1
00:00:06,120 --> 00:00:10,760
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:20,520 --> 00:00:22,920
Ми в підпіллі.
3
00:00:24,960 --> 00:00:26,880
У тіні.
4
00:00:28,680 --> 00:00:31,360
Знищуємо тиранів, чинимо вплив,
5
00:00:31,440 --> 00:00:34,320
даємо людям свободу вибору.
6
00:00:35,560 --> 00:00:38,320
Люди завжди мають мати свободу.
7
00:00:40,880 --> 00:00:42,240
Говоріть, хлопці.
8
00:00:44,240 --> 00:00:46,440
Чому ви хочете бути
9
00:00:47,360 --> 00:00:48,480
воїнами «Нумур»?
10
00:00:58,680 --> 00:00:59,880
Була собі жінка.
11
00:01:00,400 --> 00:01:01,480
Танді.
12
00:01:02,840 --> 00:01:04,880
-Ми…
-Любили її.
13
00:01:06,120 --> 00:01:07,520
Вона прагнула свободи.
14
00:01:08,080 --> 00:01:09,040
Справедливості.
15
00:01:09,720 --> 00:01:10,760
Вона мріяла про…
16
00:01:11,760 --> 00:01:14,200
Мріяла про об'єднаний континент.
17
00:01:14,760 --> 00:01:16,200
Ми хочемо приєднатися.
18
00:01:18,120 --> 00:01:18,960
Ми повинні.
19
00:01:22,760 --> 00:01:24,080
Я повторю.
20
00:01:25,080 --> 00:01:26,600
Окрім Золісви…
21
00:01:28,920 --> 00:01:31,200
ти вбивав людину?
22
00:01:32,600 --> 00:01:35,440
Холоднокровним пострілом у спину?
23
00:01:50,600 --> 00:01:51,440
Так.
24
00:01:54,440 --> 00:01:56,400
Ти колись катував людину?
25
00:02:00,120 --> 00:02:01,440
Опустіть зброю.
26
00:02:03,480 --> 00:02:04,840
Якщо він вистрелить,
27
00:02:06,040 --> 00:02:07,200
пощади не буде.
28
00:02:13,920 --> 00:02:15,960
Зроби це, Алане. Зроби це.
29
00:02:18,520 --> 00:02:22,000
Зроби це. Ну ж бо.
Убий мене на очах у мільйонів людей.
30
00:02:28,560 --> 00:02:29,440
Зроби це.
31
00:02:47,920 --> 00:02:50,480
Зараз ви пізнаєте справжнє правосуддя.
32
00:02:55,720 --> 00:02:57,920
Я хочу… Хочу розповісти свою історію!
33
00:02:58,920 --> 00:03:00,840
Я хочу розповісти свою історію.
34
00:03:00,920 --> 00:03:04,880
Я хочу пояснити, чому я це зробив.
35
00:03:10,440 --> 00:03:11,320
Сядь.
36
00:03:13,160 --> 00:03:14,320
Сядь!
37
00:03:23,840 --> 00:03:28,440
ЧАС ПРАВОСУДДЯ
38
00:03:32,960 --> 00:03:37,560
Повторюю. Це незаконне зібрання!
Усім розійтися!
39
00:03:38,600 --> 00:03:40,280
Прошу, розійдіться!
40
00:03:41,720 --> 00:03:43,360
Машабо, виходьте.
41
00:03:47,280 --> 00:03:49,360
Очевидно, що ситуація погіршується.
42
00:03:49,440 --> 00:03:52,120
Я досі їх чую. Чому ви не застосували газ?
43
00:03:52,200 --> 00:03:55,400
Малий натовп. У мене все під контролем.
44
00:03:56,000 --> 00:03:57,560
Малі стають великими.
45
00:03:58,080 --> 00:03:59,800
Ви викличете бійців,
46
00:03:59,880 --> 00:04:02,680
чи мені самому розібратися?
47
00:04:15,160 --> 00:04:16,280
Діти мої.
48
00:04:17,680 --> 00:04:18,800
Прошу, послухайте.
49
00:04:20,480 --> 00:04:22,880
Вам потрібна на руках кров невинних?
50
00:04:23,800 --> 00:04:24,640
Потрібна?
51
00:04:26,160 --> 00:04:27,400
У будівлі суду
52
00:04:27,960 --> 00:04:30,520
є батьки, матері,
53
00:04:31,120 --> 00:04:32,280
брати й сестри.
54
00:04:34,000 --> 00:04:35,480
Подумайте про заручників.
55
00:04:38,080 --> 00:04:40,760
-Не заплямуйте свої руки кров'ю.
-Наші руки?
56
00:04:42,040 --> 00:04:43,640
Хто застрелив журналіста?
57
00:04:43,720 --> 00:04:45,320
«Нумур» застрелили?
58
00:04:45,400 --> 00:04:48,080
-Чи копи?
-Це зробили копи!
59
00:04:48,160 --> 00:04:52,680
Чоловіки з АК-47 і заручниками
тут явно не заради правосуддя.
60
00:04:55,440 --> 00:04:56,960
Ми не хочемо діяти силою.
61
00:04:58,200 --> 00:04:59,560
Хіба що ви змусите нас.
62
00:05:01,320 --> 00:05:02,560
Хай живе Азанія!
63
00:05:02,640 --> 00:05:03,480
Хай живе!
64
00:05:03,560 --> 00:05:05,360
-Хай живе Макома!
-Хай живе!
65
00:05:05,440 --> 00:05:07,560
-Хай живе «Нумур»!
-Хай живе!
66
00:05:20,240 --> 00:05:21,200
Маски.
67
00:05:23,760 --> 00:05:24,600
Мінімум сили.
68
00:05:39,760 --> 00:05:41,120
Що відбувається?
69
00:05:57,600 --> 00:05:58,640
Мензі!
70
00:05:59,720 --> 00:06:00,560
Мензі!
71
00:06:03,760 --> 00:06:04,920
Не рухатися!
72
00:06:13,840 --> 00:06:15,840
Усе гаразд.
73
00:06:16,840 --> 00:06:19,120
Усе гаразд. Це я.
74
00:06:19,720 --> 00:06:20,960
Це я.
