1 00:00:06,120 --> 00:00:10,760 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:20,520 --> 00:00:23,120 Мы остаемся 3 00:00:24,960 --> 00:00:26,880 в тени. 4 00:00:28,680 --> 00:00:30,920 Мы добиваемся перемен, свергаем тиранов, 5 00:00:31,440 --> 00:00:34,320 но не навязываем свою власть людям. 6 00:00:35,560 --> 00:00:38,320 Люди должны управлять собой сами. 7 00:00:40,880 --> 00:00:42,240 Говорите, мальчики. 8 00:00:44,240 --> 00:00:48,480 Почему вы хотите быть воинами «Нумора»? 9 00:00:58,680 --> 00:00:59,760 Была одна женщина. 10 00:01:00,400 --> 00:01:01,480 Танди. 11 00:01:02,840 --> 00:01:04,720 - Мы… - Любили ее. 12 00:01:06,120 --> 00:01:07,360 Она хотела свободы. 13 00:01:08,080 --> 00:01:09,040 Справедливости. 14 00:01:09,720 --> 00:01:10,720 Она мечтала о… 15 00:01:11,760 --> 00:01:14,680 Мечтала о едином континенте. 16 00:01:14,760 --> 00:01:16,200 Мы хотим быть воинами. 17 00:01:18,120 --> 00:01:18,960 Это наш долг. 18 00:01:22,760 --> 00:01:24,080 Спрашиваю еще раз. 19 00:01:25,080 --> 00:01:26,600 Ты кроме Золисвы… 20 00:01:28,920 --> 00:01:31,200 …кого-нибудь убивал? 21 00:01:32,600 --> 00:01:35,680 Стрелял хладнокровно кому-нибудь в спину? 22 00:01:50,600 --> 00:01:51,440 Да. 23 00:01:54,440 --> 00:01:56,400 А пытками занимался? 24 00:02:00,120 --> 00:02:01,440 Опустите оружие. 25 00:02:03,480 --> 00:02:04,840 Если он выстрелит, 26 00:02:05,920 --> 00:02:07,200 не мстите ему. 27 00:02:14,040 --> 00:02:15,960 Давай, Аллан. 28 00:02:18,520 --> 00:02:22,000 Давай, убей меня на глазах у миллионов людей. 29 00:02:28,560 --> 00:02:29,440 Давай. 30 00:02:47,720 --> 00:02:50,560 Скоро вы увидите, что такое настоящее правосудие. 31 00:02:55,760 --> 00:02:57,880 Я хочу… Я хочу всё рассказать! 32 00:02:58,920 --> 00:03:00,840 Я хочу всё рассказать. 33 00:03:00,920 --> 00:03:04,880 Я хочу всё объяснить. 34 00:03:10,480 --> 00:03:11,320 Сядь. 35 00:03:13,120 --> 00:03:14,200 Сядь! 36 00:03:23,840 --> 00:03:28,440 НАШЕ ПРАВОСУДИЕ 37 00:03:32,960 --> 00:03:37,560 Повторяю. Митинг не санкционирован. Немедленно разойдитесь! 38 00:03:38,600 --> 00:03:40,280 Пожалуйста, разойдитесь! 39 00:03:41,720 --> 00:03:43,360 Машаба, на связь. 40 00:03:47,280 --> 00:03:49,360 Очевидно, что ситуация ухудшается. 41 00:03:49,440 --> 00:03:52,120 Где слезоточивый газ? Я их отсюда слышу. 42 00:03:52,200 --> 00:03:55,400 Их немного, у меня всё под контролем. 43 00:03:55,480 --> 00:03:57,480 Пока немного, потом станет больше. 44 00:03:58,120 --> 00:03:59,800 Пусть этим займется спецназ. 45 00:03:59,880 --> 00:04:02,680 Или мне туда идти и самому ими командовать? 46 00:04:15,200 --> 00:04:16,120 Дети мои. 47 00:04:17,680 --> 00:04:19,040 Послушайте, пожалуйста! 48 00:04:20,480 --> 00:04:22,800 Вы хотите, чтобы из-за вас погибли люди? 49 00:04:23,800 --> 00:04:24,640 Хотите? 50 00:04:26,160 --> 00:04:27,240 В здании суда 51 00:04:28,000 --> 00:04:30,520 чьи-то отцы, матери, 52 00:04:30,600 --> 00:04:32,280 братья и сестры. 53 00:04:34,000 --> 00:04:35,480 Подумайте о заложниках. 54 00:04:38,080 --> 00:04:40,800 - Их смерть будет на вашей совести. - На нашей. 55 00:04:42,040 --> 00:04:43,640 Кто стрелял в журналистку? 56 00:04:43,720 --> 00:04:45,320 Разве «Нумор»? 57 00:04:45,400 --> 00:04:48,080 - Или всё-таки мусора? - Мусора! 58 00:04:48,160 --> 00:04:52,680 Эти люди с АК-47 и заложниками не борцы за справедливость. 59 00:04:55,440 --> 00:04:56,960 И мы не хотим насилия. 60 00:04:58,200 --> 00:04:59,400 Не провоцируйте нас. 61 00:05:01,320 --> 00:05:02,560 Слава Азании! 62 00:05:02,640 --> 00:05:03,480 Слава! 63 00:05:03,560 --> 00:05:05,360 - Слава Макоме! - Слава! 64 00:05:05,440 --> 00:05:07,320 - Слава «Нумору»! - Слава! 65 00:05:20,320 --> 00:05:21,200 Маски. 66 00:05:23,760 --> 00:05:25,080 Сильно их не бейте. 67 00:05:39,760 --> 00:05:40,920 Что случилось? 68 00:05:57,600 --> 00:05:58,640 Мензи! 69 00:05:59,680 --> 00:06:00,520 Мензи! 70 00:06:01,080 --> 00:06:02,160 Стой! 71 00:06:03,760 --> 00:06:04,680 Не двигаться. 72 00:06:13,840 --> 00:06:15,840 Спокойно. 73 00:06:16,840 --> 00:06:19,120 Всё хорошо, это я. 74 00:06:19,720 --> 00:06:20,760 Это я. 75 00:06:22,520 --> 00:06:24,560 Мензи, это какое-то безумие. 76 00:06:25,160 --> 00:06:27,080 Любая революция — безумие. 