1
00:00:06,120 --> 00:00:10,760
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:20,520 --> 00:00:23,280
Por isso, continuamos escondidos…
3
00:00:24,960 --> 00:00:26,880
… nas sombras.
4
00:00:28,680 --> 00:00:31,360
Provocando mudanças, derrubando tiranos
5
00:00:31,440 --> 00:00:34,320
e deixando o povo guiar-se.
6
00:00:35,560 --> 00:00:38,320
O povo deve guiar-se sempre.
7
00:00:40,880 --> 00:00:42,240
Falem, rapazes.
8
00:00:44,240 --> 00:00:46,440
Porque querem ser guerreiros
9
00:00:47,360 --> 00:00:48,480
dos Numoor?
10
00:00:58,600 --> 00:00:59,880
Havia uma mulher.
11
00:01:00,400 --> 00:01:01,480
A Thandi.
12
00:01:02,840 --> 00:01:04,880
- Nós…
- Amávamo-la.
13
00:01:06,120 --> 00:01:07,520
Ela queria liberdade.
14
00:01:08,080 --> 00:01:09,040
Justiça.
15
00:01:09,720 --> 00:01:11,160
Ela sonhava com…
16
00:01:11,760 --> 00:01:14,680
Ela sonhava com um continente unido.
17
00:01:14,760 --> 00:01:16,200
Queremos fazer parte.
18
00:01:18,120 --> 00:01:19,200
Temos de fazer.
19
00:01:22,720 --> 00:01:24,080
Vou voltar a perguntar.
20
00:01:25,080 --> 00:01:26,600
Além do Zoliswa…
21
00:01:28,920 --> 00:01:31,360
… alguma vez assassinaste um homem?
22
00:01:32,600 --> 00:01:35,600
Alvejaste-o pelas costas a sangue-frio?
23
00:01:50,600 --> 00:01:51,440
Sim.
24
00:01:54,440 --> 00:01:56,600
Alguma vez torturaste um homem?
25
00:02:00,120 --> 00:02:01,440
Baixem as armas.
26
00:02:03,480 --> 00:02:04,840
Se ele disparar,
27
00:02:05,920 --> 00:02:07,320
não haverá retaliação.
28
00:02:13,920 --> 00:02:15,960
Dispara, Allan. Dispara.
29
00:02:18,520 --> 00:02:22,000
Mata-me com milhões de pessoas a ver.
Dispara. Vá lá.
30
00:02:28,560 --> 00:02:29,440
Dispara.
31
00:02:47,720 --> 00:02:50,800
Estão prestes a assistir
a ser feita justiça a sério.
32
00:02:55,760 --> 00:02:57,880
Quero contar a minha versão!
33
00:02:58,920 --> 00:03:00,840
Quero contar a minha versão.
34
00:03:00,920 --> 00:03:04,360
Quero explicar porque fiz o que fiz.
35
00:03:10,480 --> 00:03:11,480
Senta-te.
36
00:03:13,120 --> 00:03:14,320
Senta-te!
37
00:03:23,840 --> 00:03:28,440
JUSTIÇA NO NOSSO TEMPO
38
00:03:32,960 --> 00:03:37,560
Repito, isto é um ajuntamento ilegal!
Dispersem já!
39
00:03:38,600 --> 00:03:40,280
Por favor, dispersem-se!
40
00:03:41,720 --> 00:03:43,360
Mashaba, responde.
41
00:03:47,280 --> 00:03:49,240
A situação está a piorar.
42
00:03:49,320 --> 00:03:52,120
Porque não usam gás lacrimogéneo
com os cabrões? Ouço-os aqui.
43
00:03:52,200 --> 00:03:55,400
É um grupo pequeno,
mas tenho tudo controlado.
44
00:03:56,000 --> 00:03:57,840
Os grupos pequenos aumentam.
45
00:03:57,920 --> 00:04:02,160
Manda a brigada antimotim tratar disto
ou é preciso ir aí para a chamar?
46
00:04:15,080 --> 00:04:16,280
Meus filhos.
47
00:04:17,640 --> 00:04:19,000
Ouçam-me, por favor.
48
00:04:20,480 --> 00:04:23,200
Querem ter sangue de inocentes
nas vossas mãos?
49
00:04:23,800 --> 00:04:24,840
Querem?
50
00:04:26,160 --> 00:04:27,400
Neste tribunal,
51
00:04:27,960 --> 00:04:30,520
há pais, mães,
52
00:04:30,600 --> 00:04:32,280
irmãos e irmãs.
53
00:04:34,000 --> 00:04:35,480
Pensem nos reféns.
54
00:04:38,040 --> 00:04:40,760
- Não queiram sangue nas vossas mãos.
- Nas nossas mãos?
55
00:04:42,040 --> 00:04:43,640
Quem alvejou a jornalista?
56
00:04:43,720 --> 00:04:45,320
Foram os Numoor?
57
00:04:45,400 --> 00:04:48,080
- Ou foi a polícia?
- Foi a polícia!
58
00:04:48,160 --> 00:04:52,680
Homens com AK-47 que fazem reféns
não querem fazer justiça.
59
00:04:55,440 --> 00:04:56,960
Não queremos violência.
60
00:04:58,160 --> 00:04:59,680
A menos que nos obriguem.
61
00:05:01,280 --> 00:05:02,560
Viva Azania!
62
00:05:02,640 --> 00:05:03,480
Viva!
63
00:05:03,560 --> 00:05:05,360
- Viva Maqoma!
- Viva!
64
00:05:05,440 --> 00:05:07,560
- Viva os Numoor!
- Viva!
65
00:05:20,240 --> 00:05:21,200
Máscaras.
66
00:05:23,760 --> 00:05:24,600
Força mínima.
67
00:05:39,760 --> 00:05:41,120
O que se passa?
68
00:05:57,600 --> 00:05:58,640
Menzi!
69
00:05:59,560 --> 00:06:00,520
Menzi!
70
00:06:03,760 --> 00:06:04,920
Quieto!
71
00:06:13,840 --> 00:06:15,840
Está tudo bem.
72
00:06:16,840 --> 00:06:19,120
Está tudo bem. Sou eu.
73
00:06:19,720 --> 00:06:20,960
Sou eu.
74
00:06:22,520 --> 00:06:24,560
Menzi, isto é de loucos.