75
00:06:22,520 --> 00:06:24,560
Мензі, це якесь божевілля.
76
00:06:25,160 --> 00:06:27,320
Як і будь-яка революція.
77
00:06:30,680 --> 00:06:31,520
Слухай.
78
00:06:32,360 --> 00:06:33,760
-Вони взяли Табі.
-Що?
79
00:06:33,840 --> 00:06:35,200
Усе гаразд.
80
00:06:35,720 --> 00:06:36,720
Ми ж на волі.
81
00:06:36,800 --> 00:06:39,400
-І можемо зібрати більше людей.
-Ні, прошу.
82
00:06:39,480 --> 00:06:41,320
Ні, послухай.
83
00:06:42,000 --> 00:06:43,680
Ми зможемо. Так?
84
00:06:44,360 --> 00:06:47,040
Так?
85
00:06:47,720 --> 00:06:49,440
Добре. Гаразд.
86
00:06:50,040 --> 00:06:51,000
Добре.
87
00:06:53,240 --> 00:06:55,800
Ефект від порошку вже мав би минутися.
88
00:07:00,920 --> 00:07:02,120
Час повертатися.
89
00:07:04,640 --> 00:07:07,080
Вибач. Ось так.
90
00:07:08,320 --> 00:07:09,160
Усе гаразд?
91
00:07:09,680 --> 00:07:10,560
Точно?
92
00:07:14,880 --> 00:07:16,040
Вибач.
93
00:07:33,760 --> 00:07:36,000
Можна мені у вбиральню?
94
00:07:37,960 --> 00:07:38,960
Звісно.
95
00:07:39,040 --> 00:07:39,960
Швидко.
96
00:08:21,520 --> 00:08:23,000
-Готова?
-Так.
97
00:08:23,520 --> 00:08:24,400
Ходімо.
98
00:08:26,960 --> 00:08:27,920
Ну ж бо.
99
00:08:44,400 --> 00:08:46,840
Ми закінчили на сторінці 160.
100
00:08:47,360 --> 00:08:49,880
«Розквіт африканського націоналізму».
101
00:08:51,680 --> 00:08:52,520
Пані?
102
00:08:53,640 --> 00:08:55,000
Ви голосуватимете?
103
00:08:56,360 --> 00:08:57,440
Ні, Тембеко.
104
00:08:58,040 --> 00:09:00,200
Голосування нічого не змінить.
105
00:09:06,960 --> 00:09:07,880
Вибачте, та…
106
00:09:09,920 --> 00:09:11,200
такі були часи.
107
00:09:11,280 --> 00:09:13,600
«Такі були часи».
108
00:09:17,560 --> 00:09:19,360
Не маєш проблем із люттю?
109
00:09:19,920 --> 00:09:21,760
Не втрачаєш контроль?
110
00:09:21,840 --> 00:09:24,120
-Ні.
-Твої гріхи мають початок і кінець
111
00:09:24,200 --> 00:09:26,640
лиш у армії? Ти відтоді нікому не шкодив?
112
00:09:26,720 --> 00:09:28,240
-Ні.
-Дружині, наприклад?
113
00:09:40,800 --> 00:09:41,640
Маріє…
114
00:09:48,520 --> 00:09:50,120
чому дружина покинула його?
115
00:09:50,640 --> 00:09:53,480
Вона брехала. Усе,
що вона казала, — брехня.
116
00:09:53,560 --> 00:09:55,040
-Маріє.
-Це брехня.
117
00:09:55,120 --> 00:09:56,360
Це брехня.
118
00:09:59,280 --> 00:10:00,120
Та невже?
119
00:10:03,360 --> 00:10:04,880
Він ображав її, Маріє.
120
00:10:06,840 --> 00:10:08,040
Він бив її.
121
00:10:08,120 --> 00:10:09,160
Зламав їй носа.
122
00:10:09,240 --> 00:10:11,760
-Він зламав руку сину.
-Що?
123
00:10:12,320 --> 00:10:14,280
Це теж брехня, Гарві?
124
00:10:14,360 --> 00:10:15,200
Ні.
125
00:10:17,760 --> 00:10:21,320
Ваша конституційна демократія
виправдовує це?
126
00:10:22,400 --> 00:10:26,960
-Вона висунула звинувачення?
-Гарві переконав її не робити цього. Так?
127
00:10:27,880 --> 00:10:29,160
Звідки ви це знаєте?
128
00:10:35,400 --> 00:10:36,400
Підготовка.
129
00:10:41,880 --> 00:10:43,600
Наша безстрашна журналістка.
130
00:10:45,400 --> 00:10:47,240
Підстрелена поліцією.
131
00:10:51,000 --> 00:10:52,840
-Ти допоміг їй?
-Так, пане.
132
00:10:52,920 --> 00:10:53,760
Усе гаразд?
133
00:10:55,000 --> 00:10:55,880
Так, пане.
134
00:11:01,640 --> 00:11:03,600
Розкажи людям,
135
00:11:04,440 --> 00:11:06,760
як у тебе вистрелив поліцейський.
136
00:11:09,360 --> 00:11:10,200
Кажи правду.
137
00:11:13,320 --> 00:11:14,720
У них є свій у поліції.
138
00:11:14,800 --> 00:11:17,400
Вони все спланували,
щоб ви побачили постріл.
139
00:11:18,960 --> 00:11:20,400
Вони маніпулюють вами!
140
00:11:20,480 --> 00:11:24,080
Не вірте словам Азанії!
Вони контролюють усе!
141
00:11:24,160 --> 00:11:25,400
Нам потрібні докази!
142
00:11:27,160 --> 00:11:28,920
Відпустіть!
143
00:11:32,240 --> 00:11:33,360
Не відставай.
144
00:11:39,400 --> 00:11:42,840
Мензі.
145
00:11:53,120 --> 00:11:55,200
Отже, жоден із нас не втік.
146
00:11:56,600 --> 00:11:57,440
Господи.
147
00:11:57,520 --> 00:11:58,720
Ти мене підставив.
148
00:12:00,160 --> 00:12:01,000
Перепрошую?
149
00:12:01,080 --> 00:12:02,840
Ти мене підставив.
150
00:12:04,440 --> 00:12:06,640
-Я біг і…
-Я схожий на ідіота?
