1 00:00:06,120 --> 00:00:10,760 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:20,520 --> 00:00:23,280 Por isso, continuamos escondidos… 3 00:00:24,960 --> 00:00:26,880 … nas sombras. 4 00:00:28,680 --> 00:00:31,360 Provocando mudanças, derrubando tiranos 5 00:00:31,440 --> 00:00:34,320 e deixando o povo guiar-se. 6 00:00:35,560 --> 00:00:38,320 O povo deve guiar-se sempre. 7 00:00:40,880 --> 00:00:42,240 Falem, rapazes. 8 00:00:44,240 --> 00:00:46,440 Porque querem ser guerreiros 9 00:00:47,360 --> 00:00:48,480 dos Numoor? 10 00:00:58,600 --> 00:00:59,880 Havia uma mulher. 11 00:01:00,400 --> 00:01:01,480 A Thandi. 12 00:01:02,840 --> 00:01:04,880 - Nós… - Amávamo-la. 13 00:01:06,120 --> 00:01:07,520 Ela queria liberdade. 14 00:01:08,080 --> 00:01:09,040 Justiça. 15 00:01:09,720 --> 00:01:11,160 Ela sonhava com… 16 00:01:11,760 --> 00:01:14,680 Ela sonhava com um continente unido. 17 00:01:14,760 --> 00:01:16,200 Queremos fazer parte. 18 00:01:18,120 --> 00:01:19,200 Temos de fazer. 19 00:01:22,720 --> 00:01:24,080 Vou voltar a perguntar. 20 00:01:25,080 --> 00:01:26,600 Além do Zoliswa… 21 00:01:28,920 --> 00:01:31,360 … alguma vez assassinaste um homem? 22 00:01:32,600 --> 00:01:35,600 Alvejaste-o pelas costas a sangue-frio? 23 00:01:50,600 --> 00:01:51,440 Sim. 24 00:01:54,440 --> 00:01:56,600 Alguma vez torturaste um homem? 25 00:02:00,120 --> 00:02:01,440 Baixem as armas. 26 00:02:03,480 --> 00:02:04,840 Se ele disparar, 27 00:02:05,920 --> 00:02:07,320 não haverá retaliação. 28 00:02:13,920 --> 00:02:15,960 Dispara, Allan. Dispara. 29 00:02:18,520 --> 00:02:22,000 Mata-me com milhões de pessoas a ver. Dispara. Vá lá. 30 00:02:28,560 --> 00:02:29,440 Dispara. 31 00:02:47,720 --> 00:02:50,800 Estão prestes a assistir a ser feita justiça a sério. 32 00:02:55,760 --> 00:02:57,880 Quero contar a minha versão! 33 00:02:58,920 --> 00:03:00,840 Quero contar a minha versão. 34 00:03:00,920 --> 00:03:04,360 Quero explicar porque fiz o que fiz. 35 00:03:10,480 --> 00:03:11,480 Senta-te. 36 00:03:13,120 --> 00:03:14,320 Senta-te! 37 00:03:23,840 --> 00:03:28,440 JUSTIÇA NO NOSSO TEMPO 38 00:03:32,960 --> 00:03:37,560 Repito, isto é um ajuntamento ilegal! Dispersem já! 39 00:03:38,600 --> 00:03:40,280 Por favor, dispersem-se! 40 00:03:41,720 --> 00:03:43,360 Mashaba, responde. 41 00:03:47,280 --> 00:03:49,240 A situação está a piorar. 42 00:03:49,320 --> 00:03:52,120 Porque não usam gás lacrimogéneo com os cabrões? Ouço-os aqui. 43 00:03:52,200 --> 00:03:55,400 É um grupo pequeno, mas tenho tudo controlado. 44 00:03:56,000 --> 00:03:57,840 Os grupos pequenos aumentam. 45 00:03:57,920 --> 00:04:02,160 Manda a brigada antimotim tratar disto ou é preciso ir aí para a chamar? 46 00:04:15,080 --> 00:04:16,280 Meus filhos. 47 00:04:17,640 --> 00:04:19,000 Ouçam-me, por favor. 48 00:04:20,480 --> 00:04:23,200 Querem ter sangue de inocentes nas vossas mãos? 49 00:04:23,800 --> 00:04:24,840 Querem? 50 00:04:26,160 --> 00:04:27,400 Neste tribunal, 51 00:04:27,960 --> 00:04:30,520 há pais, mães, 52 00:04:30,600 --> 00:04:32,280 irmãos e irmãs. 53 00:04:34,000 --> 00:04:35,480 Pensem nos reféns. 54 00:04:38,040 --> 00:04:40,760 - Não queiram sangue nas vossas mãos. - Nas nossas mãos? 55 00:04:42,040 --> 00:04:43,640 Quem alvejou a jornalista? 56 00:04:43,720 --> 00:04:45,320 Foram os Numoor? 57 00:04:45,400 --> 00:04:48,080 - Ou foi a polícia? - Foi a polícia! 58 00:04:48,160 --> 00:04:52,680 Homens com AK-47 que fazem reféns não querem fazer justiça. 59 00:04:55,440 --> 00:04:56,960 Não queremos violência. 60 00:04:58,160 --> 00:04:59,680 A menos que nos obriguem. 61 00:05:01,280 --> 00:05:02,560 Viva Azania! 62 00:05:02,640 --> 00:05:03,480 Viva! 63 00:05:03,560 --> 00:05:05,360 - Viva Maqoma! - Viva! 64 00:05:05,440 --> 00:05:07,560 - Viva os Numoor! - Viva! 65 00:05:20,240 --> 00:05:21,200 Máscaras. 66 00:05:23,760 --> 00:05:24,600 Força mínima. 67 00:05:39,760 --> 00:05:41,120 O que se passa? 68 00:05:57,600 --> 00:05:58,640 Menzi! 69 00:05:59,560 --> 00:06:00,520 Menzi! 70 00:06:03,760 --> 00:06:04,920 Quieto! 71 00:06:13,840 --> 00:06:15,840 Está tudo bem. 72 00:06:16,840 --> 00:06:19,120 Está tudo bem. Sou eu. 73 00:06:19,720 --> 00:06:20,960 Sou eu. 74 00:06:22,520 --> 00:06:24,560 Menzi, isto é de loucos. 75 00:06:25,160 --> 00:06:27,320 Todas as revoluções são. 76 00:06:30,680 --> 00:06:31,600 Escuta. 77 00:06:32,360 --> 00:06:33,880 - Apanharam o Thabi. - O quê? 78 00:06:33,960 --> 00:06:35,600 Está tudo bem. 79 00:06:35,680 --> 00:06:38,520 Enquanto estivermos cá fora, podemos juntar mais pessoas. 80 00:06:38,600 --> 00:06:41,320 - Não, Menzi, por favor. - Não. Escuta. 81 00:06:41,960 --> 00:06:43,880 Nós conseguimos fazer isto. Sim? 82 00:06:44,360 --> 00:06:47,040 Sim? 83 00:06:47,720 --> 00:06:49,440 Pronto. Muito bem. 84 00:06:50,040 --> 00:06:51,000 Pronto. 85 00:06:53,240 --> 00:06:55,800 O efeito do pó deve estar a passar. 86 00:07:00,920 --> 00:07:02,480 Está na hora de voltarmos. 87 00:07:04,680 --> 00:07:07,080 Desculpa. Pronto. 88 00:07:08,320 --> 00:07:09,480 Estás bem? 89 00:07:09,560 --> 00:07:10,560 De certeza? 90 00:07:14,880 --> 00:07:16,040 Desculpa. 91 00:07:33,760 --> 00:07:36,000 Posso ir à casa de banho? 92 00:07:37,960 --> 00:07:38,960 Claro. 93 00:07:39,040 --> 00:07:39,960 Depressa. 94 00:08:21,520 --> 00:08:23,000 - Estás pronta? - Sim. 95 00:08:23,520 --> 00:08:24,400 Vamos. 96 00:08:26,960 --> 00:08:27,920 Vamos lá. 97 00:08:44,400 --> 00:08:47,280 Estávamos na página 160. 98 00:08:47,360 --> 00:08:49,880 A ascensão do nacionalismo africano. 99 00:08:51,680 --> 00:08:52,520 Professora? 100 00:08:53,640 --> 00:08:55,000 Vai votar? 101 00:08:56,360 --> 00:08:57,520 Não, Thembeka. 102 00:08:58,040 --> 00:09:00,200 Porque votar não mudará nada. 103 00:09:06,960 --> 00:09:07,880 Desculpem. 104 00:09:09,800 --> 00:09:11,200 Foi a época que foi. 105 00:09:11,280 --> 00:09:13,600 "Foi a época que foi." 106 00:09:17,440 --> 00:09:19,720 Então, não tens um problema de raiva? 107 00:09:19,800 --> 00:09:22,280 - Não perdes a cabeça? - Não. 108 00:09:22,360 --> 00:09:24,960 Os teus pecados começaram e acabaram com o exército 109 00:09:25,040 --> 00:09:26,560 e não magoaste mais ninguém? 110 00:09:26,640 --> 00:09:28,240 - Não. - Como a tua mulher. 111 00:09:40,760 --> 00:09:41,640 Maria… 112 00:09:48,440 --> 00:09:50,440 Porque é que a mulher do seu filho o deixou? 113 00:09:50,520 --> 00:09:53,480 Ela mentiu. O que ela disse era mentira. 114 00:09:53,560 --> 00:09:55,040 - Maria. - Era tudo mentira. 115 00:09:55,120 --> 00:09:56,480 Era tudo mentira. 116 00:09:59,200 --> 00:10:00,200 A sério? 117 00:10:03,240 --> 00:10:04,880 Ele abusou dela, Maria. 118 00:10:06,840 --> 00:10:09,160 Bateu-lhe e partiu-lhe o nariz! 119 00:10:09,240 --> 00:10:11,840 - Ele partiu o braço do filho! - O quê? 120 00:10:12,320 --> 00:10:14,280 Isto também é mentira, Harvey? 121 00:10:14,360 --> 00:10:15,360 Não. 122 00:10:17,720 --> 00:10:21,560 A vossa democracia constitucional supera isto? 123 00:10:22,240 --> 00:10:23,880 Ela apresentou queixa? 124 00:10:23,960 --> 00:10:26,960 O Harvey convenceu-a a não o fazer. Não foi, Harvey? 125 00:10:27,720 --> 00:10:29,160 Como sabes isto tudo? 126 00:10:35,240 --> 00:10:36,520 Preparação. 127 00:10:41,880 --> 00:10:43,760 A nossa jornalista destemida. 128 00:10:45,400 --> 00:10:47,240 Alvejada pela polícia. 129 00:10:51,000 --> 00:10:52,840 - Ajudaste-a? - Sim, senhor. 130 00:10:52,920 --> 00:10:53,920 Estás bem? 131 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Sim, senhor. 132 00:11:01,640 --> 00:11:03,600 Porque não dizes às pessoas 133 00:11:04,440 --> 00:11:06,760 como a polícia te alvejou? 134 00:11:09,360 --> 00:11:10,600 Diz a verdade. 135 00:11:13,200 --> 00:11:14,720 Os Numoor têm alguém na polícia. 136 00:11:14,800 --> 00:11:17,840 Eles encenaram tudo para me verem a ser alvejada! 137 00:11:18,960 --> 00:11:20,400 Estão a manipular-vos! 138 00:11:20,480 --> 00:11:24,080 Não acreditem no Azania! Eles estão a controlar tudo! 139 00:11:24,160 --> 00:11:25,600 Precisamos de provas! 140 00:11:27,160 --> 00:11:28,920 Larga-me! 141 00:11:32,240 --> 00:11:33,360 Não te afastes. 142 00:11:39,400 --> 00:11:42,840 Menzi. 143 00:11:53,120 --> 00:11:55,480 Então, nenhum de nós escapou. 144 00:11:56,600 --> 00:11:57,440 Céus! 145 00:11:57,520 --> 00:11:59,160 Fizeste-me uma rasteira. 146 00:12:00,160 --> 00:12:01,000 O quê? 147 00:12:01,080 --> 00:12:02,840 Fizeste-me uma rasteira. 148 00:12:04,360 --> 00:12:06,640 - Fui contra… - Achas que sou idiota? 149 00:12:06,720 --> 00:12:07,920 Tem calma, Thabi. 150 00:12:08,000 --> 00:12:09,920 Como podes estar do lado dele? 151 00:12:10,000 --> 00:12:11,880 - Somos uma equipa. - Thabi. 152 00:12:12,520 --> 00:12:16,480 Estás em pânico. Vai correr tudo bem. 153 00:12:16,560 --> 00:12:17,400 Está bem? 154 00:12:17,480 --> 00:12:18,960 Talvez para ti, riquinho. 155 00:12:20,880 --> 00:12:22,040 Desculpa? 156 00:12:24,640 --> 00:12:26,680 Tu. Fora. Já. 157 00:12:26,760 --> 00:12:29,000 Para onde a vai levar? 158 00:12:29,480 --> 00:12:30,800 Para onde a vai levar? 159 00:12:31,400 --> 00:12:33,640 Itu… 160 00:12:39,920 --> 00:12:42,400 Eu fazia parte de uma unidade tática. 161 00:12:43,320 --> 00:12:44,520 O nosso trabalho 162 00:12:45,280 --> 00:12:49,000 era localizar e neutralizar campos comunistas MK. 163 00:12:59,040 --> 00:13:01,680 O que aconteceu após me capturares? 164 00:13:06,960 --> 00:13:08,880 És um homem ou um rato? 165 00:13:23,640 --> 00:13:24,480 Fala. 166 00:13:26,160 --> 00:13:27,160 Fala. 167 00:13:27,840 --> 00:13:29,080 Fala! 168 00:13:31,320 --> 00:13:32,680 Preto de merda! 169 00:13:40,400 --> 00:13:41,720 Torturei-te. 170 00:13:53,320 --> 00:13:56,560 Ainda acha que o passado não importa, Bengu? 171 00:14:01,920 --> 00:14:05,040 O passado é muito importante, Maqoma. 172 00:14:05,560 --> 00:14:08,040 Mas a democracia constitucional também. 173 00:14:08,120 --> 00:14:10,880 O passado também é um grande fardo para mim. 174 00:14:12,520 --> 00:14:14,920 Mas eu já não sou esse homem. 175 00:14:16,080 --> 00:14:17,120 Não sou. 176 00:14:17,200 --> 00:14:18,280 Juro. 177 00:14:19,080 --> 00:14:22,040 Esqueçam a constituição. Estou do lado dos Numoor. 178 00:14:22,120 --> 00:14:23,400 A juíza Bengu tem razão. 179 00:14:23,480 --> 00:14:26,600 Se dermos mais poder a estes monstros, será o nosso fim. 180 00:14:26,680 --> 00:14:28,600 Derrubem o sistema. Justiça no nosso tempo. 181 00:14:28,680 --> 00:14:30,160 É assim quando os terroristas… 182 00:14:30,240 --> 00:14:32,520 - Lutadores. - … não sofrem consequências. 183 00:14:32,600 --> 00:14:36,800 Isto diz à sociedade que qualquer um pode agir sem sofrer consequências. 184 00:14:36,880 --> 00:14:38,760 Eles lutam pela liberdade. 185 00:14:41,320 --> 00:14:44,640 Devia ter-te dado um sermão à frente dos teus amiguinhos. 186 00:14:44,720 --> 00:14:47,240 - Quando chegarmos a casa… - Não vou para casa. 187 00:14:47,320 --> 00:14:49,800 Vou ficar aqui com os meus amiguinhos. 188 00:14:49,880 --> 00:14:51,360 Referes-te ao Menzi? 189 00:14:51,440 --> 00:14:54,320 Aquele idiota tem contactos para se safar disto. 190 00:14:54,400 --> 00:14:55,360 Nós não temos. 191 00:14:55,440 --> 00:14:58,360 - Sê mais inteligente. - Eu acredito no que estamos a fazer. 192 00:14:59,800 --> 00:15:02,000 A sério? Concordas com o homicídio? 193 00:15:02,080 --> 00:15:04,240 Também houve mortes na luta contra o apartheid. 194 00:15:04,320 --> 00:15:05,280 Céus! 195 00:15:06,000 --> 00:15:07,440 Vocês, jovens. 196 00:15:07,520 --> 00:15:10,680 És idiota se achas que a África do Sul de agora é como o apartheid. 197 00:15:10,760 --> 00:15:13,520 Sou a tua mãe, Itu. E não te volto a pedir. 198 00:15:15,640 --> 00:15:19,560 Durante toda a minha carreira, critiquei polícias comprometidos. 199 00:15:19,640 --> 00:15:21,400 Sabes qual é o custo disso? 200 00:15:21,480 --> 00:15:23,400 Agora, a minha filha está a comprometer-me. 201 00:15:23,480 --> 00:15:24,680 Eu nunca te pedi. 202 00:15:24,760 --> 00:15:28,600 Achas que vou ficar a ver-te ser presa? A arruinar o teu futuro? 203 00:15:29,200 --> 00:15:30,480 - Vamos. - Não. 204 00:15:31,360 --> 00:15:34,480 Vou lutar por aquilo em que acredito. Como tu fizeste. 205 00:15:34,560 --> 00:15:37,280 Como o pai fez. O Menzi é parecido com ele. 206 00:15:37,880 --> 00:15:38,960 Duvido muito. 207 00:15:41,560 --> 00:15:45,600 Estás mesmo bem? Se calhar, tu é que devias ir para casa. 208 00:15:50,080 --> 00:15:51,840 Estás a ver aquela mulher? 209 00:15:52,840 --> 00:15:56,920 O marido dela está lá dentro. Achas que ela se importa com o sistema? 210 00:15:57,520 --> 00:16:00,880 Achas que o Maqoma e o discurso dele se importam com ela? 211 00:16:01,640 --> 00:16:03,200 Ela só quer o marido de volta. 212 00:16:03,280 --> 00:16:05,880 Aquelas pessoas só querem os seus entes queridos de volta. 213 00:16:06,880 --> 00:16:08,200 Itu, por favor. 214 00:16:09,360 --> 00:16:10,880 Colabora comigo. 215 00:16:11,360 --> 00:16:13,400 Eu liberto o teu namorado e os amigos dele, 216 00:16:13,480 --> 00:16:15,600 se forem protestar para outro sítio. 217 00:16:15,680 --> 00:16:18,560 Deixem-nos focar em libertar os reféns. 218 00:16:19,640 --> 00:16:24,000 Se o Menzi for como o teu pai, vai perceber que temos de salvar vidas. 219 00:16:24,080 --> 00:16:25,520 Vidas de pessoas reais. 220 00:16:36,320 --> 00:16:37,640 Sra. Busi. 221 00:16:37,720 --> 00:16:38,560 Um chá. 222 00:16:39,320 --> 00:16:40,360 Obrigada. 223 00:16:40,920 --> 00:16:43,120 Normalmente, eu é que faço o chá. 224 00:16:48,960 --> 00:16:49,960 Com licença. 225 00:16:51,400 --> 00:16:52,240 Estou? 226 00:16:53,920 --> 00:16:54,920 Meu amor. 227 00:16:56,720 --> 00:16:58,320 Sphiwe, meu amor. 228 00:16:59,560 --> 00:17:02,880 Foi difícil lembrar-me do teu número. 229 00:17:04,160 --> 00:17:05,320 Onde estás? 230 00:17:05,400 --> 00:17:07,440 O que se passa? Estás a salvo? 231 00:17:08,080 --> 00:17:09,720 De quem é esse telemóvel? 232 00:17:10,320 --> 00:17:12,840 Não importa, amor. É uma longa história. 233 00:17:12,920 --> 00:17:14,000 Eu estou bem. 234 00:17:15,080 --> 00:17:16,080 Por enquanto. 235 00:17:17,200 --> 00:17:19,000 Onde estás? Estás com a Nandi? 236 00:17:19,080 --> 00:17:21,000 É o marido dela, que está lá dentro. 237 00:17:21,520 --> 00:17:24,040 Estou à entrada do tribunal. A Nandi está no infantário. 238 00:17:24,120 --> 00:17:25,120 Desculpe. 239 00:17:26,520 --> 00:17:28,240 Posso falar com o seu marido? 240 00:17:29,080 --> 00:17:30,080 Por favor? 241 00:17:31,160 --> 00:17:33,000 A polícia quer falar contigo. 242 00:17:33,080 --> 00:17:34,400 Eles podem tirar-me daqui? 243 00:17:35,320 --> 00:17:36,600 Podem tirá-lo de lá? 244 00:17:42,400 --> 00:17:44,520 Vamos fazer tudo ao nosso alcance. 245 00:17:45,080 --> 00:17:46,400 Prometo-lhe. 246 00:17:49,040 --> 00:17:50,520 Confie em mim, por favor. 247 00:17:56,000 --> 00:17:57,480 Amo-te. 248 00:18:01,640 --> 00:18:03,320 Também te amo, querida. 249 00:18:12,120 --> 00:18:14,920 Quantos Numoor ocuparam o edifício? Onde estão? 250 00:18:16,320 --> 00:18:17,520 Não sei. 251 00:18:18,560 --> 00:18:20,320 Pronto. Acalme-se. 252 00:18:21,000 --> 00:18:25,320 Ajude-nos a arranjar uma forma da STU entrar no edifício sem ninguém ver. 253 00:18:25,400 --> 00:18:29,360 Para isso, precisava de sair daqui. Não sei. Não posso fazer isso. 254 00:18:29,440 --> 00:18:30,960 Escute, meu amigo. 255 00:18:32,800 --> 00:18:34,360 Tem uma filha, certo? 256 00:18:36,160 --> 00:18:37,000 Sim. 257 00:18:37,080 --> 00:18:39,720 Quando ela olhar para si, quer que veja um segurança 258 00:18:40,280 --> 00:18:41,400 ou um herói? 259 00:18:42,440 --> 00:18:44,720 Este é o seu momento. Agora mesmo. 260 00:18:49,920 --> 00:18:51,360 Está bem. 261 00:18:51,440 --> 00:18:52,480 Aonde devo ir? 262 00:18:52,560 --> 00:18:54,280 Quando sair da casa de banho, 263 00:18:54,960 --> 00:18:56,120 vá para o corredor. 264 00:18:56,200 --> 00:18:59,200 Percorra o corredor até chegar ao fim. 265 00:18:59,280 --> 00:19:01,880 Quando tiver de virar, vire à direita. 266 00:19:01,960 --> 00:19:04,280 Entendeu? Quando tiver de virar, vire à direita. 267 00:19:04,360 --> 00:19:05,640 Estou a ficar sem bateria. 268 00:19:05,720 --> 00:19:08,320 Sphiwe, ajude-me a ajudá-lo. Está bem? 269 00:19:08,920 --> 00:19:10,280 - Está bem. - Obrigado. 270 00:19:11,640 --> 00:19:14,920 Já lhe ligamos a dizer qual é o plano. Vai correr tudo bem. 271 00:19:15,520 --> 00:19:16,920 Como estão os perfis? 272 00:19:22,600 --> 00:19:24,760 A esposa daquele homem está ali. 273 00:19:25,600 --> 00:19:26,560 E então? 274 00:19:26,640 --> 00:19:28,520 Temos de o trazer vivo. 275 00:19:29,040 --> 00:19:30,640 Temos de parar o Azania. 276 00:19:33,960 --> 00:19:34,880 General. 277 00:19:38,840 --> 00:19:40,520 Vai fazer com que ele morra. 278 00:19:55,480 --> 00:19:56,400 Fujam! 279 00:20:03,440 --> 00:20:04,280 Merda! 280 00:20:04,920 --> 00:20:06,000 Camarada. 281 00:20:07,400 --> 00:20:08,400 Eu estou aqui. 282 00:20:10,480 --> 00:20:11,560 Estás a salvo. 283 00:20:14,280 --> 00:20:16,280 - Corram! - Estás a salvo. 284 00:20:24,880 --> 00:20:29,680 #notícias-falsas, #derrubem-o-Azania. A tendência é #somos-melhores-do-que-isto. 285 00:20:29,760 --> 00:20:31,560 O que se passa com as pessoas? 286 00:20:31,640 --> 00:20:35,640 254 431 pessoas acham que o Harvey é culpado. 287 00:20:35,720 --> 00:20:39,160 E 239 220 pessoas acham que não é. 288 00:20:40,120 --> 00:20:41,320 E são cada vez mais. 289 00:20:41,400 --> 00:20:43,760 Não devias ter deixado a Bengu defender a lei. 290 00:20:43,840 --> 00:20:47,040 Se calhar, não devíamos estar a matar um homem em direto. 291 00:20:47,600 --> 00:20:48,440 O quê? 292 00:20:53,400 --> 00:20:54,240 Foda-se! 293 00:20:55,920 --> 00:20:57,040 O meu telemóvel. 294 00:20:58,040 --> 00:20:59,960 Como assim? 295 00:21:00,040 --> 00:21:02,480 Espero que não o tenhas perdido com a jornalista. 296 00:21:02,560 --> 00:21:05,760 - Eu tinha o telemóvel. Não sei… - Como assim? 297 00:21:09,080 --> 00:21:10,640 Não me enfrentes, rapaz. 298 00:21:15,320 --> 00:21:18,520 Chegámos até aqui para manchar a memória de Suku? 299 00:21:19,040 --> 00:21:21,240 Dos nossos irmãos e irmãs? 300 00:21:21,320 --> 00:21:24,440 Para deixar o Abel escapar impune? 301 00:21:27,800 --> 00:21:29,000 Traíste-nos? 302 00:21:29,960 --> 00:21:30,880 Traíste-nos? 303 00:21:31,920 --> 00:21:33,960 O que mais disseste à jornalista? 304 00:21:34,040 --> 00:21:35,080 Ela descobriu sozinha. 305 00:21:36,160 --> 00:21:37,480 Ela descobriu sozinha. 306 00:21:40,200 --> 00:21:44,600 Para de consumir as raízes. 307 00:21:46,120 --> 00:21:47,120 Liga para ele. 308 00:21:50,200 --> 00:21:51,400 Foi rejeitada. 309 00:21:51,480 --> 00:21:54,040 - Quando tinhas o telemóvel? - Não sei. 310 00:21:54,840 --> 00:21:56,880 - Interroga a jornalista. - Não. 311 00:21:58,840 --> 00:21:59,920 Eu interrogo-a. 312 00:22:13,120 --> 00:22:14,200 Eu interrogo-a. 313 00:22:28,720 --> 00:22:33,400 Quantas vezes queres que diga que não te tirei o telemóvel? 314 00:22:33,480 --> 00:22:36,040 Tiraste, sim, na casa de banho. 315 00:22:36,120 --> 00:22:37,560 Após me alvejarem? 316 00:22:38,720 --> 00:22:39,800 Para! 317 00:22:40,760 --> 00:22:42,520 Para imediatamente. 318 00:22:43,480 --> 00:22:45,600 Vais contar-me a verdade já, 319 00:22:46,960 --> 00:22:49,760 antes que os outros se envolvam, entendido? 320 00:22:49,840 --> 00:22:51,600 Sou o único. 321 00:22:51,680 --> 00:22:52,520 Porquê? 322 00:22:53,520 --> 00:22:55,240 Porque estás a fazer isto? 323 00:22:55,320 --> 00:22:57,280 Não pertences a este grupo. 324 00:22:57,360 --> 00:23:00,080 - Temos um passado. Eles são meus irmãos. - São mentirosos! 325 00:23:00,160 --> 00:23:03,520 - Não sabes nada! - Se queres que saiba, conta-me! 326 00:23:04,680 --> 00:23:05,640 Têm um código? 327 00:23:07,080 --> 00:23:08,160 Eu também. 328 00:23:09,040 --> 00:23:11,600 Dizer a verdade às pessoas. 329 00:23:13,840 --> 00:23:16,560 Se achas que o que estão a fazer é heroico… 330 00:23:18,800 --> 00:23:19,760 … foste manipulado. 331 00:23:19,840 --> 00:23:20,720 O quê? 332 00:23:22,360 --> 00:23:24,240 Isto é complicado. 333 00:23:24,320 --> 00:23:26,400 Tudo isto, eu não… 334 00:23:30,240 --> 00:23:33,120 Eu não tenho de te dar explicações, ouviste? 335 00:23:33,680 --> 00:23:35,720 - Preciso do telemóvel. - Eu não to tirei. 336 00:23:35,800 --> 00:23:37,080 E preciso dele já. 337 00:23:37,160 --> 00:23:39,000 - Morrerão mais pessoas. - Não fui eu. 338 00:23:39,080 --> 00:23:40,280 Devolve-mo! 339 00:23:46,240 --> 00:23:48,520 Se descobrir que me estás a mentir… 340 00:24:12,200 --> 00:24:13,760 … estás por tua conta. 341 00:24:35,440 --> 00:24:38,440 Não foi ela que me tirou o telemóvel. Ela não o tem. 342 00:24:38,520 --> 00:24:39,360 A sério? 343 00:24:39,440 --> 00:24:42,200 - De certeza que não foste manipulado? - O quê? 344 00:24:43,200 --> 00:24:46,120 Eu sempre me meti em sarilhos por não querer saber do credo. 345 00:24:46,200 --> 00:24:47,880 Ela não tem o telemóvel. 346 00:24:49,240 --> 00:24:51,600 Vou relatar isto ao Maqoma. 347 00:24:52,560 --> 00:24:53,400 Irmão. 348 00:25:18,920 --> 00:25:21,120 Permissão para falar à vontade, por favor. 349 00:25:24,000 --> 00:25:25,200 Permissão concedida. 350 00:25:30,120 --> 00:25:31,160 Estamos sozinhos. 351 00:25:33,320 --> 00:25:34,760 Deixa-me apoiar-te. 352 00:25:54,120 --> 00:25:55,440 O tempo está a passar. 353 00:25:57,040 --> 00:25:59,760 E o Uhuru não é o único a comprometer a missão. 354 00:26:00,520 --> 00:26:04,360 Mas o nosso plano funciona quer o Harvey viva ou morra. 355 00:26:05,440 --> 00:26:09,360 Ele é só um isco para os atrair para a segunda opção. 356 00:26:10,080 --> 00:26:11,520 A opção importante. 357 00:26:31,240 --> 00:26:35,200 Durante um ano, aprenderam o credo do Tarik 358 00:26:35,280 --> 00:26:38,600 e provaram que merecem ser um Numoor. 359 00:26:38,680 --> 00:26:39,720 Esta noite, 360 00:26:40,720 --> 00:26:42,080 perante os anciãos, 361 00:26:43,040 --> 00:26:44,800 vão tornar-se num de nós. 362 00:27:10,640 --> 00:27:14,360 Numoor! 363 00:27:49,000 --> 00:27:49,960 Entra. 364 00:27:53,600 --> 00:27:54,600 Ministro, 365 00:27:55,440 --> 00:27:58,520 a Truth Media está protegida pela constituição. 366 00:27:59,360 --> 00:28:02,000 Podemos pedir uma interdição com base nos danos. 367 00:28:02,600 --> 00:28:06,000 Mas só obteremos uma interdição urgente em 24 horas. 368 00:28:08,560 --> 00:28:10,960 - Começa a tratar disso. - Sim, senhor. 369 00:28:18,440 --> 00:28:23,240 DE NUMOOR: JÁ PERCEBESTE O QUE ESTAMOS A FAZER, MEU IRMÃO? 370 00:28:26,800 --> 00:28:28,960 As autoridades perderam o controlo. 371 00:28:30,200 --> 00:28:34,600 - Alvejar jornalistas, agredir estudantes… - A jornalista da Truth Media… 372 00:28:35,040 --> 00:28:36,680 - Entra. - Bom dia. 373 00:28:36,760 --> 00:28:37,600 Olá. 374 00:28:37,680 --> 00:28:39,160 Trouxe-te comida. 375 00:28:39,680 --> 00:28:42,680 Preciso da tua ajuda. Como voto nisto? 376 00:28:44,560 --> 00:28:47,640 Não consegues votar com este telemóvel. Come. 377 00:28:49,760 --> 00:28:53,320 - O que está a acontecer é chocante. - É uma confusão. 378 00:28:53,840 --> 00:28:56,960 Vamos ouvir o que o Harvey tem a dizer em sua defesa. 379 00:28:57,560 --> 00:28:59,280 Estou farto. 380 00:29:03,040 --> 00:29:05,800 Todos os dias, neste país, 381 00:29:06,960 --> 00:29:08,160 uma pessoa 382 00:29:08,840 --> 00:29:12,720 é atacada com violência, violada ou assassinada. 383 00:29:14,160 --> 00:29:18,480 E não são apenas pessoas brancas ou pessoas negras. 384 00:29:20,720 --> 00:29:21,920 Somos todos nós. 385 00:29:23,040 --> 00:29:24,800 Naquela noite, debaixo da ponte… 386 00:29:26,880 --> 00:29:28,920 … não queria fazer o que fiz… 387 00:29:29,840 --> 00:29:31,160 … mas tive de o fazer. 388 00:29:32,200 --> 00:29:33,520 Era ele… 389 00:29:35,080 --> 00:29:36,160 … ou eu. 390 00:29:42,720 --> 00:29:44,080 Eu fui um herói. 391 00:29:44,920 --> 00:29:47,920 O que é que ele poderia ter feito a outra pessoa? 392 00:29:48,520 --> 00:29:50,760 O que faria outra pessoa? 393 00:29:52,240 --> 00:29:53,120 O quê? 394 00:29:55,840 --> 00:29:57,640 O que terias feito, Maqoma? 395 00:30:01,640 --> 00:30:04,760 Tu queres executar-me 396 00:30:05,520 --> 00:30:08,720 por causa da coisa horrível que te fiz. 397 00:30:16,760 --> 00:30:18,160 Eu entendo isso. 398 00:30:20,920 --> 00:30:22,040 A sério. 399 00:30:25,040 --> 00:30:27,560 CULPADO: 50,1 % INOCENTE: 49,9 % 400 00:30:27,640 --> 00:30:29,320 Mas eu estava no exército. 401 00:30:31,880 --> 00:30:33,560 Mandaram-me fazê-lo. 402 00:30:34,480 --> 00:30:36,000 Não tive escolha. 403 00:30:36,080 --> 00:30:37,760 Todos temos escolha. 404 00:30:40,800 --> 00:30:44,840 O que ele fez não tem perdão, Sr. Maqoma. 405 00:30:46,040 --> 00:30:48,520 E eu não te julgo por o odiares. 406 00:30:50,040 --> 00:30:51,080 Mas isto? 407 00:30:51,920 --> 00:30:53,520 O que estás a fazer, 408 00:30:54,040 --> 00:30:56,880 o nosso sistema judicial não sobreviverá. 409 00:30:56,960 --> 00:30:58,920 Então, deixe-o morrer. 410 00:30:59,000 --> 00:31:00,680 - Mas… - Mas nada! 411 00:31:01,520 --> 00:31:04,800 Estou farto de um sistema que defende homens como ele. 412 00:31:04,880 --> 00:31:07,840 Este sistema não protege homens como ele. 413 00:31:08,440 --> 00:31:10,760 Não faz nada disso. 414 00:31:11,360 --> 00:31:13,400 Está a falar por falar. 415 00:31:14,040 --> 00:31:15,640 E a dizer coisas de loucos. 416 00:31:17,640 --> 00:31:20,440 A jornalista contou-nos o que estão a fazer. 417 00:31:21,440 --> 00:31:25,200 - A manipular… - A jornalista está confusa. 418 00:31:26,640 --> 00:31:27,760 E enganada. 419 00:31:29,720 --> 00:31:33,760 Em relação a ser louco, todos os que dão poder ao povo, 420 00:31:34,480 --> 00:31:36,120 poder a sério, 421 00:31:36,840 --> 00:31:39,920 são chamados de loucos e de terroristas. 422 00:31:42,840 --> 00:31:44,440 Mas vocês ouviram, povo, 423 00:31:45,720 --> 00:31:47,000 matar o Allan Harvey 424 00:31:48,400 --> 00:31:49,840 é matar o sistema 425 00:31:49,920 --> 00:31:54,720 e matar aqueles que nos silenciam com subsídios e cupões alimentares, 426 00:31:55,240 --> 00:31:56,840 enquanto eles roubam tudo. 427 00:31:58,160 --> 00:32:01,880 E, depois, usam o sistema para se beneficiarem a nível pessoal. 428 00:32:03,520 --> 00:32:05,720 Eles mantêm-vos de joelhos, 429 00:32:05,800 --> 00:32:08,560 a suplicar, enquanto eles comem como reis. 430 00:32:08,640 --> 00:32:11,160 E mantêm-nos na lama como porcos! 431 00:32:11,680 --> 00:32:12,720 Viva Azania! 432 00:32:12,800 --> 00:32:14,520 O homem é um ditador! 433 00:32:14,600 --> 00:32:16,280 É isto que queres? 434 00:32:16,360 --> 00:32:18,960 Se achas que as coisas estão más, acredita que vão piorar. 435 00:32:19,040 --> 00:32:20,040 Para quem? 436 00:32:23,680 --> 00:32:26,160 Bom, vocês não são camponeses. 437 00:32:26,240 --> 00:32:28,720 Vocês não são porcos. 438 00:32:28,800 --> 00:32:30,720 Vocês são filhos e filhas da terra 439 00:32:30,800 --> 00:32:33,760 e os herdeiros legítimos deste país. 440 00:32:33,840 --> 00:32:35,520 Sim, finalmente. 441 00:32:35,600 --> 00:32:37,320 Justiça para os pobres. 442 00:32:38,200 --> 00:32:42,320 Ele matou o Zoliswa, cortou-me todo 443 00:32:43,520 --> 00:32:45,800 e espancou a mulher e o filho. 444 00:32:46,320 --> 00:32:47,640 Olhem para a mãe dele. 445 00:32:52,840 --> 00:32:54,080 Ela concorda. 446 00:32:59,000 --> 00:33:01,560 Votem para matar o Allan Harvey. 447 00:33:02,640 --> 00:33:05,640 CULPADO: 52,2 % INOCENTE: 47,8 % 448 00:33:07,440 --> 00:33:09,440 Votem para matar o sistema. 449 00:33:10,480 --> 00:33:13,280 Mata o sistema. Mata o governo todo, meu. 450 00:33:13,360 --> 00:33:16,080 - Este governo não fez nada por nós. - Ele está ali. 451 00:33:16,160 --> 00:33:17,680 Vou votar para o matarem. 452 00:33:17,760 --> 00:33:19,200 - Moloi! - Foda-se! 453 00:33:21,120 --> 00:33:22,920 No meu escritório, já. 454 00:33:29,800 --> 00:33:33,280 Matar o Azania é um erro. Isso só vai piorar as coisas. 455 00:33:33,360 --> 00:33:35,160 Tem de falar com o chefe da polícia. 456 00:33:35,240 --> 00:33:38,320 Lembra-te de que matar o Azania é a nossa prioridade. 457 00:33:38,400 --> 00:33:40,640 São essas as ordens? Somos assassinos? 458 00:33:40,720 --> 00:33:42,160 O que fazem eles aqui? 459 00:33:42,240 --> 00:33:45,400 - A Mashaba disse para… - Espera com eles lá fora. 460 00:33:45,480 --> 00:33:47,040 Eles têm de ser processados. 461 00:33:47,120 --> 00:33:50,880 - Vou negociar com eles. - Para quê? Já estão sob custódia. 462 00:33:50,960 --> 00:33:54,920 Vamos focar-nos em ajudar o Sphiwe. Ele está a ficar sem bateria. 463 00:33:55,000 --> 00:33:57,560 Se ele for por este corredor… General? 464 00:33:57,640 --> 00:34:00,520 Se ele for por este corredor, vai encontrar outra entrada 465 00:34:00,600 --> 00:34:02,760 que vai dar ao estacionamento subterrâneo. 466 00:34:02,840 --> 00:34:05,400 Posso mostrar-lhe melhor nesta planta. 467 00:34:09,240 --> 00:34:13,800 Também ouviste. Eles vão matar o Azania. A tua mãe deu um telemóvel ao Azania. 468 00:34:14,400 --> 00:34:16,880 Se conseguires ver o número dele, podemos avisá-lo. 469 00:34:16,960 --> 00:34:18,280 Estás louco? 470 00:34:18,360 --> 00:34:21,120 Já mexeste no telemóvel dela antes. 471 00:34:22,320 --> 00:34:24,480 Se pudesse, eu fazia isso. 472 00:34:26,400 --> 00:34:27,800 Resolve as tuas merdas. 473 00:34:28,920 --> 00:34:32,200 É este corredor. Vai dar-lhe acesso ao estacionamento subterrâneo. 474 00:34:32,280 --> 00:34:34,880 - Que se foda! Eu vou lá. - É impossível. 475 00:34:35,520 --> 00:34:37,040 Se não tens coragem, 476 00:34:37,640 --> 00:34:41,000 se a nossa causa é um jogo para ti… Para mim, não é. 477 00:34:41,760 --> 00:34:43,040 Isso não é justo. 478 00:34:43,840 --> 00:34:45,760 - Não te preocupes. - Já falaram? 479 00:34:47,760 --> 00:34:50,120 Não queremos que ninguém seja preso 480 00:34:50,200 --> 00:34:54,120 e se alguém morrer durante isto tudo, vocês vão culpar-nos. 481 00:34:55,200 --> 00:34:56,440 Vais falar com o teu grupo? 482 00:34:59,160 --> 00:35:00,520 Podemos protestar? 483 00:35:01,240 --> 00:35:03,400 - Mais longe? - Vamos deixar-vos. 484 00:35:09,360 --> 00:35:11,320 - Até logo. - Eu vou ficar. 485 00:35:13,160 --> 00:35:16,000 Porque todos sabem que sou tua filha. 486 00:35:16,080 --> 00:35:18,320 Vão acusar-me de traição. 487 00:35:20,960 --> 00:35:22,000 Fica aqui. 488 00:35:23,800 --> 00:35:25,640 - Está bem? - Mashaba, vem cá! 489 00:35:29,560 --> 00:35:32,280 - Sphiwe. - Sim, senhor. Ainda estou aqui. 490 00:35:32,360 --> 00:35:36,840 Fique calmo. Está tudo bem. Vou acompanhá-lo sempre. 491 00:35:37,640 --> 00:35:39,280 Eis o que vai acontecer. 492 00:35:39,360 --> 00:35:42,120 Abra a porta à sua frente. Vai ver um corredor. 493 00:35:42,200 --> 00:35:43,800 Percorra esse corredor 494 00:35:43,880 --> 00:35:46,200 até ver um corredor à direita. 495 00:35:46,760 --> 00:35:50,920 Percorra esse corredor até ao fim, está bem? 496 00:35:55,520 --> 00:35:56,560 Foda-se! 497 00:35:57,880 --> 00:35:59,400 Onde é o ponto de entrada? 498 00:36:00,320 --> 00:36:01,280 Sphiwe? 499 00:36:02,040 --> 00:36:03,520 Estou a ouvi-lo mal. 500 00:36:04,120 --> 00:36:05,200 Estou? Sim. 501 00:36:12,480 --> 00:36:14,240 Há bombas ligadas à porta. 502 00:36:14,320 --> 00:36:15,800 As bombas, fios, 503 00:36:15,880 --> 00:36:18,920 tudo o que parecer fora do normal, ignore, está bem? 504 00:36:19,000 --> 00:36:21,240 Não toque em nada. Continue em frente. 505 00:36:33,960 --> 00:36:35,160 Foda-se! 506 00:36:48,600 --> 00:36:50,480 Quando estive no Congo, 507 00:36:51,080 --> 00:36:52,920 um xamã avisou-me 508 00:36:53,720 --> 00:36:56,600 que as mulheres são como os demónios… 509 00:36:58,960 --> 00:37:00,960 … e usam o sexo 510 00:37:02,440 --> 00:37:04,560 para tirar o poder aos homens. 511 00:37:24,320 --> 00:37:26,000 Enfeitiçaste o meu irmão. 512 00:37:32,760 --> 00:37:33,800 Sabes… 513 00:37:37,960 --> 00:37:39,400 … esse xamã… 514 00:37:43,880 --> 00:37:48,680 … deu-me poções para me proteger. - Para! 515 00:37:49,400 --> 00:37:51,000 Não! 516 00:37:53,560 --> 00:37:54,720 Afasta-te dela! 517 00:37:55,560 --> 00:37:56,680 Basta! 518 00:37:57,840 --> 00:37:58,680 O credo! 519 00:37:59,720 --> 00:38:01,720 Eu ensinei-te o credo. 520 00:38:08,840 --> 00:38:10,160 Quero o telemóvel. 521 00:38:12,640 --> 00:38:14,600 Eu não tirei o telemóvel. 522 00:38:14,680 --> 00:38:17,760 És muito corajosa para quem está no seu primeiro dia. 523 00:38:17,840 --> 00:38:18,960 Como é que… 524 00:38:20,480 --> 00:38:22,400 A Truth Media está envolvida nisto? 525 00:38:23,320 --> 00:38:25,200 O Baby está metido nisto, não está? 526 00:38:26,080 --> 00:38:29,520 - Ele sabia e mandou-nos para cá. - Onde está o telemóvel? 527 00:38:30,080 --> 00:38:32,480 Não tirei o telemóvel. 528 00:38:32,560 --> 00:38:34,040 Vão-se foder! 529 00:38:35,880 --> 00:38:36,920 Tee-Kay. 530 00:38:46,520 --> 00:38:47,560 Espera. 531 00:38:52,080 --> 00:38:55,280 A POLÍCIA TEM ORDENS PARA TE MATAR! 532 00:39:01,040 --> 00:39:02,040 Relaxa. 533 00:39:02,560 --> 00:39:04,040 Não matamos inocentes. 534 00:39:05,480 --> 00:39:06,440 O quê? 535 00:39:07,080 --> 00:39:09,200 De quem é o sangue que está na casa de banho? 536 00:39:09,280 --> 00:39:10,760 Vai buscar o operador de câmara. 537 00:39:11,680 --> 00:39:12,720 Tee-Kay. 538 00:39:16,040 --> 00:39:18,640 De quem é o sangue que está na casa de banho? 539 00:39:21,160 --> 00:39:23,000 De quem é esse sangue? 540 00:39:27,280 --> 00:39:30,640 Recebemos uma mensagem de um dos nossos espetadores leais. 541 00:39:31,240 --> 00:39:32,640 Vejamos aonde isto vai dar. 542 00:39:40,160 --> 00:39:41,480 Eles já sabem. 543 00:39:48,440 --> 00:39:49,680 O meu marido! 544 00:39:50,880 --> 00:39:52,720 Mampho, o meu marido! 545 00:39:52,800 --> 00:39:53,800 O que se passa? 546 00:39:53,880 --> 00:39:55,000 Mampho, prometeste-me. 547 00:39:55,080 --> 00:39:56,880 - Tirem-na daqui! - Mampho! Sr. Wendell. 548 00:39:58,360 --> 00:39:59,840 Por aqui, por favor. 549 00:40:03,920 --> 00:40:05,840 Vamos chamar o nosso herói. 550 00:40:07,040 --> 00:40:09,640 Vamos ver o que os traidores andam a tramar. 551 00:40:24,640 --> 00:40:26,080 Fala a Itu. Quem fala? 552 00:40:27,600 --> 00:40:28,960 Itu. 553 00:40:30,720 --> 00:40:32,760 Estou? 554 00:40:33,480 --> 00:40:34,640 Quem fala? 555 00:40:34,720 --> 00:40:36,640 É tão bom ouvir a tua voz. 556 00:40:38,440 --> 00:40:40,200 Muito bem. Prestem atenção. 557 00:40:40,720 --> 00:40:42,600 Vamos descobrir quem é a Itu. 558 00:40:42,680 --> 00:40:43,920 Tratem disso! 559 00:40:45,040 --> 00:40:46,280 Aonde vais? 560 00:40:48,880 --> 00:40:50,200 Preciso de apanhar ar. 561 00:40:53,800 --> 00:40:55,000 Prometeu-me. 562 00:40:55,080 --> 00:40:56,240 Itu? 563 00:41:01,840 --> 00:41:03,600 A chamada foi abaixo. 564 00:41:04,240 --> 00:41:05,320 Mesmo assim. 565 00:41:06,240 --> 00:41:07,440 Itu… 566 00:41:08,600 --> 00:41:11,520 … os Numoor agradecem-te. 567 00:42:28,480 --> 00:42:30,800 Legendas: Ruben Oliveira