77 00:06:30,680 --> 00:06:31,520 Слушай. 78 00:06:32,480 --> 00:06:33,760 - Таби взяли. - Что? 79 00:06:33,840 --> 00:06:35,600 Это не страшно. 80 00:06:35,680 --> 00:06:36,720 Мы-то на свободе. 81 00:06:36,800 --> 00:06:39,400 - Мы соберем еще больше народу. - Нет, Мензи. 82 00:06:39,480 --> 00:06:41,320 Да ты послушай. 83 00:06:42,000 --> 00:06:43,680 У нас всё получится. Да? 84 00:06:44,360 --> 00:06:47,040 Да? 85 00:06:47,720 --> 00:06:49,440 Ладно. 86 00:06:50,040 --> 00:06:51,000 Вот и хорошо. 87 00:06:53,240 --> 00:06:55,360 Действие порошка закончилось. 88 00:07:00,920 --> 00:07:02,040 Пора возвращаться. 89 00:07:04,680 --> 00:07:07,080 Прости. Вот так. 90 00:07:08,360 --> 00:07:10,120 Ты жива? Точно? 91 00:07:14,880 --> 00:07:16,040 Прости. 92 00:07:33,760 --> 00:07:35,840 Можно мне в туалет? 93 00:07:37,960 --> 00:07:39,720 Конечно. Только быстро. 94 00:08:21,520 --> 00:08:23,000 - Готова? - Да. 95 00:08:23,520 --> 00:08:24,360 Пошли. 96 00:08:26,960 --> 00:08:27,920 Давай. 97 00:08:44,400 --> 00:08:46,720 Мы остановились на странице 160. 98 00:08:47,360 --> 00:08:49,720 «Подъем африканского национализма». 99 00:08:51,680 --> 00:08:52,520 Мэм? 100 00:08:53,680 --> 00:08:54,960 Вы будете голосовать? 101 00:08:56,440 --> 00:08:57,400 Нет, Тембека. 102 00:08:58,160 --> 00:09:00,200 Голосование ничего не изменит. 103 00:09:06,960 --> 00:09:07,880 Простите, но… 104 00:09:09,920 --> 00:09:11,200 Такое время было. 105 00:09:11,280 --> 00:09:13,600 «Такое время было». 106 00:09:17,520 --> 00:09:19,360 У тебя не бывает вспышек гнева? 107 00:09:19,920 --> 00:09:22,280 - Не срываешься на ровном месте? - Нет. 108 00:09:22,360 --> 00:09:26,560 То есть все грехи ты совершил в армии и с тех пор никого не трогал? 109 00:09:26,640 --> 00:09:28,320 - Нет. - Например, свою жену. 110 00:09:40,800 --> 00:09:41,640 Мария… 111 00:09:48,520 --> 00:09:53,480 - Почему от вашего сына ушла жена? - Она соврала. Это всё неправда. 112 00:09:53,560 --> 00:09:55,040 - Мария. - Это неправда. 113 00:09:55,120 --> 00:09:56,200 Неправда. 114 00:09:59,280 --> 00:10:00,120 Неужели? 115 00:10:03,360 --> 00:10:04,880 Он ее избил, Мария. 116 00:10:06,840 --> 00:10:08,040 Сильно избил. 117 00:10:08,120 --> 00:10:09,160 Сломал ей нос. 118 00:10:09,240 --> 00:10:11,760 - А сыну — руку. - Что? 119 00:10:12,320 --> 00:10:14,280 Это тоже вранье, Харви? 120 00:10:14,360 --> 00:10:15,200 Нет. 121 00:10:17,800 --> 00:10:21,400 Ваша конституционная демократия важнее этого? 122 00:10:22,400 --> 00:10:23,880 Она обратилась в полицию? 123 00:10:23,960 --> 00:10:26,840 Харви убедил ее не делать этого. Да, Харви? 124 00:10:27,880 --> 00:10:29,160 А ты откуда знаешь? 125 00:10:35,400 --> 00:10:36,400 Подготовился. 126 00:10:41,880 --> 00:10:43,720 Наша храбрая журналистка. 127 00:10:45,320 --> 00:10:47,280 Раненная, между прочим, полицией. 128 00:10:51,080 --> 00:10:52,840 - Ты помог ей? - Да, сэр. 129 00:10:52,920 --> 00:10:53,760 Всё хорошо? 130 00:10:55,000 --> 00:10:55,880 Да, сэр. 131 00:11:01,720 --> 00:11:03,360 Расскажи-ка всем, 132 00:11:04,520 --> 00:11:06,760 как полицейский выстрелил в тебя. 133 00:11:09,360 --> 00:11:10,200 Говори правду. 134 00:11:13,280 --> 00:11:14,720 У них человек в полиции. 135 00:11:14,800 --> 00:11:17,840 Они подстроили этот выстрел, чтобы все его увидели! 136 00:11:18,960 --> 00:11:20,400 Они манипулируют вами! 137 00:11:20,480 --> 00:11:24,080 Не верьте Азании! Это всё спектакль! 138 00:11:24,160 --> 00:11:25,400 Нужны доказательства! 139 00:11:27,160 --> 00:11:28,800 Отпусти! 140 00:11:32,240 --> 00:11:33,360 Не отходи от меня. 141 00:11:39,400 --> 00:11:42,600 Мензи. 142 00:11:53,120 --> 00:11:55,280 Короче, они всех нас повязали. 143 00:11:56,600 --> 00:11:57,440 Вот чёрт. 144 00:11:57,520 --> 00:11:59,160 Ты меня толкнул. 145 00:12:00,160 --> 00:12:01,000 Что? 146 00:12:01,080 --> 00:12:02,840 Ты меня толкнул. 147 00:12:04,520 --> 00:12:06,640 - Я врезался… - Я похож на идиота? 148 00:12:06,720 --> 00:12:07,920 Таби, успокойся ты. 149 00:12:08,000 --> 00:12:09,920 Он меня подставил, а ты за него? 150 00:12:10,000 --> 00:12:11,600 - Мы одна команда. - Таби. 151 00:12:12,520 --> 00:12:16,480 Чего ты паникуешь? У нас всё будет хорошо. 