151
00:12:06,720 --> 00:12:09,920
-Табі, легше.
-Він підставив мене, як ви можете вірити?
152
00:12:10,000 --> 00:12:11,880
-Ми команда.
-Табі.
153
00:12:12,560 --> 00:12:16,480
Ти панікуєш. З нами все буде гаразд.
154
00:12:16,560 --> 00:12:17,400
Так?
155
00:12:17,480 --> 00:12:18,960
Хіба з тобою, мажорчику.
156
00:12:20,880 --> 00:12:22,040
Перепрошую?
157
00:12:24,640 --> 00:12:26,680
Ти. На вихід. Негайно.
158
00:12:26,760 --> 00:12:29,000
Агов, куди ви її забираєте?
159
00:12:29,560 --> 00:12:30,800
Куди ви її забираєте?
160
00:12:31,400 --> 00:12:33,640
Іту…
161
00:12:39,920 --> 00:12:42,240
Я входив до тактичного підрозділу.
162
00:12:43,320 --> 00:12:44,520
Нам було доручено
163
00:12:45,280 --> 00:12:49,000
знайти та знешкодити
комуністичні табори опозиціонерів.
164
00:12:49,080 --> 00:12:51,680
АНГОЛА
1988
165
00:12:59,040 --> 00:13:01,400
Що сталося, коли ви мене схопили?
166
00:13:06,960 --> 00:13:08,760
Ти чоловік чи миша?
167
00:13:23,640 --> 00:13:24,480
Говори.
168
00:13:26,200 --> 00:13:27,160
Говори.
169
00:13:27,840 --> 00:13:29,080
Говори!
170
00:13:31,320 --> 00:13:32,680
Чорномазий!
171
00:13:40,400 --> 00:13:41,720
Я тебе катував.
172
00:13:53,280 --> 00:13:56,480
Досі гадаєте,
що минуле не має значення, Бенгу?
173
00:14:01,920 --> 00:14:05,400
Минуле має велике значення, Макомо.
174
00:14:05,480 --> 00:14:08,040
Як і конституційна демократія.
175
00:14:08,120 --> 00:14:10,880
Минуле лежить каменем на моїй душі.
176
00:14:12,480 --> 00:14:14,920
Але я вже не та людина.
177
00:14:16,160 --> 00:14:17,120
Не та.
178
00:14:17,200 --> 00:14:18,280
Присягаюся.
179
00:14:19,080 --> 00:14:22,040
До біса конституцію. Я за «Нумур».
180
00:14:22,120 --> 00:14:23,400
Суддя Бенґу має рацію.
181
00:14:23,480 --> 00:14:26,600
Якщо ми дамо цим потворам
більше влади, нам кінець.
182
00:14:26,680 --> 00:14:28,600
Ламайте систему. Час правосуддя.
183
00:14:28,680 --> 00:14:31,200
-Ось що буває, коли терористи…
-Борці за свободу…
184
00:14:31,280 --> 00:14:32,520
…не бояться кари.
185
00:14:32,600 --> 00:14:36,800
Суспільство бачить,
що можна уникнути відповідальності.
186
00:14:36,880 --> 00:14:38,520
Вони — борці за свободу.
187
00:14:41,440 --> 00:14:44,640
Слід було тебе висварити
перед твоїми друзями.
188
00:14:44,720 --> 00:14:45,840
Коли будемо вдома…
189
00:14:45,920 --> 00:14:47,240
Я не піду додому.
190
00:14:47,320 --> 00:14:49,360
Ні, я залишуся з друзями.
191
00:14:49,880 --> 00:14:50,960
Ти про Мензі?
192
00:14:51,520 --> 00:14:54,320
У цього ідіота є зв'язки,
він вийде сухим з води.
193
00:14:54,400 --> 00:14:55,360
У нас немає.
194
00:14:55,440 --> 00:14:56,720
Будь розумнішою.
195
00:14:56,800 --> 00:14:58,360
Я вірю в те, що ми робимо.
196
00:14:59,840 --> 00:15:00,680
Справді?
197
00:15:01,200 --> 00:15:04,160
-У вбивства?
-Люди гинули в боротьбі з апартеїдами.
198
00:15:04,240 --> 00:15:05,280
Боже.
199
00:15:06,120 --> 00:15:07,000
От молодь.
200
00:15:07,520 --> 00:15:10,680
Тупо порівнювати
сучасну Південну Африку з апартеїдами.
201
00:15:10,760 --> 00:15:11,800
Я твоя мати, Іту.
202
00:15:11,880 --> 00:15:13,880
І я більше не проситиму.
203
00:15:15,720 --> 00:15:19,200
Я всю кар'єру виступала
проти перевертнів у формі.
204
00:15:19,720 --> 00:15:21,400
Знаєш, чого це коштувало?
205
00:15:21,480 --> 00:15:24,680
-А моя донька виступає проти мене.
-Я тебе не просила.
206
00:15:24,760 --> 00:15:28,560
Гадаєш, я дивитимусь, як тебе
кидають за ґрати? Нищать майбутнє?
207
00:15:29,240 --> 00:15:30,480
-Ходімо.
-Ні.
208
00:15:31,360 --> 00:15:34,400
Я залишуся, боротимуся
за те, у що вірю. Як і ти.
209
00:15:34,480 --> 00:15:37,280
Як тато. Мамо, Мензі дуже на нього схожий.
210
00:15:37,360 --> 00:15:38,800
Сумніваюся.
211
00:15:41,560 --> 00:15:42,920
У тебе точно все добре?
212
00:15:43,560 --> 00:15:45,160
Може, це тобі варто піти?
213
00:15:50,160 --> 00:15:51,560
Бачиш ту жінку?
214
00:15:52,920 --> 00:15:54,160
Її чоловік усередині.
215
00:15:54,680 --> 00:15:56,920
Думаєш, її цікавить крах системи?
216
00:15:57,560 --> 00:16:00,720
Думаєш, Макому цікавлять її старждання?
217
00:16:01,720 --> 00:16:05,880
Вона мріє побачити чоловіка.
Усі ті люди мріють побачити рідних.
218
00:16:06,880 --> 00:16:08,200
Іту, будь ласка.
