1
00:00:06,120 --> 00:00:10,760
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:20,520 --> 00:00:23,120
Мы остаемся
3
00:00:24,960 --> 00:00:26,880
в тени.
4
00:00:28,680 --> 00:00:30,920
Мы добиваемся перемен,
свергаем тиранов,
5
00:00:31,440 --> 00:00:34,320
но не навязываем свою власть людям.
6
00:00:35,560 --> 00:00:38,320
Люди должны управлять собой сами.
7
00:00:40,880 --> 00:00:42,240
Говорите, мальчики.
8
00:00:44,240 --> 00:00:48,480
Почему вы хотите быть воинами «Нумора»?
9
00:00:58,680 --> 00:00:59,760
Была одна женщина.
10
00:01:00,400 --> 00:01:01,480
Танди.
11
00:01:02,840 --> 00:01:04,720
- Мы…
- Любили ее.
12
00:01:06,120 --> 00:01:07,360
Она хотела свободы.
13
00:01:08,080 --> 00:01:09,040
Справедливости.
14
00:01:09,720 --> 00:01:10,720
Она мечтала о…
15
00:01:11,760 --> 00:01:14,680
Мечтала о едином континенте.
16
00:01:14,760 --> 00:01:16,200
Мы хотим быть воинами.
17
00:01:18,120 --> 00:01:18,960
Это наш долг.
18
00:01:22,760 --> 00:01:24,080
Спрашиваю еще раз.
19
00:01:25,080 --> 00:01:26,600
Ты кроме Золисвы…
20
00:01:28,920 --> 00:01:31,200
…кого-нибудь убивал?
21
00:01:32,600 --> 00:01:35,680
Стрелял хладнокровно
кому-нибудь в спину?
22
00:01:50,600 --> 00:01:51,440
Да.
23
00:01:54,440 --> 00:01:56,400
А пытками занимался?
24
00:02:00,120 --> 00:02:01,440
Опустите оружие.
25
00:02:03,480 --> 00:02:04,840
Если он выстрелит,
26
00:02:05,920 --> 00:02:07,200
не мстите ему.
27
00:02:14,040 --> 00:02:15,960
Давай, Аллан.
28
00:02:18,520 --> 00:02:22,000
Давай, убей меня
на глазах у миллионов людей.
29
00:02:28,560 --> 00:02:29,440
Давай.
30
00:02:47,720 --> 00:02:50,560
Скоро вы увидите,
что такое настоящее правосудие.
31
00:02:55,760 --> 00:02:57,880
Я хочу… Я хочу всё рассказать!
32
00:02:58,920 --> 00:03:00,840
Я хочу всё рассказать.
33
00:03:00,920 --> 00:03:04,880
Я хочу всё объяснить.
34
00:03:10,480 --> 00:03:11,320
Сядь.
35
00:03:13,120 --> 00:03:14,200
Сядь!
36
00:03:23,840 --> 00:03:28,440
НАШЕ ПРАВОСУДИЕ
37
00:03:32,960 --> 00:03:37,560
Повторяю. Митинг не санкционирован.
Немедленно разойдитесь!
38
00:03:38,600 --> 00:03:40,280
Пожалуйста, разойдитесь!
39
00:03:41,720 --> 00:03:43,360
Машаба, на связь.
40
00:03:47,280 --> 00:03:49,360
Очевидно, что ситуация ухудшается.
41
00:03:49,440 --> 00:03:52,120
Где слезоточивый газ?
Я их отсюда слышу.
42
00:03:52,200 --> 00:03:55,400
Их немного, у меня всё под контролем.
43
00:03:55,480 --> 00:03:57,480
Пока немного, потом станет больше.
44
00:03:58,120 --> 00:03:59,800
Пусть этим займется спецназ.
45
00:03:59,880 --> 00:04:02,680
Или мне туда идти
и самому ими командовать?
46
00:04:15,200 --> 00:04:16,120
Дети мои.
47
00:04:17,680 --> 00:04:19,040
Послушайте, пожалуйста!
48
00:04:20,480 --> 00:04:22,800
Вы хотите,
чтобы из-за вас погибли люди?
49
00:04:23,800 --> 00:04:24,640
Хотите?
50
00:04:26,160 --> 00:04:27,240
В здании суда
51
00:04:28,000 --> 00:04:30,520
чьи-то отцы, матери,
52
00:04:30,600 --> 00:04:32,280
братья и сестры.
53
00:04:34,000 --> 00:04:35,480
Подумайте о заложниках.
54
00:04:38,080 --> 00:04:40,800
- Их смерть будет на вашей совести.
- На нашей.
55
00:04:42,040 --> 00:04:43,640
Кто стрелял в журналистку?
56
00:04:43,720 --> 00:04:45,320
Разве «Нумор»?
57
00:04:45,400 --> 00:04:48,080
- Или всё-таки мусора?
- Мусора!
58
00:04:48,160 --> 00:04:52,680
Эти люди с АК-47 и заложниками
не борцы за справедливость.
59
00:04:55,440 --> 00:04:56,960
И мы не хотим насилия.
60
00:04:58,200 --> 00:04:59,400
Не провоцируйте нас.
61
00:05:01,320 --> 00:05:02,560
Слава Азании!
62
00:05:02,640 --> 00:05:03,480
Слава!
63
00:05:03,560 --> 00:05:05,360
- Слава Макоме!
- Слава!
64
00:05:05,440 --> 00:05:07,320
- Слава «Нумору»!
- Слава!
65
00:05:20,320 --> 00:05:21,200
Маски.
66
00:05:23,760 --> 00:05:25,080
Сильно их не бейте.
67
00:05:39,760 --> 00:05:40,920
Что случилось?
68
00:05:57,600 --> 00:05:58,640
Мензи!
69
00:05:59,680 --> 00:06:00,520
Мензи!
70
00:06:01,080 --> 00:06:02,160
Стой!
71
00:06:03,760 --> 00:06:04,680
Не двигаться.
72
00:06:13,840 --> 00:06:15,840
Спокойно.
73
00:06:16,840 --> 00:06:19,120
Всё хорошо, это я.
74
00:06:19,720 --> 00:06:20,760
Это я.
