1 00:00:06,120 --> 00:00:10,760 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,920 ‎ดังนั้นเราจึงซ่อนตัว… 3 00:00:24,960 --> 00:00:26,880 ‎ในเงามืด 4 00:00:28,680 --> 00:00:31,360 ‎สร้างผลกระทบเพื่อการเปลี่ยนแปลง ‎ขจัดทรราชย์ 5 00:00:31,440 --> 00:00:34,320 ‎ขณะที่ปล่อยให้ประชาชนเป็นผู้นำตนเอง 6 00:00:35,560 --> 00:00:38,320 ‎ประชาชนต้องเป็นผู้นำตนเองเสมอ 7 00:00:40,880 --> 00:00:42,240 ‎พูดออกมา เด็กๆ 8 00:00:44,240 --> 00:00:46,440 ‎ทำไมถึงอยากเป็นนักรบ… 9 00:00:47,360 --> 00:00:48,480 ‎ของนูมัวร์ 10 00:00:58,440 --> 00:00:59,880 ‎มีผู้หญิงคนหนึ่ง 11 00:01:00,400 --> 00:01:01,480 ‎ธันดิ 12 00:01:02,840 --> 00:01:04,880 ‎- เรา… ‎- รักเธอ 13 00:01:06,120 --> 00:01:07,520 ‎เธอต้องการอิสรภาพ 14 00:01:08,080 --> 00:01:09,040 ‎ความยุติธรรม 15 00:01:09,720 --> 00:01:10,760 ‎เธอฝันถึง… 16 00:01:11,720 --> 00:01:14,200 ‎เธอฝันถึงทวีปที่เป็นปึกแผ่น 17 00:01:14,760 --> 00:01:16,200 ‎เราอยากเข้าร่วม 18 00:01:18,120 --> 00:01:18,960 ‎เราต้องเข้าร่วม 19 00:01:22,760 --> 00:01:24,080 ‎งั้นผมจะถามอีกรอบ 20 00:01:25,080 --> 00:01:26,600 ‎นอกจากโซลิสวา… 21 00:01:28,920 --> 00:01:31,200 ‎คุณเคยฆ่าใครไหม 22 00:01:32,600 --> 00:01:35,440 ‎ยิงเขาเข้าข้างหลังอย่างเลือดเย็น 23 00:01:50,600 --> 00:01:51,440 ‎เคย 24 00:01:54,440 --> 00:01:56,400 ‎คุณเคยทรมานใครไหม 25 00:02:00,120 --> 00:02:01,440 ‎ลดอาวุธ 26 00:02:03,480 --> 00:02:04,840 ‎ถ้าเขายิง 27 00:02:05,920 --> 00:02:07,200 ‎ห้ามตอบโต้ 28 00:02:13,920 --> 00:02:15,960 ‎ยิงสิ อัลลัน ยิงเลย 29 00:02:18,520 --> 00:02:22,000 ‎ฆ่าฉันทั้งที่คนเป็นล้านกำลังดูอยู่ เอาเลย เอาสิ 30 00:02:28,560 --> 00:02:29,440 ‎เอาเลย 31 00:02:47,720 --> 00:02:50,480 ‎คุณกำลังจะได้เห็นความยุติธรรมที่แท้จริง 32 00:02:55,760 --> 00:02:57,880 ‎ผมอยาก… ผมอยากเล่าเรื่องราวของผม 33 00:02:58,920 --> 00:03:00,840 ‎ผมอยากเล่าเรื่องของผม 34 00:03:00,920 --> 00:03:04,360 ‎ผมอยากอธิบายว่าทำไมถึงทำแบบนั้น 35 00:03:10,480 --> 00:03:11,480 ‎นั่ง 36 00:03:13,120 --> 00:03:14,320 ‎นั่ง! 37 00:03:21,160 --> 00:03:23,760 ‎(14:13:27 น.) 38 00:03:23,840 --> 00:03:28,440 ‎(ความยุติธรรมในรุ่นเรา) 39 00:03:32,960 --> 00:03:37,560 ‎ขอย้ำ นี่เป็นการชุมนุมที่ผิดกฎหมาย ‎สลายตัวเดี๋ยวนี้ 40 00:03:38,600 --> 00:03:40,280 ‎สลายตัว 41 00:03:41,720 --> 00:03:43,360 ‎มาชาบา ตอบด้วย 42 00:03:47,280 --> 00:03:49,360 ‎เห็นชัดอยู่ว่าสถานการณ์กำลังแย่ลง 43 00:03:49,440 --> 00:03:52,120 ‎ทำไมยังไม่ยิงแก๊สน้ำตาใส่พวกเวรนั่นอีก ‎ผมได้ยินพวกนั้นนะ 44 00:03:52,200 --> 00:03:55,400 ‎คนกลุ่มเล็กๆ แต่ฉันควบคุมได้แล้ว 45 00:03:56,000 --> 00:03:57,840 ‎คนกลุ่มเล็กจะกลายเป็นกลุ่มใหญ่ 46 00:03:57,920 --> 00:03:59,800 ‎ให้หน่วยปราบจลาจลจัดการซะ 47 00:03:59,880 --> 00:04:02,680 ‎หรืออยากให้ผมไปที่นั่นและเรียกเจ้าหน้าที่เอง 48 00:04:15,080 --> 00:04:16,280 ‎เด็กๆ 49 00:04:17,640 --> 00:04:19,000 ‎ช่วยฟังฉันที 50 00:04:20,480 --> 00:04:23,160 ‎พวกเธออยากให้เลือดผู้บริสุทธิ์เปื้อนมือเหรอ 51 00:04:23,800 --> 00:04:24,840 ‎งั้นเหรอ 52 00:04:26,160 --> 00:04:27,400 ‎ข้างในอาคารศาลนี้ 53 00:04:27,960 --> 00:04:30,520 ‎มีคนที่เป็นพ่อ เป็นแม่ 54 00:04:30,600 --> 00:04:32,280 ‎เป็นพี่ เป็นน้องของใครสักคนอยู่ 55 00:04:34,000 --> 00:04:35,480 ‎คิดถึงตัวประกันบ้างสิ 56 00:04:38,040 --> 00:04:40,760 ‎- อย่าให้เลือดของพวกเขาเปื้อนมือเธอ ‎- เลือดเปื้อนมือเรา 57 00:04:42,040 --> 00:04:43,640 ‎ใครกันที่ยิงนักข่าวคนนั้น 58 00:04:43,720 --> 00:04:45,320 ‎พวกนูมัวร์เหรอ 59 00:04:45,400 --> 00:04:48,080 ‎- หรือว่าตำรวจ ‎- ตำรวจเป็นคนยิง 60 00:04:48,160 --> 00:04:52,680 ‎คนที่ถือปืนเอเคสี่เจ็ดและจับตัวประกัน ‎ไม่ได้มาเพื่อความยุติธรรมหรอก 61 00:04:55,440 --> 00:04:56,960 ‎เราไม่อยากใช้ความรุนแรง 62 00:04:58,160 --> 00:04:59,480 ‎เว้นแต่พวกเธอจะบีบบังคับเรา 63 00:05:01,280 --> 00:05:02,560 ‎อาซาเนียจงเจริญ 64 00:05:02,640 --> 00:05:03,480 ‎จงเจริญ 65 00:05:03,560 --> 00:05:05,360 ‎- มาโคมาจงเจริญ ‎- จงเจริญ 66 00:05:05,440 --> 00:05:07,560 ‎- นูมัวร์จงเจริญ ‎- จงเจริญ 67 00:05:20,240 --> 00:05:21,200 ‎หน้ากาก 68 00:05:23,760 --> 00:05:24,600 ‎ใช้กำลังให้น้อยที่สุด 69 00:05:39,760 --> 00:05:41,120 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 70 00:05:57,600 --> 00:05:58,640 ‎เมนซี 71 00:05:59,560 --> 00:06:00,520 ‎เมนซี 72 00:06:03,760 --> 00:06:04,920 ‎อยู่นิ่งๆ 73 00:06:13,840 --> 00:06:15,840 ‎ไม่เป็นไร 74 00:06:16,840 --> 00:06:19,120 ‎ไม่เป็นไร ฉันเอง 75 00:06:19,720 --> 00:06:20,960 ‎ฉันเอง 76 00:06:22,520 --> 00:06:24,560 ‎เมนซี นี่มันบ้าชัดๆ 77 00:06:25,160 --> 00:06:27,320 ‎ก็ทุกการปฏิวัตินั่นแหละ 78 00:06:30,680 --> 00:06:31,600 ‎ฟังนะ 79 00:06:32,360 --> 00:06:33,760 ‎- ตำรวจจับธาบิไป ‎- อะไรนะ 80 00:06:33,840 --> 00:06:35,600 ‎ไม่เป็นไร 81 00:06:35,680 --> 00:06:36,720 ‎ตราบใดที่เราไม่โดนจับ 82 00:06:36,800 --> 00:06:39,400 ‎- เราก็รวบรวมฝูงชนได้อีก ใหญ่กว่าเดิม ‎- ไม่ เมนซี ขอล่ะ 83 00:06:39,480 --> 00:06:41,320 ‎ไม่ ฟังนะ 84 00:06:42,000 --> 00:06:43,680 ‎เราทำได้ นะ 85 00:06:44,360 --> 00:06:47,040 ‎นะ 86 00:06:47,720 --> 00:06:49,440 ‎โอเค ก็ได้ 87 00:06:50,040 --> 00:06:51,000 ‎โอเค 88 00:06:53,240 --> 00:06:55,800 ‎ฤทธิ์ยาน่าจะหมดแล้ว 89 00:07:00,920 --> 00:07:02,120 ‎ได้เวลากลับไปแล้ว 90 00:07:04,680 --> 00:07:07,080 ‎โทษที ผมขอโทษ อย่างนั้น 91 00:07:08,280 --> 00:07:09,160 ‎คุณไหวไหม 92 00:07:09,640 --> 00:07:10,560 ‎แน่ใจนะ 93 00:07:14,880 --> 00:07:16,040 ‎ผมเสียใจ 94 00:07:33,760 --> 00:07:36,000 ‎ฉันขอเข้าห้องน้ำได้ไหม 95 00:07:37,960 --> 00:07:38,960 ‎ได้สิ 96 00:07:39,040 --> 00:07:39,960 ‎เร็วๆ นะ 97 00:08:21,520 --> 00:08:23,000 ‎- พร้อมนะ ‎- อือ 98 00:08:23,520 --> 00:08:24,400 ‎ไปกันเถอะ 99 00:08:26,960 --> 00:08:27,920 ‎มาเร็ว 100 00:08:44,400 --> 00:08:47,280 ‎เราเรียนกันถึงหน้า 160 101 00:08:47,360 --> 00:08:49,880 ‎การเพิ่มขึ้นของกระแสชาตินิยมของชาวแอฟริกัน 102 00:08:51,680 --> 00:08:52,520 ‎ครูคะ 103 00:08:53,640 --> 00:08:55,000 ‎ครูจะโหวตไหมคะ 104 00:08:56,360 --> 00:08:57,440 ‎ไม่ เธมเบกา 105 00:08:58,040 --> 00:09:00,200 ‎การโหวตไม่ทำให้อะไรเปลี่ยนหรอก 106 00:09:06,960 --> 00:09:07,880 ‎ขอโทษครับ แต่ 107 00:09:09,800 --> 00:09:11,200 ‎มันเป็นเพราะช่วงเวลา 108 00:09:11,280 --> 00:09:13,600 ‎"มันเป็นเพราะช่วงเวลา" 109 00:09:17,440 --> 00:09:19,720 ‎แปลว่าคุณไม่มีปัญหาอารมณ์รุนแรงเหรอ 110 00:09:19,800 --> 00:09:22,280 ‎- ไม่ใช่ว่าขาดสติเหรอ ‎- ไม่ 111 00:09:22,360 --> 00:09:24,040 ‎บาปของคุณเริ่มขึ้นและจบลง 112 00:09:24,120 --> 00:09:26,480 ‎ที่กองทัพ และตั้งแต่นั้นมา ‎คุณก็ไม่เคยทำร้ายใครเลยเหรอ 113 00:09:26,560 --> 00:09:28,240 ‎- ไม่ ‎- แล้วภรรยาคุณล่ะ 114 00:09:40,760 --> 00:09:41,640 ‎มาเรีย… 115 00:09:48,440 --> 00:09:50,440 ‎ทำไมภรรยาของลูกคุณถึงทิ้งเขาไป 116 00:09:50,520 --> 00:09:53,480 ‎เธอโกหก คำพูดพวกนั้นก็แค่คำโกหกจากปากเธอ 117 00:09:53,560 --> 00:09:55,040 ‎- มาเรีย ‎- มันคือคำโกหก 118 00:09:55,120 --> 00:09:56,480 ‎มันคือคำโกหก 119 00:09:59,200 --> 00:10:00,080 ‎จริงเหรอ 120 00:10:03,240 --> 00:10:04,880 ‎เขาข่มเหงเธอ มาเรีย 121 00:10:06,840 --> 00:10:08,040 ‎เขาทุบตีเธอ 122 00:10:08,120 --> 00:10:09,160 ‎เขาทำจมูกเธอหัก 123 00:10:09,240 --> 00:10:11,840 ‎- เขาทำแขนลูกชายหัก ‎- อะไรนะ 124 00:10:12,320 --> 00:10:14,280 ‎นั่นก็คำโกหกด้วยเหรอ ฮาร์วีย์ 125 00:10:14,360 --> 00:10:15,360 ‎ไม่ 126 00:10:17,720 --> 00:10:21,320 ‎ประชาธิปไตยตามรัฐธรรมนูญของคุณ ‎มีน้ำหนักมากกว่าเรื่องนี้ไหม 127 00:10:22,240 --> 00:10:23,880 ‎เธอได้แจ้งความหรือเปล่าล่ะ 128 00:10:23,960 --> 00:10:26,960 ‎ฮาร์วีย์กล่อมเธอไม่ให้แจ้งความ ใช่ไหมฮาร์วีย์ 129 00:10:27,720 --> 00:10:29,160 ‎รู้เรื่องทั้งหมดนี้ได้ยังไง 130 00:10:35,240 --> 00:10:36,400 ‎การเตรียมพร้อมไง 131 00:10:41,880 --> 00:10:43,600 ‎นักข่าวผู้กล้าหาญของเรา 132 00:10:45,400 --> 00:10:47,240 ‎ถูกตำรวจยิงอย่างที่รู้กัน 133 00:10:51,000 --> 00:10:52,840 ‎- นายช่วยเธอเหรอ ‎- ครับผม 134 00:10:52,920 --> 00:10:53,760 ‎นายปลอดภัยไหม 135 00:10:55,000 --> 00:10:55,880 ‎ครับผม 136 00:11:01,640 --> 00:11:03,600 ‎ทำไมไม่บอกประชาชนหน่อยล่ะ 137 00:11:04,440 --> 00:11:06,760 ‎เรื่องที่ตำรวจยิงคุณ 138 00:11:09,360 --> 00:11:10,600 ‎พูดความจริง 139 00:11:13,200 --> 00:11:14,720 ‎พวกเขามีคนอยู่ในทีมตำรวจ 140 00:11:14,800 --> 00:11:17,840 ‎พวกเขาจัดฉากให้ทุกคนเห็นว่าฉันถูกยิง 141 00:11:18,960 --> 00:11:20,400 ‎พวกเขาปั่นหัวคุณ 142 00:11:20,480 --> 00:11:24,080 ‎อย่าเชื่อสิ่งที่อาซาเนียพูด ‎พวกเขาคุมการเล่าเรื่องไว้แล้ว 143 00:11:24,160 --> 00:11:25,600 ‎เราต้องมีหลักฐาน 144 00:11:27,160 --> 00:11:28,920 ‎ปล่อย 145 00:11:32,240 --> 00:11:33,360 ‎อยู่ใกล้ฉันไว้ 146 00:11:39,400 --> 00:11:42,840 ‎เมนซี 147 00:11:53,120 --> 00:11:55,480 ‎พวกเราไม่มีใครรอดสักคน 148 00:11:56,600 --> 00:11:57,440 ‎ให้ตายสิ 149 00:11:57,520 --> 00:11:58,720 ‎นายทำฉันสะดุด 150 00:12:00,160 --> 00:12:01,000 ‎อะไรนะ 151 00:12:01,080 --> 00:12:02,840 ‎นายทำฉันสะดุด 152 00:12:04,440 --> 00:12:06,640 ‎- ฉันบังเอิญ… ‎- ฉันดูเหมือนคนโง่หรือไง 153 00:12:06,720 --> 00:12:07,920 ‎โธ่ ธาบิ ใจเย็นน่า 154 00:12:08,000 --> 00:12:09,920 ‎เขาทำฉันสะดุด เธอยังเข้าข้างเขาได้ยังไง 155 00:12:10,000 --> 00:12:11,880 ‎- เราเป็นทีมเดียวกันนะ ‎- ฮาบิ 156 00:12:12,520 --> 00:12:16,480 ‎นายกำลังตกใจน่ะ พวกเราจะไม่เป็นไร 157 00:12:16,560 --> 00:12:17,400 ‎โอเคนะ 158 00:12:17,480 --> 00:12:18,960 ‎นายสิไม่เป็นไรหรอก ไอ้คนรวย 159 00:12:20,880 --> 00:12:22,040 ‎ว่าไงนะ 160 00:12:24,640 --> 00:12:26,680 ‎เธอ ออกมา เดี๋ยวนี้ 161 00:12:26,760 --> 00:12:29,000 ‎นี่ จะพาเธอไปไหน 162 00:12:29,560 --> 00:12:30,800 ‎จะพาเธอไปไหน 163 00:12:31,400 --> 00:12:33,640 ‎อิตู 164 00:12:39,920 --> 00:12:42,240 ‎ผมเคยอยู่หน่วยยุทธการ 165 00:12:43,320 --> 00:12:44,520 ‎ได้รับมอบหมายให้ 166 00:12:45,280 --> 00:12:49,000 ‎ระบุตำแหน่งและลบล้างค่ายคอมมิวนิสต์เอ็มเค 167 00:12:49,080 --> 00:12:51,680 ‎(แองโกลา ปี 1988) 168 00:12:59,040 --> 00:13:01,400 ‎เกิดอะไรขึ้นหลังจากที่คุณจับผมได้ 169 00:13:06,960 --> 00:13:08,880 ‎แกเป็นคนหรือเป็นหนูวะ 170 00:13:23,640 --> 00:13:24,480 ‎พูด 171 00:13:26,160 --> 00:13:27,160 ‎พูด 172 00:13:27,840 --> 00:13:29,080 ‎พูด! 173 00:13:31,320 --> 00:13:32,680 ‎ไอ้มืดระยำเอ๊ย 174 00:13:40,400 --> 00:13:41,720 ‎ผมทรมานคุณ 175 00:13:53,320 --> 00:13:56,480 ‎ยังคิดว่าอดีตไม่สำคัญอีกไหม เบงกู 176 00:14:01,920 --> 00:14:05,400 ‎อดีตสำคัญมาก มาโคมา 177 00:14:05,480 --> 00:14:08,040 ‎แต่ประชาธิปไตยตามรัฐธรรมนูญก็เช่นกัน 178 00:14:08,120 --> 00:14:10,880 ‎อดีตก็ทำร้ายผมหนักเหมือนกัน 179 00:14:12,520 --> 00:14:14,920 ‎แต่ผมไม่ใช่ชายคนนั้นอีกต่อไปแล้ว 180 00:14:16,080 --> 00:14:17,120 ‎ไม่ใช่ 181 00:14:17,200 --> 00:14:18,280 ‎ผมสาบาน 182 00:14:19,080 --> 00:14:22,040 ‎ช่างรัฐธรรมนูญเถอะ ผมอยู่ข้างนูมอร์ 183 00:14:22,120 --> 00:14:23,400 ‎ผู้พิพากษาเบงกูพูดถูก 184 00:14:23,480 --> 00:14:26,600 ‎ถ้าเราให้อำนาจกับปีศาจร้ายพวกนี้อีก ‎นั่นแหละจะเป็นจุดจบของเรา 185 00:14:26,680 --> 00:14:28,600 ‎ทำลายระบบซะ ความยุติธรรมในรุ่นเรา 186 00:14:28,680 --> 00:14:31,200 ‎- นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อผู้ก่อการ… ‎- นักสู้เพื่ออิสรภาพ 187 00:14:31,280 --> 00:14:32,520 ‎ลงมือโดยไม่มีผลสืบเนื่อง 188 00:14:32,600 --> 00:14:36,800 ‎มันบอกกับสังคมว่าใครๆ ก็ทำอะไรๆ ได้ ‎โดยที่ไม่มีผลสืบเนื่อง 189 00:14:36,880 --> 00:14:38,520 ‎พวกเขาเป็นนักสู้เพื่ออิสรภาพ 190 00:14:41,440 --> 00:14:44,640 ‎แม่น่าจะตีลูกต่อหน้าเพื่อนโง่ๆ ซะ 191 00:14:44,720 --> 00:14:45,840 ‎พอกลับถึงบ้าน… 192 00:14:45,920 --> 00:14:47,240 ‎หนูจะไม่กลับบ้าน 193 00:14:47,320 --> 00:14:49,800 ‎ไม่ หนูจะอยู่ที่นี่กับเพื่อนโง่ๆ ของหนู 194 00:14:49,880 --> 00:14:51,360 ‎หมายถึงเมนซีน่ะเหรอ 195 00:14:51,440 --> 00:14:54,320 ‎อิตู ไอ้โง่นั่นมีเส้นสายที่จะช่วยให้เขารอดตัว 196 00:14:54,400 --> 00:14:55,360 ‎เราไม่มี 197 00:14:55,440 --> 00:14:56,720 ‎ฉลาดกว่านั้นหน่อย 198 00:14:56,800 --> 00:14:58,360 ‎หนูเชื่อในสิ่งที่เรากำลังทำอยู่ 199 00:14:59,800 --> 00:15:00,640 ‎จริงเหรอ 200 00:15:01,200 --> 00:15:04,160 ‎- ลูกเชื่อในการฆาตกรรมเหรอ ‎- ยังกับไม่มีใครตายเพราะสู้กับการแบ่งแยกสีผิว 201 00:15:04,240 --> 00:15:05,280 ‎ให้ตายสิ 202 00:15:06,000 --> 00:15:07,440 ‎พวกเด็กๆ อย่างลูก 203 00:15:07,520 --> 00:15:10,680 ‎ลูกน่ะโง่ที่คิดว่าแอฟริกาใต้ตอนนี้ ‎มีการแบ่งแยกสีผิว 204 00:15:10,760 --> 00:15:11,800 ‎แม่เป็นแม่ของลูก อิตู 205 00:15:11,880 --> 00:15:13,880 ‎และแม่จะไม่ถามลูกอีก 206 00:15:15,640 --> 00:15:19,560 ‎ตลอดอาชีพของแม่ แม่ต่อต้าน ‎ตำรวจที่ยอมอ่อนข้อจนตัวเองเสียเกียรติ 207 00:15:19,640 --> 00:15:21,400 ‎แล้วรู้ไหมว่ามันแลกมาด้วยอะไร 208 00:15:21,480 --> 00:15:23,400 ‎ตอนนี้ลูกของแม่เองทำให้แม่ต้องเสียเกียรติ 209 00:15:23,480 --> 00:15:24,680 ‎หนูไม่เคยขอแม่นะ 210 00:15:24,760 --> 00:15:27,080 ‎แล้วคิดว่าแม่จะอยู่เฉยๆ ดูลูกเข้าคุกเหรอ 211 00:15:27,160 --> 00:15:28,520 ‎โยนอนาคตตัวเองทิ้ง 212 00:15:29,200 --> 00:15:30,480 ‎- เอาล่ะ ไปกันได้แล้ว ‎- ไม่ 213 00:15:31,360 --> 00:15:34,320 ‎หนูจะอยู่สู้เพื่อสิ่งที่หนูเชื่อ อย่างที่แม่ทำ 214 00:15:34,400 --> 00:15:37,280 ‎อย่างที่พ่อทำ แม่คะ เมนซีเหมือนพ่อมากเลยนะ 215 00:15:37,360 --> 00:15:38,960 ‎แม่ว่าไม่ใช่ 216 00:15:41,560 --> 00:15:42,920 ‎แน่ใจนะว่าไม่เป็นไร 217 00:15:43,440 --> 00:15:45,600 ‎คนที่ควรกลับบ้านน่าจะเป็นแม่นะ 218 00:15:50,080 --> 00:15:51,960 ‎เห็นผู้หญิงที่นั่งอยู่ตรงนั้นไหม 219 00:15:52,840 --> 00:15:54,440 ‎สามีเธออยู่ข้างใน 220 00:15:54,520 --> 00:15:56,920 ‎ลูกคิดว่าเธอสนใจเรื่องการทำลายระบบไหม 221 00:15:57,520 --> 00:16:00,720 ‎มาโคมากับสำนวนของเขา คิดว่าเขาสนเธอ ‎หรือความเจ็บปวดของเธอไหม 222 00:16:01,640 --> 00:16:03,200 ‎เธอแค่อยากให้สามีกลับมา 223 00:16:03,280 --> 00:16:05,880 ‎ทุกคนที่นั่งอยู่ตรงนั้นอยากให้คนที่รักกลับมา 224 00:16:06,880 --> 00:16:08,200 ‎อิตู ขอร้องล่ะ 225 00:16:09,360 --> 00:16:10,880 ‎ลูกต้องร่วมมือกับแม่หน่อย 226 00:16:11,360 --> 00:16:13,400 ‎แม่จะปล่อยแฟนลูกกับเพื่อนๆ เขา 227 00:16:13,480 --> 00:16:15,600 ‎ถ้าพวกลูกสัญญาว่าจะไปประท้วงที่อื่น 228 00:16:15,680 --> 00:16:18,560 ‎ให้เราได้ตั้งสมาธิ ‎กับการช่วยตัวประกันออกมาเถอะ 229 00:16:19,640 --> 00:16:21,800 ‎ถ้าเมนซีเหมือนพ่อของลูกสักนิด 230 00:16:21,880 --> 00:16:24,000 ‎เขาจะเข้าใจเรื่องการช่วยชีวิตคน 231 00:16:24,080 --> 00:16:25,440 ‎ชีวิตคนจริงๆ 232 00:16:36,320 --> 00:16:37,640 ‎พี่บุซิ 233 00:16:37,720 --> 00:16:38,560 ‎ดื่มชาหน่อย 234 00:16:39,320 --> 00:16:40,360 ‎ขอบคุณค่ะ 235 00:16:40,920 --> 00:16:43,120 ‎ปกติคนชงชาต้องเป็นฉันนะ 236 00:16:48,960 --> 00:16:49,920 ‎ขอตัวนะครับ 237 00:16:51,400 --> 00:16:52,240 ‎ฮัลโหล 238 00:16:53,800 --> 00:16:54,920 ‎ที่รัก 239 00:16:56,720 --> 00:16:58,320 ‎สพิเว ที่รัก 240 00:16:59,560 --> 00:17:02,880 ‎ผมเค้นสมองพยายามนึกเบอร์คุณให้ออก 241 00:17:04,160 --> 00:17:05,320 ‎คุณอยู่ไหน 242 00:17:05,400 --> 00:17:07,440 ‎เกิดอะไรขึ้น คุณปลอดภัยไหม 243 00:17:08,080 --> 00:17:09,720 ‎นี่โทรศัพท์ใคร 244 00:17:10,320 --> 00:17:12,840 ‎อย่าห่วงเรื่องนั้นเลย ที่รัก เรื่องมันยาว 245 00:17:12,920 --> 00:17:14,000 ‎ผมปลอดภัย 246 00:17:15,080 --> 00:17:16,080 ‎ตอนนี้น่ะนะ 247 00:17:16,880 --> 00:17:19,000 ‎คุณอยู่ไหน คุณอยู่กับนันดิเหรอ 248 00:17:19,080 --> 00:17:20,880 ‎นั่นสามีเธอ เขาอยู่ข้างใน 249 00:17:21,520 --> 00:17:24,000 ‎ฉันอยู่ข้างนอกศาล นันดิอยู่ที่สถานรับเลี้ยง 250 00:17:24,080 --> 00:17:25,120 ‎ขอโทษนะคะคุณ 251 00:17:26,360 --> 00:17:28,120 ‎ฉันขอคุยกับสามีคุณได้ไหม 252 00:17:29,080 --> 00:17:30,000 ‎ขอร้อง 253 00:17:31,160 --> 00:17:33,000 ‎สพิเว ตำรวจอยากคุยกับคุณ 254 00:17:33,080 --> 00:17:34,400 ‎พวกเขาพาผมออกไปได้ไหม 255 00:17:35,320 --> 00:17:36,600 ‎คุณพาเขาออกมาได้ไหม 256 00:17:42,400 --> 00:17:44,520 ‎เราจะทำสุดความสามารถ 257 00:17:45,000 --> 00:17:46,400 ‎ฉันสัญญา 258 00:17:49,160 --> 00:17:50,520 ‎เชื่อใจฉันเถอะค่ะ 259 00:17:56,000 --> 00:17:57,480 ‎ฉันรักคุณ 260 00:18:01,640 --> 00:18:03,320 ‎ผมก็รักคุณ ยอดรัก 261 00:18:12,120 --> 00:18:14,920 ‎มีนูมัวร์อยู่ในตึกนั้นกี่คน พวกมันอยู่ที่ไหน 262 00:18:16,120 --> 00:18:17,520 ‎ผมไม่รู้ 263 00:18:18,560 --> 00:18:20,320 ‎เอาล่ะ ใจเย็นก่อน 264 00:18:21,000 --> 00:18:24,080 ‎คุณต้องช่วยเราหาทาง ‎พาหน่วยยุทธวิธีเข้าไปในตึก 265 00:18:24,160 --> 00:18:25,720 ‎ึโดยไม่มีใครเห็น 266 00:18:25,800 --> 00:18:27,840 ‎แปลว่าผมต้องไปทั่วตึกเลย ไม่รู้สิ 267 00:18:27,920 --> 00:18:29,360 ‎ผมทำไม่ได้ 268 00:18:29,440 --> 00:18:30,960 ‎ฟังนะเพื่อน 269 00:18:32,800 --> 00:18:34,360 ‎คุณมีลูกสาวใช่ไหม 270 00:18:36,160 --> 00:18:37,000 ‎ใช่ 271 00:18:37,080 --> 00:18:39,720 ‎เวลาที่เธอมองคุณ ‎คุณอยากให้เธอเห็นยามคนหนึ่ง‎… 272 00:18:40,280 --> 00:18:41,280 ‎หรือเห็นฮีโร่ 273 00:18:42,440 --> 00:18:44,720 ‎นี่คือช่วงเวลาของคุณ ตอนนี้เลย 274 00:18:49,920 --> 00:18:51,360 ‎เอาละ ทีนี้ 275 00:18:51,440 --> 00:18:52,480 ‎จะให้ผมไปไหนยังไง 276 00:18:52,560 --> 00:18:54,280 ‎พอคุณออกมาจากห้องน้ำ 277 00:18:55,040 --> 00:18:55,960 ‎็ไปที่ทางเดิน 278 00:18:56,040 --> 00:18:59,200 ‎ไปตามทางเดินนั้นจนสุดทาง 279 00:18:59,280 --> 00:19:01,880 ‎พอถึงทางแยกก็เลี้ยวขวา 280 00:19:01,960 --> 00:19:04,280 ‎เข้าใจไหม เลี้ยวขวาตรงทางแยก 281 00:19:04,360 --> 00:19:05,640 ‎โอเค โทรศัพท์ผมแบตจะหมด 282 00:19:05,720 --> 00:19:08,320 ‎ฟังนะสพิเว ช่วยผมให้ช่วยคุณ เข้าใจนะ 283 00:19:09,000 --> 00:19:10,280 ‎- โอเค ‎- ขอบคุณ 284 00:19:11,640 --> 00:19:14,920 ‎เราจะโทรกลับไปบอกแผน ‎ทุกอย่างจะต้องไม่เป็นไร 285 00:19:15,000 --> 00:19:16,920 ‎เรื่องโปรไฟล์ไปถึงไหนแล้ว 286 00:19:22,600 --> 00:19:24,760 ‎ภรรยาของชายคนนั้นนั่งอยู่ตรงนั้น 287 00:19:25,600 --> 00:19:26,560 ‎แล้วไง 288 00:19:26,640 --> 00:19:28,960 ‎เรามีหน้าที่ต้องพาเขากลับมาเป็นๆ 289 00:19:29,040 --> 00:19:30,640 ‎เรามีหน้าที่ต้องเก็บอาซาเนีย 290 00:19:33,960 --> 00:19:34,880 ‎ท่านครับ 291 00:19:38,920 --> 00:19:40,280 ‎เขาจะทำให้สพิเวตาย 292 00:19:55,480 --> 00:19:56,400 ‎ไป 293 00:20:03,440 --> 00:20:04,280 ‎แย่แล้ว 294 00:20:04,920 --> 00:20:06,000 ‎สหาย 295 00:20:06,880 --> 00:20:08,120 ‎ฉันมาแล้ว 296 00:20:10,480 --> 00:20:11,560 ‎นายปลอดภัยแล้ว 297 00:20:14,280 --> 00:20:16,280 ‎- ไปทางนั้น ไป ‎- นายปลอดภัยแล้ว 298 00:20:24,880 --> 00:20:27,280 ‎#ข่าวปลอม #อาซาเนียต้องไป 299 00:20:27,360 --> 00:20:29,680 ‎#เราดีกว่านั้น คือเทรนด์อันดับหนึ่ง 300 00:20:29,760 --> 00:20:31,560 ‎อะไรของคนพวกนี้กันนะ 301 00:20:31,640 --> 00:20:35,640 ‎มี 254,431 เสียงบอกว่าฮาร์วีย์ผิด 302 00:20:35,720 --> 00:20:39,160 ‎และ 239,220 เสียงบอกว่าไม่ผิด 303 00:20:40,120 --> 00:20:41,320 ‎และกำลังเพิ่มขึ้น 304 00:20:41,400 --> 00:20:44,000 ‎หรือเราไม่ควรปล่อยให้เบงกูปกป้องกฎหมาย 305 00:20:44,080 --> 00:20:46,960 ‎หรือเราไม่ควรฆ่าคนออกทีวีทั่วประเทศ 306 00:20:47,600 --> 00:20:48,440 ‎อะไรนะ 307 00:20:53,400 --> 00:20:54,240 ‎ฉิบหาย 308 00:20:55,920 --> 00:20:56,840 ‎โทรศัพท์ฉัน 309 00:20:57,920 --> 00:20:59,960 ‎โทรศัพท์นายเป็นอะไร 310 00:21:00,040 --> 00:21:02,480 ‎อย่าบอกนะว่าทำหายตอนเมายากับแม่นักข่าวนั่น 311 00:21:02,560 --> 00:21:05,760 ‎- เมื่อกี้ยังอยู่เลย ไม่รู้… ‎- โทรศัพท์นายมันยังไง 312 00:21:09,080 --> 00:21:11,240 ‎อย่าคิดจะสู้กับฉัน ไอ้หนู 313 00:21:15,320 --> 00:21:18,520 ‎เรามาไกลขนาดนี้เพื่อหมิ่น ‎ความทรงจำของซูกูเหรอ 314 00:21:19,040 --> 00:21:21,240 ‎เพื่อหมิ่นพี่น้องเราเหรอ 315 00:21:21,320 --> 00:21:24,440 ‎เพื่อให้อาเบลรอดตัวไปได้เหรอ 316 00:21:27,800 --> 00:21:29,000 ‎นายหักหลังเราเหรอ 317 00:21:29,960 --> 00:21:30,880 ‎งั้นเหรอ 318 00:21:31,920 --> 00:21:33,960 ‎บอกอะไรนักข่าวนั่นไปอีก 319 00:21:34,040 --> 00:21:35,080 ‎เธอรู้เอง 320 00:21:36,160 --> 00:21:37,480 ‎เธอรู้เอง 321 00:21:40,200 --> 00:21:44,600 ‎เลิกใช้รากไม้นั่นได้แล้ว 322 00:21:45,600 --> 00:21:47,080 ‎โทรเข้ามือถือเขา 323 00:21:50,280 --> 00:21:51,400 ‎มีคนตัดสาย 324 00:21:51,480 --> 00:21:54,040 ‎- โทรศัพท์อยู่กับตัวครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ ‎- ไม่รู้ 325 00:21:54,840 --> 00:21:56,680 ‎- ถามนักข่าวนั่น ‎- ไม่ 326 00:21:58,840 --> 00:21:59,920 ‎ผมถามเอง 327 00:22:13,120 --> 00:22:14,200 ‎ผมจะถามเอง 328 00:22:28,720 --> 00:22:31,680 ‎อยากให้ฉันพูดอีกสักกี่ครั้ง 329 00:22:31,760 --> 00:22:33,400 ‎"ฉันไม่ได้เอามือถือคุณไป" 330 00:22:33,480 --> 00:22:36,040 ‎เอาไปสิ คุณเอาไปตอนอยู่ในห้องน้ำ 331 00:22:36,120 --> 00:22:37,560 ‎หลังจากคุณทำฉันถูกยิงน่ะเหรอ 332 00:22:38,720 --> 00:22:39,800 ‎หยุด 333 00:22:40,760 --> 00:22:42,520 ‎หยุดเดี๋ยวนี้ 334 00:22:43,480 --> 00:22:45,600 ‎ผมคือคนที่คุณต้องบอกความจริงมาตอนนี้ 335 00:22:46,960 --> 00:22:49,760 ‎ก่อนที่คนอื่นจะเข้ามาเกี่ยวด้วย เข้าใจไหม 336 00:22:49,840 --> 00:22:51,600 ‎ผมคนเดียวเท่านั้น 337 00:22:51,680 --> 00:22:52,520 ‎ทำไมล่ะ 338 00:22:53,520 --> 00:22:55,240 ‎คุณทำแบบนี้ทำไม 339 00:22:55,320 --> 00:22:57,280 ‎คุณไม่เหมาะกับคนพวกนี้ 340 00:22:57,360 --> 00:23:00,080 ‎- รากของเราหยั่งลึก พวกเขาคือพี่น้องของผม ‎- พวกเขาโกหก 341 00:23:00,160 --> 00:23:03,520 ‎- คุณไม่รู้อะไรเลย ‎- ถ้าอยากให้ฉันรู้ก็บอกมาสิ 342 00:23:04,680 --> 00:23:05,640 ‎คุณมีหลักการงั้นเหรอ 343 00:23:07,080 --> 00:23:08,000 ‎ฉันก็มี 344 00:23:09,040 --> 00:23:11,600 ‎นำความจริงไปบอกประชาชน 345 00:23:13,840 --> 00:23:16,560 ‎ถ้าคุณคิดว่าสิ่งที่ทำอยู่ที่นี่คือความกล้าหาญ 346 00:23:18,800 --> 00:23:19,760 ‎คุณก็ถูกล้างสมองแล้ว 347 00:23:19,840 --> 00:23:20,720 ‎อะไรนะ 348 00:23:22,360 --> 00:23:24,240 ‎เรื่องนี้มันซับซ้อน 349 00:23:24,320 --> 00:23:26,400 ‎เรื่องทั้งหมดนี่ ผมไม่… ผม… 350 00:23:30,240 --> 00:23:33,120 ‎ผมไม่ต้องอธิบายให้คุณเข้าใจผม 351 00:23:33,680 --> 00:23:35,720 ‎- ที่ผมต้องการคือมือถือนั่น ‎- ฉันไม่ได้เอาไป 352 00:23:35,800 --> 00:23:37,080 ‎และผมต้องการมันเดี๋ยวนี้ 353 00:23:37,160 --> 00:23:39,000 ‎- จะมีคนตายอีกนะ ‎- ฉันไม่ได้เอาไป 354 00:23:39,080 --> 00:23:40,280 ‎เอาคืนมา! 355 00:23:46,240 --> 00:23:48,520 ‎ถ้าผมรู้ว่าคุณโกหกผม… 356 00:24:12,200 --> 00:24:13,640 ‎คุณช่วยตัวเองแล้วกัน 357 00:24:35,440 --> 00:24:38,440 ‎เธอไม่ใช่คนที่เอามือถือไป ไม่มีอยู่กับตัว 358 00:24:38,520 --> 00:24:39,360 ‎เหรอ 359 00:24:39,440 --> 00:24:42,200 ‎- แน่ใจนะว่าแกไม่ถูกล้างสมอง ‎- ว่าไงนะ 360 00:24:43,200 --> 00:24:46,120 ‎ฉันน่ะเดือดร้อนอยู่เรื่อยเพราะใส่ใจกับข้อบัญญัติ 361 00:24:46,200 --> 00:24:47,880 ‎เธอไม่มีมือถือนั่น 362 00:24:49,240 --> 00:24:51,600 ‎ฉันจะไปรายงานมาโคมา 363 00:24:52,560 --> 00:24:53,400 ‎พี่น้อง 364 00:25:18,920 --> 00:25:21,000 ‎ขออนุญาตพูดตามสบายค่ะ 365 00:25:24,040 --> 00:25:24,960 ‎อนุญาต 366 00:25:30,120 --> 00:25:31,160 ‎เราอยู่กันตามลำพัง 367 00:25:33,320 --> 00:25:34,760 ‎ให้ฉันอยู่ตรงนี้เพื่อเธอนะ 368 00:25:54,120 --> 00:25:55,360 ‎เวลากำลังเดินไป 369 00:25:57,040 --> 00:25:59,560 ‎และอูฮูรูไม่ใช่คนเดียวที่อ่อนข้อในภารกิจนี้ 370 00:26:00,520 --> 00:26:04,360 ‎แต่ไม่ว่าฮาร์วีย์จะอยู่หรือตาย แผนเราก็ได้ผล 371 00:26:05,440 --> 00:26:07,040 ‎เขาก็แค่เหยื่อล่อ 372 00:26:07,120 --> 00:26:09,120 ‎เพื่อดึงพวกเขาไปหาตัวเลือกที่สอง 373 00:26:10,080 --> 00:26:11,520 ‎ตัวเลือกที่สำคัญ 374 00:26:27,440 --> 00:26:30,480 ‎(คองโก ปี 1989) 375 00:26:31,240 --> 00:26:32,200 ‎หนึ่งปีแล้ว 376 00:26:32,840 --> 