219
00:16:09,440 --> 00:16:10,880
Ти мусиш допомогти мені.
220
00:16:11,480 --> 00:16:15,560
Я випущу твого хлопця, друзів,
якщо пообіцяєте протестувати деінде.
221
00:16:15,640 --> 00:16:18,520
Дайте нам зосередитися
й витягти заручників.
222
00:16:19,760 --> 00:16:23,440
Якби Мензі був схожий на твого батька,
він би рятував ті життя.
223
00:16:24,080 --> 00:16:25,320
Життя реальних людей.
224
00:16:36,360 --> 00:16:37,200
Сестро Бусі.
225
00:16:37,720 --> 00:16:38,560
Вип'єте чаю?
226
00:16:39,360 --> 00:16:40,200
Дякую.
227
00:16:40,920 --> 00:16:43,120
Зазвичай чай готую я.
228
00:16:48,960 --> 00:16:49,800
Перепрошую.
229
00:16:51,400 --> 00:16:52,240
Ало?
230
00:16:53,800 --> 00:16:54,920
Кохана.
231
00:16:56,720 --> 00:16:58,320
Сфіве, коханий.
232
00:16:59,560 --> 00:17:02,880
Я ледве згадав твій номер телефону.
233
00:17:04,160 --> 00:17:05,400
Де ти?
234
00:17:05,480 --> 00:17:07,440
Що відбувається? Ти в безпеці?
235
00:17:08,080 --> 00:17:09,720
Чий це телефон?
236
00:17:10,320 --> 00:17:12,840
Не хвилюйся, кохана. Це довга історія.
237
00:17:12,920 --> 00:17:14,000
Усе гаразд.
238
00:17:15,080 --> 00:17:16,080
Поки що.
239
00:17:16,880 --> 00:17:19,000
Де ти? Ти з Нанді?
240
00:17:19,080 --> 00:17:20,880
Це її чоловік. Він усередині.
241
00:17:21,520 --> 00:17:24,000
Я біля суду. Нанді в дитсадку.
242
00:17:24,080 --> 00:17:25,120
Вибачте, пані.
243
00:17:26,560 --> 00:17:28,120
Можна поговорити з ним?
244
00:17:29,080 --> 00:17:29,960
Будь ласка.
245
00:17:31,160 --> 00:17:33,000
Сфіве, поліція хоче поговорити.
246
00:17:33,080 --> 00:17:34,400
Вони мене витягнуть?
247
00:17:35,320 --> 00:17:36,600
Ви його витягнете?
248
00:17:42,400 --> 00:17:44,360
Ми зробимо все, що в наших силах.
249
00:17:45,040 --> 00:17:45,960
Обіцяю.
250
00:17:56,040 --> 00:17:57,440
Кохаю тебе.
251
00:18:01,480 --> 00:18:03,040
І я тебе кохаю, серденько.
252
00:18:12,120 --> 00:18:14,920
Скільки терористів
зайняли будівлю? Де вони?
253
00:18:16,440 --> 00:18:17,360
Не знаю.
254
00:18:18,640 --> 00:18:20,120
Гаразд, заспокойтеся.
255
00:18:21,160 --> 00:18:25,440
Треба, щоб ви порадили, як СТО може
зайти всередину, щоб їх не помітили.
256
00:18:25,520 --> 00:18:27,840
Для цього треба вийти. Я не знаю.
257
00:18:27,920 --> 00:18:29,360
Я не можу.
258
00:18:29,440 --> 00:18:30,960
Слухайте, друже.
259
00:18:32,880 --> 00:18:34,360
У вас є донька, так?
260
00:18:36,160 --> 00:18:37,000
Так.
261
00:18:37,080 --> 00:18:39,720
Хочете, щоб вона мала тата-охоронця,
262
00:18:40,360 --> 00:18:41,280
чи тата-героя?
263
00:18:42,440 --> 00:18:44,720
Це ваш шанс. Негайно.
264
00:18:50,040 --> 00:18:51,320
Гаразд, тож тепер
265
00:18:51,400 --> 00:18:52,480
куди мені йти?
266
00:18:52,560 --> 00:18:54,000
Вийдіть із туалету
267
00:18:55,040 --> 00:18:55,960
у коридор.
268
00:18:56,040 --> 00:18:59,200
Ідіть тим коридором до самого кінця.
269
00:18:59,280 --> 00:19:01,400
Потім поверніть праворуч.
270
00:19:01,920 --> 00:19:03,960
Зрозуміло? У кінці праворуч.
271
00:19:04,040 --> 00:19:05,640
Так. Телефон розряджається.
272
00:19:05,720 --> 00:19:08,320
Сфіве, дозвольте допомогти вам. Гаразд?
273
00:19:09,040 --> 00:19:10,240
-Добре.
-Дякую.
274
00:19:11,800 --> 00:19:14,920
Ми складемо план і зателефонуємо.
Усе буде гаразд.
275
00:19:15,520 --> 00:19:16,920
То як чинитимемо?
276
00:19:22,600 --> 00:19:24,560
Там сидить дружина того чоловіка.
277
00:19:25,600 --> 00:19:26,440
І що?
278
00:19:26,960 --> 00:19:28,560
Треба повернути його живим.
279
00:19:29,120 --> 00:19:30,640
Треба ліквідувати Азанію.
280
00:19:33,960 --> 00:19:34,880
Пане.
281
00:19:38,920 --> 00:19:40,280
Він його вб'є.
282
00:19:55,480 --> 00:19:56,400
Уперед!
283
00:20:03,560 --> 00:20:04,400
Чорт.
284
00:20:04,920 --> 00:20:06,000
Товаришу.
285
00:20:07,400 --> 00:20:08,240
Я з тобою.
286
00:20:10,480 --> 00:20:11,560
Ти в безпеці.
287
00:20:14,280 --> 00:20:16,280
-Рухайтеся. Уперед!
-Ти в безпеці.
288
00:20:24,880 --> 00:20:27,280
«#Брехня #СмертьАзанії».
289
00:20:27,360 --> 00:20:29,680
«#МиКращіЗаЦе» — це в найпопулярніших.
290
00:20:29,760 --> 00:20:31,560
Що з цими людьми не так?