75
00:06:25,160 --> 00:06:27,320
Todas as revoluções são.
76
00:06:30,680 --> 00:06:31,600
Escuta.
77
00:06:32,360 --> 00:06:33,880
- Apanharam o Thabi.
- O quê?
78
00:06:33,960 --> 00:06:35,600
Está tudo bem.
79
00:06:35,680 --> 00:06:38,520
Enquanto estivermos cá fora,
podemos juntar mais pessoas.
80
00:06:38,600 --> 00:06:41,320
- Não, Menzi, por favor.
- Não. Escuta.
81
00:06:41,960 --> 00:06:43,880
Nós conseguimos fazer isto. Sim?
82
00:06:44,360 --> 00:06:47,040
Sim?
83
00:06:47,720 --> 00:06:49,440
Pronto. Muito bem.
84
00:06:50,040 --> 00:06:51,000
Pronto.
85
00:06:53,240 --> 00:06:55,800
O efeito do pó deve estar a passar.
86
00:07:00,920 --> 00:07:02,480
Está na hora de voltarmos.
87
00:07:04,680 --> 00:07:07,080
Desculpa. Pronto.
88
00:07:08,320 --> 00:07:09,480
Estás bem?
89
00:07:09,560 --> 00:07:10,560
De certeza?
90
00:07:14,880 --> 00:07:16,040
Desculpa.
91
00:07:33,760 --> 00:07:36,000
Posso ir à casa de banho?
92
00:07:37,960 --> 00:07:38,960
Claro.
93
00:07:39,040 --> 00:07:39,960
Depressa.
94
00:08:21,520 --> 00:08:23,000
- Estás pronta?
- Sim.
95
00:08:23,520 --> 00:08:24,400
Vamos.
96
00:08:26,960 --> 00:08:27,920
Vamos lá.
97
00:08:44,400 --> 00:08:47,280
Estávamos na página 160.
98
00:08:47,360 --> 00:08:49,880
A ascensão do nacionalismo africano.
99
00:08:51,680 --> 00:08:52,520
Professora?
100
00:08:53,640 --> 00:08:55,000
Vai votar?
101
00:08:56,360 --> 00:08:57,520
Não, Thembeka.
102
00:08:58,040 --> 00:09:00,200
Porque votar não mudará nada.
103
00:09:06,960 --> 00:09:07,880
Desculpem.
104
00:09:09,800 --> 00:09:11,200
Foi a época que foi.
105
00:09:11,280 --> 00:09:13,600
"Foi a época que foi."
106
00:09:17,440 --> 00:09:19,720
Então, não tens um problema de raiva?
107
00:09:19,800 --> 00:09:22,280
- Não perdes a cabeça?
- Não.
108
00:09:22,360 --> 00:09:24,960
Os teus pecados começaram
e acabaram com o exército
109
00:09:25,040 --> 00:09:26,560
e não magoaste mais ninguém?
110
00:09:26,640 --> 00:09:28,240
- Não.
- Como a tua mulher.
111
00:09:40,760 --> 00:09:41,640
Maria…
112
00:09:48,440 --> 00:09:50,440
Porque é que a mulher do seu filho
o deixou?
113
00:09:50,520 --> 00:09:53,480
Ela mentiu. O que ela disse era mentira.
114
00:09:53,560 --> 00:09:55,040
- Maria.
- Era tudo mentira.
115
00:09:55,120 --> 00:09:56,480
Era tudo mentira.
116
00:09:59,200 --> 00:10:00,200
A sério?
117
00:10:03,240 --> 00:10:04,880
Ele abusou dela, Maria.
118
00:10:06,840 --> 00:10:09,160
Bateu-lhe e partiu-lhe o nariz!
119
00:10:09,240 --> 00:10:11,840
- Ele partiu o braço do filho!
- O quê?
120
00:10:12,320 --> 00:10:14,280
Isto também é mentira, Harvey?
121
00:10:14,360 --> 00:10:15,360
Não.
122
00:10:17,720 --> 00:10:21,560
A vossa democracia constitucional
supera isto?
123
00:10:22,240 --> 00:10:23,880
Ela apresentou queixa?
124
00:10:23,960 --> 00:10:26,960
O Harvey convenceu-a a não o fazer.
Não foi, Harvey?
125
00:10:27,720 --> 00:10:29,160
Como sabes isto tudo?
126
00:10:35,240 --> 00:10:36,520
Preparação.
127
00:10:41,880 --> 00:10:43,760
A nossa jornalista destemida.
128
00:10:45,400 --> 00:10:47,240
Alvejada pela polícia.
129
00:10:51,000 --> 00:10:52,840
- Ajudaste-a?
- Sim, senhor.
130
00:10:52,920 --> 00:10:53,920
Estás bem?
131
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Sim, senhor.
132
00:11:01,640 --> 00:11:03,600
Porque não dizes às pessoas
133
00:11:04,440 --> 00:11:06,760
como a polícia te alvejou?
134
00:11:09,360 --> 00:11:10,600
Diz a verdade.
135
00:11:13,200 --> 00:11:14,720
Os Numoor têm alguém na polícia.
136
00:11:14,800 --> 00:11:17,840
Eles encenaram tudo
para me verem a ser alvejada!
137
00:11:18,960 --> 00:11:20,400
Estão a manipular-vos!
138
00:11:20,480 --> 00:11:24,080
Não acreditem no Azania!
Eles estão a controlar tudo!
139
00:11:24,160 --> 00:11:25,600
Precisamos de provas!
140
00:11:27,160 --> 00:11:28,920
Larga-me!
141
00:11:32,240 --> 00:11:33,360
Não te afastes.
142
00:11:39,400 --> 00:11:42,840
Menzi.
143
00:11:53,120 --> 00:11:55,480
Então, nenhum de nós escapou.
144
00:11:56,600 --> 00:11:57,440
Céus!
145
00:11:57,520 --> 00:11:59,160
Fizeste-me uma rasteira.
146
00:12:00,160 --> 00:12:01,000
O quê?
147
00:12:01,080 --> 00:12:02,840
Fizeste-me uma rasteira.
148
00:12:04,360 --> 00:12:06,640
- Fui contra…
- Achas que sou idiota?
149
00:12:06,720 --> 00:12:07,920
Tem calma, Thabi.