152 00:12:16,560 --> 00:12:17,400 Ясно? 153 00:12:17,480 --> 00:12:18,960 Разве что у тебя, мажор. 154 00:12:20,880 --> 00:12:22,040 Чего? 155 00:12:24,640 --> 00:12:26,680 А ну-ка, выходи. 156 00:12:26,760 --> 00:12:28,760 Куда это вы ее уводите? 157 00:12:29,560 --> 00:12:30,600 Куда ее уводите? 158 00:12:31,400 --> 00:12:33,480 Иту… 159 00:12:39,920 --> 00:12:42,240 Я служил в спецотряде. 160 00:12:43,320 --> 00:12:44,400 Его задачами были 161 00:12:45,280 --> 00:12:49,000 выявление и нейтрализация лагерей коммунистов из «Копья нации». 162 00:12:49,080 --> 00:12:51,680 АНГОЛА, 1988 ГОД 163 00:12:59,040 --> 00:13:01,400 Что случилось, когда вы захватили меня? 164 00:13:06,960 --> 00:13:08,800 Ты мужик или крыса? 165 00:13:23,640 --> 00:13:24,480 Говори. 166 00:13:26,160 --> 00:13:27,000 Говори. 167 00:13:27,840 --> 00:13:29,080 Говори! 168 00:13:31,320 --> 00:13:32,240 Гнида черножопая! 169 00:13:40,480 --> 00:13:41,720 Я пытал тебя. 170 00:13:53,280 --> 00:13:56,480 Всё еще думаете, что прошлое не имеет значения, Бенгу? 171 00:14:02,040 --> 00:14:04,840 Прошлое очень важно, Макома. 172 00:14:05,560 --> 00:14:08,040 Как и конституционная демократия. 173 00:14:08,120 --> 00:14:10,600 Прошлое мучает и меня. 174 00:14:12,600 --> 00:14:14,920 Но я стал другим человеком. 175 00:14:16,160 --> 00:14:17,120 Я стал другим. 176 00:14:17,200 --> 00:14:18,280 Клянусь. 177 00:14:19,160 --> 00:14:22,040 Забудьте о конституции. Я за «Нумор». 178 00:14:22,120 --> 00:14:23,400 Судья Бенгу права. 179 00:14:23,480 --> 00:14:26,600 Если мы дадим волю этим зверям, нам придет конец. 180 00:14:26,680 --> 00:14:28,600 Долой систему. Даешь правосудие! 181 00:14:28,680 --> 00:14:31,200 - Этим террористам… - Борцам за свободу. 182 00:14:31,280 --> 00:14:32,520 …всё сходит с рук. 183 00:14:32,600 --> 00:14:36,800 И общество видит: в стране всем всё можно. 184 00:14:36,880 --> 00:14:38,520 Они борцы за свободу. 185 00:14:41,440 --> 00:14:44,640 Надо было тебя отлупить на глазах у твоих дружков. 186 00:14:44,720 --> 00:14:46,760 - Вот дома… - А я не поеду домой. 187 00:14:47,400 --> 00:14:49,800 Я останусь здесь, с дружками. 188 00:14:49,880 --> 00:14:50,840 Это ты о Мензи? 189 00:14:51,440 --> 00:14:54,280 У этого дебила есть связи, его вытащат отсюда. 190 00:14:54,360 --> 00:14:55,360 У нас связей нет. 191 00:14:55,440 --> 00:14:56,680 Головой подумай. 192 00:14:56,760 --> 00:14:58,360 Я верю в то, что мы делаем. 193 00:14:59,800 --> 00:15:00,640 Серьезно? 194 00:15:01,200 --> 00:15:04,280 - И в убийство? - Люди гибли и в борьбе с апартеидом. 195 00:15:04,360 --> 00:15:05,280 Господи. 196 00:15:06,080 --> 00:15:06,920 Ох, молодежь. 197 00:15:07,520 --> 00:15:10,680 У нас в ЮАР что, до сих пор апартеид? Вы идиоты? 198 00:15:10,760 --> 00:15:11,800 Я твоя мать, Иту. 199 00:15:11,880 --> 00:15:13,440 И дважды просить не стану. 200 00:15:15,640 --> 00:15:19,640 Я всем твержу, что у полицейских должна быть безупречная репутация. 201 00:15:19,720 --> 00:15:21,400 Знаешь, чего мне это стоит? 202 00:15:21,480 --> 00:15:24,680 - А ты меня подставляешь. - Я тебя ни о чём не прошу. 203 00:15:24,760 --> 00:15:28,360 А мне что, смотреть, как тебя сажают? Плюнуть на твое будущее? 204 00:15:29,280 --> 00:15:30,480 - Пойдем-ка. - Нет. 205 00:15:31,360 --> 00:15:34,440 Я останусь и буду бороться за свои убеждения. Как ты. 206 00:15:34,520 --> 00:15:37,280 Как делал отец. Мама, Мензи так на него похож. 207 00:15:37,360 --> 00:15:38,720 Сомневаюсь. 208 00:15:41,560 --> 00:15:42,600 А ты как сама-то? 209 00:15:43,600 --> 00:15:45,600 Может, это тебе домой надо? 210 00:15:50,080 --> 00:15:51,400 Видишь ту женщину? 211 00:15:52,880 --> 00:15:54,440 Ее муж в здании. 212 00:15:54,520 --> 00:15:56,640 Думаешь, охота ей разрушать систему? 213 00:15:57,520 --> 00:16:00,720 А Макоме, думаешь, есть дело до нее и ее боли? 214 00:16:01,720 --> 00:16:03,200 Она ждет мужа. 215 00:16:03,280 --> 00:16:05,880 И все сидящие там ждут своих близких. 216 00:16:06,920 --> 00:16:08,040 Иту, я тебя прошу. 217 00:16:09,440 --> 00:16:10,600 Поможем друг другу. 218 00:16:11,440 --> 00:16:13,520 Я отпущу твоего парня и его друзей, 219 00:16:13,600 --> 00:16:15,600 и протестуйте себе, но не здесь. 220 00:16:15,680 --> 00:16:18,240 Дайте нам спокойно заложников вытащить. 221 00:16:19,760 --> 00:16:23,320 Если Мензи похож на твоего отца, он захочет спасти людей. 222 00:16:24,080 --> 00:16:25,160 Реальных людей. 223 00:16:36,320 --> 00:16:37,160 Сестра Буси. 224 00:16:37,720 --> 00:16:38,560 Чайку попейте. 225 00:16:39,320 --> 00:16:40,160 Спасибо. 226 00:16:41,000 --> 00:16:43,120 Обычно я приношу другим чай. 227 00:16:48,960 --> 00:16:49,800 Простите. 228 00:16:51,400 --> 00:16:52,240 Алло? 229 00:16:53,960 --> 00:16:54,800 Любимая. 230 00:16:56,760 --> 00:16:58,320 Спиве, любимый. 231 00:16:59,560 --> 00:17:02,880 Я мозг себе сломал, пока пытался твой номер вспомнить. 232 00:17:04,160 --> 00:17:05,320 Где ты? 233 00:17:05,400 --> 00:17:07,240 Что с тобой? Ты в безопасности? 234 00:17:08,080 --> 00:17:09,160 И чей это телефон? 235 00:17:09,800 --> 00:17:12,320 Ты об этом не волнуйся, долго рассказывать. 236 00:17:12,920 --> 00:17:14,040 Со мной всё хорошо. 237 00:17:15,080 --> 00:17:16,000 Пока. 238 00:17:17,280 --> 00:17:19,000 А ты где? Нанди с тобой? 239 00:17:19,080 --> 00:17:20,680 Это ее муж. Он в здании. 240 00:17:21,520 --> 00:17:24,000 Я около суда. А Нанди в саду. 241 00:17:24,080 --> 00:17:25,120 Простите, мэм. 242 00:17:26,520 --> 00:17:28,000 Я поговорю с вашим мужем? 243 00:17:29,080 --> 00:17:29,920 Пожалуйста. 244 00:17:31,240 --> 00:17:34,400 - Полиция трубку просит. - Они могут меня вытащить? 245 00:17:35,320 --> 00:17:36,200 Вытащите его? 246 00:17:42,400 --> 00:17:44,400 Мы сделаем всё, что в наших силах. 247 00:17:45,080 --> 00:17:45,920 Обещаю. 248 00:17:49,160 --> 00:17:50,040 Поверьте мне. 249 00:17:56,000 --> 00:17:57,480 Я люблю тебя. 250 00:18:01,520 --> 00:18:02,840 И я тебя люблю, милая. 251 00:18:12,120 --> 00:18:14,920 Сколько там боевиков? Где именно они находятся? 252 00:18:16,320 --> 00:18:17,320 Я не знаю. 253 00:18:18,640 --> 00:18:20,000 Ладно, успокойтесь. 254 00:18:21,120 --> 00:18:25,160 Помогите нам понять, как спецназу незаметно зайти в здание. 255 00:18:25,240 --> 00:18:27,920 Для этого надо осмотреться. Не знаю. 256 00:18:28,000 --> 00:18:29,360 Я не могу. 257 00:18:29,440 --> 00:18:30,800 Послушайте, друг мой. 258 00:18:32,880 --> 00:18:34,360 У вас же есть дочь, так? 259 00:18:36,160 --> 00:18:37,000 Да. 260 00:18:37,080 --> 00:18:39,720 Кем вы хотите быть для нее — охранником 261 00:18:40,280 --> 00:18:41,160 или героем? 262 00:18:42,440 --> 00:18:44,720 Это ваш шанс. Здесь и сейчас. 263 00:18:50,040 --> 00:18:51,320 Хорошо. 264 00:18:51,400 --> 00:18:52,480 Но что мне делать? 265 00:18:52,560 --> 00:18:54,040 Когда выйдете из туалета, 266 00:18:55,040 --> 00:18:56,000 увидите коридор. 267 00:18:56,080 --> 00:18:59,200 Идите до самого конца коридора. 268 00:18:59,280 --> 00:19:01,800 Там будет развилка. Вам направо. 269 00:19:01,880 --> 00:19:03,680 Ясно? На развилке — направо. 270 00:19:04,360 --> 00:19:05,640 Телефон разряжается. 271 00:19:05,720 --> 00:19:08,320 Спиве, помогите мне, а я помогу вам. 272 00:19:09,000 --> 00:19:10,240 - Хорошо. - Спасибо. 273 00:19:11,800 --> 00:19:14,920 Мы всё спланируем и перезвоним. Всё будет хорошо. 274 00:19:15,520 --> 00:19:16,920 Как у нас дела с досье? 275 00:19:22,640 --> 00:19:24,440 Там сидит жена этого человека. 276 00:19:25,640 --> 00:19:26,560 И что? 277 00:19:26,640 --> 00:19:30,520 - Мы должны вытащить его оттуда. - Мы должны ликвидировать Азанию. 278 00:19:34,040 --> 00:19:34,880 Сэр. 279 00:19:38,920 --> 00:19:40,280 Этого мужика там убьют. 280 00:19:55,480 --> 00:19:56,400 Вперед! 281 00:20:03,440 --> 00:20:04,280 Чёрт. 282 00:20:04,920 --> 00:20:05,960 Товарищ. 283 00:20:06,880 --> 00:20:08,040 Я помогу. 284 00:20:10,480 --> 00:20:11,560 Ты в безопасности. 285 00:20:14,280 --> 00:20:16,360 - Все туда, вперед! - Всё кончилось. 286 00:20:24,880 --> 00:20:27,280 #Фейки, #СмертьАзании. 287 00:20:27,360 --> 00:20:29,680 Тренд номер один — #МыНеТакие. 288 00:20:29,760 --> 00:20:31,560 Да что с ними такое? 289 00:20:31,640 --> 00:20:35,640 Виновным Харви считает 254 431 человек. 290 00:20:35,720 --> 00:20:39,160 А невиновным — 239 220. И этих 291 00:20:40,480 --> 00:20:41,320 всё больше. 292 00:20:41,400 --> 00:20:43,720 Может, не надо было давать слово Бенгу. 