291
00:20:31,640 --> 00:20:35,640
254 431 кажуть, що Гарві винен,
292
00:20:35,720 --> 00:20:39,160
а 239 220 — що ні.
293
00:20:40,440 --> 00:20:41,320
І їх більшає.
294
00:20:41,400 --> 00:20:43,760
Не слід було дозволяти Бенгу захищатися.
295
00:20:43,840 --> 00:20:46,960
Не слід вбивати людину на телебаченні.
296
00:20:47,600 --> 00:20:48,440
Що?
297
00:20:53,400 --> 00:20:54,240
Чорт.
298
00:20:55,920 --> 00:20:56,840
Мій телефон.
299
00:20:57,920 --> 00:20:59,960
Що з твоїм телефоном?
300
00:21:00,040 --> 00:21:02,440
Не кажи, що загубив, поки висів з тією.
301
00:21:02,520 --> 00:21:05,760
-Він був зі мною. Я не знаю…
-Що з твоїм телефоном?
302
00:21:09,080 --> 00:21:11,240
Не смій мені противитися, хлопчику.
303
00:21:15,240 --> 00:21:18,600
Хіба ми подолали цей шлях,
щоб зрадити пам'ять наших Суку?
304
00:21:19,120 --> 00:21:21,240
Наших братів і сестер?
305
00:21:21,320 --> 00:21:24,440
Дозволити Авелю вийти сухим із води?
306
00:21:27,800 --> 00:21:29,000
Ти нас зрадив?
307
00:21:29,960 --> 00:21:30,880
Зрадив?
308
00:21:31,920 --> 00:21:35,080
-Що ще ти сказав журналістці?
-Вона сама здогадалася.
309
00:21:36,200 --> 00:21:37,520
Вона сама здогадалася.
310
00:21:40,200 --> 00:21:44,600
Годі вживати коріння.
311
00:21:46,160 --> 00:21:47,000
Набери його.
312
00:21:50,400 --> 00:21:51,400
Хтось відхилив.
313
00:21:51,480 --> 00:21:54,040
-Коли ти востаннє бачив його?
-Не знаю.
314
00:21:54,840 --> 00:21:56,680
-Опитайте журналістку.
-Ні.
315
00:21:58,880 --> 00:21:59,920
Я зроблю це.
316
00:22:13,120 --> 00:22:14,200
Я зроблю це.
317
00:22:28,800 --> 00:22:31,680
Скільки ще мені повторювати?
318
00:22:31,760 --> 00:22:33,400
Я не брала твій телефон.
319
00:22:33,480 --> 00:22:37,560
-Ти взяла його в туалеті.
-Після того, як ви мене підстрелили?
320
00:22:38,720 --> 00:22:39,800
Годі.
321
00:22:40,760 --> 00:22:42,520
Припини негайно.
322
00:22:43,480 --> 00:22:45,600
Ти скажеш правду мені,
323
00:22:47,000 --> 00:22:49,360
або ж цим займуться інші, розумієш?
324
00:22:49,880 --> 00:22:51,600
Скажи мені.
325
00:22:51,680 --> 00:22:52,520
Чому?
326
00:22:53,520 --> 00:22:55,240
Навіщо ти це робиш?
327
00:22:55,320 --> 00:22:57,280
Тобі не місце серед цих людей.
328
00:22:57,360 --> 00:23:00,080
-У нас спільне коріння. Це мої брати.
-Брехуни!
329
00:23:00,160 --> 00:23:03,520
-Ти нічого не розумієш.
-Хочеш, щоб я розуміла? Поясни.
330
00:23:04,680 --> 00:23:05,640
У вас є кодекс?
331
00:23:07,080 --> 00:23:08,000
У мене теж.
332
00:23:09,160 --> 00:23:11,600
Розкажіть людям правду.
333
00:23:13,840 --> 00:23:16,560
Якщо ти вважаєш, що ви чините як герої…
334
00:23:18,840 --> 00:23:19,760
тобі промили мізки.
335
00:23:19,840 --> 00:23:20,720
Що?
336
00:23:22,400 --> 00:23:23,880
Це все заплутано.
337
00:23:24,400 --> 00:23:26,400
Усе це, я не… Я…
338
00:23:30,240 --> 00:23:33,120
Я не мушу тобі щось пояснювати.
339
00:23:33,640 --> 00:23:35,720
-Мені потрібен телефон.
-Я не брала.
340
00:23:35,800 --> 00:23:39,000
-Негайно. Загине ще більше людей.
-Я не брала.
341
00:23:39,080 --> 00:23:40,280
Віддай його!
342
00:23:46,240 --> 00:23:48,520
Якщо я дізнаюся, що ти мені брешеш…
343
00:24:12,720 --> 00:24:13,680
ти сама за себе.
344
00:24:35,560 --> 00:24:38,440
Вона не брала телефон. У неї його немає.
345
00:24:38,520 --> 00:24:39,360
Та невже?
346
00:24:39,440 --> 00:24:41,880
-А тобі мізки не промили?
-Що ти сказав?
347
00:24:43,440 --> 00:24:46,120
Мені завжди діставалося
за зневагу до кодексу.
348
00:24:46,200 --> 00:24:47,880
У неї немає телефону.
349
00:24:49,240 --> 00:24:51,600
Я повідомлю про це Макомі.
350
00:24:52,560 --> 00:24:53,400
Брате.
351
00:25:19,080 --> 00:25:20,640
Дозвольте говорити вільно.
352
00:25:24,040 --> 00:25:24,960
Прошу.
353
00:25:30,120 --> 00:25:31,160
Ми самі.
354
00:25:33,320 --> 00:25:34,760
Дозвольте побути з вами.
355
00:25:54,200 --> 00:25:55,320
Час іде.
356
00:25:57,120 --> 00:25:59,280
Угуру не єдиний, хто нас підставляє.
357
00:26:00,680 --> 00:26:04,360
Але наш план спрацює,
житиме чи помре Гарві.
358
00:26:05,440 --> 00:26:07,040
Він лиш інструмент.
359
00:26:07,120 --> 00:26:09,120
У нас є план «Б».
360
00:26:10,080 --> 00:26:11,520
Найважливіший.