150
00:12:08,000 --> 00:12:09,920
Como podes estar do lado dele?
151
00:12:10,000 --> 00:12:11,880
- Somos uma equipa.
- Thabi.
152
00:12:12,520 --> 00:12:16,480
Estás em pânico. Vai correr tudo bem.
153
00:12:16,560 --> 00:12:17,400
Está bem?
154
00:12:17,480 --> 00:12:18,960
Talvez para ti, riquinho.
155
00:12:20,880 --> 00:12:22,040
Desculpa?
156
00:12:24,640 --> 00:12:26,680
Tu. Fora. Já.
157
00:12:26,760 --> 00:12:29,000
Para onde a vai levar?
158
00:12:29,480 --> 00:12:30,800
Para onde a vai levar?
159
00:12:31,400 --> 00:12:33,640
Itu…
160
00:12:39,920 --> 00:12:42,400
Eu fazia parte de uma unidade tática.
161
00:12:43,320 --> 00:12:44,520
O nosso trabalho
162
00:12:45,280 --> 00:12:49,000
era localizar
e neutralizar campos comunistas MK.
163
00:12:59,040 --> 00:13:01,680
O que aconteceu após me capturares?
164
00:13:06,960 --> 00:13:08,880
És um homem ou um rato?
165
00:13:23,640 --> 00:13:24,480
Fala.
166
00:13:26,160 --> 00:13:27,160
Fala.
167
00:13:27,840 --> 00:13:29,080
Fala!
168
00:13:31,320 --> 00:13:32,680
Preto de merda!
169
00:13:40,400 --> 00:13:41,720
Torturei-te.
170
00:13:53,320 --> 00:13:56,560
Ainda acha
que o passado não importa, Bengu?
171
00:14:01,920 --> 00:14:05,040
O passado é muito importante, Maqoma.
172
00:14:05,560 --> 00:14:08,040
Mas a democracia constitucional também.
173
00:14:08,120 --> 00:14:10,880
O passado
também é um grande fardo para mim.
174
00:14:12,520 --> 00:14:14,920
Mas eu já não sou esse homem.
175
00:14:16,080 --> 00:14:17,120
Não sou.
176
00:14:17,200 --> 00:14:18,280
Juro.
177
00:14:19,080 --> 00:14:22,040
Esqueçam a constituição.
Estou do lado dos Numoor.
178
00:14:22,120 --> 00:14:23,400
A juíza Bengu tem razão.
179
00:14:23,480 --> 00:14:26,600
Se dermos mais poder a estes monstros,
será o nosso fim.
180
00:14:26,680 --> 00:14:28,600
Derrubem o sistema.
Justiça no nosso tempo.
181
00:14:28,680 --> 00:14:30,160
É assim quando os terroristas…
182
00:14:30,240 --> 00:14:32,520
- Lutadores.
- … não sofrem consequências.
183
00:14:32,600 --> 00:14:36,800
Isto diz à sociedade que qualquer um
pode agir sem sofrer consequências.
184
00:14:36,880 --> 00:14:38,760
Eles lutam pela liberdade.
185
00:14:41,320 --> 00:14:44,640
Devia ter-te dado um sermão
à frente dos teus amiguinhos.
186
00:14:44,720 --> 00:14:47,240
- Quando chegarmos a casa…
- Não vou para casa.
187
00:14:47,320 --> 00:14:49,800
Vou ficar aqui com os meus amiguinhos.
188
00:14:49,880 --> 00:14:51,360
Referes-te ao Menzi?
189
00:14:51,440 --> 00:14:54,320
Aquele idiota tem contactos
para se safar disto.
190
00:14:54,400 --> 00:14:55,360
Nós não temos.
191
00:14:55,440 --> 00:14:58,360
- Sê mais inteligente.
- Eu acredito no que estamos a fazer.
192
00:14:59,800 --> 00:15:02,000
A sério? Concordas com o homicídio?
193
00:15:02,080 --> 00:15:04,240
Também houve mortes
na luta contra o apartheid.
194
00:15:04,320 --> 00:15:05,280
Céus!
195
00:15:06,000 --> 00:15:07,440
Vocês, jovens.
196
00:15:07,520 --> 00:15:10,680
És idiota se achas que a África do Sul
de agora é como o apartheid.
197
00:15:10,760 --> 00:15:13,520
Sou a tua mãe, Itu.
E não te volto a pedir.
198
00:15:15,640 --> 00:15:19,560
Durante toda a minha carreira,
critiquei polícias comprometidos.
199
00:15:19,640 --> 00:15:21,400
Sabes qual é o custo disso?
200
00:15:21,480 --> 00:15:23,400
Agora, a minha filha
está a comprometer-me.
201
00:15:23,480 --> 00:15:24,680
Eu nunca te pedi.
202
00:15:24,760 --> 00:15:28,600
Achas que vou ficar a ver-te ser presa?
A arruinar o teu futuro?
203
00:15:29,200 --> 00:15:30,480
- Vamos.
- Não.
204
00:15:31,360 --> 00:15:34,480
Vou lutar por aquilo em que acredito.
Como tu fizeste.
205
00:15:34,560 --> 00:15:37,280
Como o pai fez.
O Menzi é parecido com ele.
206
00:15:37,880 --> 00:15:38,960
Duvido muito.
207
00:15:41,560 --> 00:15:45,600
Estás mesmo bem?
Se calhar, tu é que devias ir para casa.
208
00:15:50,080 --> 00:15:51,840
Estás a ver aquela mulher?
209
00:15:52,840 --> 00:15:56,920
O marido dela está lá dentro.
Achas que ela se importa com o sistema?
210
00:15:57,520 --> 00:16:00,880
Achas que o Maqoma e o discurso dele
se importam com ela?
211
00:16:01,640 --> 00:16:03,200
Ela só quer o marido de volta.
212
00:16:03,280 --> 00:16:05,880
Aquelas pessoas
só querem os seus entes queridos de volta.
213
00:16:06,880 --> 00:16:08,200
Itu, por favor.
214
00:16:09,360 --> 00:16:10,880
Colabora comigo.
215
00:16:11,360 --> 00:16:13,400
Eu liberto o teu namorado
e os amigos dele,
216
00:16:13,480 --> 00:16:15,600
se forem protestar para outro sítio.