75
00:06:22,520 --> 00:06:24,560
Мензи, это какое-то безумие.
76
00:06:25,160 --> 00:06:27,080
Любая революция — безумие.
77
00:06:30,680 --> 00:06:31,520
Слушай.
78
00:06:32,480 --> 00:06:33,760
- Таби взяли.
- Что?
79
00:06:33,840 --> 00:06:35,600
Это не страшно.
80
00:06:35,680 --> 00:06:36,720
Мы-то на свободе.
81
00:06:36,800 --> 00:06:39,400
- Мы соберем еще больше народу.
- Нет, Мензи.
82
00:06:39,480 --> 00:06:41,320
Да ты послушай.
83
00:06:42,000 --> 00:06:43,680
У нас всё получится. Да?
84
00:06:44,360 --> 00:06:47,040
Да?
85
00:06:47,720 --> 00:06:49,440
Ладно.
86
00:06:50,040 --> 00:06:51,000
Вот и хорошо.
87
00:06:53,240 --> 00:06:55,360
Действие порошка закончилось.
88
00:07:00,920 --> 00:07:02,040
Пора возвращаться.
89
00:07:04,680 --> 00:07:07,080
Прости. Вот так.
90
00:07:08,360 --> 00:07:10,120
Ты жива? Точно?
91
00:07:14,880 --> 00:07:16,040
Прости.
92
00:07:33,760 --> 00:07:35,840
Можно мне в туалет?
93
00:07:37,960 --> 00:07:39,720
Конечно. Только быстро.
94
00:08:21,520 --> 00:08:23,000
- Готова?
- Да.
95
00:08:23,520 --> 00:08:24,360
Пошли.
96
00:08:26,960 --> 00:08:27,920
Давай.
97
00:08:44,400 --> 00:08:46,720
Мы остановились на странице 160.
98
00:08:47,360 --> 00:08:49,720
«Подъем африканского национализма».
99
00:08:51,680 --> 00:08:52,520
Мэм?
100
00:08:53,680 --> 00:08:54,960
Вы будете голосовать?
101
00:08:56,440 --> 00:08:57,400
Нет, Тембека.
102
00:08:58,160 --> 00:09:00,200
Голосование ничего не изменит.
103
00:09:06,960 --> 00:09:07,880
Простите, но…
104
00:09:09,920 --> 00:09:11,200
Такое время было.
105
00:09:11,280 --> 00:09:13,600
«Такое время было».
106
00:09:17,520 --> 00:09:19,360
У тебя не бывает вспышек гнева?
107
00:09:19,920 --> 00:09:22,280
- Не срываешься на ровном месте?
- Нет.
108
00:09:22,360 --> 00:09:26,560
То есть все грехи ты совершил в армии
и с тех пор никого не трогал?
109
00:09:26,640 --> 00:09:28,320
- Нет.
- Например, свою жену.
110
00:09:40,800 --> 00:09:41,640
Мария…
111
00:09:48,520 --> 00:09:53,480
- Почему от вашего сына ушла жена?
- Она соврала. Это всё неправда.
112
00:09:53,560 --> 00:09:55,040
- Мария.
- Это неправда.
113
00:09:55,120 --> 00:09:56,200
Неправда.
114
00:09:59,280 --> 00:10:00,120
Неужели?
115
00:10:03,360 --> 00:10:04,880
Он ее избил, Мария.
116
00:10:06,840 --> 00:10:08,040
Сильно избил.
117
00:10:08,120 --> 00:10:09,160
Сломал ей нос.
118
00:10:09,240 --> 00:10:11,760
- А сыну — руку.
- Что?
119
00:10:12,320 --> 00:10:14,280
Это тоже вранье, Харви?
120
00:10:14,360 --> 00:10:15,200
Нет.
121
00:10:17,800 --> 00:10:21,400
Ваша конституционная демократия
важнее этого?
122
00:10:22,400 --> 00:10:23,880
Она обратилась в полицию?
123
00:10:23,960 --> 00:10:26,840
Харви убедил ее
не делать этого. Да, Харви?
124
00:10:27,880 --> 00:10:29,160
А ты откуда знаешь?
125
00:10:35,400 --> 00:10:36,400
Подготовился.
126
00:10:41,880 --> 00:10:43,720
Наша храбрая журналистка.
127
00:10:45,320 --> 00:10:47,280
Раненная, между прочим, полицией.
128
00:10:51,080 --> 00:10:52,840
- Ты помог ей?
- Да, сэр.
129
00:10:52,920 --> 00:10:53,760
Всё хорошо?
130
00:10:55,000 --> 00:10:55,880
Да, сэр.
131
00:11:01,720 --> 00:11:03,360
Расскажи-ка всем,
132
00:11:04,520 --> 00:11:06,760
как полицейский выстрелил в тебя.
133
00:11:09,360 --> 00:11:10,200
Говори правду.
134
00:11:13,280 --> 00:11:14,720
У них человек в полиции.
135
00:11:14,800 --> 00:11:17,840
Они подстроили этот выстрел,
чтобы все его увидели!
136
00:11:18,960 --> 00:11:20,400
Они манипулируют вами!
137
00:11:20,480 --> 00:11:24,080
Не верьте Азании! Это всё спектакль!
138
00:11:24,160 --> 00:11:25,400
Нужны доказательства!
139
00:11:27,160 --> 00:11:28,800
Отпусти!
140
00:11:32,240 --> 00:11:33,360
Не отходи от меня.
141
00:11:39,400 --> 00:11:42,600
Мензи.
142
00:11:53,120 --> 00:11:55,280
Короче, они всех нас повязали.
143
00:11:56,600 --> 00:11:57,440
Вот чёрт.
144
00:11:57,520 --> 00:11:59,160
Ты меня толкнул.
145
00:12:00,160 --> 00:12:01,000
Что?
146
00:12:01,080 --> 00:12:02,840
Ты меня толкнул.
147
00:12:04,520 --> 00:12:06,640
- Я врезался…
- Я похож на идиота?
148
00:12:06,720 --> 00:12:07,920
Таби, успокойся ты.
149
00:12:08,000 --> 00:12:09,920
Он меня подставил, а ты за него?