361
00:26:27,440 --> 00:26:30,480
КОНГО
1989
362
00:26:31,320 --> 00:26:32,200
За цей рік
363
00:26:32,840 --> 00:26:38,640
ви осягнули кодекс «Тарік» і довели,
що гідні стати частиною «Нумур».
364
00:26:38,720 --> 00:26:40,360
Сьогодні
365
00:26:40,920 --> 00:26:42,080
перед предками
366
00:26:43,160 --> 00:26:44,800
ви станете одним із нас.
367
00:27:10,640 --> 00:27:14,360
Нумур!
368
00:27:49,040 --> 00:27:49,880
Заходьте.
369
00:27:53,680 --> 00:27:54,520
Міністре,
370
00:27:55,520 --> 00:27:58,200
«Правда Медіа» захищені конституцією.
371
00:27:59,440 --> 00:28:02,000
Можна заборонити їхнє мовлення,
372
00:28:02,600 --> 00:28:06,000
проте процес термінової заборони
займе 24 години.
373
00:28:08,560 --> 00:28:10,960
-Починайте негайно.
-Так, міністре.
374
00:28:18,440 --> 00:28:23,240
«НУМУР» –
ТИ ВЖЕ ЗРОЗУМІВ, ЩО МИ РОБИМО, БРАТЕ?
375
00:28:26,800 --> 00:28:28,920
Влада втратила контроль.
376
00:28:30,200 --> 00:28:34,560
-Стріляють у журалістів, б'ють студентів.
-Та журналістка з «Правда Медіа»…
377
00:28:35,120 --> 00:28:36,680
-Заходь.
-Доброго ранку.
378
00:28:36,760 --> 00:28:37,600
Привіт.
379
00:28:37,680 --> 00:28:39,160
Я принесла їжі.
380
00:28:39,680 --> 00:28:42,680
Мені потрібна твоя допомога.
Як мені проголосувати?
381
00:28:44,760 --> 00:28:46,400
З такого телефону ніяк.
382
00:28:46,480 --> 00:28:48,320
Поїж.
383
00:28:49,760 --> 00:28:51,320
Мене ці події шокують.
384
00:28:51,920 --> 00:28:53,320
Такий безлад.
385
00:28:53,840 --> 00:28:56,960
Що ж, послухаймо,
що скаже Гарві на свій захист.
386
00:28:57,040 --> 00:28:59,280
Я страшно втомився.
387
00:29:03,040 --> 00:29:05,800
Щодня в цій країні
388
00:29:07,000 --> 00:29:08,040
на когось
389
00:29:08,920 --> 00:29:12,720
жорстоко нападають,
когось ґвалтують, когось убивають.
390
00:29:14,160 --> 00:29:18,480
Не лише білих чи чорних, а…
391
00:29:20,800 --> 00:29:21,920
усіх нас.
392
00:29:23,120 --> 00:29:24,800
Тієї ночі під мостом…
393
00:29:26,880 --> 00:29:29,520
Я не хотів так чинити,
394
00:29:30,040 --> 00:29:30,880
проте я мусив.
395
00:29:32,200 --> 00:29:33,520
Або він мене,
396
00:29:35,080 --> 00:29:36,000
або я його.
397
00:29:42,840 --> 00:29:43,880
Я був героєм.
398
00:29:44,920 --> 00:29:47,920
А що б зробили інші на моєму місці?
399
00:29:48,520 --> 00:29:50,760
Що б ви зробили?
400
00:29:52,240 --> 00:29:53,120
Що?
401
00:29:55,960 --> 00:29:57,520
Що б ти зробив, Макомо?
402
00:30:01,640 --> 00:30:02,480
Ти
403
00:30:03,160 --> 00:30:04,600
хочеш стратити мене
404
00:30:05,520 --> 00:30:08,720
через той біль, що я тобі завдав.
405
00:30:16,760 --> 00:30:18,160
Я розумію.
406
00:30:20,920 --> 00:30:22,040
Справді розумію.
407
00:30:25,040 --> 00:30:27,560
ВИНЕН 50,1%
НЕ ВИНЕН 49,9%
408
00:30:27,640 --> 00:30:29,200
Але я був у армії.
409
00:30:31,960 --> 00:30:33,560
Мені наказали це зробити.
410
00:30:35,000 --> 00:30:37,760
-Я не мав вибору.
-Кожен має вибір.
411
00:30:40,880 --> 00:30:44,840
Немає прощення тому,
що він зробив, пане Макома.
412
00:30:46,040 --> 00:30:48,520
Я не звинувачую вас за ненависть.
413
00:30:50,240 --> 00:30:51,080
Але ось так?
414
00:30:52,080 --> 00:30:53,240
Те, що ви робите,
415
00:30:54,240 --> 00:30:56,880
знищить нашу систему правосуддя.
416
00:30:56,960 --> 00:30:58,960
Так тому й бути.
417
00:30:59,040 --> 00:31:00,680
-Але…
-Але!
418
00:31:01,680 --> 00:31:04,840
Мені набридла система,
що захищає таких, як він.
419
00:31:04,920 --> 00:31:07,840
Ця система не захищає «таких, як він».
420
00:31:08,560 --> 00:31:10,760
Нічого подібного.
421
00:31:11,360 --> 00:31:13,360
Ви кидаєтеся словами.
422
00:31:14,040 --> 00:31:15,560
Божевільними словами.
423
00:31:17,840 --> 00:31:20,440
Журналістка розповіла нам, що ви робите.
424
00:31:21,440 --> 00:31:25,200
-Маніпулюєте…
-Журналістка заплуталася.
425
00:31:26,640 --> 00:31:27,760
І не має рації.
426
00:31:29,840 --> 00:31:33,760
Щодо божевілля. Тих, хто дає владу людям,
427
00:31:34,480 --> 00:31:36,120
справжню владу,
428
00:31:36,840 --> 00:31:39,920
називають божевільним, терористом.
429
00:31:43,040 --> 00:31:44,320
Та ви чули, народ,
430
00:31:45,720 --> 00:31:47,000
смерть Алана Гарві
431
00:31:48,440 --> 00:31:49,840
зламає систему.
432
00:31:49,920 --> 00:31:54,120
Зламає тих,
хто годує нас дрібними подачками,
433
00:31:55,040 --> 00:31:56,800
тим часом усе розкрадаючи.