00:26:38,040 ‎พวกเธอได้เรียนรู้ข้อบัญญัติของทาริก ‎และพิสูจน์ว่าตัวเองคู่ควรจะเป็นนูมัวร์ 377 00:26:38,760 --> 00:26:39,720 ‎คืนนี้ 378 00:26:40,720 --> 00:26:42,080 ‎ต่อหน้าผู้อาวุโส 379 00:26:42,920 --> 00:26:44,800 ‎พวกเธอจะกลายเป็นพวกเรา 380 00:27:10,640 --> 00:27:14,360 ‎นูมัวร์ 381 00:27:49,000 --> 00:27:49,960 ‎เข้ามา 382 00:27:53,520 --> 00:27:54,440 ‎ท่านรัฐมนตรี 383 00:27:55,440 --> 00:27:58,520 ‎ฝ่ายกฎหมายบอกว่า ‎ทรูธมีเดียได้รับการคุ้มครองตามรัฐธรรมนูญ 384 00:27:59,440 --> 00:28:02,000 ‎เราขอคำสั่งห้ามได้ตามอันตรายที่เกิด 385 00:28:02,600 --> 00:28:06,000 ‎แต่การขอคำสั่งห้ามด่วนต้องใช้เวลา 24 ชั่วโมง 386 00:28:08,560 --> 00:28:10,960 ‎- ถ้างั้นก็ยื่นขอไปเลย ‎- ครับท่านรัฐมนตรี 387 00:28:18,440 --> 00:28:23,240 ‎(นูมัวร์: รู้หรือยัง ‎ว่าเราทำอะไรกันอยู่ เพื่อนรัก) 388 00:28:27,320 --> 00:28:29,320 ‎ทางการสูญเสียการควบคุม 389 00:28:30,200 --> 00:28:34,600 ‎- ยิงนักข่าว ซ้อมนักเรียน ‎- นักข่าวคนนั้น นักข่าวของทรูธมีเดีย… 390 00:28:35,040 --> 00:28:36,680 ‎- เข้ามาได้ ‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะ 391 00:28:36,760 --> 00:28:37,600 ‎สวัสดี 392 00:28:37,680 --> 00:28:39,160 ‎ฉันเอาอาหารมาให้ 393 00:28:39,680 --> 00:28:42,680 ‎ขอความช่วยเหลือหน่อยสิ ‎ฉันจะโหวตกับเขาได้ยังไง 394 00:28:44,560 --> 00:28:46,400 ‎ใช้มือถือรุ่นนี้โหวตไม่ได้หรอก 395 00:28:46,480 --> 00:28:48,320 ‎กินข้าวเถอะ 396 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 ‎น่าตกใจนะ เรื่องที่เกิดขึ้นตอนนี้ 397 00:28:51,920 --> 00:28:53,320 ‎เละเทะไปหมด 398 00:28:53,840 --> 00:28:56,960 ‎เอาล่ะ มาฟังกันว่าฮาร์วีย์จะพูดแก้ต่างยังไง 399 00:28:57,040 --> 00:28:59,280 ‎ผมเหนื่อยกับมันมากเลย 400 00:29:03,040 --> 00:29:05,800 ‎ทุกๆ วันในประเทศนี้ 401 00:29:06,960 --> 00:29:08,040 ‎มีคน 402 00:29:08,840 --> 00:29:12,720 ‎ถูกทำร้ายอย่างรุนแรง ‎หรือถูกข่มขืน หรือถูกฆาตกรรม 403 00:29:14,160 --> 00:29:18,480 ‎และนั่นไม่ใช่แค่คนขาวหรือคนดำ มันคือ… 404 00:29:20,720 --> 00:29:21,920 ‎มันคือพวกเราทุกคน 405 00:29:23,040 --> 00:29:24,800 ‎คืนนั้นใต้สะพานข้าม… 406 00:29:26,880 --> 00:29:28,920 ‎ผมไม่ได้อยากทำแบบนั้นแต่ 407 00:29:29,880 --> 00:29:30,800 ‎ผมต้องทำ 408 00:29:32,200 --> 00:29:33,520 ‎ถ้าไม่เขา… 409 00:29:35,080 --> 00:29:36,000 ‎ก็ผม 410 00:29:42,720 --> 00:29:43,880 ‎ผมคือฮีโร่ 411 00:29:44,920 --> 00:29:47,920 ‎คือ… เขาอาจทำอะไรกับใครได้บ้าง 412 00:29:48,520 --> 00:29:50,760 ‎ถ้าเป็นคนอื่นจะทำยังไง 413 00:29:52,240 --> 00:29:53,120 ‎ยังไง 414 00:29:55,840 --> 00:29:57,520 ‎เป็นคุณจะทำยังไง มาโคมา 415 00:30:01,640 --> 00:30:02,480 ‎คุณ 416 00:30:03,040 --> 00:30:04,600 ‎อยากประหารผม 417 00:30:05,520 --> 00:30:08,720 ‎เพราะเรื่องเลวร้ายที่ผมทำกับคุณไว้ 418 00:30:16,760 --> 00:30:18,160 ‎ผมเข้าใจ 419 00:30:20,920 --> 00:30:22,040 ‎ผมเข้าใจจริงๆ 420 00:30:25,040 --> 00:30:27,560 ‎(ผิด 50.1% ไม่ผิด 49.9%) 421 00:30:27,640 --> 00:30:29,200 ‎แต่ตอนนั้นผมอยู่ในกองทัพ 422 00:30:31,880 --> 00:30:33,560 ‎ผมถูกสั่งให้ทำ 423 00:30:34,480 --> 00:30:36,000 ‎ผมไม่มีทางเลือก 424 00:30:36,080 --> 00:30:37,760 ‎ทุกคนมีทางเลือก 425 00:30:40,800 --> 00:30:44,840 ‎สิ่งที่เขาทำไม่อาจให้อภัยได้ คุณมาโคมา 426 00:30:46,040 --> 00:30:48,520 ‎และฉันไม่โทษคุณที่เกลียดเขา 427 00:30:50,040 --> 00:30:51,080 ‎แต่นี่น่ะเหรอ 428 00:30:51,920 --> 00:30:53,240 ‎สิ่งที่คุณกำลังทำ 429 00:30:54,040 --> 00:30:56,880 ‎ระบบยุติธรรมของเราจะไม่รอดนะ 430 00:30:56,960 --> 00:30:58,920 ‎งั้นก็ปล่อยให้มันตายไป 431 00:30:59,000 --> 00:31:00,680 ‎- แต่… ‎- แต่ แต่ 432 00:31:01,520 --> 00:31:04,800 ‎ผมล่ะเหนื่อยกับระบบที่ปกป้องคนแบบเขา 433 00:31:04,880 --> 00:31:07,840 ‎ระบบนี้ไม่ได้ปกป้องคนแบบเขา 434 00:31:08,440 --> 00:31:10,760 ‎มันไม่ทำอะไรแบบนั้นหรอก 435 00:31:10,840 --> 00:31:13,280 ‎คุณก็แค่พูดเรื่องนั้นเรื่องนี้ 436 00:31:14,040 --> 00:31:15,560 ‎เรื่องบ้าๆ 437 00:31:17,640 --> 00:31:20,440 ‎นักข่าวคนนั้นบอกเราว่าคุณทำอะไรอยู่ 438 00:31:21,440 --> 00:31:25,200 ‎- บงการ… ‎- นักข่าวคนนั้นสับสน 439 00:31:26,640 --> 00:31:27,760 ‎และคิดผิด 440 00:31:29,720 --> 00:31:33,760 ‎ส่วนที่คุณว่าบ้า ‎ใครก็ตามที่มอบอำนาจให้ประชาชน 441 00:31:34,480 --> 00:31:36,120 ‎อำนาจจริงๆ 442 00:31:36,840 --> 00:31:39,920 ‎จะถูกเรียกว่าบ้าและเป็นผู้ก่อการร้าย 443 00:31:42,840 --> 00:31:44,440 ‎แต่คุณได้ยินแล้ว ประชาชนทั้งหลาย 444 00:31:45,720 --> 00:31:47,000 ‎การฆ่าอัลลัน ฮาร์วีย์ 445 00:31:48,400 --> 00:31:49,840 ‎คือการฆ่าระบบ 446 00:31:49,920 --> 00:31:54,120 ‎คือการฆ่าคนที่จะปิดปากเรา ‎ด้วยเงินช่วยเหลือและถุงยังชีพ 447 00:31:55,040 --> 00:31:56,800 ‎ในขณะที่พวกมันขโมยทุกอย่างไป 448 00:31:58,160 --> 00:32:01,640 ‎แล้วก็ใช้ระบบนั้นเพื่อประโยชน์ของตัวเอง 449 00:32:03,520 --> 00:32:05,320 ‎พวกมันกดให้คุณคุกเข่า 450 00:32:05,800 --> 00:32:08,560 ‎ร้องขอ ในขณะที่พวกมันกินอยู่อย่างราชา 451 00:32:08,640 --> 00:32:11,160 ‎พวกมันเลี้ยงเราไว้ในโคลนเหมือนลูกหมู 452 00:32:11,680 --> 00:32:12,720 ‎อาซาเนียจงเจริญ 453 00:32:12,800 --> 00:32:14,520 ‎หมอนี่เป็นจอมเผด็จการชัดๆ 454 00:32:14,600 --> 00:32:15,880 ‎นี่เหรอที่คุณต้องการ 455 00:32:16,360 --> 00:32:18,800 ‎ถ้าคุณคิดว่าตอนนี้มันแย่แล้ว ‎เชื่อผมเถอะว่ามันจะแย่กว่านี้ 456 00:32:18,880 --> 00:32:19,760 ‎แย่กับใครล่ะ 457 00:32:23,680 --> 00:32:26,160 ‎พวกคุณไม่ใช่ขอทาน 458 00:32:26,240 --> 00:32:28,720 ‎พวกคุณไม่ใช่ลูกหมู 459 00:32:28,800 --> 00:32:30,720 ‎พวกคุณคือลูกหลานของแผ่นดินนี้ 460 00:32:30,800 --> 00:32:33,760 ‎ทายาทโดยชอบธรรมของทวีปนี้ 461 00:32:33,840 --> 00:32:35,520 ‎เยี่ยม ในที่สุด 462 00:32:35,600 --> 00:32:37,320 ‎ความยุติธรรมสำหรับคนจน 463 00:32:38,200 --> 00:32:42,320 ‎เขายิงโซลิสวา เขาเอามีดกรีดผม 464 00:32:43,520 --> 00:32:45,680 ‎เขาทุบตีภรรยาและลูกชาย 465 00:32:46,320 --> 00:32:47,480 ‎ดูแม่เขาสิ 466 00:32:52,840 --> 00:32:53,880 ‎เธอเห็นด้วย 467 00:32:59,000 --> 00:33:01,240 ‎โหวตเพื่อฆ่าอัลลัน ฮาร์วีย์ 468 00:33:02,640 --> 00:33:05,640 ‎(ผิด 52.2% ไม่ผิด 47.8%) 469 00:33:07,440 --> 00:33:09,440 ‎โหวตเพื่อฆ่าระบบ 470 00:33:10,480 --> 00:33:13,280 ‎ฆ่ามันทั้งระบบเลย เอามันทั้งคณะรัฐบาล 471 00:33:13,360 --> 00:33:15,320 ‎- รัฐบาลนี้ไม่ทำอะไรให้เราเลย ‎- เขาอยู่นั่น 472 00:33:15,400 --> 00:33:17,680 ‎ไม่ ผมไม่สน ผมจะโหวตให้ฆ่าเขาเดี๋ยวนี้ 473 00:33:17,760 --> 00:33:19,200 ‎- โมโลย ‎- บ้าเอ๊ย 474 00:33:21,120 --> 00:33:22,800 ‎ห้องทำงานผม เดี๋ยวนี้ 475 00:33:27,120 --> 00:33:29,720 ‎(15:30:14 น.) 476 00:33:29,800 --> 00:33:33,280 ‎การฆ่าอาซาเนียคือความผิดพลาดครั้งใหญ่ ‎มันจะยิ่งทำให้เรื่องแย่ลงไปอีก 477 00:33:33,360 --> 00:33:35,160 ‎ท่านคะ คุยกับรัฐมนตรีกรมตำรวจเถอะ 478 00:33:35,240 --> 00:33:38,200 ‎การฆ่าอาซาเนียสำคัญที่สุด ผมขอย้ำเตือนหน่อย 479 00:33:38,280 --> 00:33:40,640 ‎รัฐมนตรีพูดแบบนั้นเหรอคะ เราเป็นฆาตกรเหรอ 480 00:33:40,720 --> 00:33:42,160 ‎พวกเขามาทำอะไรที่นี่ 481 00:33:42,240 --> 00:33:45,400 ‎- มาชาบาบอกว่าถ้าพวกเขาพร้อมจะคุย… ‎- ให้พวกเขาอยู่ข้างนอกได้ไหม 482 00:33:45,480 --> 00:33:47,040 ‎เราต้องดำเนินการกับผู้ต้องสงสัย 483 00:33:47,120 --> 00:33:50,880 ‎- ท่านคะ ฉันจะเจรจากับพวกเขา ‎- เพื่ออะไร ก็จับกุมได้แล้วนี่ไง 484 00:33:50,960 --> 00:33:54,960 ‎ผมคิดว่าเราควรตั้งใจกับการช่วยสพิเวนะ ‎อย่าลืมว่ามือถือเขาใกล้แบตหมด 485 00:33:55,040 --> 00:33:57,560 ‎ถ้าเขาไปตามทางเดินนี้… ท่านครับ 486 00:33:57,640 --> 00:34:00,520 ‎ถ้าเขาไปตามทางเดินนี้ ‎เขาจะเจอทางเข้าออกอีกจุด 487 00:34:00,600 --> 00:34:02,760 ‎ที่จะนำไปสู่ลานจอดรถชั้นใต้ดิน 488 00:34:02,840 --> 00:34:05,920 ‎ผมชี้ให้เห็นภาพได้ง่ายกว่า ‎กับพิมพ์เขียวทางด้านนี้ครับ 489 00:34:09,120 --> 00:34:11,360 ‎เราทั้งคู่ก็ได้ยิน พวกเขาจะฆ่าอาซาเนีย 490 00:34:11,440 --> 00:34:13,720 ‎ก่อนหน้านี้แม่เธอเอาโทรศัพท์ให้อาซาเนีย 491 00:34:14,400 --> 00:34:16,880 ‎ถ้าเอาเบอร์เขามาจากมือถือแม่เธอได้ ‎ก็จะเตือนเขาได้ 492 00:34:16,960 --> 00:34:18,280 ‎เสียสติไปแล้วเหรอ 493 00:34:18,360 --> 00:34:21,120 ‎นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่เธอแอบดูมือถือแม่นะ 494 00:34:22,320 --> 00:34:24,480 ‎ถ้าฉันทำเองได้ ฉันคงทำไปแล้ว 495 00:34:26,400 --> 00:34:27,720 ‎จัดการเรื่องคุณให้เรียบร้อย 496 00:34:28,920 --> 00:34:32,200 ‎อันนี้ครับ เขาจะไปถึงที่จอดรถชั้นใต้ดินได้ 497 00:34:32,280 --> 00:34:34,880 ‎- ช่างเถอะ ฉันทำเองก็ได้ ‎- ไม่มีทางหรอก 498 00:34:35,520 --> 00:34:37,040 ‎ถ้าเธอไม่กล้าพอ 499 00:34:37,640 --> 00:34:41,000 ‎ถ้าจุดประสงค์เราเป็นแค่เกมสำหรับเธอ… ‎มันไม่ใช่เกมสำหรับฉัน 500 00:34:41,600 --> 00:34:43,040 ‎ไม่ยุติธรรม 501 00:34:43,840 --> 00:34:46,360 ‎- ไม่ต้องห่วงหรอกน่า ‎- พวกเธอคุยกันหรือยัง 502 00:34:47,760 --> 00:34:50,120 ‎เราไม่อยากให้ใครถูกจับ 503 00:34:50,200 --> 00:34:54,120 ‎และถ้ามีคนตายในระหว่างที่มีเรื่องอาซาเนีย ‎พวกตำรวจก็จะโทษเรา 504 00:34:55,200 --> 00:34:56,440 ‎งั้นก็ไปคุยกับคนของพวกเธอ 505 00:34:59,160 --> 00:35:00,520 ‎คุณบอกว่าเราประท้วงได้ใช่ไหม 506 00:35:01,240 --> 00:35:03,400 ‎- สวนสาธารณะใกล้ๆ เหรอ ‎- เราจะทำเป็นไม่เห็น 507 00:35:09,360 --> 00:35:11,320 ‎- แล้วเจอกันนะ ‎- หนูจะอยู่ต่อ 508 00:35:13,160 --> 00:35:16,000 ‎เพราะทุกคนรู้แล้วว่าหนูเป็นลูกแม่ 509 00:35:16,080 --> 00:35:18,320 ‎พวกเขาจะกล่าวหาว่าหนูทรยศ 510 00:35:20,960 --> 00:35:22,000 ‎อยู่ที่นี่แหละ 511 00:35:23,800 --> 