217
00:16:15,680 --> 00:16:18,560
Deixem-nos focar em libertar os reféns.
218
00:16:19,640 --> 00:16:24,000
Se o Menzi for como o teu pai,
vai perceber que temos de salvar vidas.
219
00:16:24,080 --> 00:16:25,520
Vidas de pessoas reais.
220
00:16:36,320 --> 00:16:37,640
Sra. Busi.
221
00:16:37,720 --> 00:16:38,560
Um chá.
222
00:16:39,320 --> 00:16:40,360
Obrigada.
223
00:16:40,920 --> 00:16:43,120
Normalmente, eu é que faço o chá.
224
00:16:48,960 --> 00:16:49,960
Com licença.
225
00:16:51,400 --> 00:16:52,240
Estou?
226
00:16:53,920 --> 00:16:54,920
Meu amor.
227
00:16:56,720 --> 00:16:58,320
Sphiwe, meu amor.
228
00:16:59,560 --> 00:17:02,880
Foi difícil lembrar-me do teu número.
229
00:17:04,160 --> 00:17:05,320
Onde estás?
230
00:17:05,400 --> 00:17:07,440
O que se passa? Estás a salvo?
231
00:17:08,080 --> 00:17:09,720
De quem é esse telemóvel?
232
00:17:10,320 --> 00:17:12,840
Não importa, amor. É uma longa história.
233
00:17:12,920 --> 00:17:14,000
Eu estou bem.
234
00:17:15,080 --> 00:17:16,080
Por enquanto.
235
00:17:17,200 --> 00:17:19,000
Onde estás? Estás com a Nandi?
236
00:17:19,080 --> 00:17:21,000
É o marido dela, que está lá dentro.
237
00:17:21,520 --> 00:17:24,040
Estou à entrada do tribunal.
A Nandi está no infantário.
238
00:17:24,120 --> 00:17:25,120
Desculpe.
239
00:17:26,520 --> 00:17:28,240
Posso falar com o seu marido?
240
00:17:29,080 --> 00:17:30,080
Por favor?
241
00:17:31,160 --> 00:17:33,000
A polícia quer falar contigo.
242
00:17:33,080 --> 00:17:34,400
Eles podem tirar-me daqui?
243
00:17:35,320 --> 00:17:36,600
Podem tirá-lo de lá?
244
00:17:42,400 --> 00:17:44,520
Vamos fazer tudo ao nosso alcance.
245
00:17:45,080 --> 00:17:46,400
Prometo-lhe.
246
00:17:49,040 --> 00:17:50,520
Confie em mim, por favor.
247
00:17:56,000 --> 00:17:57,480
Amo-te.
248
00:18:01,640 --> 00:18:03,320
Também te amo, querida.
249
00:18:12,120 --> 00:18:14,920
Quantos Numoor ocuparam o edifício?
Onde estão?
250
00:18:16,320 --> 00:18:17,520
Não sei.
251
00:18:18,560 --> 00:18:20,320
Pronto. Acalme-se.
252
00:18:21,000 --> 00:18:25,320
Ajude-nos a arranjar uma forma
da STU entrar no edifício sem ninguém ver.
253
00:18:25,400 --> 00:18:29,360
Para isso, precisava de sair daqui.
Não sei. Não posso fazer isso.
254
00:18:29,440 --> 00:18:30,960
Escute, meu amigo.
255
00:18:32,800 --> 00:18:34,360
Tem uma filha, certo?
256
00:18:36,160 --> 00:18:37,000
Sim.
257
00:18:37,080 --> 00:18:39,720
Quando ela olhar para si,
quer que veja um segurança
258
00:18:40,280 --> 00:18:41,400
ou um herói?
259
00:18:42,440 --> 00:18:44,720
Este é o seu momento. Agora mesmo.
260
00:18:49,920 --> 00:18:51,360
Está bem.
261
00:18:51,440 --> 00:18:52,480
Aonde devo ir?
262
00:18:52,560 --> 00:18:54,280
Quando sair da casa de banho,
263
00:18:54,960 --> 00:18:56,120
vá para o corredor.
264
00:18:56,200 --> 00:18:59,200
Percorra o corredor até chegar ao fim.
265
00:18:59,280 --> 00:19:01,880
Quando tiver de virar, vire à direita.
266
00:19:01,960 --> 00:19:04,280
Entendeu?
Quando tiver de virar, vire à direita.
267
00:19:04,360 --> 00:19:05,640
Estou a ficar sem bateria.
268
00:19:05,720 --> 00:19:08,320
Sphiwe, ajude-me a ajudá-lo. Está bem?
269
00:19:08,920 --> 00:19:10,280
- Está bem.
- Obrigado.
270
00:19:11,640 --> 00:19:14,920
Já lhe ligamos a dizer qual é o plano.
Vai correr tudo bem.
271
00:19:15,520 --> 00:19:16,920
Como estão os perfis?
272
00:19:22,600 --> 00:19:24,760
A esposa daquele homem está ali.
273
00:19:25,600 --> 00:19:26,560
E então?
274
00:19:26,640 --> 00:19:28,520
Temos de o trazer vivo.
275
00:19:29,040 --> 00:19:30,640
Temos de parar o Azania.
276
00:19:33,960 --> 00:19:34,880
General.
277
00:19:38,840 --> 00:19:40,520
Vai fazer com que ele morra.
278
00:19:55,480 --> 00:19:56,400
Fujam!
279
00:20:03,440 --> 00:20:04,280
Merda!
280
00:20:04,920 --> 00:20:06,000
Camarada.
281
00:20:07,400 --> 00:20:08,400
Eu estou aqui.
282
00:20:10,480 --> 00:20:11,560
Estás a salvo.
283
00:20:14,280 --> 00:20:16,280
- Corram!
- Estás a salvo.
284
00:20:24,880 --> 00:20:29,680
#notícias-falsas, #derrubem-o-Azania.
A tendência é #somos-melhores-do-que-isto.
285
00:20:29,760 --> 00:20:31,560
O que se passa com as pessoas?
286
00:20:31,640 --> 00:20:35,640
254 431 pessoas acham
que o Harvey é culpado.
287
00:20:35,720 --> 00:20:39,160
E 239 220 pessoas acham que não é.
288
00:20:40,120 --> 00:20:41,320
E são cada vez mais.
289
00:20:41,400 --> 00:20:43,760
Não devias ter deixado a Bengu
defender a lei.
290
00:20:43,840 --> 00:20:47,040
Se calhar, não devíamos
estar a matar um homem em direto.
291
00:20:47,600 --> 00:20:48,440
O quê?
292
00:20:53,400 --> 00:20:54,240
Foda-se!
293
00:20:55,920 --> 00:20:57,040
O meu telemóvel.
294
00:20:58,040 --> 00:20:59,960
Como assim?
295
00:21:00,040 --> 00:21:02,480
Espero que não o tenhas perdido
com a jornalista.
296
00:21:02,560 --> 00:21:05,760
- Eu tinha o telemóvel. Não sei…
- Como assim?
297
00:21:09,080 --> 00:21:10,640
Não me enfrentes, rapaz.
298
00:21:15,320 --> 00:21:18,520
Chegámos até aqui
para manchar a memória de Suku?
299
00:21:19,040 --> 00:21:21,240
Dos nossos irmãos e irmãs?
300
00:21:21,320 --> 00:21:24,440
Para deixar o Abel escapar impune?
301
00:21:27,800 --> 00:21:29,000
Traíste-nos?
302
00:21:29,960 --> 00:21:30,880
Traíste-nos?
303
00:21:31,920 --> 00:21:33,960
O que mais disseste à jornalista?
304
00:21:34,040 --> 00:21:35,080
Ela descobriu sozinha.
305
00:21:36,160 --> 00:21:37,480
Ela descobriu sozinha.
306
00:21:40,200 --> 00:21:44,600
Para de consumir as raízes.
307
00:21:46,120 --> 00:21:47,120
Liga para ele.
308
00:21:50,200 --> 00:21:51,400
Foi rejeitada.
309
00:21:51,480 --> 00:21:54,040
- Quando tinhas o telemóvel?
- Não sei.
310
00:21:54,840 --> 00:21:56,880
- Interroga a jornalista.
- Não.
311
00:21:58,840 --> 00:21:59,920
Eu interrogo-a.
312
00:22:13,120 --> 00:22:14,200
Eu interrogo-a.
313
00:22:28,720 --> 00:22:33,400
Quantas vezes queres que diga
que não te tirei o telemóvel?
314
00:22:33,480 --> 00:22:36,040
Tiraste, sim, na casa de banho.
315
00:22:36,120 --> 00:22:37,560
Após me alvejarem?
316
00:22:38,720 --> 00:22:39,800
Para!
317
00:22:40,760 --> 00:22:42,520
Para imediatamente.
318
00:22:43,480 --> 00:22:45,600
Vais contar-me a verdade já,
319
00:22:46,960 --> 00:22:49,760
antes que os outros se envolvam,
entendido?
320
00:22:49,840 --> 00:22:51,600
Sou o único.
321
00:22:51,680 --> 00:22:52,520
Porquê?
322
00:22:53,520 --> 00:22:55,240
Porque estás a fazer isto?
323
00:22:55,320 --> 00:22:57,280
Não pertences a este grupo.
324
00:22:57,360 --> 00:23:00,080
- Temos um passado. Eles são meus irmãos.
- São mentirosos!
325
00:23:00,160 --> 00:23:03,520
- Não sabes nada!
- Se queres que saiba, conta-me!
326
00:23:04,680 --> 00:23:05,640
Têm um código?
327
00:23:07,080 --> 00:23:08,160
Eu também.
328
00:23:09,040 --> 00:23:11,600
Dizer a verdade às pessoas.
329
00:23:13,840 --> 00:23:16,560
Se achas
que o que estão a fazer é heroico…
330
00:23:18,800 --> 00:23:19,760
… foste manipulado.
331
00:23:19,840 --> 00:23:20,720
O quê?
332
00:23:22,360 --> 00:23:24,240
Isto é complicado.
333
00:23:24,320 --> 00:23:26,400
Tudo isto, eu não…
334
00:23:30,240 --> 00:23:33,120
Eu não tenho
de te dar explicações, ouviste?
335
00:23:33,680 --> 00:23:35,720
- Preciso do telemóvel.
- Eu não to tirei.
336
00:23:35,800 --> 00:23:37,080
E preciso dele já.
337
00:23:37,160 --> 00:23:39,000
- Morrerão mais pessoas.
- Não fui eu.
338
00:23:39,080 --> 00:23:40,280
Devolve-mo!
339
00:23:46,240 --> 00:23:48,520
Se descobrir que me estás a mentir…
340
00:24:12,200 --> 00:24:13,760
… estás por tua conta.
341
00:24:35,440 --> 00:24:38,440
Não foi ela que me tirou o telemóvel.
Ela não o tem.
342
00:24:38,520 --> 00:24:39,360
A sério?
343
00:24:39,440 --> 00:24:42,200
- De certeza que não foste manipulado?
- O quê?
344
00:24:43,200 --> 00:24:46,120
Eu sempre me meti em sarilhos
por não querer saber do credo.
345
00:24:46,200 --> 00:24:47,880
Ela não tem o telemóvel.
346
00:24:49,240 --> 00:24:51,600
Vou relatar isto ao Maqoma.
347
00:24:52,560 --> 00:24:53,400
Irmão.
348
00:25:18,920 --> 00:25:21,120
Permissão para falar à vontade, por favor.
349
00:25:24,000 --> 00:25:25,200
Permissão concedida.
350
00:25:30,120 --> 00:25:31,160
Estamos sozinhos.
351
00:25:33,320 --> 00:25:34,760
Deixa-me apoiar-te.
352
00:25:54,120 --> 00:25:55,440
O tempo está a passar.
353
00:25:57,040 --> 00:25:59,760
E o Uhuru não é o único
a comprometer a missão.
354
00:26:00,520 --> 00:26:04,360
Mas o nosso plano funciona
quer o Harvey viva ou morra.
355
00:26:05,440 --> 00:26:09,360
Ele é só um isco
para os atrair para a segunda opção.
356
00:26:10,080 --> 00:26:11,520
A opção importante.
357
00:26:31,240 --> 00:26:35,200
Durante um ano,
aprenderam o credo do Tarik
358
00:26:35,280 --> 00:26:38,600
e provaram que merecem ser um Numoor.
359
00:26:38,680 --> 00:26:39,720
Esta noite,
360
00:26:40,720 --> 00:26:42,080
perante os anciãos,
361
00:26:43,040 --> 00:26:44,800
vão tornar-se num de nós.
362
00:27:10,640 --> 00:27:14,360
Numoor!
363
00:27:49,000 --> 00:27:49,960
Entra.
364
00:27:53,600 --> 00:27:54,600
Ministro,
365
00:27:55,440 --> 00:27:58,520
a Truth Media
está protegida pela constituição.
366
00:27:59,360 --> 00:28:02,000
Podemos pedir uma interdição
com base nos danos.
367
00:28:02,600 --> 00:28:06,000
Mas só obteremos
uma interdição urgente em 24 horas.
368
00:28:08,560 --> 00:28:10,960
- Começa a tratar disso.
- Sim, senhor.
369
00:28:18,440 --> 00:28:23,240
DE NUMOOR: JÁ PERCEBESTE
O QUE ESTAMOS A FAZER, MEU IRMÃO?
370
00:28:26,800 --> 00:28:28,960
As autoridades perderam o controlo.
371
00:28:30,200 --> 00:28:34,600
- Alvejar jornalistas, agredir estudantes…
- A jornalista da Truth Media…
372
00:28:35,040 --> 00:28:36,680
- Entra.
- Bom dia.
373
00:28:36,760 --> 00:28:37,600
Olá.
374
00:28:37,680 --> 00:28:39,160
Trouxe-te comida.
375
00:28:39,680 --> 00:28:42,680
Preciso da tua ajuda. Como voto nisto?
376
00:28:44,560 --> 00:28:47,640
Não consegues votar
com este telemóvel. Come.
377
00:28:49,760 --> 00:28:53,320
- O que está a acontecer é chocante.
- É uma confusão.
378
00:28:53,840 --> 00:28:56,960
Vamos ouvir o que o Harvey
tem a dizer em sua defesa.
379
00:28:57,560 --> 00:28:59,280
Estou farto.
380
00:29:03,040 --> 00:29:05,800
Todos os dias, neste país,
381
00:29:06,960 --> 00:29:08,160
uma pessoa
382
00:29:08,840 --> 00:29:12,720
é atacada com violência,
violada ou assassinada.
383
00:29:14,160 --> 00:29:18,480
E não são apenas pessoas brancas
ou pessoas negras.
384
00:29:20,720 --> 00:29:21,920
Somos todos nós.
385
00:29:23,040 --> 00:29:24,800
Naquela noite, debaixo da ponte…
386
00:29:26,880 --> 00:29:28,920
… não queria fazer o que fiz…
387
00:29:29,840 --> 00:29:31,160
… mas tive de o fazer.
388
00:29:32,200 --> 00:29:33,520
Era ele…
389
00:29:35,080 --> 00:29:36,160
… ou eu.
390
00:29:42,720 --> 00:29:44,080
Eu fui um herói.
391
00:29:44,920 --> 00:29:47,920
O que é que ele poderia ter feito
a outra pessoa?
392
00:29:48,520 --> 00:29:50,760
O que faria outra pessoa?
393
00:29:52,240 --> 00:29:53,120
O quê?
394
00:29:55,840 --> 00:29:57,640
O que terias feito, Maqoma?
395
00:30:01,640 --> 00:30:04,760
Tu queres executar-me
396
00:30:05,520 --> 00:30:08,720
por causa da coisa horrível que te fiz.
397
00:30:16,760 --> 00:30:18,160
Eu entendo isso.
398
00:30:20,920 --> 00:30:22,040
A sério.
399
00:30:25,040 --> 00:30:27,560
CULPADO: 50,1 %
INOCENTE: 49,9 %
400
00:30:27,640 --> 00:30:29,320
Mas eu estava no exército.
401
00:30:31,880 --> 00:30:33,560
Mandaram-me fazê-lo.
402
00:30:34,480 --> 00:30:36,000
Não tive escolha.
403
00:30:36,080 --> 00:30:37,760
Todos temos escolha.
404
00:30:40,800 --> 00:30:44,840
O que ele fez não tem perdão, Sr. Maqoma.
405
00:30:46,040 --> 00:30:48,520
E eu não te julgo por o odiares.
406
00:30:50,040 --> 00:30:51,080
Mas isto?
407
00:30:51,920 --> 00:30:53,520
O que estás a fazer,
408
00:30:54,040 --> 00:30:56,880
o nosso sistema judicial não sobreviverá.
409
00:30:56,960 --> 00:30:58,920
Então, deixe-o morrer.
410
00:30:59,000 --> 00:31:00,680
- Mas…
- Mas nada!
411
00:31:01,520 --> 00:31:04,800
Estou farto de um sistema
que defende homens como ele.
412
00:31:04,880 --> 00:31:07,840
Este sistema não protege homens como ele.
413
00:31:08,440 --> 00:31:10,760
Não faz nada disso.
414
00:31:11,360 --> 00:31:13,400
Está a falar por falar.
415
00:31:14,040 --> 00:31:15,640
E a dizer coisas de loucos.
416
00:31:17,640 --> 00:31:20,440
A jornalista contou-nos
o que estão a fazer.
417
00:31:21,440 --> 00:31:25,200
- A manipular…
- A jornalista está confusa.
418
00:31:26,640 --> 00:31:27,760
E enganada.
419
00:31:29,720 --> 00:31:33,760
Em relação a ser louco,
todos os que dão poder ao povo,
420
00:31:34,480 --> 00:31:36,120
poder a sério,
421
00:31:36,840 --> 00:31:39,920
são chamados de loucos e de terroristas.
422
00:31:42,840 --> 00:31:44,440
Mas vocês ouviram, povo,
423
00:31:45,720 --> 00:31:47,000
matar o Allan Harvey
424
00:31:48,400 --> 00:31:49,840
é matar o sistema
425
00:31:49,920 --> 00:31:54,720
e matar aqueles que nos silenciam
com subsídios e cupões alimentares,
426
00:31:55,240 --> 00:31:56,840
enquanto eles roubam tudo.
427
00:31:58,160 --> 00:32:01,880
E, depois, usam o sistema
para se beneficiarem a nível pessoal.
428
00:32:03,520 --> 00:32:05,720
Eles mantêm-vos de joelhos,
429
00:32:05,800 --> 00:32:08,560
a suplicar, enquanto eles comem como reis.
430
00:32:08,640 --> 00:32:11,160
E mantêm-nos na lama como porcos!
431
00:32:11,680 --> 00:32:12,720
Viva Azania!
432
00:32:12,800 --> 00:32:14,520
O homem é um ditador!
433
00:32:14,600 --> 00:32:16,280
É isto que queres?
434
00:32:16,360 --> 00:32:18,960
Se achas que as coisas estão más,
acredita que vão piorar.
435
00:32:19,040 --> 00:32:20,040
Para quem?
436
00:32:23,680 --> 00:32:26,160
Bom, vocês não são camponeses.
437
00:32:26,240 --> 00:32:28,720
Vocês não são porcos.
438
00:32:28,800 --> 00:32:30,720
Vocês são filhos e filhas da terra
439
00:32:30,800 --> 00:32:33,760
e os herdeiros legítimos deste país.
440
00:32:33,840 --> 00:32:35,520
Sim, finalmente.
441
00:32:35,600 --> 00:32:37,320
Justiça para os pobres.
442
00:32:38,200 --> 00:32:42,320
Ele matou o Zoliswa, cortou-me todo
443
00:32:43,520 --> 00:32:45,800
e espancou a mulher e o filho.
444
00:32:46,320 --> 00:32:47,640
Olhem para a mãe dele.
445
00:32:52,840 --> 00:32:54,080
Ela concorda.
446
00:32:59,000 --> 00:33:01,560
Votem para matar o Allan Harvey.
447
00:33:02,640 --> 00:33:05,640
CULPADO: 52,2 %
INOCENTE: 47,8 %
448
00:33:07,440 --> 00:33:09,440
Votem para matar o sistema.
449
00:33:10,480 --> 00:33:13,280
Mata o sistema. Mata o governo todo, meu.
450
00:33:13,360 --> 00:33:16,080
- Este governo não fez nada por nós.
- Ele está ali.
451
00:33:16,160 --> 00:33:17,680
Vou votar para o matarem.
452
00:33:17,760 --> 00:33:19,200
- Moloi!
- Foda-se!
453
00:33:21,120 --> 00:33:22,920
No meu escritório, já.
454
00:33:29,800 --> 00:33:33,280
Matar o Azania é um erro.
Isso só vai piorar as coisas.
455
00:33:33,360 --> 00:33:35,160
Tem de falar com o chefe da polícia.
456
00:33:35,240 --> 00:33:38,320
Lembra-te de que matar o Azania
é a nossa prioridade.
457
00:33:38,400 --> 00:33:40,640
São essas as ordens? Somos assassinos?
458
00:33:40,720 --> 00:33:42,160
O que fazem eles aqui?
459
00:33:42,240 --> 00:33:45,400
- A Mashaba disse para…
- Espera com eles lá fora.
460
00:33:45,480 --> 00:33:47,040
Eles têm de ser processados.
461
00:33:47,120 --> 00:33:50,880
- Vou negociar com eles.
- Para quê? Já estão sob custódia.
462
00:33:50,960 --> 00:33:54,920
Vamos focar-nos em ajudar o Sphiwe.
Ele está a ficar sem bateria.
463
00:33:55,000 --> 00:33:57,560
Se ele for por este corredor… General?
464
00:33:57,640 --> 00:34:00,520
Se ele for por este corredor,
vai encontrar outra entrada
465
00:34:00,600 --> 00:34:02,760
que vai dar ao estacionamento subterrâneo.
466
00:34:02,840 --> 00:34:05,400
Posso mostrar-lhe melhor nesta planta.
467
00:34:09,240 --> 00:34:13,800
Também ouviste. Eles vão matar o Azania.
A tua mãe deu um telemóvel ao Azania.
468
00:34:14,400 --> 00:34:16,880
Se conseguires ver o número dele,
podemos avisá-lo.
469
00:34:16,960 --> 00:34:18,280
Estás louco?
470
00:34:18,360 --> 00:34:21,120
Já mexeste no telemóvel dela antes.
471
00:34:22,320 --> 00:34:24,480
Se pudesse, eu fazia isso.
472
00:34:26,400 --> 00:34:27,800
Resolve as tuas merdas.
473
00:34:28,920 --> 00:34:32,200
É este corredor. Vai dar-lhe acesso
ao estacionamento subterrâneo.
474
00:34:32,280 --> 00:34:34,880
- Que se foda! Eu vou lá.
- É impossível.
475
00:34:35,520 --> 00:34:37,040
Se não tens coragem,
476
00:34:37,640 --> 00:34:41,000
se a nossa causa é um jogo para ti…
Para mim, não é.
477
00:34:41,760 --> 00:34:43,040
Isso não é justo.
478
00:34:43,840 --> 00:34:45,760
- Não te preocupes.
- Já falaram?
479
00:34:47,760 --> 00:34:50,120
Não queremos que ninguém seja preso
480
00:34:50,200 --> 00:34:54,120
e se alguém morrer durante isto tudo,
vocês vão culpar-nos.
481
00:34:55,200 --> 00:34:56,440
Vais falar com o teu grupo?
482
00:34:59,160 --> 00:35:00,520
Podemos protestar?
483
00:35:01,240 --> 00:35:03,400
- Mais longe?
- Vamos deixar-vos.
484
00:35:09,360 --> 00:35:11,320
- Até logo.
- Eu vou ficar.
485
00:35:13,160 --> 00:35:16,000
Porque todos sabem que sou tua filha.
486
00:35:16,080 --> 00:35:18,320
Vão acusar-me de traição.
487
00:35:20,960 --> 00:35:22,000
Fica aqui.
488
00:35:23,800 --> 00:35:25,640
- Está bem?
- Mashaba, vem cá!
489
00:35:29,560 --> 00:35:32,280
- Sphiwe.
- Sim, senhor. Ainda estou aqui.
490
00:35:32,360 --> 00:35:36,840
Fique calmo. Está tudo bem.
Vou acompanhá-lo sempre.
491
00:35:37,640 --> 00:35:39,280
Eis o que vai acontecer.
492
00:35:39,360 --> 00:35:42,120
Abra a porta à sua frente.