434
00:31:58,240 --> 00:32:01,640
Використовують систему
заради власного блага.
435
00:32:03,720 --> 00:32:05,320
Ставлять вас на коліна,
436
00:32:05,880 --> 00:32:08,560
змушують благати, поки самі розкошують.
437
00:32:08,640 --> 00:32:11,160
Тримають нас у багні, як поросят.
438
00:32:11,680 --> 00:32:12,720
Хай живе Азанія!
439
00:32:12,800 --> 00:32:14,520
Ця людина — клятий диктатор.
440
00:32:14,600 --> 00:32:15,960
Ви цього хочете?
441
00:32:16,480 --> 00:32:18,800
Думаєте, зараз погано? Стане гірше.
442
00:32:18,880 --> 00:32:19,760
Для кого?
443
00:32:23,680 --> 00:32:26,160
Ви не які-небудь селяни.
444
00:32:26,240 --> 00:32:28,720
Ви не поросята.
445
00:32:28,800 --> 00:32:30,720
Ви — сини й доньки землі,
446
00:32:30,800 --> 00:32:33,760
законні спадкоємці цього континенту.
447
00:32:33,840 --> 00:32:35,520
Так, нарешті.
448
00:32:35,600 --> 00:32:37,320
Справедливість для бідних.
449
00:32:38,200 --> 00:32:42,320
Він застрелив Золісву,
він порізав моє тіло,
450
00:32:43,520 --> 00:32:45,680
бив дружину й сина.
451
00:32:46,360 --> 00:32:47,680
Гляньте на його матір.
452
00:32:52,840 --> 00:32:53,880
Вона згодна.
453
00:32:59,000 --> 00:33:01,240
Голосуйте за смерть Алана Гарві.
454
00:33:02,640 --> 00:33:05,640
ВИНЕН 52,2%
НЕ ВИНЕН 47,8%
455
00:33:07,440 --> 00:33:09,440
Голосуйте за крах системи.
456
00:33:10,480 --> 00:33:13,280
Зламаємо систему. Зламаємо цю владу.
457
00:33:13,360 --> 00:33:16,080
-Влада для нас нічого не зробила.
-Він тут.
458
00:33:16,160 --> 00:33:17,680
Я голосую за його смерть.
459
00:33:17,760 --> 00:33:19,200
-Молой!
-Чорт.
460
00:33:21,240 --> 00:33:22,800
До мого кабінету, негайно.
461
00:33:29,800 --> 00:33:33,280
Убивство Азанії
лише додасть проблем. Це велика помилка.
462
00:33:33,360 --> 00:33:35,160
Пане, поговоріть з міністром.
463
00:33:35,240 --> 00:33:38,240
Смерть Азанії —
наша перша ціль, дозвольте нагадати.
464
00:33:38,320 --> 00:33:40,640
Так сказав міністр? Ми що, вбивці?
465
00:33:40,720 --> 00:33:42,160
Що вони тут роблять?
466
00:33:42,240 --> 00:33:45,400
-Машаба сказала, що коли будуть готові…
-Виведи їх.
467
00:33:45,480 --> 00:33:47,040
Підозрюваних треба внести.
468
00:33:47,120 --> 00:33:50,880
-Пане, я говоритиму з ними.
-Для чого? Їх уже затримано.
469
00:33:50,960 --> 00:33:54,920
Гадаю, слід зосередитися на Сфіве.
У нього розряджається телефон.
470
00:33:55,000 --> 00:33:57,120
Якщо він піде цим коридором… Пане?
471
00:33:57,640 --> 00:34:02,360
Якщо він піде цим коридором, то знайде
інший вхід,що веде до підземного паркінгу.
472
00:34:02,880 --> 00:34:05,920
Я можу показати краще на цій карті.
473
00:34:09,400 --> 00:34:11,360
Ми їх почули. Азанію треба вбити.
474
00:34:11,440 --> 00:34:13,720
Твоя мама дала Азанії телефон.
475
00:34:14,560 --> 00:34:16,880
Дістанеш його номер і можна попередити.
476
00:34:16,960 --> 00:34:18,240
Ти з глузду з'їхав?
477
00:34:18,320 --> 00:34:21,120
Тобі не вперше лізти в її телефон.
478
00:34:22,320 --> 00:34:24,480
Якби я міг, я б це зробив.
479
00:34:26,400 --> 00:34:27,720
Розберіться зі своїм.
480
00:34:29,040 --> 00:34:32,200
Ось. Так він дістанеться
підземного паркінгу.
481
00:34:32,280 --> 00:34:34,880
-До біса. Сам зроблю це.
-Нізащо.
482
00:34:35,520 --> 00:34:37,040
Якщо тобі бракує духу,
483
00:34:37,720 --> 00:34:41,000
якщо наша ідея для тебе —
лише гра… От лиш не для мене.
484
00:34:41,840 --> 00:34:43,040
Це несправедливо.
485
00:34:44,000 --> 00:34:46,360
-Не хвилюйся.
-Ви далі про це говорите?
486
00:34:47,760 --> 00:34:50,200
Ми не хочемо, щоб людей затримували.
487
00:34:50,280 --> 00:34:54,120
Якщо люди гинутимуть,
ви скинете вину на нас.
488
00:34:55,320 --> 00:34:56,440
Поговорите зі своїми?
489
00:34:59,240 --> 00:35:00,520
Можна протестувати?
490
00:35:01,480 --> 00:35:03,400
-У парку…
-Вдамо, що не бачимо.
491
00:35:09,440 --> 00:35:11,320
-До зустрічі.
-Я залишуся.
492
00:35:13,160 --> 00:35:16,000
Усі знають, що я твоя донька.
493
00:35:16,080 --> 00:35:18,080
Скажуть, що я продажна.
494
00:35:20,960 --> 00:35:22,040
Сиди тут.
495
00:35:23,800 --> 00:35:25,640
-Добре?
-Машабо, сюди, негайно!
496
00:35:29,560 --> 00:35:31,840
-Сфіве.
-Так, пане. Я досі тут.
497
00:35:32,360 --> 00:35:36,840
Спокійно. Усе гаразд.
Я буду з вами постійно.
498
00:35:37,640 --> 00:35:38,680
Отже, наш план.
499
00:35:39,360 --> 00:35:42,120
Відчиніть двері
перед собою. Побачите коридор.
500
00:35:42,200 --> 00:35:43,800
Ідіть коридором,
501
00:35:43,880 --> 00:35:46,000
доки не побачите поворот праворуч.
502
00:35:46,760 --> 00:35:50,920
Повертайте та йдіть
другим коридором, ясно?
503
00:35:55,520 --> 00:35:56,560
Чорт.
504
00:35:57,880 --> 00:35:59,400
Де вхід?
505
00:36:00,320 --> 00:36:01,280
Сфіве?
506
00:36:02,040 --> 00:36:03,520
Вас погано чути.
507
00:36:03,600 --> 00:36:05,080
Ало. Так.
508
00:36:12,480 --> 00:36:14,240
На дверях бомби.
509
00:36:14,320 --> 00:36:17,880
Ігноруйте все, що підозріло:
бомби, дроти абощо.
510
00:36:17,960 --> 00:36:21,240
Не чіпайте. Минайте їх.
511
00:36:33,960 --> 00:36:35,160
Чорт.
512
00:36:48,600 --> 00:36:50,480
Коли я був у Конго,
513
00:36:51,080 --> 00:36:52,920
шаман мене попередив,
514
00:36:53,720 --> 00:36:56,640
що жінки — немов демони.
515
00:36:58,960 --> 00:37:00,960
Вони використовують секс,
516
00:37:02,440 --> 00:37:04,560
щоб забрати в чоловіка силу.
517
00:37:24,320 --> 00:37:26,000
Ти зачарувала мого брата.
518
00:37:32,760 --> 00:37:33,720
Річ у тім…
519
00:37:37,960 --> 00:37:39,400
що цей шаман…
520
00:37:43,880 --> 00:37:48,680
-Він дав мені спосіб, як уберегтися.
-Годі!
521
00:37:49,400 --> 00:37:51,000
Не треба!
522
00:37:53,560 --> 00:37:54,600
Не чіпай її!
523
00:37:55,560 --> 00:37:56,680
Досить!
524
00:37:57,840 --> 00:37:58,680
Кодекс!
525
00:37:59,800 --> 00:38:01,800
Я навчив вас кодексу.
526
00:38:08,840 --> 00:38:10,160
Мені потрібен телефон.
527
00:38:12,640 --> 00:38:14,160
Я не брала телефон.
528
00:38:14,680 --> 00:38:17,320
А ви хоробра, як на перший день роботи.
529
00:38:17,840 --> 00:38:18,960
Звідки ви…
530
00:38:20,600 --> 00:38:22,200
«Правда Медіа» з вами?
531
00:38:23,400 --> 00:38:24,760
Бебі з вами заодно?
532
00:38:26,240 --> 00:38:27,680
Він знав і відіслав нас.
533
00:38:27,760 --> 00:38:29,400
Де телефон?
534
00:38:30,080 --> 00:38:32,480
Я не брала телефон.
535
00:38:32,560 --> 00:38:34,040
Тож ідіть усі до біса.
536
00:38:35,880 --> 00:38:36,920
Ті-Кею?
537
00:38:46,520 --> 00:38:47,560
Заждіть
538
00:38:52,080 --> 00:38:55,280
ПОЛІЦІЇ НАКАЗАНО ВАС УБИТИ
539
00:39:01,080 --> 00:39:01,920
Розслабся.
540
00:39:02,520 --> 00:39:04,040
Ми не вбиваємо невинних.
541
00:39:05,560 --> 00:39:06,400
Що?
542
00:39:07,080 --> 00:39:08,760
Тоді чия кров у ванній?
543
00:39:09,280 --> 00:39:10,680
Покличте оператора.
544
00:39:11,680 --> 00:39:12,720
Ті-Кею.
545
00:39:16,040 --> 00:39:18,280
Чия кров у ванній?
546
00:39:21,160 --> 00:39:23,000
Чия кров у ванній?
547
00:39:27,320 --> 00:39:30,640
Вірні глядачі щойно нам дещо повідомили.
548
00:39:31,520 --> 00:39:32,640
Побачимо, що вийде.
549
00:39:40,160 --> 00:39:41,480
Вони все знають.
550
00:39:48,440 --> 00:39:49,680
Мій чоловік!
551
00:39:50,880 --> 00:39:52,720
Мамфо, мій чоловік!
552
00:39:52,800 --> 00:39:54,480
-Що за дурня?
-Ви обіцяли.
553
00:39:54,560 --> 00:39:56,880
-Заберіть її.
-Мамфо! Пане Вендел.
554
00:39:58,360 --> 00:39:59,840
Сюди, будь ласка.
555
00:40:03,920 --> 00:40:05,840
Зателефонуємо нашому героєві?
556
00:40:07,040 --> 00:40:09,200
Дізнаємося, що задумали ті змії.
557
00:40:24,720 --> 00:40:25,920
Іту слухає. Хто це?
558
00:40:27,640 --> 00:40:28,520
Іту.
559
00:40:30,240 --> 00:40:32,760
Ало?
560
00:40:33,480 --> 00:40:34,640
Хто це?
561
00:40:34,720 --> 00:40:36,520
Радий чути твій голос.
562
00:40:38,440 --> 00:40:39,920
Увага всім.
563
00:40:40,720 --> 00:40:42,600
Ми дізнаємося, що це за Іту.
564
00:40:42,680 --> 00:40:43,920
До роботи!
565
00:40:45,240 --> 00:40:46,080
Ви куди?
566
00:40:48,920 --> 00:40:49,880
Мушу подихати.
567
00:40:53,800 --> 00:40:55,000
Ви обіцяли мені.
568
00:40:55,080 --> 00:40:56,240
Іту?
569
00:41:01,840 --> 00:41:03,200
Зв'язок обірвався.
570
00:41:04,280 --> 00:41:05,120
Тим не менш…
571
00:41:06,240 --> 00:41:07,320
Іту…
572
00:41:08,600 --> 00:41:11,520
«Нумур» тобі вдячні.
573
00:42:30,880 --> 00:42:33,120
Переклад субтитрів: Володимир Савельєв