00:35:25,640 ‎- โอเคนะ ‎- มาชาบา มาทางนี้เดี๋ยวนี้ 512 00:35:29,560 --> 00:35:31,840 ‎- สพิเว ‎- ครับ ยังอยู่ครับ 513 00:35:32,360 --> 00:35:36,840 ‎ใจเย็นไว้ ทุกอย่างเรียบร้อยดี ‎ผมจะอยู่กับคุณทุกก้าวเลย 514 00:35:37,640 --> 00:35:39,280 ‎แผนคืออย่างนี้นะ 515 00:35:39,360 --> 00:35:42,120 ‎เปิดประตูตรงหน้า คุณจะเห็นทางเดิน 516 00:35:42,200 --> 00:35:43,800 ‎ไปตามทางเดินนั้น 517 00:35:43,880 --> 00:35:46,000 ‎จนกว่าจะเห็นทางเลี้ยวขวา 518 00:35:46,760 --> 00:35:50,920 ‎เลี้ยวขวาตรงนั้นและเดินตามทางเดินที่สอง ‎ไปให้ไกลที่สุด โอเคนะ 519 00:35:55,520 --> 00:35:56,560 ‎บ้าเอ๊ย 520 00:35:57,880 --> 00:35:59,400 ‎ทางเข้าออกอยู่ไหน 521 00:36:00,320 --> 00:36:01,280 ‎สพิเว 522 00:36:02,040 --> 00:36:03,520 ‎ผมไม่ค่อยได้ยินคุณ 523 00:36:03,600 --> 00:36:05,080 ‎ฮัลโหล อือ 524 00:36:12,480 --> 00:36:14,240 ‎มีระเบิดติดทั่วประตูเลย 525 00:36:14,320 --> 00:36:17,880 ‎ระเบิด สายไฟ อะไรก็ตามที่ดูผิดปกติ 526 00:36:17,960 --> 00:36:21,240 ‎อย่าไปสนใจมัน อย่าแตะต้องมัน เดินผ่านไปเลย 527 00:36:33,960 --> 00:36:35,160 ‎บ้าเอ๊ย 528 00:36:48,600 --> 00:36:50,480 ‎สมัยอยู่ที่คองโก 529 00:36:51,080 --> 00:36:52,920 ‎หมอผีเคยเตือน 530 00:36:53,720 --> 00:36:56,600 ‎ว่าผู้หญิงก็เหมือนปีศาจ… 531 00:36:58,960 --> 00:37:00,960 ‎และจะใช้เซ็กซ์ 532 00:37:02,440 --> 00:37:04,560 ‎เอาอำนาจของผู้ชายไป 533 00:37:24,320 --> 00:37:26,000 ‎แกสะกดพี่น้องของฉันไว้ 534 00:37:32,760 --> 00:37:33,720 ‎คืองี้… 535 00:37:37,960 --> 00:37:39,400 ‎หมอผีคนนี้… 536 00:37:43,880 --> 00:37:48,680 ‎- ให้ยาป้องกันตัวกับฉันมา ‎- หยุด 537 00:37:49,400 --> 00:37:51,000 ‎อย่านะ 538 00:37:53,560 --> 00:37:54,600 ‎อยู่ห่างๆ เธอไว้ 539 00:37:55,560 --> 00:37:56,680 ‎พอได้แล้ว 540 00:37:57,840 --> 00:37:58,680 ‎ข้อบัญญัติ 541 00:37:59,720 --> 00:38:01,720 ‎ฉันสอนข้อบัญญัติไปแล้วไง 542 00:38:08,840 --> 00:38:10,160 ‎ผมอยากได้มือถือนั่น 543 00:38:12,640 --> 00:38:14,160 ‎ฉันไม่ได้เอามือถือไป 544 00:38:14,680 --> 00:38:17,320 ‎กล้ามากนะ สำหรับคนที่เริ่มงานวันแรก 545 00:38:17,840 --> 00:38:18,960 ‎นี่คุณ… 546 00:38:20,480 --> 00:38:22,200 ‎ทรูธมีเดียมีส่วนด้วยเหรอ 547 00:38:23,320 --> 00:38:25,080 ‎เบบี้มีส่วนด้วยใช่ไหม 548 00:38:26,080 --> 00:38:27,680 ‎เขาส่งเรามาทั้งๆ ที่รู้ 549 00:38:27,760 --> 00:38:29,400 ‎มือถืออยู่ไหน 550 00:38:30,080 --> 00:38:32,480 ‎ฉันไม่ได้เอามือถือไป 551 00:38:32,560 --> 00:38:34,040 ‎เชิญไสหัวไปได้แล้ว 552 00:38:35,880 --> 00:38:36,920 ‎ที-เคย์ 553 00:38:46,520 --> 00:38:47,560 ‎เดี๋ยว 554 00:38:52,080 --> 00:38:55,280 ‎(ตำรวจได้รับคำสั่งให้ฆ่าคุณ) 555 00:39:01,040 --> 00:39:01,920 ‎ใจเย็น 556 00:39:02,520 --> 00:39:04,040 ‎เราไม่ฆ่าคนบริสุทธิ์ 557 00:39:05,480 --> 00:39:06,440 ‎อะไรนะ 558 00:39:07,080 --> 00:39:09,200 ‎แล้วเลือดใครอยู่ในห้องน้ำล่ะ 559 00:39:09,280 --> 00:39:10,680 ‎ไปตามตากล้องมา 560 00:39:11,680 --> 00:39:12,720 ‎ที-เคย์ 561 00:39:16,040 --> 00:39:18,280 ‎เลือดใครอยู่ในห้องน้ำ 562 00:39:21,160 --> 00:39:23,000 ‎เลือดใครอยู่ในห้องน้ำ 563 00:39:27,320 --> 00:39:30,640 ‎เราเพิ่งได้ข่าวจากผู้ชมคนหนึ่งที่ภักดีกับเรา 564 00:39:31,240 --> 00:39:32,640 ‎มาดูกันว่าจะเป็นยังไง 565 00:39:40,160 --> 00:39:41,480 ‎พวกมันหมายหัวเขาแล้ว 566 00:39:48,440 --> 00:39:49,680 ‎สามีฉัน 567 00:39:50,880 --> 00:39:52,720 ‎มัมโฟ สามีฉัน 568 00:39:52,800 --> 00:39:53,800 ‎นี่มันอะไรกัน 569 00:39:53,880 --> 00:39:55,000 ‎มัมโฟ คุณสัญญากับฉันแล้ว 570 00:39:55,080 --> 00:39:56,880 ‎- พาเธอออกไป ‎- มัมโฟ คุณเวนเดลล์ 571 00:39:58,360 --> 00:39:59,840 ‎เชิญทางนี้ครับ 572 00:40:03,920 --> 00:40:05,840 ‎มาโทรหาฮีโร่ของเรากันดีกว่า 573 00:40:07,040 --> 00:40:09,640 ‎มาหาคำตอบว่าพวกงูพิษคิดจะทำอะไร 574 00:40:24,640 --> 00:40:26,080 ‎อิตูพูด นั่นใคร 575 00:40:27,480 --> 00:40:28,960 ‎อิตู… 576 00:40:30,240 --> 00:40:32,760 ‎ฮัลโหล 577 00:40:33,480 --> 00:40:34,640 ‎นี่ใคร 578 00:40:34,720 --> 00:40:36,520 ‎ดีใจที่ได้ยินเสียงคุณนะ 579 00:40:38,440 --> 00:40:40,200 ‎เอาล่ะ ทุกคน ฟังนะ 580 00:40:40,720 --> 00:40:42,600 ‎เราต้องหาว่าอิตูคือใคร 581 00:40:42,680 --> 00:40:43,920 ‎เริ่มกันเดี๋ยวนี้เลย 582 00:40:45,040 --> 00:40:46,280 ‎จะไปไหนน่ะ 583 00:40:48,880 --> 00:40:50,120 ‎ฉันต้องสูดอากาศหน่อย 584 00:40:53,800 --> 00:40:55,000 ‎คุณสัญญากับฉัน 585 00:40:55,080 --> 00:40:56,240 ‎อิตู 586 00:41:01,840 --> 00:41:03,600 ‎ดูเหมือนจะขาดการเชื่อมต่อ 587 00:41:04,240 --> 00:41:05,160 ‎ยังไงก็เถอะ… 588 00:41:06,240 --> 00:41:07,440 ‎อิตู… 589 00:41:08,600 --> 00:41:11,520 ‎นูมัวร์ขอขอบคุณ 590 00:42:28,480 --> 00:42:30,800 ‎(คำบรรยายโดย อัจฉริยา สุกใส)