Vai ver um corredor.
493
00:35:42,200 --> 00:35:43,800
Percorra esse corredor
494
00:35:43,880 --> 00:35:46,200
até ver um corredor à direita.
495
00:35:46,760 --> 00:35:50,920
Percorra esse corredor até ao fim,
está bem?
496
00:35:55,520 --> 00:35:56,560
Foda-se!
497
00:35:57,880 --> 00:35:59,400
Onde é o ponto de entrada?
498
00:36:00,320 --> 00:36:01,280
Sphiwe?
499
00:36:02,040 --> 00:36:03,520
Estou a ouvi-lo mal.
500
00:36:04,120 --> 00:36:05,200
Estou? Sim.
501
00:36:12,480 --> 00:36:14,240
Há bombas ligadas à porta.
502
00:36:14,320 --> 00:36:15,800
As bombas, fios,
503
00:36:15,880 --> 00:36:18,920
tudo o que parecer fora do normal,
ignore, está bem?
504
00:36:19,000 --> 00:36:21,240
Não toque em nada. Continue em frente.
505
00:36:33,960 --> 00:36:35,160
Foda-se!
506
00:36:48,600 --> 00:36:50,480
Quando estive no Congo,
507
00:36:51,080 --> 00:36:52,920
um xamã avisou-me
508
00:36:53,720 --> 00:36:56,600
que as mulheres são como os demónios…
509
00:36:58,960 --> 00:37:00,960
… e usam o sexo
510
00:37:02,440 --> 00:37:04,560
para tirar o poder aos homens.
511
00:37:24,320 --> 00:37:26,000
Enfeitiçaste o meu irmão.
512
00:37:32,760 --> 00:37:33,800
Sabes…
513
00:37:37,960 --> 00:37:39,400
… esse xamã…
514
00:37:43,880 --> 00:37:48,680
… deu-me poções para me proteger.
- Para!
515
00:37:49,400 --> 00:37:51,000
Não!
516
00:37:53,560 --> 00:37:54,720
Afasta-te dela!
517
00:37:55,560 --> 00:37:56,680
Basta!
518
00:37:57,840 --> 00:37:58,680
O credo!
519
00:37:59,720 --> 00:38:01,720
Eu ensinei-te o credo.
520
00:38:08,840 --> 00:38:10,160
Quero o telemóvel.
521
00:38:12,640 --> 00:38:14,600
Eu não tirei o telemóvel.
522
00:38:14,680 --> 00:38:17,760
És muito corajosa
para quem está no seu primeiro dia.
523
00:38:17,840 --> 00:38:18,960
Como é que…
524
00:38:20,480 --> 00:38:22,400
A Truth Media está envolvida nisto?
525
00:38:23,320 --> 00:38:25,200
O Baby está metido nisto, não está?
526
00:38:26,080 --> 00:38:29,520
- Ele sabia e mandou-nos para cá.
- Onde está o telemóvel?
527
00:38:30,080 --> 00:38:32,480
Não tirei o telemóvel.
528
00:38:32,560 --> 00:38:34,040
Vão-se foder!
529
00:38:35,880 --> 00:38:36,920
Tee-Kay.
530
00:38:46,520 --> 00:38:47,560
Espera.
531
00:38:52,080 --> 00:38:55,280
A POLÍCIA TEM ORDENS PARA TE MATAR!
532
00:39:01,040 --> 00:39:02,040
Relaxa.
533
00:39:02,560 --> 00:39:04,040
Não matamos inocentes.
534
00:39:05,480 --> 00:39:06,440
O quê?
535
00:39:07,080 --> 00:39:09,200
De quem é o sangue
que está na casa de banho?
536
00:39:09,280 --> 00:39:10,760
Vai buscar o operador de câmara.
537
00:39:11,680 --> 00:39:12,720
Tee-Kay.
538
00:39:16,040 --> 00:39:18,640
De quem é o sangue
que está na casa de banho?
539
00:39:21,160 --> 00:39:23,000
De quem é esse sangue?
540
00:39:27,280 --> 00:39:30,640
Recebemos uma mensagem
de um dos nossos espetadores leais.
541
00:39:31,240 --> 00:39:32,640
Vejamos aonde isto vai dar.
542
00:39:40,160 --> 00:39:41,480
Eles já sabem.
543
00:39:48,440 --> 00:39:49,680
O meu marido!
544
00:39:50,880 --> 00:39:52,720
Mampho, o meu marido!
545
00:39:52,800 --> 00:39:53,800
O que se passa?
546
00:39:53,880 --> 00:39:55,000
Mampho, prometeste-me.
547
00:39:55,080 --> 00:39:56,880
- Tirem-na daqui!
- Mampho! Sr. Wendell.
548
00:39:58,360 --> 00:39:59,840
Por aqui, por favor.
549
00:40:03,920 --> 00:40:05,840
Vamos chamar o nosso herói.
550
00:40:07,040 --> 00:40:09,640
Vamos ver o que os traidores
andam a tramar.
551
00:40:24,640 --> 00:40:26,080
Fala a Itu. Quem fala?
552
00:40:27,600 --> 00:40:28,960
Itu.
553
00:40:30,720 --> 00:40:32,760
Estou?
554
00:40:33,480 --> 00:40:34,640
Quem fala?
555
00:40:34,720 --> 00:40:36,640
É tão bom ouvir a tua voz.
556
00:40:38,440 --> 00:40:40,200
Muito bem. Prestem atenção.
557
00:40:40,720 --> 00:40:42,600
Vamos descobrir quem é a Itu.
558
00:40:42,680 --> 00:40:43,920
Tratem disso!
559
00:40:45,040 --> 00:40:46,280
Aonde vais?
560
00:40:48,880 --> 00:40:50,200
Preciso de apanhar ar.
561
00:40:53,800 --> 00:40:55,000
Prometeu-me.
562
00:40:55,080 --> 00:40:56,240
Itu?
563
00:41:01,840 --> 00:41:03,600
A chamada foi abaixo.
564
00:41:04,240 --> 00:41:05,320
Mesmo assim.
565
00:41:06,240 --> 00:41:07,440
Itu…
566
00:41:08,600 --> 00:41:11,520
… os Numoor agradecem-te.
567
00:42:28,480 --> 00:42:30,800
Legendas: Ruben Oliveira