150
00:12:10,000 --> 00:12:11,600
- Мы одна команда.
- Таби.
151
00:12:12,520 --> 00:12:16,480
Чего ты паникуешь?
У нас всё будет хорошо.
152
00:12:16,560 --> 00:12:17,400
Ясно?
153
00:12:17,480 --> 00:12:18,960
Разве что у тебя, мажор.
154
00:12:20,880 --> 00:12:22,040
Чего?
155
00:12:24,640 --> 00:12:26,680
А ну-ка, выходи.
156
00:12:26,760 --> 00:12:28,760
Куда это вы ее уводите?
157
00:12:29,560 --> 00:12:30,600
Куда ее уводите?
158
00:12:31,400 --> 00:12:33,480
Иту…
159
00:12:39,920 --> 00:12:42,240
Я служил в спецотряде.
160
00:12:43,320 --> 00:12:44,400
Его задачами были
161
00:12:45,280 --> 00:12:49,000
выявление и нейтрализация
лагерей коммунистов из «Копья нации».
162
00:12:49,080 --> 00:12:51,680
АНГОЛА, 1988 ГОД
163
00:12:59,040 --> 00:13:01,400
Что случилось, когда вы захватили меня?
164
00:13:06,960 --> 00:13:08,800
Ты мужик или крыса?
165
00:13:23,640 --> 00:13:24,480
Говори.
166
00:13:26,160 --> 00:13:27,000
Говори.
167
00:13:27,840 --> 00:13:29,080
Говори!
168
00:13:31,320 --> 00:13:32,240
Гнида черножопая!
169
00:13:40,480 --> 00:13:41,720
Я пытал тебя.
170
00:13:53,280 --> 00:13:56,480
Всё еще думаете,
что прошлое не имеет значения, Бенгу?
171
00:14:02,040 --> 00:14:04,840
Прошлое очень важно, Макома.
172
00:14:05,560 --> 00:14:08,040
Как и конституционная демократия.
173
00:14:08,120 --> 00:14:10,600
Прошлое мучает и меня.
174
00:14:12,600 --> 00:14:14,920
Но я стал другим человеком.
175
00:14:16,160 --> 00:14:17,120
Я стал другим.
176
00:14:17,200 --> 00:14:18,280
Клянусь.
177
00:14:19,160 --> 00:14:22,040
Забудьте о конституции. Я за «Нумор».
178
00:14:22,120 --> 00:14:23,400
Судья Бенгу права.
179
00:14:23,480 --> 00:14:26,600
Если мы дадим волю этим зверям,
нам придет конец.
180
00:14:26,680 --> 00:14:28,600
Долой систему. Даешь правосудие!
181
00:14:28,680 --> 00:14:31,200
- Этим террористам…
- Борцам за свободу.
182
00:14:31,280 --> 00:14:32,520
…всё сходит с рук.
183
00:14:32,600 --> 00:14:36,800
И общество видит:
в стране всем всё можно.
184
00:14:36,880 --> 00:14:38,520
Они борцы за свободу.
185
00:14:41,440 --> 00:14:44,640
Надо было тебя отлупить
на глазах у твоих дружков.
186
00:14:44,720 --> 00:14:46,760
- Вот дома…
- А я не поеду домой.
187
00:14:47,400 --> 00:14:49,800
Я останусь здесь, с дружками.
188
00:14:49,880 --> 00:14:50,840
Это ты о Мензи?
189
00:14:51,440 --> 00:14:54,280
У этого дебила есть связи,
его вытащат отсюда.
190
00:14:54,360 --> 00:14:55,360
У нас связей нет.
191
00:14:55,440 --> 00:14:56,680
Головой подумай.
192
00:14:56,760 --> 00:14:58,360
Я верю в то, что мы делаем.
193
00:14:59,800 --> 00:15:00,640
Серьезно?
194
00:15:01,200 --> 00:15:04,280
- И в убийство?
- Люди гибли и в борьбе с апартеидом.
195
00:15:04,360 --> 00:15:05,280
Господи.
196
00:15:06,080 --> 00:15:06,920
Ох, молодежь.
197
00:15:07,520 --> 00:15:10,680
У нас в ЮАР что,
до сих пор апартеид? Вы идиоты?
198
00:15:10,760 --> 00:15:11,800
Я твоя мать, Иту.
199
00:15:11,880 --> 00:15:13,440
И дважды просить не стану.
200
00:15:15,640 --> 00:15:19,640
Я всем твержу, что у полицейских
должна быть безупречная репутация.
201
00:15:19,720 --> 00:15:21,400
Знаешь, чего мне это стоит?
202
00:15:21,480 --> 00:15:24,680
- А ты меня подставляешь.
- Я тебя ни о чём не прошу.
203
00:15:24,760 --> 00:15:28,360
А мне что, смотреть, как тебя сажают?
Плюнуть на твое будущее?
204
00:15:29,280 --> 00:15:30,480
- Пойдем-ка.
- Нет.
205
00:15:31,360 --> 00:15:34,440
Я останусь и буду бороться
за свои убеждения. Как ты.
206
00:15:34,520 --> 00:15:37,280
Как делал отец.
Мама, Мензи так на него похож.
207
00:15:37,360 --> 00:15:38,720
Сомневаюсь.
208
00:15:41,560 --> 00:15:42,600
А ты как сама-то?
209
00:15:43,600 --> 00:15:45,600
Может, это тебе домой надо?
210
00:15:50,080 --> 00:15:51,400
Видишь ту женщину?
211
00:15:52,880 --> 00:15:54,440
Ее муж в здании.
212
00:15:54,520 --> 00:15:56,640
Думаешь, охота ей разрушать систему?
213
00:15:57,520 --> 00:16:00,720
А Макоме, думаешь,
есть дело до нее и ее боли?
214
00:16:01,720 --> 00:16:03,200
Она ждет мужа.
215
00:16:03,280 --> 00:16:05,880
И все сидящие там ждут своих близких.
216
00:16:06,920 --> 00:16:08,040
Иту, я тебя прошу.
217
00:16:09,440 --> 00:16:10,600
Поможем друг другу.