293 00:20:43,800 --> 00:20:46,520 Может, не надо убивать человека в прямом эфире. 294 00:20:47,600 --> 00:20:48,440 Что? 295 00:20:53,400 --> 00:20:54,240 Твою мать. 296 00:20:56,080 --> 00:20:56,920 Мой телефон. 297 00:20:57,920 --> 00:20:59,960 Что с твоим телефоном? 298 00:21:00,040 --> 00:21:02,480 Упоролся с журналисткой и потерял? 299 00:21:02,560 --> 00:21:05,760 - Он был у меня. Я не знаю… - Что с телефоном? 300 00:21:09,080 --> 00:21:10,280 Не рыпайся, мальчик. 301 00:21:15,320 --> 00:21:18,520 Неужели в такой момент мы предадим память Суку? 302 00:21:19,040 --> 00:21:21,240 Наших братьев и сестер? 303 00:21:21,320 --> 00:21:24,440 И дадим Эйблу выйти сухим из воды? 304 00:21:27,800 --> 00:21:29,000 Ты предал нас? 305 00:21:29,960 --> 00:21:30,880 Предал? 306 00:21:31,920 --> 00:21:33,960 Что еще ты рассказал журналистке? 307 00:21:34,040 --> 00:21:35,080 Она догадалась. 308 00:21:36,160 --> 00:21:37,400 Она сама догадалась. 309 00:21:40,200 --> 00:21:44,600 Завязывай с порошком. 310 00:21:45,600 --> 00:21:46,800 Набери-ка его. 311 00:21:50,320 --> 00:21:51,400 Сбросили звонок. 312 00:21:51,480 --> 00:21:54,040 - Когда ты потерял телефон? - Не знаю. 313 00:21:55,080 --> 00:21:56,840 - Допроси журналистку. - Нет. 314 00:21:58,840 --> 00:21:59,680 Я сам. 315 00:22:13,120 --> 00:22:14,120 Я сам. 316 00:22:28,760 --> 00:22:31,680 Сколько раз мне повторить: 317 00:22:31,760 --> 00:22:33,400 я не брала твой телефон. 318 00:22:33,480 --> 00:22:35,600 Брала. Украла его в туалете. 319 00:22:36,200 --> 00:22:37,560 А вы в меня стреляли. 320 00:22:38,720 --> 00:22:39,680 Хватит. 321 00:22:40,760 --> 00:22:42,280 Хватит херней страдать. 322 00:22:43,480 --> 00:22:45,600 Лучше признайся мне, и быстро. 323 00:22:46,960 --> 00:22:49,240 А то сюда придут другие, понимаешь? 324 00:22:49,880 --> 00:22:50,920 Лучше мне. 325 00:22:51,760 --> 00:22:52,600 Зачем? 326 00:22:53,520 --> 00:22:55,240 Зачем тебе всё это? 327 00:22:55,320 --> 00:22:57,280 Ты же не такой, как они. 328 00:22:57,360 --> 00:23:00,080 - Наши корни глубоко. Мы братья. - Они лжецы! 329 00:23:00,160 --> 00:23:03,520 - Ты ни хрена не знаешь. - Ты же мне ни хрена не говоришь. 330 00:23:04,840 --> 00:23:06,240 У вас есть кодекс? 331 00:23:07,080 --> 00:23:08,000 У меня тоже. 332 00:23:09,160 --> 00:23:11,600 Я несу людям правду. 333 00:23:13,840 --> 00:23:16,560 Если ты думаешь, что вы тут подвиг совершаете… 334 00:23:18,840 --> 00:23:19,760 …тебя надурили. 335 00:23:19,840 --> 00:23:20,720 Что? 336 00:23:22,360 --> 00:23:24,240 Это сложная штука. 337 00:23:24,320 --> 00:23:26,000 Всё это… Я не… Я… 338 00:23:30,240 --> 00:23:33,120 Я не обязан тебе ничего объяснять, ясно? 339 00:23:33,680 --> 00:23:35,720 - Мне нужен телефон. - Я не брала. 340 00:23:35,800 --> 00:23:37,080 Отдай сейчас же. 341 00:23:37,160 --> 00:23:39,000 - Люди погибнут. - Я не брала. 342 00:23:39,080 --> 00:23:40,280 Отдай телефон! 343 00:23:46,240 --> 00:23:48,400 Если узнаю, что ты мне наврала… 344 00:24:12,200 --> 00:24:13,640 …пеняй на себя. 345 00:24:35,440 --> 00:24:38,440 Телефон взяла не она. У нее его нет. 346 00:24:38,520 --> 00:24:39,360 Да? 347 00:24:39,440 --> 00:24:42,040 - Уверен, что тебя не надурили? - Что сказал? 348 00:24:43,520 --> 00:24:46,120 И мне доставалось за то, что я чтил кодекс. 349 00:24:46,200 --> 00:24:47,600 Телефона у нее нет. 350 00:24:49,320 --> 00:24:51,600 Пойду доложу об этом Макоме. 351 00:24:52,560 --> 00:24:53,400 Брат. 352 00:25:19,040 --> 00:25:20,600 Можно откровенно? 353 00:25:24,040 --> 00:25:24,960 Разрешаю. 354 00:25:30,160 --> 00:25:31,000 Мы одни. 355 00:25:33,360 --> 00:25:34,720 Позволь мне быть рядом. 356 00:25:54,240 --> 00:25:55,200 Время идет. 357 00:25:57,080 --> 00:25:59,400 И Ухуру не единственный, кто нам мешает. 358 00:26:00,680 --> 00:26:04,360 Но наш план сработает независимо от того, умрет Харви или нет. 359 00:26:04,880 --> 00:26:09,200 Он лишь приманка, чтобы они выбрали второй вариант. 360 00:26:10,080 --> 00:26:11,520 Это важнее. 361 00:26:27,440 --> 00:26:30,480 КОНГО, 1989 ГОД 362 00:26:31,280 --> 00:26:32,200 Целый год 363 00:26:32,920 --> 00:26:38,640 вы изучали кодекс Тарика и доказали, что достойны «Нумора». 364 00:26:38,720 --> 00:26:39,720 Сегодня, 365 00:26:40,840 --> 00:26:42,080 перед старейшинами, 366 00:26:43,200 --> 00:26:44,800 вы станете одними из нас. 367 00:27:10,640 --> 00:27:14,360 «Нумор»! 368 00:27:49,000 --> 00:27:49,840 Войдите. 369 00:27:53,640 --> 00:27:54,480 Министр, 370 00:27:55,480 --> 00:27:58,440 юристы говорят, «Правда Медиа» защищена конституцией. 371 00:27:59,400 --> 00:28:02,000 Мы можем добиться запрета вещания в интересах 372 00:28:02,600 --> 00:28:05,800 национальной безопасности, но на это потребуются сутки. 373 00:28:08,560 --> 00:28:10,960 - Приступайте немедленно. - Да, министр. 374 00:28:18,440 --> 00:28:23,240 НУМОР — НУ КАК, ПОНЯЛ, ЧТО МЫ ДЕЛАЕМ, БРАТ? 375 00:28:26,800 --> 00:28:28,800 Власти не контролируют ситуацию. 376 00:28:30,200 --> 00:28:35,000 - Палят в журналистов. Бьют студентов. - Эта журналистка из «Правда Медиа»… 377 00:28:35,080 --> 00:28:36,680 - Входи. - Доброе утро. 378 00:28:36,760 --> 00:28:37,600 Привет. 379 00:28:37,680 --> 00:28:39,040 Поесть тебе принесла. 380 00:28:39,720 --> 00:28:42,680 Помоги-ка мне. Как мне тут проголосовать? 381 00:28:44,720 --> 00:28:46,400 С таким телефоном — никак. 382 00:28:46,480 --> 00:28:48,320 Лучше поешь. 383 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 Как это всё ужасно. 384 00:28:51,960 --> 00:28:53,280 Полный бардак. 385 00:28:53,840 --> 00:28:56,960 Что ж, послушаем, что Харви скажет в свою защиту. 386 00:28:57,040 --> 00:28:59,040 Как же я устал. 387 00:29:03,040 --> 00:29:05,960 В нашей стране каждый день 388 00:29:07,000 --> 00:29:12,720 кого-то избивают, насилуют, убивают. 389 00:29:14,160 --> 00:29:18,480 Это происходит и с белыми, и с чернокожими. 390 00:29:20,760 --> 00:29:21,920 Со всеми нами. 391 00:29:23,040 --> 00:29:24,800 В ту ночь под мостом… 392 00:29:26,880 --> 00:29:28,920 …я не хотел никого убивать, 393 00:29:29,880 --> 00:29:31,040 но меня вынудили. 394 00:29:32,200 --> 00:29:33,760 Вопрос стоял так: либо он, 395 00:29:35,160 --> 00:29:36,000 либо я. 396 00:29:42,800 --> 00:29:44,000 Я был героем. 397 00:29:44,920 --> 00:29:47,840 Ведь… Он бы мог напасть на кого-то еще. 398 00:29:48,520 --> 00:29:50,760 Что бы на моём месте сделал другой? 399 00:29:52,280 --> 00:29:53,120 Что? 400 00:29:55,920 --> 00:29:57,520 А ты бы что сделал, Макома? 401 00:30:01,640 --> 00:30:04,680 Ты хочешь меня казнить 402 00:30:05,520 --> 00:30:08,720 за боль, которую я тебе причинил. 403 00:30:16,760 --> 00:30:18,160 Я это понимаю. 404 00:30:21,000 --> 00:30:22,040 Правда, понимаю. 405 00:30:25,040 --> 00:30:27,560 ВИНОВЕН 50,1% НЕВИНОВЕН 49,9% 406 00:30:27,640 --> 00:30:29,200 Но я служил в армии. 407 00:30:31,960 --> 00:30:33,560 Я выполнял приказ. 408 00:30:34,480 --> 00:30:36,000 У меня не было выбора. 409 00:30:36,080 --> 00:30:37,760 У всех есть выбор. 410 00:30:40,880 --> 00:30:44,840 То, что он сделал, простить нельзя, мистер Макома. 411 00:30:46,160 --> 00:30:48,520 И вы вправе его ненавидеть. 412 00:30:50,160 --> 00:30:53,240 Но то, что вы сейчас тут устроили, 413 00:30:54,200 --> 00:30:56,880 уничтожит нашу судебную систему. 414 00:30:56,960 --> 00:30:58,920 Ну и пусть. 415 00:30:59,000 --> 00:31:00,680 - Но… - Но! 416 00:31:01,640 --> 00:31:04,800 Мне надоела система, которая защищает таких, как он. 417 00:31:04,880 --> 00:31:07,840 Эта система не защищает таких, как он. 418 00:31:08,560 --> 00:31:10,760 Ничего подобного. 419 00:31:10,840 --> 00:31:13,360 Это всё только слова. 420 00:31:14,080 --> 00:31:15,560 Безумные слова. 421 00:31:17,840 --> 00:31:20,440 Ведь журналистка всё нам про вас рассказала. 422 00:31:21,520 --> 00:31:25,200 - Вы манипулируете… - Эта журналистка не в себе. 423 00:31:26,680 --> 00:31:27,640 Она ошибается. 424 00:31:29,840 --> 00:31:33,760 Что касается безумия, то всех, кто дает народу власть, 425 00:31:34,480 --> 00:31:36,120 подлинную власть, 426 00:31:36,840 --> 00:31:39,760 называют безумцами и террористами. 427 00:31:42,920 --> 00:31:44,440 Но вы слышали: 428 00:31:45,720 --> 00:31:46,960 убить Аллана Харви 429 00:31:48,400 --> 00:31:49,840 значит убить систему 430 00:31:49,920 --> 00:31:54,120 и тех, кто затыкает нам рот пособиями и продуктовыми наборами, 431 00:31:55,160 --> 00:31:56,840 а сами разворовывают страну. 432 00:31:58,200 --> 00:32:01,720 Да еще и используют эту систему в личных интересах. 433 00:32:03,680 --> 00:32:05,320 Вы стоите на коленях 434 00:32:05,880 --> 00:32:08,720 и ждете от них подачек, а они пируют, как короли. 435 00:32:08,800 --> 00:32:11,000 Они держат нас в грязи, как свиней. 436 00:32:11,680 --> 00:32:12,720 Слава Азании! 437 00:32:12,800 --> 00:32:14,520 Он же готовый диктатор. 438 00:32:14,600 --> 00:32:16,280 Вы этого хотите? 439 00:32:16,360 --> 00:32:18,800 Думаете, сейчас плохо? Но будет еще хуже. 440 00:32:18,880 --> 00:32:19,760 Кому? 441 00:32:23,680 --> 00:32:26,160 Но вы не холопы. 442 00:32:26,240 --> 00:32:28,720 Вы не свиньи. 443 00:32:28,800 --> 00:32:30,720 Вы сыновья и дочери этой земли 444 00:32:30,800 --> 00:32:33,760 и законные хозяева этого континента. 445 00:32:33,840 --> 00:32:35,520 Ну наконец-то. 446 00:32:35,600 --> 00:32:37,320 Справедливость для бедных. 447 00:32:38,120 --> 00:32:42,320 Он застрелил Золисву, искромсал меня ножом, 448 00:32:43,520 --> 00:32:45,680 избил жену и сына. 449 00:32:46,400 --> 00:32:47,720 Взгляните на его мать. 450 00:32:52,840 --> 00:32:53,960 Она согласна. 451 00:32:59,000 --> 00:33:01,240 Голосуйте за убийство Аллана Харви. 452 00:33:02,640 --> 00:33:05,640 ВИНОВЕН 52,2% НЕВИНОВЕН 47,8% 453 00:33:07,440 --> 00:33:09,440 Голосуйте за уничтожение системы. 454 00:33:10,480 --> 00:33:13,280 Долой систему, долой правительство. 455 00:33:13,360 --> 00:33:16,080 - Эта не наша власть. - Тихо, он же услышит. 456 00:33:16,160 --> 00:33:17,720 Я голосую за его убийство. 457 00:33:17,800 --> 00:33:19,200 - Молой! - Блин. 458 00:33:21,240 --> 00:33:22,800 Ко мне в кабинет, быстро. 459 00:33:29,800 --> 00:33:33,240 Убивать Азанию нельзя, это только осложнит ситуацию. 460 00:33:33,320 --> 00:33:35,160 Поговорите с министром полиции. 461 00:33:35,240 --> 00:33:38,200 Напомню, ликвидация Азании — наша главная цель. 462 00:33:38,280 --> 00:33:40,640 Так сказал министр? Мы теперь убийцы? 463 00:33:40,720 --> 00:33:42,160 А они что тут делают? 464 00:33:42,240 --> 00:33:45,400 - Машаба сказала, они хотят… - Выведите их отсюда. 465 00:33:45,480 --> 00:33:47,040 Это же подозреваемые. 466 00:33:47,120 --> 00:33:50,880 - Сэр, я проведу с ними переговоры. - Зачем? Их уже задержали. 467 00:33:50,960 --> 00:33:54,880 Нам прежде всего нужно помочь Спиве. У него же телефон разряжается. 468 00:33:54,960 --> 00:33:57,000 Если он пойдет по коридору… Сэр? 469 00:33:57,640 --> 00:34:00,520 Он пойдет по коридору и выйдет к другому входу, 470 00:34:00,600 --> 00:34:05,320 который ведет к подземной парковке. Я сейчас покажу вам это на плане. 471 00:34:09,280 --> 00:34:11,360 Ты слышала, они хотят убить Азанию. 472 00:34:11,440 --> 00:34:13,720 Твоя мама дала ему телефон. 473 00:34:14,520 --> 00:34:16,880 Надо узнать номер и предупредить Азанию. 474 00:34:16,960 --> 00:34:18,280 Ты сдурел, что ли? 475 00:34:18,360 --> 00:34:20,560 Да ты же уже залезала в ее телефон. 476 00:34:22,320 --> 00:34:24,440 Мог бы я сделать это сам, сделал бы. 477 00:34:26,400 --> 00:34:27,840 Вопросы-то свои порешай. 478 00:34:29,400 --> 00:34:32,200 Вот коридор, а вот проход к парковке. 479 00:34:32,280 --> 00:34:34,880 - Хер с ним, сам сделаю. - Ничего не выйдет. 480 00:34:35,520 --> 00:34:36,960 Если у тебя кишка тонка, 481 00:34:37,640 --> 00:34:41,000 если наша борьба для тебя лишь игра… Для меня — нет. 482 00:34:41,840 --> 00:34:43,040 Так нечестно. 483 00:34:43,840 --> 00:34:46,360 - Не волнуйся. - Ну что, всё обсудили? 484 00:34:47,760 --> 00:34:50,120 Мы не хотим, чтобы кого-то арестовали. 485 00:34:50,200 --> 00:34:54,120 И если из-за акции Азании погибнут люди, вы обвините в этом нас. 486 00:34:55,360 --> 00:34:57,040 Так вы поговорите со своими? 487 00:34:59,160 --> 00:35:00,520 Но протестовать можно? 488 00:35:01,480 --> 00:35:03,400 - Там, в парке? - Вас не тронут. 489 00:35:09,440 --> 00:35:11,160 - До встречи. - Я останусь. 490 00:35:13,320 --> 00:35:16,000 Все знают, что я твоя дочь. 491 00:35:16,080 --> 00:35:17,960 Скажут, что я продалась. 492 00:35:20,960 --> 00:35:22,040 Оставайся. 493 00:35:23,800 --> 00:35:25,640 - Ладно? - Машаба, ты мне нужна. 494 00:35:29,760 --> 00:35:31,800 - Спиве. - Да, сэр, слушаю. 495 00:35:32,360 --> 00:35:36,840 Спокойно. Всё хорошо. Я всё время буду с вами. 496 00:35:37,640 --> 00:35:38,720 Вот план действий. 497 00:35:39,360 --> 00:35:42,120 Перед вами дверь. Откройте ее. За ней коридор. 498 00:35:42,200 --> 00:35:46,000 Идите по коридору до поворота направо. 499 00:35:46,760 --> 00:35:50,760 Поверните и пройдите до конца второго коридора. 500 00:35:55,520 --> 00:35:56,560 Твою мать. 501 00:35:57,880 --> 00:35:59,400 А где вход? 502 00:36:00,320 --> 00:36:01,280 Спиве? 503 00:36:02,040 --> 00:36:03,520 Я вас плохо слышу. 504 00:36:03,600 --> 00:36:05,080 Алло. Да. 505 00:36:12,480 --> 00:36:14,240 На двери куча бомб. 506 00:36:14,320 --> 00:36:17,880 На бомбы, провода, на всё, что выглядит необычно, 507 00:36:17,960 --> 00:36:21,240 не обращайте внимания. Не трогайте и проходите мимо. 508 00:36:33,960 --> 00:36:35,160 Твою мать. 509 00:36:48,600 --> 00:36:50,240 Когда я был в Конго, 510 00:36:51,080 --> 00:36:52,920 шаман предупреждал меня: 511 00:36:53,720 --> 00:36:56,600 женщины — они как демоны. 512 00:36:58,960 --> 00:37:00,960 Секс им нужен для того, 513 00:37:02,440 --> 00:37:04,560 чтобы высасывать из мужчины силы. 514 00:37:24,320 --> 00:37:26,000 Ты околдовала моего брата. 515 00:37:32,760 --> 00:37:33,720 Понимаешь… 516 00:37:37,960 --> 00:37:39,240 …этот шаман… 517 00:37:43,880 --> 00:37:48,680 - Он дал мне зелье для защиты от вас. - Хватит! 518 00:37:49,400 --> 00:37:50,760 Не надо! 519 00:37:53,560 --> 00:37:54,600 Не лезь к ней! 520 00:37:55,560 --> 00:37:56,680 Довольно! 521 00:37:57,840 --> 00:37:58,680 Кодекс! 522 00:37:59,720 --> 00:38:01,720 Я обучил вас кодексу. 523 00:38:08,840 --> 00:38:10,160 Мне нужен телефон. 524 00:38:12,640 --> 00:38:14,160 Не брала я телефон. 525 00:38:14,680 --> 00:38:17,280 Первый день на работе, а такая смелая. 526 00:38:17,840 --> 00:38:18,800 Откуда вы… 527 00:38:20,480 --> 00:38:22,320 «Правда Медиа» замешана в этом? 528 00:38:23,440 --> 00:38:24,800 Бэби замешан, да? 529 00:38:26,200 --> 00:38:27,680 Он всё знал. 530 00:38:27,760 --> 00:38:29,400 Где телефон? 531 00:38:30,080 --> 00:38:32,480 Я не брала телефон. 532 00:38:32,560 --> 00:38:34,040 Отвалите от меня на хрен. 533 00:38:35,880 --> 00:38:36,920 Ти-Кей? 534 00:38:46,600 --> 00:38:47,560 Погоди. 535 00:38:52,080 --> 00:38:55,280 ПОЛИЦИИ ПРИКАЗАНО УБИТЬ ТЕБЯ 536 00:39:01,040 --> 00:39:04,040 Не волнуйся. Невинных мы не убиваем. 537 00:39:05,520 --> 00:39:06,360 Что? 538 00:39:07,080 --> 00:39:08,760 А чья тогда кровь в туалете? 539 00:39:09,280 --> 00:39:10,520 Приведи-ка оператора. 540 00:39:11,680 --> 00:39:12,720 Ти-Кей. 541 00:39:16,040 --> 00:39:18,040 Чья кровь в туалете? 542 00:39:21,160 --> 00:39:23,000 Чья кровь в туалете? 543 00:39:27,320 --> 00:39:30,640 Мы только что получили сообщение от преданного зрителя. 544 00:39:31,440 --> 00:39:33,240 Посмотрим, что из этого выйдет. 545 00:39:40,160 --> 00:39:41,480 Они знают про него. 546 00:39:48,440 --> 00:39:49,680 Мой муж! 547 00:39:50,880 --> 00:39:52,720 Мамфо, мой муж! 548 00:39:52,800 --> 00:39:53,800 Что за херня? 549 00:39:53,880 --> 00:39:55,000 Вы же обещали. 550 00:39:55,080 --> 00:39:56,880 - Уведите ее. - Мистер Венделл! 551 00:39:58,360 --> 00:39:59,840 Прошу, сюда. 552 00:40:03,920 --> 00:40:05,840 Давай-ка позвоним нашему герою. 553 00:40:07,040 --> 00:40:09,080 И узнаем, что задумали эти гады. 554 00:40:24,680 --> 00:40:25,920 Иту слушает. Кто это? 555 00:40:27,600 --> 00:40:28,960 Иту… 556 00:40:30,240 --> 00:40:32,760 Алло? 557 00:40:33,480 --> 00:40:34,640 Кто это? 558 00:40:34,720 --> 00:40:36,520 Как я рад слышать твой голос. 559 00:40:38,440 --> 00:40:39,800 Так, слушайте все. 560 00:40:40,720 --> 00:40:42,600 Нужно выяснить, кто эта Иту. 561 00:40:42,680 --> 00:40:43,920 За работу! 562 00:40:45,200 --> 00:40:46,040 А ты куда? 563 00:40:48,880 --> 00:40:50,080 Мне нужно на воздух. 564 00:40:53,920 --> 00:40:55,000 Вы же обещали. 565 00:40:55,080 --> 00:40:56,240 Иту? 566 00:41:01,840 --> 00:41:03,080 Похоже, разъединили. 567 00:41:04,280 --> 00:41:05,160 Ну и ладно… 568 00:41:06,240 --> 00:41:07,200 Иту, 569 00:41:08,600 --> 00:41:11,520 «Нумор» благодарит тебя. 570 00:42:28,480 --> 00:42:30,800 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин