880 --> 00:17:19,000 Де ти? Ти з Нанді? 240 00:17:19,080 --> 00:17:20,880 Це її чоловік. Він усередині. 241 00:17:21,520 --> 00:17:24,000 Я біля суду. Нанді в дитсадку. 242 00:17:24,080 --> 00:17:25,120 Вибачте, пані. 243 00:17:26,560 --> 00:17:28,120 Можна поговорити з ним? 244 00:17:29,080 --> 00:17:29,960 Будь ласка. 245 00:17:31,160 --> 00:17:33,000 Сфіве, поліція хоче поговорити. 246 00:17:33,080 --> 00:17:34,400 Вони мене витягнуть? 247 00:17:35,320 --> 00:17:36,600 Ви його витягнете? 248 00:17:42,400 --> 00:17:44,360 Ми зробимо все, що в наших силах. 249 00:17:45,040 --> 00:17:45,960 Обіцяю. 250 00:17:56,040 --> 00:17:57,440 Кохаю тебе. 251 00:18:01,480 --> 00:18:03,040 І я тебе кохаю, серденько. 252 00:18:12,120 --> 00:18:14,920 Скільки терористів зайняли будівлю? Де вони? 253 00:18:16,440 --> 00:18:17,360 Не знаю. 254 00:18:18,640 --> 00:18:20,120 Гаразд, заспокойтеся. 255 00:18:21,160 --> 00:18:25,440 Треба, щоб ви порадили, як СТО може зайти всередину, щоб їх не помітили. 256 00:18:25,520 --> 00:18:27,840 Для цього треба вийти. Я не знаю. 257 00:18:27,920 --> 00:18:29,360 Я не можу. 258 00:18:29,440 --> 00:18:30,960 Слухайте, друже. 259 00:18:32,880 --> 00:18:34,360 У вас є донька, так? 260 00:18:36,160 --> 00:18:37,000 Так. 261 00:18:37,080 --> 00:18:39,720 Хочете, щоб вона мала тата-охоронця, 262 00:18:40,360 --> 00:18:41,280 чи тата-героя? 263 00:18:42,440 --> 00:18:44,720 Це ваш шанс. Негайно. 264 00:18:50,040 --> 00:18:51,320 Гаразд, тож тепер 265 00:18:51,400 --> 00:18:52,480 куди мені йти? 266 00:18:52,560 --> 00:18:54,000 Вийдіть із туалету 267 00:18:55,040 --> 00:18:55,960 у коридор. 268 00:18:56,040 --> 00:18:59,200 Ідіть тим коридором до самого кінця. 269 00:18:59,280 --> 00:19:01,400 Потім поверніть праворуч. 270 00:19:01,920 --> 00:19:03,960 Зрозуміло? У кінці праворуч. 271 00:19:04,040 --> 00:19:05,640 Так. Телефон розряджається. 272 00:19:05,720 --> 00:19:08,320 Сфіве, дозвольте допомогти вам. Гаразд? 273 00:19:09,040 --> 00:19:10,240 -Добре. -Дякую. 274 00:19:11,800 --> 00:19:14,920 Ми складемо план і зателефонуємо. Усе буде гаразд. 275 00:19:15,520 --> 00:19:16,920 То як чинитимемо? 276 00:19:22,600 --> 00:19:24,560 Там сидить дружина того чоловіка. 277 00:19:25,600 --> 00:19:26,440 І що? 278 00:19:26,960 --> 00:19:28,560 Треба повернути його живим. 279 00:19:29,120 --> 00:19:30,640 Треба ліквідувати Азанію. 280 00:19:33,960 --> 00:19:34,880 Пане. 281 00:19:38,920 --> 00:19:40,280 Він його вб'є. 282 00:19:55,480 --> 00:19:56,400 Уперед! 283 00:20:03,560 --> 00:20:04,400 Чорт. 284 00:20:04,920 --> 00:20:06,000 Товаришу. 285 00:20:07,400 --> 00:20:08,240 Я з тобою. 286 00:20:10,480 --> 00:20:11,560 Ти в безпеці. 287 00:20:14,280 --> 00:20:16,280 -Рухайтеся. Уперед! -Ти в безпеці. 288 00:20:24,880 --> 00:20:27,280 «#Брехня #СмертьАзанії». 289 00:20:27,360 --> 00:20:29,680 «#МиКращіЗаЦе» — це в найпопулярніших. 290 00:20:29,760 --> 00:20:31,560 Що з цими людьми не так? 291 00:20:31,640 --> 00:20:35,640 254 431 кажуть, що Гарві винен, 292 00:20:35,720 --> 00:20:39,160 а 239 220 — що ні. 293 00:20:40,440 --> 00:20:41,320 І їх більшає. 294 00:20:41,400 --> 00:20:43,760 Не слід було дозволяти Бенгу захищатися. 295 00:20:43,840 --> 00:20:46,960 Не слід вбивати людину на телебаченні. 296 00:20:47,600 --> 00:20:48,440 Що? 297 00:20:53,400 --> 00:20:54,240 Чорт. 298 00:20:55,920 --> 00:20:56,840 Мій телефон. 299 00:20:57,920 --> 00:20:59,960 Що з твоїм телефоном? 300 00:21:00,040 --> 00:21:02,440 Не кажи, що загубив, поки висів з тією. 301 00:21:02,520 --> 00:21:05,760 -Він був зі мною. Я не знаю… -Що з твоїм телефоном? 302 00:21:09,080 --> 00:21:11,240 Не смій мені противитися, хлопчику. 303 00:21:15,240 --> 00:21:18,600 Хіба ми подолали цей шлях, щоб зрадити пам'ять наших Суку? 304 00:21:19,120 --> 00:21:21,240 Наших братів і сестер? 305 00:21:21,320 --> 00:21:24,440 Дозволити Авелю вийти сухим із води? 306 00:21:27,800 --> 00:21:29,000 Ти нас зрадив? 307 00:21:29,960 --> 00:21:30,880 Зрадив? 308 00:21:31,920 --> 00:21:35,080 -Що ще ти сказав журналістці? -Вона сама здогадалася. 309 00:21:36,200 --> 00:21:37,520 Вона сама здогадалася. 310 00:21:40,200 --> 00:21:44,600 Годі вживати коріння. 311 00:21:46,160 --> 00:21:47,000 Набери його. 312 00:21:50,400 --> 00:21:51,400 Хтось відхилив. 313 00:21:51,480 --> 00:21:54,040 -Коли ти востаннє бачив його? -Не знаю. 314 00:21:54,840 --> 00:21:56,680 -Опитайте журналістку. -Ні. 315 00:21:58,880 --> 00:21:59,920 Я зроблю це. 316 00:22:13,120 --> 00:22:14,200 Я зроблю це. 317 00:22:28,800 --> 00:22:31,680 Скільки ще мені повторювати? 318 00:22:31,760 --> 00:22:33,400 Я не брала твій телефон. 319 00:22:33,480 --> 00:22:37,560 -Ти взяла його в туалеті. -Після того, як ви мене підстрелили? 320 00:22:38,720 --> 00:22:39,800 Годі. 321 00:22:40,760 --> 00:22:42,520 Припини негайно. 322 00:22:43,480 --> 00:22:45,600 Ти скажеш правду мені, 323 00:22:47,000 --> 00:22:49,360 або ж цим займуться інші, розумієш? 324 00:22:49,880 --> 00:22:51,600 Скажи мені. 325 00:22:51,680 --> 00:22:52,520 Чому? 326 00:22:53,520 --> 00:22:55,240 Навіщо ти це робиш? 327 00:22:55,320 --> 00:22:57,280 Тобі не місце серед цих людей. 328 00:22:57,360 --> 00:23:00,080 -У нас спільне коріння. Це мої брати. -Брехуни! 329 00:23:00,160 --> 00:23:03,520 -Ти нічого не розумієш. -Хочеш, щоб я розуміла? Поясни. 330 00:23:04,680 --> 00:23:05,640 У вас є кодекс? 331 00:23:07,080 --> 00:23:08,000 У мене теж. 332 00:23:09,160 --> 00:23:11,600 Розкажіть людям правду. 333 00:23:13,840 --> 00:23:16,560 Якщо ти вважаєш, що ви чините як герої… 334 00:23:18,840 --> 00:23:19,760 тобі промили мізки. 335 00:23:19,840 --> 00:23:20,720 Що? 336 00:23:22,400 --> 00:23:23,880 Це все заплутано. 337 00:23:24,400 --> 00:23:26,400 Усе це, я не… Я… 338 00:23:30,240 --> 00:23:33,120 Я не мушу тобі щось пояснювати. 339 00:23:33,640 --> 00:23:35,720 -Мені потрібен телефон. -Я не брала. 340 00:23:35,800 --> 00:23:39,000 -Негайно. Загине ще більше людей. -Я не брала. 341 00:23:39,080 --> 00:23:40,280 Віддай його! 342 00:23:46,240 --> 00:23:48,520 Якщо я дізнаюся, що ти мені брешеш… 343 00:24:12,720 --> 00:24:13,680 ти сама за себе. 344 00:24:35,560 --> 00:24:38,440 Вона не брала телефон. У неї його немає. 345 00:24:38,520 --> 00:24:39,360 Та невже? 346 00:24:39,440 --> 00:24:41,880 -А тобі мізки не промили? -Що ти сказав? 347 00:24:43,440 --> 00:24:46,120 Мені завжди діставалося за зневагу до кодексу. 348 00:24:46,200 --> 00:24:47,880 У неї немає телефону. 349 00:24:49,240 --> 00:24:51,600 Я повідомлю про це Макомі. 350 00:24:52,560 --> 00:24:53,400 Брате. 351 00:25:19,080 --> 00:25:20,640 Дозвольте говорити вільно. 352 00:25:24,040 --> 00:25:24,960 Прошу. 353 00:25:30,120 --> 00:25:31,160 Ми самі. 354 00:25:33,320 --> 00:25:34,760 Дозвольте побути з вами. 355 00:25:54,200 --> 00:25:55,320 Час іде. 356 00:25:57,120 --> 00:25:59,280 Угуру не єдиний, хто нас підставляє. 357 00:26:00,680 --> 00:26:04,360 Але наш план спрацює, житиме чи помре Гарві. 358 00:26:05,440 --> 00:26:07,040 Він лиш інструмент. 359 00:26:07,120 --> 00:26:09,120 У нас є план «Б». 360 00:26:10,080 --> 00:26:11,520 Найважливіший. 361 00:26:27,440 --> 00:26:30,480 КОНГО 1989 362 00:26:31,320 --> 00:26:32,200 За цей рік 363 00:26:32,840 --> 00:26:38,640 ви осягнули кодекс «Тарік» і довели, що гідні стати частиною «Нумур». 364 00:26:38,720 --> 00:26:40,360 Сьогодні 365 00:26:40,920 --> 00:26:42,080 перед предками 366 00:26:43,160 --> 00:26:44,800 ви станете одним із нас. 367 00:27:10,640 --> 00:27:14,360 Нумур! 368 00:27:49,040 --> 00:27:49,880 Заходьте. 369 00:27:53,680 --> 00:27:54,520 Міністре, 370 00:27:55,520 --> 00:27:58,200 «Правда Медіа» захищені конституцією. 371 00:27:59,440 --> 00:28:02,000 Можна заборонити їхнє мовлення, 372 00:28:02,600 --> 00:28:06,000 проте процес термінової заборони займе 24 години. 373 00:28:08,560 --> 00:28:10,960 -Починайте негайно. -Так, міністре. 374 00:28:18,440 --> 00:28:23,240 «НУМУР» – ТИ ВЖЕ ЗРОЗУМІВ, ЩО МИ РОБИМО, БРАТЕ? 375 00:28:26,800 --> 00:28:28,920 Влада втратила контроль. 376 00:28:30,200 --> 00:28:34,560 -Стріляють у журалістів, б'ють студентів. -Та журналістка з «Правда Медіа»… 377 00:28:35,120 --> 00:28:36,680 -Заходь. -Доброго ранку. 378 00:28:36,760 --> 00:28:37,600 Привіт. 379 00:28:37,680 --> 00:28:39,160 Я принесла їжі. 380 00:28:39,680 --> 00:28:42,680 Мені потрібна твоя допомога. Як мені проголосувати? 381 00:28:44,760 --> 00:28:46,400 З такого телефону ніяк. 382 00:28:46,480 --> 00:28:48,320 Поїж. 383 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 Мене ці події шокують. 384 00:28:51,920 --> 00:28:53,320 Такий безлад. 385 00:28:53,840 --> 00:28:56,960 Що ж, послухаймо, що скаже Гарві на свій захист. 386 00:28:57,040 --> 00:28:59,280 Я страшно втомився. 387 00:29:03,040 --> 00:29:05,800 Щодня в цій країні 388 00:29:07,000 --> 00:29:08,040 на когось 389 00:29:08,920 --> 00:29:12,720 жорстоко нападають, когось ґвалтують, когось убивають. 390 00:29:14,160 --> 00:29:18,480 Не лише білих чи чорних, а… 391 00:29:20,800 --> 00:29:21,920 усіх нас. 392 00:29:23,120 --> 00:29:24,800 Тієї ночі під мостом… 393 00:29:26,880 --> 00:29:29,520 Я не хотів так чинити, 394 00:29:30,040 --> 00:29:30,880 проте я мусив. 395 00:29:32,200 --> 00:29:33,520 Або він мене, 396 00:29:35,080 --> 00:29:36,000 або я його. 397 00:29:42,840 --> 00:29:43,880 Я був героєм. 398 00:29:44,920 --> 00:29:47,920 А що б зробили інші на моєму місці? 399 00:29:48,520 --> 00:29:50,760 Що б ви зробили? 400 00:29:52,240 --> 00:29:53,120 Що? 401 00:29:55,960 --> 00:29:57,520 Що б ти зробив, Макомо? 402 00:30:01,640 --> 00:30:02,480 Ти 403 00:30:03,160 --> 00:30:04,600 хочеш стратити мене 404 00:30:05,520 --> 00:30:08,720 через той біль, що я тобі завдав. 405 00:30:16,760 --> 00:30:18,160 Я розумію. 406 00:30:20,920 --> 00:30:22,040 Справді розумію. 407 00:30:25,040 --> 00:30:27,560 ВИНЕН 50,1% НЕ ВИНЕН 49,9% 408 00:30:27,640 --> 00:30:29,200 Але я був у армії. 409 00:30:31,960 --> 00:30:33,560 Мені наказали це зробити. 410 00:30:35,000 --> 00:30:37,760 -Я не мав вибору. -Кожен має вибір. 411 00:30:40,880 --> 00:30:44,840 Немає прощення тому, що він зробив, пане Макома. 412 00:30:46,040 --> 00:30:48,520 Я не звинувачую вас за ненависть. 413 00:30:50,240 --> 00:30:51,080 Але ось так? 414 00:30:52,080 --> 00:30:53,240 Те, що ви робите, 415 00:30:54,240 --> 00:30:56,880 знищить нашу систему правосуддя. 416 00:30:56,960 --> 00:30:58,960 Так тому й бути. 417 00:30:59,040 --> 00:31:00,680 -Але… -Але! 418 00:31:01,680 --> 00:31:04,840 Мені набридла система, що захищає таких, як він. 419 00:31:04,920 --> 00:31:07,840 Ця система не захищає «таких, як він». 420 00:31:08,560 --> 00:31:10,760 Нічого подібного. 421 00:31:11,360 --> 00:31:13,360 Ви кидаєтеся словами. 422 00:31:14,040 --> 00:31:15,560 Божевільними словами. 423 00:31:17,840 --> 00:31:20,440 Журналістка розповіла нам, що ви робите. 424 00:31:21,440 --> 00:31:25,200 -Маніпулюєте… -Журналістка заплуталася. 425 00:31:26,640 --> 00:31:27,760 І не має рації. 426 00:31:29,840 --> 00:31:33,760 Щодо божевілля. Тих, хто дає владу людям, 427 00:31:34,480 --> 00:31:36,120 справжню владу, 428 00:31:36,840 --> 00:31:39,920 називають божевільним, терористом. 429 00:31:43,040 --> 00:31:44,320 Та ви чули, народ, 430 00:31:45,720 --> 00:31:47,000 смерть Алана Гарві 431 00:31:48,440 --> 00:31:49,840 зламає систему. 432 00:31:49,920 --> 00:31:54,120 Зламає тих, хто годує нас дрібними подачками, 433 00:31:55,040 --> 00:31:56,800 тим часом усе розкрадаючи. 434 00:31:58,240 --> 00:32:01,640 Використовують систему заради власного блага. 435 00:32:03,720 --> 00:32:05,320 Ставлять вас на коліна, 436 00:32:05,880 --> 00:32:08,560 змушують благати, поки самі розкошують. 437 00:32:08,640 --> 00:32:11,160 Тримають нас у багні, як поросят. 438 00:32:11,680 --> 00:32:12,720 Хай живе Азанія! 439 00:32:12,800 --> 00:32:14,520 Ця людина — клятий диктатор. 440 00:32:14,600 --> 00:32:15,960 Ви цього хочете? 441 00:32:16,480 --> 00:32:18,800 Думаєте, зараз погано? Стане гірше. 442 00:32:18,880 --> 00:32:19,760 Для кого? 443 00:32:23,680 --> 00:32:26,160 Ви не які-небудь селяни. 444 00:32:26,240 --> 00:32:28,720 Ви не поросята. 445 00:32:28,800 --> 00:32:30,720 Ви — сини й доньки землі, 446 00:32:30,800 --> 00:32:33,760 законні спадкоємці цього континенту. 447 00:32:33,840 --> 00:32:35,520 Так, нарешті. 448 00:32:35,600 --> 00:32:37,320 Справедливість для бідних. 449 00:32:38,200 --> 00:32:42,320 Він застрелив Золісву, він порізав моє тіло, 450 00:32:43,520 --> 00:32:45,680 бив дружину й сина. 451 00:32:46,360 --> 00:32:47,680 Гляньте на його матір. 452 00:32:52,840 --> 00:32:53,880 Вона згодна. 453 00:32:59,000 --> 00:33:01,240 Голосуйте за смерть Алана Гарві. 454 00:33:02,640 --> 00:33:05,640 ВИНЕН 52,2% НЕ ВИНЕН 47,8% 455 00:33:07,440 --> 00:33:09,440 Голосуйте за крах системи. 456 00:33:10,480 --> 00:33:13,280 Зламаємо систему. Зламаємо цю владу. 457 00:33:13,360 --> 00:33:16,080 -Влада для нас нічого не зробила. -Він тут. 458 00:33:16,160 --> 00:33:17,680 Я голосую за його смерть. 459 00:33:17,760 --> 00:33:19,200 -Молой! -Чорт. 460 00:33:21,240 --> 00:33:22,800 До мого кабінету, негайно. 461 00:33:29,800 --> 00:33:33,280 Убивство Азанії лише додасть проблем. Це велика помилка. 462 00:33:33,360 --> 00:33:35,160 Пане, поговоріть з міністром. 463 00:33:35,240 --> 00:33:38,240 Смерть Азанії — наша перша ціль, дозвольте нагадати. 464 00:33:38,320 --> 00:33:40,640 Так сказав міністр? Ми що, вбивці? 465 00:33:40,720 --> 00:33:42,160 Що вони тут роблять? 466 00:33:42,240 --> 00:33:45,400 -Машаба сказала, що коли будуть готові… -Виведи їх. 467 00:33:45,480 --> 00:33:47,040 Підозрюваних треба внести. 468 00:33:47,120 --> 00:33:50,880 -Пане, я говоритиму з ними. -Для чого? Їх уже затримано. 469 00:33:50,960 --> 00:33:54,920 Гадаю, слід зосередитися на Сфіве. У нього розряджається телефон. 470 00:33:55,000 --> 00:33:57,120 Якщо він піде цим коридором… Пане? 471 00:33:57,640 --> 00:34:02,360 Якщо він піде цим коридором, то знайде інший вхід,що веде до підземного паркінгу. 472 00:34:02,880 --> 00:34:05,920 Я можу показати краще на цій карті. 473 00:34:09,400 --> 00:34:11,360 Ми їх почули. Азанію треба вбити. 474 00:34:11,440 --> 00:34:13,720 Твоя мама дала Азанії телефон. 475 00:34:14,560 --> 00:34:16,880 Дістанеш його номер і можна попередити. 476 00:34:16,960 --> 00:34:18,240 Ти з глузду з'їхав? 477 00:34:18,320 --> 00:34:21,120 Тобі не вперше лізти в її телефон. 478 00:34:22,320 --> 00:34:24,480 Якби я міг, я б це зробив. 479 00:34:26,400 --> 00:34:27,720 Розберіться зі своїм. 480 00:34:29,040 --> 00:34:32,200 Ось. Так він дістанеться підземного паркінгу. 481 00:34:32,280 --> 00:34:34,880 -До біса. Сам зроблю це. -Нізащо. 482 00:34:35,520 --> 00:34:37,040 Якщо тобі бракує духу, 483 00:34:37,720 --> 00:34:41,000 якщо наша ідея для тебе — лише гра… От лиш не для мене. 484 00:34:41,840 --> 00:34:43,040 Це несправедливо. 485 00:34:44,000 --> 00:34:46,360 -Не хвилюйся. -Ви далі про це говорите? 486 00:34:47,760 --> 00:34:50,200 Ми не хочемо, щоб людей затримували. 487 00:34:50,280 --> 00:34:54,120 Якщо люди гинутимуть, ви скинете вину на нас. 488 00:34:55,320 --> 00:34:56,440 Поговорите зі своїми? 489 00:34:59,240 --> 00:35:00,520 Можна протестувати? 490 00:35:01,480 --> 00:35:03,400 -У парку… -Вдамо, що не бачимо. 491 00:35:09,440 --> 00:35:11,320 -До зустрічі. -Я залишуся. 492 00:35:13,160 --> 00:35:16,000 Усі знають, що я твоя донька. 493 00:35:16,080 --> 00:35:18,080 Скажуть, що я продажна. 494 00:35:20,960 --> 00:35:22,040 Сиди тут. 495 00:35:23,800 --> 00:35:25,640 -Добре? -Машабо, сюди, негайно! 496 00:35:29,560 --> 00:35:31,840 -Сфіве. -Так, пане. Я досі тут. 497 00:35:32,360 --> 00:35:36,840 Спокійно. Усе гаразд. Я буду з вами постійно. 498 00:35:37,640 --> 00:35:38,680 Отже, наш план. 499 00:35:39,360 --> 00:35:42,120 Відчиніть двері перед собою. Побачите коридор. 500 00:35:42,200 --> 00:35:43,800 Ідіть коридором, 501 00:35:43,880 --> 00:35:46,000 доки не побачите поворот праворуч. 502 00:35:46,760 --> 00:35:50,920 Повертайте та йдіть другим коридором, ясно? 503 00:35:55,520 --> 00:35:56,560 Чорт. 504 00:35:57,880 --> 00:35:59,400 Де вхід? 505 00:36:00,320 --> 00:36:01,280 Сфіве? 506 00:36:02,040 --> 00:36:03,520 Вас погано чути. 507 00:36:03,600 --> 00:36:05,080 Ало. Так. 508 00:36:12,480 --> 00:36:14,240 На дверях бомби. 509 00:36:14,320 --> 00:36:17,880 Ігноруйте все, що підозріло: бомби, дроти абощо. 510 00:36:17,960 --> 00:36:21,240 Не чіпайте. Минайте їх. 511 00:36:33,960 --> 00:36:35,160 Чорт. 512 00:36:48,600 --> 00:36:50,480 Коли я був у Конго, 513 00:36:51,080 --> 00:36:52,920 шаман мене попередив, 514 00:36:53,720 --> 00:36:56,640 що жінки — немов демони. 515 00:36:58,960 --> 00:37:00,960 Вони використовують секс, 516 00:37:02,440 --> 00:37:04,560 щоб забрати в чоловіка силу. 517 00:37:24,320 --> 00:37:26,000 Ти зачарувала мого брата. 518 00:37:32,760 --> 00:37:33,720 Річ у тім… 519 00:37:37,960 --> 00:37:39,400 що цей шаман… 520 00:37:43,880 --> 00:37:48,680 -Він дав мені спосіб, як уберегтися. -Годі! 521 00:37:49,400 --> 00:37:51,000 Не треба! 522 00:37:53,560 --> 00:37:54,600 Не чіпай її! 523 00:37:55,560 --> 00:37:56,680 Досить! 524 00:37:57,840 --> 00:37:58,680 Кодекс! 525 00:37:59,800 --> 00:38:01,800 Я навчив вас кодексу. 526 00:38:08,840 --> 00:38:10,160 Мені потрібен телефон. 527 00:38:12,640 --> 00:38:14,160 Я не брала телефон. 528 00:38:14,680 --> 00:38:17,320 А ви хоробра, як на перший день роботи. 529 00:38:17,840 --> 00:38:18,960 Звідки ви… 530 00:38:20,600 --> 00:38:22,200 «Правда Медіа» з вами? 531 00:38:23,400 --> 00:38:24,760 Бебі з вами заодно? 532 00:38:26,240 --> 00:38:27,680 Він знав і відіслав нас. 533 00:38:27,760 --> 00:38:29,400 Де телефон? 534 00:38:30,080 --> 00:38:32,480 Я не брала телефон. 535 00:38:32,560 --> 00:38:34,040 Тож ідіть усі до біса. 536 00:38:35,880 --> 00:38:36,920 Ті-Кею? 537 00:38:46,520 --> 00:38:47,560 Заждіть 538 00:38:52,080 --> 00:38:55,280 ПОЛІЦІЇ НАКАЗАНО ВАС УБИТИ 539 00:39:01,080 --> 00:39:01,920 Розслабся. 540 00:39:02,520 --> 00:39:04,040 Ми не вбиваємо невинних. 541 00:39:05,560 --> 00:39:06,400 Що? 542 00:39:07,080 --> 00:39:08,760 Тоді чия кров у ванній? 543 00:39:09,280 --> 00:39:10,680 Покличте оператора. 544 00:39:11,680 --> 00:39:12,720 Ті-Кею. 545 00:39:16,040 --> 00:39:18,280 Чия кров у ванній? 546 00:39:21,160 --> 00:39:23,000 Чия кров у ванній? 547 00:39:27,320 --> 00:39:30,640 Вірні глядачі щойно нам дещо повідомили. 548 00:39:31,520 --> 00:39:32,640 Побачимо, що вийде. 549 00:39:40,160 --> 00:39:41,480 Вони все знають. 550 00:39:48,440 --> 00:39:49,680 Мій чоловік! 551 00:39:50,880 --> 00:39:52,720 Мамфо, мій чоловік! 552 00:39:52,800 --> 00:39:54,480 -Що за дурня? -Ви обіцяли. 553 00:39:54,560 --> 00:39:56,880 -Заберіть її. -Мамфо! Пане Вендел. 554 00:39:58,360 --> 00:39:59,840 Сюди, будь ласка. 555 00:40:03,920 --> 00:40:05,840 Зателефонуємо нашому героєві? 556 00:40:07,040 --> 00:40:09,200 Дізнаємося, що задумали ті змії. 557 00:40:24,720 --> 00:40:25,920 Іту слухає. Хто це? 558 00:40:27,640 --> 00:40:28,520 Іту. 559 00:40:30,240 --> 00:40:32,760 Ало? 560 00:40:33,480 --> 00:40:34,640 Хто це? 561 00:40:34,720 --> 00:40:36,520 Радий чути твій голос. 562 00:40:38,440 --> 00:40:39,920 Увага всім. 563 00:40:40,720 --> 00:40:42,600 Ми дізнаємося, що це за Іту. 564 00:40:42,680 --> 00:40:43,920 До роботи! 565 00:40:45,240 --> 00:40:46,080 Ви куди? 566 00:40:48,920 --> 00:40:49,880 Мушу подихати. 567 00:40:53,800 --> 00:40:55,000 Ви обіцяли мені. 568 00:40:55,080 --> 00:40:56,240 Іту? 569 00:41:01,840 --> 00:41:03,200 Зв'язок обірвався. 570 00:41:04,280 --> 00:41:05,120 Тим не менш… 571 00:41:06,240 --> 00:41:07,320 Іту… 572 00:41:08,600 --> 00:41:11,520 «Нумур» тобі вдячні. 573 00:42:30,880 --> 00:42:33,120 Переклад субтитрів: Володимир Савельєв