218
00:16:11,440 --> 00:16:13,520
Я отпущу твоего парня и его друзей,
219
00:16:13,600 --> 00:16:15,600
и протестуйте себе, но не здесь.
220
00:16:15,680 --> 00:16:18,240
Дайте нам спокойно заложников вытащить.
221
00:16:19,760 --> 00:16:23,320
Если Мензи похож на твоего отца,
он захочет спасти людей.
222
00:16:24,080 --> 00:16:25,160
Реальных людей.
223
00:16:36,320 --> 00:16:37,160
Сестра Буси.
224
00:16:37,720 --> 00:16:38,560
Чайку попейте.
225
00:16:39,320 --> 00:16:40,160
Спасибо.
226
00:16:41,000 --> 00:16:43,120
Обычно я приношу другим чай.
227
00:16:48,960 --> 00:16:49,800
Простите.
228
00:16:51,400 --> 00:16:52,240
Алло?
229
00:16:53,960 --> 00:16:54,800
Любимая.
230
00:16:56,760 --> 00:16:58,320
Спиве, любимый.
231
00:16:59,560 --> 00:17:02,880
Я мозг себе сломал,
пока пытался твой номер вспомнить.
232
00:17:04,160 --> 00:17:05,320
Где ты?
233
00:17:05,400 --> 00:17:07,240
Что с тобой? Ты в безопасности?
234
00:17:08,080 --> 00:17:09,160
И чей это телефон?
235
00:17:09,800 --> 00:17:12,320
Ты об этом не волнуйся,
долго рассказывать.
236
00:17:12,920 --> 00:17:14,040
Со мной всё хорошо.
237
00:17:15,080 --> 00:17:16,000
Пока.
238
00:17:17,280 --> 00:17:19,000
А ты где? Нанди с тобой?
239
00:17:19,080 --> 00:17:20,680
Это ее муж. Он в здании.
240
00:17:21,520 --> 00:17:24,000
Я около суда. А Нанди в саду.
241
00:17:24,080 --> 00:17:25,120
Простите, мэм.
242
00:17:26,520 --> 00:17:28,000
Я поговорю с вашим мужем?
243
00:17:29,080 --> 00:17:29,920
Пожалуйста.
244
00:17:31,240 --> 00:17:34,400
- Полиция трубку просит.
- Они могут меня вытащить?
245
00:17:35,320 --> 00:17:36,200
Вытащите его?
246
00:17:42,400 --> 00:17:44,400
Мы сделаем всё, что в наших силах.
247
00:17:45,080 --> 00:17:45,920
Обещаю.
248
00:17:49,160 --> 00:17:50,040
Поверьте мне.
249
00:17:56,000 --> 00:17:57,480
Я люблю тебя.
250
00:18:01,520 --> 00:18:02,840
И я тебя люблю, милая.
251
00:18:12,120 --> 00:18:14,920
Сколько там боевиков?
Где именно они находятся?
252
00:18:16,320 --> 00:18:17,320
Я не знаю.
253
00:18:18,640 --> 00:18:20,000
Ладно, успокойтесь.
254
00:18:21,120 --> 00:18:25,160
Помогите нам понять,
как спецназу незаметно зайти в здание.
255
00:18:25,240 --> 00:18:27,920
Для этого надо осмотреться. Не знаю.
256
00:18:28,000 --> 00:18:29,360
Я не могу.
257
00:18:29,440 --> 00:18:30,800
Послушайте, друг мой.
258
00:18:32,880 --> 00:18:34,360
У вас же есть дочь, так?
259
00:18:36,160 --> 00:18:37,000
Да.
260
00:18:37,080 --> 00:18:39,720
Кем вы хотите быть для нее — охранником
261
00:18:40,280 --> 00:18:41,160
или героем?
262
00:18:42,440 --> 00:18:44,720
Это ваш шанс. Здесь и сейчас.
263
00:18:50,040 --> 00:18:51,320
Хорошо.
264
00:18:51,400 --> 00:18:52,480
Но что мне делать?
265
00:18:52,560 --> 00:18:54,040
Когда выйдете из туалета,
266
00:18:55,040 --> 00:18:56,000
увидите коридор.
267
00:18:56,080 --> 00:18:59,200
Идите до самого конца коридора.
268
00:18:59,280 --> 00:19:01,800
Там будет развилка. Вам направо.
269
00:19:01,880 --> 00:19:03,680
Ясно? На развилке — направо.
270
00:19:04,360 --> 00:19:05,640
Телефон разряжается.
271
00:19:05,720 --> 00:19:08,320
Спиве, помогите мне, а я помогу вам.
272
00:19:09,000 --> 00:19:10,240
- Хорошо.
- Спасибо.
273
00:19:11,800 --> 00:19:14,920
Мы всё спланируем и перезвоним.
Всё будет хорошо.
274
00:19:15,520 --> 00:19:16,920
Как у нас дела с досье?
275
00:19:22,640 --> 00:19:24,440
Там сидит жена этого человека.
276
00:19:25,640 --> 00:19:26,560
И что?
277
00:19:26,640 --> 00:19:30,520
- Мы должны вытащить его оттуда.
- Мы должны ликвидировать Азанию.
278
00:19:34,040 --> 00:19:34,880
Сэр.
279
00:19:38,920 --> 00:19:40,280
Этого мужика там убьют.
280
00:19:55,480 --> 00:19:56,400
Вперед!
281
00:20:03,440 --> 00:20:04,280
Чёрт.
282
00:20:04,920 --> 00:20:05,960
Товарищ.
283
00:20:06,880 --> 00:20:08,040
Я помогу.
284
00:20:10,480 --> 00:20:11,560
Ты в безопасности.
285
00:20:14,280 --> 00:20:16,360
- Все туда, вперед!
- Всё кончилось.
286
00:20:24,880 --> 00:20:27,280
#Фейки, #СмертьАзании.
287
00:20:27,360 --> 00:20:29,680
Тренд номер один — #МыНеТакие.
288
00:20:29,760 --> 00:20:31,560
Да что с ними такое?
289
00:20:31,640 --> 00:20:35,640
Виновным Харви считает 254 431 человек.
290
00:20:35,720 --> 00:20:39,160
А невиновным — 239 220. И этих
291
00:20:40,480 --> 00:20:41,320
всё больше.
292
00:20:41,400 --> 00:20:43,720
Может, не надо было давать слово Бенгу.
293
00:20:43,800 --> 00:20:46,520
Может, не надо
убивать человека в прямом эфире.
294
00:20:47,600 --> 00:20:48,440
Что?
295
00:20:53,400 --> 00:20:54,240
Твою мать.
296
00:20:56,080 --> 00:20:56,920
Мой телефон.
297
00:20:57,920 --> 00:20:59,960
Что с твоим телефоном?
298
00:21:00,040 --> 00:21:02,480
Упоролся с журналисткой и потерял?
299
00:21:02,560 --> 00:21:05,760
- Он был у меня. Я не знаю…
- Что с телефоном?
300
00:21:09,080 --> 00:21:10,280
Не рыпайся, мальчик.
301
00:21:15,320 --> 00:21:18,520
Неужели в такой момент
мы предадим память Суку?
302
00:21:19,040 --> 00:21:21,240
Наших братьев и сестер?
303
00:21:21,320 --> 00:21:24,440
И дадим Эйблу выйти сухим из воды?
304
00:21:27,800 --> 00:21:29,000
Ты предал нас?
305
00:21:29,960 --> 00:21:30,880
Предал?
306
00:21:31,920 --> 00:21:33,960
Что еще ты рассказал журналистке?
307
00:21:34,040 --> 00:21:35,080
Она догадалась.
308
00:21:36,160 --> 00:21:37,400
Она сама догадалась.
309
00:21:40,200 --> 00:21:44,600
Завязывай с порошком.
310
00:21:45,600 --> 00:21:46,800
Набери-ка его.
311
00:21:50,320 --> 00:21:51,400
Сбросили звонок.
312
00:21:51,480 --> 00:21:54,040
- Когда ты потерял телефон?
- Не знаю.
313
00:21:55,080 --> 00:21:56,840
- Допроси журналистку.
- Нет.
314
00:21:58,840 --> 00:21:59,680
Я сам.
315
00:22:13,120 --> 00:22:14,120
Я сам.
316
00:22:28,760 --> 00:22:31,680
Сколько раз мне повторить:
317
00:22:31,760 --> 00:22:33,400
я не брала твой телефон.
318
00:22:33,480 --> 00:22:35,600
Брала. Украла его в туалете.
319
00:22:36,200 --> 00:22:37,560
А вы в меня стреляли.
320
00:22:38,720 --> 00:22:39,680
Хватит.
321
00:22:40,760 --> 00:22:42,280
Хватит херней страдать.
322
00:22:43,480 --> 00:22:45,600
Лучше признайся мне, и быстро.
323
00:22:46,960 --> 00:22:49,240
А то сюда придут другие, понимаешь?
324
00:22:49,880 --> 00:22:50,920
Лучше мне.
325
00:22:51,760 --> 00:22:52,600
Зачем?
326
00:22:53,520 --> 00:22:55,240
Зачем тебе всё это?
327
00:22:55,320 --> 00:22:57,280
Ты же не такой, как они.
328
00:22:57,360 --> 00:23:00,080
- Наши корни глубоко. Мы братья.
- Они лжецы!
329
00:23:00,160 --> 00:23:03,520
- Ты ни хрена не знаешь.
- Ты же мне ни хрена не говоришь.
330
00:23:04,840 --> 00:23:06,240
У вас есть кодекс?
331
00:23:07,080 --> 00:23:08,000
У меня тоже.
332
00:23:09,160 --> 00:23:11,600
Я несу людям правду.
333
00:23:13,840 --> 00:23:16,560
Если ты думаешь,
что вы тут подвиг совершаете…
334
00:23:18,840 --> 00:23:19,760
…тебя надурили.
335
00:23:19,840 --> 00:23:20,720
Что?
336
00:23:22,360 --> 00:23:24,240
Это сложная штука.
337
00:23:24,320 --> 00:23:26,000
Всё это… Я не… Я…
338
00:23:30,240 --> 00:23:33,120
Я не обязан тебе
ничего объяснять, ясно?
339
00:23:33,680 --> 00:23:35,720
- Мне нужен телефон.
- Я не брала.
340
00:23:35,800 --> 00:23:37,080
Отдай сейчас же.
341
00:23:37,160 --> 00:23:39,000
- Люди погибнут.
- Я не брала.
342
00:23:39,080 --> 00:23:40,280
Отдай телефон!
343
00:23:46,240 --> 00:23:48,400
Если узнаю, что ты мне наврала…
344
00:24:12,200 --> 00:24:13,640
…пеняй на себя.
345
00:24:35,440 --> 00:24:38,440
Телефон взяла не она. У нее его нет.
346
00:24:38,520 --> 00:24:39,360
Да?
347
00:24:39,440 --> 00:24:42,040
- Уверен, что тебя не надурили?
- Что сказал?
348
00:24:43,520 --> 00:24:46,120
И мне доставалось за то,
что я чтил кодекс.
349
00:24:46,200 --> 00:24:47,600
Телефона у нее нет.
350
00:24:49,320 --> 00:24:51,600
Пойду доложу об этом Макоме.
351
00:24:52,560 --> 00:24:53,400
Брат.
352
00:25:19,040 --> 00:25:20,600
Можно откровенно?
353
00:25:24,040 --> 00:25:24,960
Разрешаю.
354
00:25:30,160 --> 00:25:31,000
Мы одни.
355
00:25:33,360 --> 00:25:34,720
Позволь мне быть рядом.
356
00:25:54,240 --> 00:25:55,200
Время идет.
357
00:25:57,080 --> 00:25:59,400
И Ухуру не единственный,
кто нам мешает.
358
00:26:00,680 --> 00:26:04,360
Но наш план сработает независимо
от того, умрет Харви или нет.
359
00:26:04,880 --> 00:26:09,200
Он лишь приманка,
чтобы они выбрали второй вариант.
360
00:26:10,080 --> 00:26:11,520
Это важнее.
361
00:26:27,440 --> 00:26:30,480
КОНГО, 1989 ГОД
362
00:26:31,280 --> 00:26:32,200
Целый год
363
00:26:32,920 --> 00:26:38,640
вы изучали кодекс Тарика
и доказали, что достойны «Нумора».
364
00:26:38,720 --> 00:26:39,720
Сегодня,
365
00:26:40,840 --> 00:26:42,080
перед старейшинами,
366
00:26:43,200 --> 00:26:44,800
вы станете одними из нас.
367
00:27:10,640 --> 00:27:14,360
«Нумор»!
368
00:27:49,000 --> 00:27:49,840
Войдите.
369
00:27:53,640 --> 00:27:54,480
Министр,
370
00:27:55,480 --> 00:27:58,440
юристы говорят, «Правда Медиа»
защищена конституцией.
371
00:27:59,400 --> 00:28:02,000
Мы можем добиться
запрета вещания в интересах
372
00:28:02,600 --> 00:28:05,800
национальной безопасности,
но на это потребуются сутки.
373
00:28:08,560 --> 00:28:10,960
- Приступайте немедленно.
- Да, министр.
374
00:28:18,440 --> 00:28:23,240
НУМОР — НУ КАК,
ПОНЯЛ, ЧТО МЫ ДЕЛАЕМ, БРАТ?
375
00:28:26,800 --> 00:28:28,800
Власти не контролируют ситуацию.
376
00:28:30,200 --> 00:28:35,000
- Палят в журналистов. Бьют студентов.
- Эта журналистка из «Правда Медиа»…
377
00:28:35,080 --> 00:28:36,680
- Входи.
- Доброе утро.
378
00:28:36,760 --> 00:28:37,600
Привет.
379
00:28:37,680 --> 00:28:39,040
Поесть тебе принесла.
380
00:28:39,720 --> 00:28:42,680
Помоги-ка мне.
Как мне тут проголосовать?
381
00:28:44,720 --> 00:28:46,400
С таким телефоном — никак.
382
00:28:46,480 --> 00:28:48,320
Лучше поешь.
383
00:28:49,760 --> 00:28:51,320
Как это всё ужасно.
384
00:28:51,960 --> 00:28:53,280
Полный бардак.
385
00:28:53,840 --> 00:28:56,960
Что ж, послушаем,
что Харви скажет в свою защиту.
386
00:28:57,040 --> 00:28:59,040
Как же я устал.
387
00:29:03,040 --> 00:29:05,960
В нашей стране каждый день
388
00:29:07,000 --> 00:29:12,720
кого-то избивают, насилуют, убивают.
389
00:29:14,160 --> 00:29:18,480
Это происходит
и с белыми, и с чернокожими.
390
00:29:20,760 --> 00:29:21,920
Со всеми нами.
391
00:29:23,040 --> 00:29:24,800
В ту ночь под мостом…
392
00:29:26,880 --> 00:29:28,920
…я не хотел никого убивать,
393
00:29:29,880 --> 00:29:31,040
но меня вынудили.
394
00:29:32,200 --> 00:29:33,760
Вопрос стоял так: либо он,
395
00:29:35,160 --> 00:29:36,000
либо я.
396
00:29:42,800 --> 00:29:44,000
Я был героем.
397
00:29:44,920 --> 00:29:47,840
Ведь… Он бы мог напасть на кого-то еще.
398
00:29:48,520 --> 00:29:50,760
Что бы на моём месте сделал другой?
399
00:29:52,280 --> 00:29:53,120
Что?
400
00:29:55,920 --> 00:29:57,520
А ты бы что сделал, Макома?
401
00:30:01,640 --> 00:30:04,680
Ты хочешь меня казнить
402
00:30:05,520 --> 00:30:08,720
за боль, которую я тебе причинил.
403
00:30:16,760 --> 00:30:18,160
Я это понимаю.
404
00:30:21,000 --> 00:30:22,040
Правда, понимаю.
405
00:30:25,040 --> 00:30:27,560
ВИНОВЕН 50,1%
НЕВИНОВЕН 49,9%
406
00:30:27,640 --> 00:30:29,200
Но я служил в армии.
407
00:30:31,960 --> 00:30:33,560
Я выполнял приказ.
408
00:30:34,480 --> 00:30:36,000
У меня не было выбора.
409
00:30:36,080 --> 00:30:37,760
У всех есть выбор.
410
00:30:40,880 --> 00:30:44,840
То, что он сделал,
простить нельзя, мистер Макома.
411
00:30:46,160 --> 00:30:48,520
И вы вправе его ненавидеть.
412
00:30:50,160 --> 00:30:53,240
Но то, что вы сейчас тут устроили,
413
00:30:54,200 --> 00:30:56,880
уничтожит нашу судебную систему.
414
00:30:56,960 --> 00:30:58,920
Ну и пусть.
415
00:30:59,000 --> 00:31:00,680
- Но…
- Но!
416
00:31:01,640 --> 00:31:04,800
Мне надоела система,
которая защищает таких, как он.
417
00:31:04,880 --> 00:31:07,840
Эта система не защищает таких, как он.
418
00:31:08,560 --> 00:31:10,760
Ничего подобного.
419
00:31:10,840 --> 00:31:13,360
Это всё только слова.
420
00:31:14,080 --> 00:31:15,560
Безумные слова.
421
00:31:17,840 --> 00:31:20,440
Ведь журналистка
всё нам про вас рассказала.
422
00:31:21,520 --> 00:31:25,200
- Вы манипулируете…
- Эта журналистка не в себе.
423
00:31:26,680 --> 00:31:27,640
Она ошибается.
424
00:31:29,840 --> 00:31:33,760
Что касается безумия,
то всех, кто дает народу власть,
425
00:31:34,480 --> 00:31:36,120
подлинную власть,
426
00:31:36,840 --> 00:31:39,760
называют безумцами и террористами.
427
00:31:42,920 --> 00:31:44,440
Но вы слышали:
428
00:31:45,720 --> 00:31:46,960
убить Аллана Харви
429
00:31:48,400 --> 00:31:49,840
значит убить систему
430
00:31:49,920 --> 00:31:54,120
и тех, кто затыкает нам рот
пособиями и продуктовыми наборами,
431
00:31:55,160 --> 00:31:56,840
а сами разворовывают страну.
432
00:31:58,200 --> 00:32:01,720
Да еще и используют
эту систему в личных интересах.
433
00:32:03,680 --> 00:32:05,320
Вы стоите на коленях
434
00:32:05,880 --> 00:32:08,720
и ждете от них подачек,
а они пируют, как короли.
435
00:32:08,800 --> 00:32:11,000
Они держат нас в грязи, как свиней.
436
00:32:11,680 --> 00:32:12,720
Слава Азании!
437
00:32:12,800 --> 00:32:14,520
Он же готовый диктатор.
438
00:32:14,600 --> 00:32:16,280
Вы этого хотите?
439
00:32:16,360 --> 00:32:18,800
Думаете, сейчас плохо?
Но будет еще хуже.
440
00:32:18,880 --> 00:32:19,760
Кому?
441
00:32:23,680 --> 00:32:26,160
Но вы не холопы.
442
00:32:26,240 --> 00:32:28,720
Вы не свиньи.
443
00:32:28,800 --> 00:32:30,720
Вы сыновья и дочери этой земли
444
00:32:30,800 --> 00:32:33,760
и законные хозяева этого континента.
445
00:32:33,840 --> 00:32:35,520
Ну наконец-то.
446
00:32:35,600 --> 00:32:37,320
Справедливость для бедных.
447
00:32:38,120 --> 00:32:42,320
Он застрелил Золисву,
искромсал меня ножом,
448
00:32:43,520 --> 00:32:45,680
избил жену и сына.
449
00:32:46,400 --> 00:32:47,720
Взгляните на его мать.
450
00:32:52,840 --> 00:32:53,960
Она согласна.
451
00:32:59,000 --> 00:33:01,240
Голосуйте за убийство Аллана Харви.
452
00:33:02,640 --> 00:33:05,640
ВИНОВЕН 52,2%
НЕВИНОВЕН 47,8%
453
00:33:07,440 --> 00:33:09,440
Голосуйте за уничтожение системы.
454
00:33:10,480 --> 00:33:13,280
Долой систему, долой правительство.
455
00:33:13,360 --> 00:33:16,080
- Эта не наша власть.
- Тихо, он же услышит.
456
00:33:16,160 --> 00:33:17,720
Я голосую за его убийство.
457
00:33:17,800 --> 00:33:19,200
- Молой!
- Блин.
458
00:33:21,240 --> 00:33:22,800
Ко мне в кабинет, быстро.
459
00:33:29,800 --> 00:33:33,240
Убивать Азанию нельзя,
это только осложнит ситуацию.
460
00:33:33,320 --> 00:33:35,160
Поговорите с министром полиции.
461
00:33:35,240 --> 00:33:38,200
Напомню, ликвидация Азании —
наша главная цель.
462
00:33:38,280 --> 00:33:40,640
Так сказал министр? Мы теперь убийцы?
463
00:33:40,720 --> 00:33:42,160
А они что тут делают?
464
00:33:42,240 --> 00:33:45,400
- Машаба сказала, они хотят…
- Выведите их отсюда.
465
00:33:45,480 --> 00:33:47,040
Это же подозреваемые.
466
00:33:47,120 --> 00:33:50,880
- Сэр, я проведу с ними переговоры.
- Зачем? Их уже задержали.
467
00:33:50,960 --> 00:33:54,880
Нам прежде всего нужно помочь Спиве.
У него же телефон разряжается.
468
00:33:54,960 --> 00:33:57,000
Если он пойдет по коридору… Сэр?
469
00:33:57,640 --> 00:34:00,520
Он пойдет по коридору
и выйдет к другому входу,
470
00:34:00,600 --> 00:34:05,320
который ведет к подземной парковке.
Я сейчас покажу вам это на плане.
471
00:34:09,280 --> 00:34:11,360
Ты слышала, они хотят убить Азанию.
472
00:34:11,440 --> 00:34:13,720
Твоя мама дала ему телефон.
473
00:34:14,520 --> 00:34:16,880
Надо узнать номер
и предупредить Азанию.
474
00:34:16,960 --> 00:34:18,280
Ты сдурел, что ли?
475
00:34:18,360 --> 00:34:20,560
Да ты же уже залезала в ее телефон.
476
00:34:22,320 --> 00:34:24,440
Мог бы я сделать это сам, сделал бы.
477
00:34:26,400 --> 00:34:27,840
Вопросы-то свои порешай.
478
00:34:29,400 --> 00:34:32,200
Вот коридор, а вот проход к парковке.
479
00:34:32,280 --> 00:34:34,880
- Хер с ним, сам сделаю.
- Ничего не выйдет.
480
00:34:35,520 --> 00:34:36,960
Если у тебя кишка тонка,
481
00:34:37,640 --> 00:34:41,000
если наша борьба для тебя лишь игра…
Для меня — нет.
482
00:34:41,840 --> 00:34:43,040
Так нечестно.
483
00:34:43,840 --> 00:34:46,360
- Не волнуйся.
- Ну что, всё обсудили?
484
00:34:47,760 --> 00:34:50,120
Мы не хотим, чтобы кого-то арестовали.
485
00:34:50,200 --> 00:34:54,120
И если из-за акции Азании
погибнут люди, вы обвините в этом нас.
486
00:34:55,360 --> 00:34:57,040
Так вы поговорите со своими?
487
00:34:59,160 --> 00:35:00,520
Но протестовать можно?
488
00:35:01,480 --> 00:35:03,400
- Там, в парке?
- Вас не тронут.
489
00:35:09,440 --> 00:35:11,160
- До встречи.
- Я останусь.
490
00:35:13,320 --> 00:35:16,000
Все знают, что я твоя дочь.
491
00:35:16,080 --> 00:35:17,960
Скажут, что я продалась.
492
00:35:20,960 --> 00:35:22,040
Оставайся.
493
00:35:23,800 --> 00:35:25,640
- Ладно?
- Машаба, ты мне нужна.
494
00:35:29,760 --> 00:35:31,800
- Спиве.
- Да, сэр, слушаю.
495
00:35:32,360 --> 00:35:36,840
Спокойно. Всё хорошо.
Я всё время буду с вами.
496
00:35:37,640 --> 00:35:38,720
Вот план действий.
497
00:35:39,360 --> 00:35:42,120
Перед вами дверь. Откройте ее.
За ней коридор.
498
00:35:42,200 --> 00:35:46,000
Идите по коридору до поворота направо.
499
00:35:46,760 --> 00:35:50,760
Поверните и пройдите
до конца второго коридора.
500
00:35:55,520 --> 00:35:56,560
Твою мать.
501
00:35:57,880 --> 00:35:59,400
А где вход?
502
00:36:00,320 --> 00:36:01,280
Спиве?
503
00:36:02,040 --> 00:36:03,520
Я вас плохо слышу.
504
00:36:03,600 --> 00:36:05,080
Алло. Да.
505
00:36:12,480 --> 00:36:14,240
На двери куча бомб.
506
00:36:14,320 --> 00:36:17,880
На бомбы, провода,
на всё, что выглядит необычно,
507
00:36:17,960 --> 00:36:21,240
не обращайте внимания.
Не трогайте и проходите мимо.
508
00:36:33,960 --> 00:36:35,160
Твою мать.
509
00:36:48,600 --> 00:36:50,240
Когда я был в Конго,
510
00:36:51,080 --> 00:36:52,920
шаман предупреждал меня:
511
00:36:53,720 --> 00:36:56,600
женщины — они как демоны.
512
00:36:58,960 --> 00:37:00,960
Секс им нужен для того,
513
00:37:02,440 --> 00:37:04,560
чтобы высасывать из мужчины силы.
514
00:37:24,320 --> 00:37:26,000
Ты околдовала моего брата.
515
00:37:32,760 --> 00:37:33,720
Понимаешь…
516
00:37:37,960 --> 00:37:39,240
…этот шаман…
517
00:37:43,880 --> 00:37:48,680
- Он дал мне зелье для защиты от вас.
- Хватит!
518
00:37:49,400 --> 00:37:50,760
Не надо!
519
00:37:53,560 --> 00:37:54,600
Не лезь к ней!
520
00:37:55,560 --> 00:37:56,680
Довольно!
521
00:37:57,840 --> 00:37:58,680
Кодекс!
522
00:37:59,720 --> 00:38:01,720
Я обучил вас кодексу.
523
00:38:08,840 --> 00:38:10,160
Мне нужен телефон.
524
00:38:12,640 --> 00:38:14,160
Не брала я телефон.
525
00:38:14,680 --> 00:38:17,280
Первый день на работе, а такая смелая.
526
00:38:17,840 --> 00:38:18,800
Откуда вы…
527
00:38:20,480 --> 00:38:22,320
«Правда Медиа» замешана в этом?
528
00:38:23,440 --> 00:38:24,800
Бэби замешан, да?
529
00:38:26,200 --> 00:38:27,680
Он всё знал.
530
00:38:27,760 --> 00:38:29,400
Где телефон?
531
00:38:30,080 --> 00:38:32,480
Я не брала телефон.
532
00:38:32,560 --> 00:38:34,040
Отвалите от меня на хрен.
533
00:38:35,880 --> 00:38:36,920
Ти-Кей?
534
00:38:46,600 --> 00:38:47,560
Погоди.
535
00:38:52,080 --> 00:38:55,280
ПОЛИЦИИ ПРИКАЗАНО УБИТЬ ТЕБЯ
536
00:39:01,040 --> 00:39:04,040
Не волнуйся. Невинных мы не убиваем.
537
00:39:05,520 --> 00:39:06,360
Что?
538
00:39:07,080 --> 00:39:08,760
А чья тогда кровь в туалете?
539
00:39:09,280 --> 00:39:10,520
Приведи-ка оператора.
540
00:39:11,680 --> 00:39:12,720
Ти-Кей.
541
00:39:16,040 --> 00:39:18,040
Чья кровь в туалете?
542
00:39:21,160 --> 00:39:23,000
Чья кровь в туалете?
543
00:39:27,320 --> 00:39:30,640
Мы только что получили сообщение
от преданного зрителя.
544
00:39:31,440 --> 00:39:33,240
Посмотрим, что из этого выйдет.
545
00:39:40,160 --> 00:39:41,480
Они знают про него.
546
00:39:48,440 --> 00:39:49,680
Мой муж!
547
00:39:50,880 --> 00:39:52,720
Мамфо, мой муж!
548
00:39:52,800 --> 00:39:53,800
Что за херня?
549
00:39:53,880 --> 00:39:55,000
Вы же обещали.
550
00:39:55,080 --> 00:39:56,880
- Уведите ее.
- Мистер Венделл!
551
00:39:58,360 --> 00:39:59,840
Прошу, сюда.
552
00:40:03,920 --> 00:40:05,840
Давай-ка позвоним нашему герою.
553
00:40:07,040 --> 00:40:09,080
И узнаем, что задумали эти гады.
554
00:40:24,680 --> 00:40:25,920
Иту слушает. Кто это?
555
00:40:27,600 --> 00:40:28,960
Иту…
556
00:40:30,240 --> 00:40:32,760
Алло?
557
00:40:33,480 --> 00:40:34,640
Кто это?
558
00:40:34,720 --> 00:40:36,520
Как я рад слышать твой голос.
559
00:40:38,440 --> 00:40:39,800
Так, слушайте все.
560
00:40:40,720 --> 00:40:42,600
Нужно выяснить, кто эта Иту.
561
00:40:42,680 --> 00:40:43,920
За работу!
562
00:40:45,200 --> 00:40:46,040
А ты куда?
563
00:40:48,880 --> 00:40:50,080
Мне нужно на воздух.
564
00:40:53,920 --> 00:40:55,000
Вы же обещали.
565
00:40:55,080 --> 00:40:56,240
Иту?
566
00:41:01,840 --> 00:41:03,080
Похоже, разъединили.
567
00:41:04,280 --> 00:41:05,160
Ну и ладно…
568
00:41:06,240 --> 00:41:07,200
Иту,
569
00:41:08,600 --> 00:41:11,520
«Нумор» благодарит тебя.
570
00:42:28,480 --> 00:42:30,800
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин