1 00:00:06,120 --> 00:00:10,760 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,920 E assim ficamos escondidos… 3 00:00:24,960 --> 00:00:26,880 nas sombras. 4 00:00:28,680 --> 00:00:31,360 Afetando mudanças, removendo tiranos, 5 00:00:31,440 --> 00:00:34,320 enquanto deixamos o povo liderar a si mesmo. 6 00:00:35,560 --> 00:00:38,320 O povo sempre deve liderar a si mesmo. 7 00:00:40,880 --> 00:00:42,240 Falem, garotos. 8 00:00:44,240 --> 00:00:46,440 Por que querem ser guerreiros 9 00:00:47,360 --> 00:00:48,480 de Numoor? 10 00:00:58,440 --> 00:00:59,880 Havia uma mulher. 11 00:01:00,400 --> 00:01:01,480 Thandi. 12 00:01:02,840 --> 00:01:04,880 - Nós… - A amávamos. 13 00:01:06,120 --> 00:01:07,520 Ela queria liberdade. 14 00:01:08,080 --> 00:01:09,040 Justiça. 15 00:01:09,720 --> 00:01:10,760 Ela sonhava… 16 00:01:11,720 --> 00:01:14,200 com um continente unificado. 17 00:01:14,760 --> 00:01:16,200 Queremos ajudar. 18 00:01:18,080 --> 00:01:19,000 Devemos. 19 00:01:22,760 --> 00:01:24,080 Então, volto a perguntar. 20 00:01:25,080 --> 00:01:26,600 Além de Zoliswa, 21 00:01:28,920 --> 00:01:31,200 você já matou um homem? 22 00:01:32,600 --> 00:01:35,440 Atirou nas costas dele a sangue frio? 23 00:01:50,600 --> 00:01:51,440 Sim. 24 00:01:54,440 --> 00:01:56,400 Já torturou um homem? 25 00:02:00,120 --> 00:02:01,440 Abaixem as armas. 26 00:02:03,480 --> 00:02:04,560 Se ele disparar, 27 00:02:05,920 --> 00:02:07,200 sem retaliação. 28 00:02:13,920 --> 00:02:15,960 Atire, Allan. Vamos. 29 00:02:18,520 --> 00:02:22,000 Mate-me com milhões de pessoas assistindo. Faça isso, vamos. 30 00:02:28,560 --> 00:02:29,440 Atire. 31 00:02:47,680 --> 00:02:50,520 Estão prestes a testemunhar a verdadeira justiça. 32 00:02:55,760 --> 00:02:57,880 Eu quero… quero contar uma história. 33 00:02:58,920 --> 00:03:00,840 Quero contar minha história. 34 00:03:00,920 --> 00:03:04,360 Quero explicar por que fiz aquilo. 35 00:03:10,480 --> 00:03:11,480 Sente-se. 36 00:03:13,120 --> 00:03:14,320 Sente-se! 37 00:03:23,840 --> 00:03:28,440 JUSTIÇA EM NOSSO TEMPO 38 00:03:31,600 --> 00:03:32,920 TODOS NÓS SANGRAMOS VERMELHO 39 00:03:32,960 --> 00:03:37,560 Repito. Esta é uma reunião ilegal! Dispersem-se agora! 40 00:03:38,600 --> 00:03:40,280 Por favor, dispersem-se! 41 00:03:41,720 --> 00:03:43,360 Mashaba, responda. 42 00:03:47,280 --> 00:03:49,360 A situação está piorando. 43 00:03:49,440 --> 00:03:52,120 Por que não jogou gás nos vagabundos? Posso ouvi-los. 44 00:03:52,200 --> 00:03:55,400 É um grupo pequeno. Mas temos tudo sob controle. 45 00:03:56,000 --> 00:03:57,840 Grupos pequenos crescem. 46 00:03:57,920 --> 00:04:02,400 Mande a tropa de choque para resolver, ou quer que eu vá e faça isso? 47 00:04:15,080 --> 00:04:16,280 Meus filhos. 48 00:04:17,640 --> 00:04:19,000 Por favor, ouçam. 49 00:04:20,480 --> 00:04:23,160 Querem o sangue de inocentes em suas mãos? 50 00:04:23,800 --> 00:04:24,840 Querem? 51 00:04:26,160 --> 00:04:27,480 Dentro desse tribunal, 52 00:04:27,960 --> 00:04:30,520 há pais, mães, 53 00:04:30,600 --> 00:04:32,280 irmãos e irmãs. 54 00:04:34,000 --> 00:04:35,480 Considerem os reféns. 55 00:04:37,960 --> 00:04:40,760 - Não sujem as mãos de sangue. - As nossas mãos? 56 00:04:42,040 --> 00:04:43,640 Quem atirou na jornalista? 57 00:04:43,720 --> 00:04:45,320 Foram os Numoor? 58 00:04:45,400 --> 00:04:48,080 - Ou foram os policiais? - Foram os policiais. 59 00:04:48,160 --> 00:04:52,680 Homens com fuzis e reféns não estão aqui por justiça. 60 00:04:55,440 --> 00:04:56,960 Não queremos violência. 61 00:04:58,160 --> 00:04:59,480 A menos que nos provoquem. 62 00:05:01,280 --> 00:05:02,560 Viva Azania! 63 00:05:02,640 --> 00:05:03,480 Viva! 64 00:05:03,560 --> 00:05:05,360 - Viva Maqoma! - Viva! 65 00:05:05,440 --> 00:05:07,560 - Viva os Numoor! - Viva! 66 00:05:20,240 --> 00:05:21,200 Máscaras. 67 00:05:23,760 --> 00:05:24,600 Força mínima. 68 00:05:39,760 --> 00:05:41,120 O que está havendo? 69 00:05:57,600 --> 00:05:58,640 Menzi! 70 00:05:59,560 --> 00:06:00,520 Menzi! 71 00:06:03,760 --> 00:06:04,920 Fique parado. 72 00:06:13,840 --> 00:06:15,840 Tudo bem. 73 00:06:16,840 --> 00:06:19,120 Tudo bem. Sou eu. 74 00:06:19,720 --> 00:06:20,960 Sou eu. 75 00:06:22,520 --> 00:06:24,560 Menzi, isso é loucura. 76 00:06:25,160 --> 00:06:27,320 Toda revolução é. 77 00:06:30,680 --> 00:06:31,600 Escute. 78 00:06:32,360 --> 00:06:33,800 - Pegaram Thabi. - O quê? 79 00:06:33,880 --> 00:06:35,600 Tudo bem. 80 00:06:35,680 --> 00:06:38,640 Estando aqui fora, podemos chamar mais gente… 81 00:06:38,720 --> 00:06:39,560 Não, Menzi. 82 00:06:39,640 --> 00:06:41,320 Não, ouça. 83 00:06:42,000 --> 00:06:43,720 Podemos fazer isto, está bem? 84 00:06:44,360 --> 00:06:47,040 Sim? 85 00:06:47,720 --> 00:06:49,440 Tudo bem. Certo. 86 00:06:50,040 --> 00:06:51,000 Certo. 87 00:06:53,240 --> 00:06:55,800 O efeito do pó deve estar passando. 88 00:07:00,920 --> 00:07:02,120 É hora de voltar. 89 00:07:04,680 --> 00:07:07,080 Desculpe. Vamos lá. 90 00:07:08,280 --> 00:07:09,160 Você está bem? 91 00:07:09,640 --> 00:07:10,560 Tem certeza? 92 00:07:14,880 --> 00:07:16,040 Sinto muito. 93 00:07:33,760 --> 00:07:36,000 Posso ir ao banheiro? 94 00:07:37,960 --> 00:07:38,960 É claro. 95 00:07:39,040 --> 00:07:39,960 Depressa. 96 00:08:21,520 --> 00:08:23,000 - Está pronta? - Sim. 97 00:08:23,520 --> 00:08:24,400 Vamos. 98 00:08:26,960 --> 00:08:27,920 Vamos. 99 00:08:36,760 --> 00:08:38,760 DIGITAR SENHA 100 00:08:44,400 --> 00:08:47,280 Estávamos na página 160. 101 00:08:47,360 --> 00:08:49,880 "A Ascensão do Nacionalismo Africano." 102 00:08:51,680 --> 00:08:52,520 Professora? 103 00:08:53,640 --> 00:08:55,000 Vai votar? 104 00:08:56,360 --> 00:08:57,440 Não, Thembeka. 105 00:08:58,040 --> 00:09:00,200 Isso não mudará nada. 106 00:09:06,960 --> 00:09:07,880 Desculpe, mas… 107 00:09:09,800 --> 00:09:11,200 eram os tempos. 108 00:09:11,280 --> 00:09:13,600 "Eram os tempos." 109 00:09:17,440 --> 00:09:19,720 Não tem problemas de raiva? 110 00:09:19,800 --> 00:09:22,280 - Você não perde o controle? - Não. 111 00:09:22,360 --> 00:09:26,560 Seus pecados começam e acabam no exército, e nunca mais machucou alguém? 112 00:09:26,640 --> 00:09:28,320 - Não. - Como sua esposa. 113 00:09:40,760 --> 00:09:41,640 Maria… 114 00:09:48,440 --> 00:09:50,440 Por que a esposa do seu filho o deixou? 115 00:09:50,520 --> 00:09:53,480 Ela mentiu. Tudo que disse eram só mentiras. 116 00:09:53,560 --> 00:09:55,040 - Maria… - São mentiras. 117 00:09:55,120 --> 00:09:56,480 Eram mentiras. 118 00:09:59,200 --> 00:10:00,080 É mesmo? 119 00:10:03,240 --> 00:10:04,880 Ele abusou dela, Maria. 120 00:10:06,840 --> 00:10:08,000 Ele bateu nela. 121 00:10:08,080 --> 00:10:09,160 Quebrou seu nariz. 122 00:10:09,240 --> 00:10:11,840 - Quebrou o braço do filho dele. - O quê? 123 00:10:12,320 --> 00:10:14,280 Isso também é mentira, Harvey? 124 00:10:14,360 --> 00:10:15,360 Não. 125 00:10:17,720 --> 00:10:21,320 Sua democracia constitucional supera isso? 126 00:10:22,240 --> 00:10:23,840 Ela prestou queixa? 127 00:10:23,920 --> 00:10:27,040 Harvey a convenceu a não fazer isso. Não foi, Harvey? 128 00:10:27,720 --> 00:10:29,160 Como sabe tudo isso? 129 00:10:35,240 --> 00:10:36,400 Preparo. 130 00:10:41,880 --> 00:10:43,600 Nossa jornalista intrépida. 131 00:10:45,400 --> 00:10:47,240 Baleada pela polícia. 132 00:10:51,000 --> 00:10:52,840 - Você a ajudou? - Sim, senhor. 133 00:10:52,920 --> 00:10:53,760 Você está bem? 134 00:10:55,000 --> 00:10:55,880 Sim, senhor. 135 00:11:01,640 --> 00:11:03,600 Por que não conta às pessoas 136 00:11:04,440 --> 00:11:06,760 como a polícia atirou em você? 137 00:11:09,360 --> 00:11:10,600 Fale a verdade. 138 00:11:13,120 --> 00:11:14,720 Eles têm alguém na polícia. 139 00:11:14,800 --> 00:11:17,840 Eles encenaram tudo para que me vissem ser baleada! 140 00:11:18,960 --> 00:11:20,400 Estão manipulando vocês! 141 00:11:20,480 --> 00:11:24,080 Não acreditem no Azania! Eles estão controlando a narrativa! 142 00:11:24,160 --> 00:11:25,600 Precisamos de provas! 143 00:11:27,160 --> 00:11:28,920 Me solte! 144 00:11:32,240 --> 00:11:33,360 Fique perto. 145 00:11:39,400 --> 00:11:42,840 Menzi. 146 00:11:53,120 --> 00:11:55,480 Então, nenhum de nós escapou. 147 00:11:56,600 --> 00:11:57,440 Jesus! 148 00:11:57,520 --> 00:11:58,760 Você me fez tropeçar. 149 00:12:00,160 --> 00:12:01,000 O quê? 150 00:12:01,080 --> 00:12:02,840 Você me derrubou. 151 00:12:04,440 --> 00:12:06,640 - Esbarrei em… - Eu pareço idiota? 152 00:12:06,720 --> 00:12:07,920 Nossa, Thabi, calma. 153 00:12:08,000 --> 00:12:09,920 Me derrubou! Por que está com ele? 154 00:12:10,000 --> 00:12:11,880 - Somos uma equipe. - Thabi. 155 00:12:12,520 --> 00:12:16,480 Está em pânico, está bem? Vamos ficar bem. 156 00:12:16,560 --> 00:12:17,400 Entendeu? 157 00:12:17,480 --> 00:12:18,960 Sim, talvez você, mauricinho. 158 00:12:20,880 --> 00:12:22,040 Como é? 159 00:12:24,640 --> 00:12:26,680 Você. Fora. Agora. 160 00:12:26,760 --> 00:12:29,000 Ei, aonde vai levá-la? 161 00:12:29,560 --> 00:12:30,800 Aonde vai levá-la? 162 00:12:31,400 --> 00:12:33,640 Itu… 163 00:12:39,920 --> 00:12:42,240 eu fazia parte de uma unidade tática. 164 00:12:43,320 --> 00:12:44,520 Encarregada 165 00:12:45,280 --> 00:12:49,000 de localizar e neutralizar campos comunistas. 166 00:12:59,040 --> 00:13:01,400 O que aconteceu depois que me capturou? 167 00:13:06,960 --> 00:13:08,880 Você é um homem ou um rato? 168 00:13:23,640 --> 00:13:24,480 Fale. 169 00:13:26,160 --> 00:13:27,160 Fale. 170 00:13:27,840 --> 00:13:29,080 Fale! 171 00:13:31,320 --> 00:13:32,680 Neguinho desgraçado! 172 00:13:40,400 --> 00:13:41,720 Eu te torturei. 173 00:13:53,320 --> 00:13:56,480 Ainda acha que o passado não importa, Bengu? 174 00:14:01,920 --> 00:14:05,400 O passado importa muito, Maqoma. 175 00:14:05,480 --> 00:14:08,040 Mas a democracia constitucional também. 176 00:14:08,120 --> 00:14:10,880 O passado também pesa sobre mim. 177 00:14:12,520 --> 00:14:14,920 Mas não sou mais aquele homem. 178 00:14:16,080 --> 00:14:17,120 Não sou. 179 00:14:17,200 --> 00:14:18,280 Eu juro. 180 00:14:19,080 --> 00:14:22,040 Esqueça a constituição. Estou com os Numoor. 181 00:14:22,120 --> 00:14:23,400 A juíza Bengu tem razão. 182 00:14:23,480 --> 00:14:26,600 Se dermos mais poder a esses monstros, será nosso fim. 183 00:14:26,680 --> 00:14:28,600 Eliminem o sistema. Justiça em nosso tempo. 184 00:14:28,680 --> 00:14:31,200 - Isso é quando terroristas… - Guerreiros da liberdade. 185 00:14:31,280 --> 00:14:32,520 …agem sem consequências. 186 00:14:32,600 --> 00:14:36,800 Isso diz à sociedade que qualquer um pode agir sem consequências. 187 00:14:36,880 --> 00:14:38,560 São guerreiros da liberdade! 188 00:14:41,400 --> 00:14:44,640 Devia ter te dado uma coça na frente dos seus amiguinhos. 189 00:14:44,720 --> 00:14:45,840 Quando formos pra casa… 190 00:14:45,920 --> 00:14:47,240 Não vou para casa. 191 00:14:47,320 --> 00:14:49,800 Não, vou ficar aqui com meus amigos. 192 00:14:49,880 --> 00:14:51,360 Está falando do Menzi? 193 00:14:51,440 --> 00:14:54,320 Itu, aquele idiota tem contatos para sair dessa. 194 00:14:54,400 --> 00:14:55,360 Nós não. 195 00:14:55,440 --> 00:14:56,720 Seja mais esperta. 196 00:14:56,800 --> 00:14:58,360 Acredito no que fazemos. 197 00:14:59,760 --> 00:15:00,600 É mesmo? 198 00:15:01,080 --> 00:15:04,160 - Acredita em homicídio? - Muitos morreram enfrentando o Apartheid. 199 00:15:04,240 --> 00:15:05,280 Nossa. 200 00:15:06,000 --> 00:15:07,440 Vocês, jovens. 201 00:15:07,520 --> 00:15:10,680 É uma tola em pensar que a África do Sul atual é como o Apartheid. 202 00:15:10,760 --> 00:15:11,800 Sou sua mãe, Itu. 203 00:15:11,880 --> 00:15:13,880 Não vou perguntar de novo. 204 00:15:15,640 --> 00:15:19,560 Toda a minha carreira falei contra policiais problemáticos. 205 00:15:19,640 --> 00:15:21,400 E sabe o preço disso? 206 00:15:21,480 --> 00:15:23,400 Agora, minha própria filha contra mim. 207 00:15:23,480 --> 00:15:24,680 Nunca pedi isso. 208 00:15:24,760 --> 00:15:27,080 Pensa que ficarei parada enquanto é presa? 209 00:15:27,160 --> 00:15:28,520 E joga fora seu futuro? 210 00:15:29,200 --> 00:15:30,480 - Agora, vamos. - Não. 211 00:15:31,360 --> 00:15:34,320 Vou ficar e lutar pelo que acredito. Como você fez. 212 00:15:34,400 --> 00:15:37,280 Como o papai fez. Mãe, o Menzi é muito parecido com ele. 213 00:15:37,360 --> 00:15:38,960 Duvido muito. 214 00:15:41,560 --> 00:15:42,920 Você está bem mesmo? 215 00:15:43,440 --> 00:15:45,600 Talvez você devesse ir para casa. 216 00:15:50,080 --> 00:15:51,960 Está vendo aquela moça ali? 217 00:15:52,800 --> 00:15:54,360 Seu marido está lá dentro. 218 00:15:54,440 --> 00:15:56,920 Pensa que ela liga para derrubar o sistema? 219 00:15:57,440 --> 00:16:00,800 Maqoma e sua retórica, pensa que ele liga para a dor dela? 220 00:16:01,600 --> 00:16:03,200 Ela só quer seu marido de volta! 221 00:16:03,280 --> 00:16:05,880 Todo mundo sentado ali quer seus seres queridos de volta. 222 00:16:06,880 --> 00:16:08,200 Itu, por favor. 223 00:16:09,360 --> 00:16:10,880 Preciso que venha comigo. 224 00:16:11,360 --> 00:16:15,600 Solto seu namorado e seus amigos se prometer que irão para outro lugar. 225 00:16:15,680 --> 00:16:18,560 Só nos deixe nos concentrar em tirar os reféns de lá. 226 00:16:19,640 --> 00:16:21,800 Se Menzi for como seu pai, 227 00:16:21,880 --> 00:16:24,000 ele entenderia que salvamos vidas. 228 00:16:24,080 --> 00:16:25,440 Vidas de pessoas reais. 229 00:16:36,320 --> 00:16:37,640 Irmã Busi. 230 00:16:37,720 --> 00:16:38,560 Tome um chá. 231 00:16:39,320 --> 00:16:40,360 Obrigada. 232 00:16:40,920 --> 00:16:43,120 Normalmente sou eu que preparo chá. 233 00:16:48,960 --> 00:16:49,920 Com licença. 234 00:16:51,400 --> 00:16:52,240 Alô? 235 00:16:53,800 --> 00:16:54,920 Meu amor. 236 00:16:56,720 --> 00:16:58,320 Sphiwe, meu amor. 237 00:16:59,560 --> 00:17:02,880 Estava me matando para lembrar seu número. 238 00:17:04,160 --> 00:17:05,320 Onde você está? 239 00:17:05,400 --> 00:17:07,440 O que houve? Está a salvo? 240 00:17:08,080 --> 00:17:09,720 De quem é esse celular? 241 00:17:10,280 --> 00:17:12,840 Não se preocupe, amor. É uma longa história. 242 00:17:12,920 --> 00:17:14,000 Estou bem. 243 00:17:15,080 --> 00:17:16,080 Por enquanto. 244 00:17:16,880 --> 00:17:19,000 Onde você está? Está com a Nandi? 245 00:17:19,080 --> 00:17:21,000 É o marido dela, está lá dentro. 246 00:17:21,520 --> 00:17:24,000 Estou fora do tribunal. A Nandi está na creche. 247 00:17:24,080 --> 00:17:25,120 Sinto muito, senhora. 248 00:17:26,360 --> 00:17:28,120 Posso falar com seu marido? 249 00:17:29,080 --> 00:17:30,000 Por favor? 250 00:17:31,160 --> 00:17:33,000 Sphiwe, a polícia quer falar com você. 251 00:17:33,080 --> 00:17:34,400 Podem me tirar daqui? 252 00:17:35,320 --> 00:17:36,600 Conseguem tirá-lo de lá? 253 00:17:42,400 --> 00:17:44,520 Vamos fazer o possível. 254 00:17:45,040 --> 00:17:46,400 Eu prometo. 255 00:17:49,160 --> 00:17:50,520 Confie em mim. 256 00:17:56,000 --> 00:17:57,480 Eu te amo. 257 00:18:01,640 --> 00:18:03,320 Também te amo, querida. 258 00:18:12,120 --> 00:18:14,920 Quantos Numoor ocuparam o prédio? Onde eles estão? 259 00:18:16,120 --> 00:18:17,520 Não sei. 260 00:18:18,560 --> 00:18:20,320 Tudo bem, calma. 261 00:18:21,000 --> 00:18:25,720 Precisa nos ajudar a achar um jeito de colocar a UTE no prédio sem ser vista. 262 00:18:25,800 --> 00:18:27,840 Precisaria me deslocar, não sei. 263 00:18:27,920 --> 00:18:29,360 Eu não consigo. 264 00:18:29,440 --> 00:18:30,960 Ouça, meu amigo. 265 00:18:32,800 --> 00:18:34,360 Você tem uma filha, certo? 266 00:18:36,000 --> 00:18:36,840 Sim. 267 00:18:36,920 --> 00:18:39,720 Quando ela te olhar, quer que veja um segurança… 268 00:18:40,280 --> 00:18:41,280 ou um herói? 269 00:18:42,440 --> 00:18:44,720 É a sua hora. Agora mesmo. 270 00:18:49,920 --> 00:18:52,480 Certo, mas então, como faço para sair? 271 00:18:52,560 --> 00:18:54,280 Quando sair do banheiro, 272 00:18:55,040 --> 00:18:55,960 vá ao corredor. 273 00:18:56,040 --> 00:18:59,200 Ande por ele até chegar no final. 274 00:18:59,280 --> 00:19:01,880 Vai chegar a uma bifurcação, pegue a direita. 275 00:19:01,960 --> 00:19:04,280 Entendeu? Vire à direita na bifurcação. 276 00:19:04,360 --> 00:19:05,640 Estou quase sem bateria. 277 00:19:05,720 --> 00:19:08,320 Sphiwe, me ajude a te ajudar, está bom? 278 00:19:08,920 --> 00:19:10,240 - Tudo bem. - Obrigado. 279 00:19:11,640 --> 00:19:14,920 Ligaremos de volta com um plano. Tudo vai dar certo. 280 00:19:15,000 --> 00:19:16,920 Como estamos com os perfis? 281 00:19:22,600 --> 00:19:24,760 A esposa dele está sentada lá fora. 282 00:19:25,600 --> 00:19:26,560 E daí? 283 00:19:26,640 --> 00:19:28,960 É nosso dever trazê-lo de volta vivo. 284 00:19:29,040 --> 00:19:30,640 Também é eliminar o Azania. 285 00:19:33,960 --> 00:19:34,880 Senhor. 286 00:19:38,920 --> 00:19:40,280 Vai fazer que o matem. 287 00:19:55,480 --> 00:19:56,400 Vão! 288 00:20:03,440 --> 00:20:04,280 Merda. 289 00:20:04,920 --> 00:20:06,000 Camarada. 290 00:20:06,880 --> 00:20:08,120 Estou aqui agora. 291 00:20:10,480 --> 00:20:11,560 Agora está a salvo. 292 00:20:14,280 --> 00:20:16,280 - Vão lá. Vão! - Está a salvo agora. 293 00:20:24,880 --> 00:20:27,280 #NotíciasFalsa #AzaniaDeveCair. 294 00:20:27,360 --> 00:20:29,680 #SomosMelhoresQueIsto está bombando. 295 00:20:29,760 --> 00:20:31,560 O que há com essas pessoas? 296 00:20:31,640 --> 00:20:35,640 254.431 dizem que Harvey é culpado, 297 00:20:35,720 --> 00:20:39,160 e 239.220 dizem que não é. 298 00:20:40,120 --> 00:20:41,320 E está aumentando. 299 00:20:41,400 --> 00:20:44,000 Não devia ter deixado Bengu defender o estado de direito. 300 00:20:44,080 --> 00:20:46,960 Talvez não devêssemos matar um homem em rede nacional. 301 00:20:47,600 --> 00:20:48,440 O quê? 302 00:20:53,400 --> 00:20:54,240 Merda. 303 00:20:55,920 --> 00:20:56,840 Meu celular! 304 00:20:57,920 --> 00:20:59,960 Como assim, "meu celular"? 305 00:21:00,040 --> 00:21:02,480 É bom não ter perdido a cabeça com a jornalista. 306 00:21:02,560 --> 00:21:05,760 - Estava com meu celular, não sei… - Como assim? 307 00:21:09,080 --> 00:21:11,240 Não ouse brigar comigo, rapaz. 308 00:21:15,320 --> 00:21:18,520 Viemos até aqui para desonrar a memória de Suku? 309 00:21:19,040 --> 00:21:21,240 Nossos irmãos e irmãs? 310 00:21:21,320 --> 00:21:24,440 Só para deixar Abel levar a melhor? 311 00:21:27,800 --> 00:21:29,000 Você nos traiu? 312 00:21:29,960 --> 00:21:30,880 Traiu? 313 00:21:31,920 --> 00:21:33,960 O que mais contou à jornalista? 314 00:21:34,040 --> 00:21:35,080 Ela deduziu. 315 00:21:36,160 --> 00:21:37,480 Ela deduziu. 316 00:21:40,200 --> 00:21:44,600 Pare de usar raízes. 317 00:21:45,600 --> 00:21:47,080 Ligue para ele. 318 00:21:50,280 --> 00:21:51,400 Cortaram a ligação. 319 00:21:51,480 --> 00:21:54,040 - Quando viu o celular pela última vez? - Não sei. 320 00:21:54,840 --> 00:21:56,800 - Interroguem a jornalista. - Não. 321 00:21:58,840 --> 00:21:59,920 Eu faço isso. 322 00:22:13,120 --> 00:22:14,200 Eu faço isso. 323 00:22:28,720 --> 00:22:31,680 Quantas vezes quer que eu repita, 324 00:22:31,760 --> 00:22:33,400 "Não peguei seu celular"? 325 00:22:33,480 --> 00:22:36,040 Pegou, sim. No banheiro. 326 00:22:36,120 --> 00:22:37,560 Depois de atirarem em mim? 327 00:22:38,720 --> 00:22:39,800 Pare! 328 00:22:40,760 --> 00:22:42,520 Pare com isto agora mesmo! 329 00:22:43,480 --> 00:22:45,600 Tem que me contar a verdade agora, 330 00:22:46,960 --> 00:22:49,760 antes que os outros se envolvam, entendeu? 331 00:22:49,840 --> 00:22:51,600 Eu sou o único? 332 00:22:51,680 --> 00:22:52,520 Por quê? 333 00:22:53,520 --> 00:22:55,200 Por que está fazendo isso? 334 00:22:55,280 --> 00:22:57,280 Seu lugar não é entre esses caras. 335 00:22:57,360 --> 00:23:00,080 - Temos raízes profundas. São meus irmãos. - São mentirosos! 336 00:23:00,160 --> 00:23:03,520 - Não sabe de nada. - Se quer que saiba de algo, me conte. 337 00:23:04,680 --> 00:23:05,640 Têm um código? 338 00:23:07,080 --> 00:23:08,000 Eu também. 339 00:23:09,040 --> 00:23:11,600 Levar a verdade às pessoas. 340 00:23:13,840 --> 00:23:16,560 Se pensa que o que fazem aqui é heroico, 341 00:23:18,800 --> 00:23:19,760 é lavagem cerebral. 342 00:23:19,840 --> 00:23:20,720 O quê? 343 00:23:22,360 --> 00:23:24,240 Isso é complicado. 344 00:23:24,320 --> 00:23:26,400 Isso tudo… eu não. Eu… 345 00:23:30,240 --> 00:23:33,120 Não preciso me explicar para você, está bem? 346 00:23:33,680 --> 00:23:35,720 - Só preciso daquele celular. - Eu não peguei. 347 00:23:35,800 --> 00:23:37,080 E preciso dele agora. 348 00:23:37,160 --> 00:23:39,000 - Inocentes morrerão. - Eu não peguei. 349 00:23:39,080 --> 00:23:40,280 Devolva! 350 00:23:46,240 --> 00:23:48,520 Se eu descobrir que está mentindo, 351 00:24:12,200 --> 00:24:13,640 estará por sua conta. 352 00:24:35,440 --> 00:24:38,440 Não foi ela que pegou o celular. Não está com ela. 353 00:24:38,520 --> 00:24:39,360 É mesmo? 354 00:24:39,440 --> 00:24:41,320 Não sofreu lavagem cerebral? 355 00:24:41,400 --> 00:24:42,240 O que disse? 356 00:24:43,520 --> 00:24:45,520 Sempre me ferrei quando desprezei o credo. 357 00:24:46,200 --> 00:24:47,880 O celular não está com ela. 358 00:24:49,240 --> 00:24:51,600 Vou relatar isso ao Maqoma, 359 00:24:52,560 --> 00:24:53,400 irmão. 360 00:25:18,920 --> 00:25:21,000 Permissão para falar abertamente. 361 00:25:24,040 --> 00:25:24,960 Vá em frente. 362 00:25:30,120 --> 00:25:31,160 Estamos sozinhos. 363 00:25:33,320 --> 00:25:34,760 Deixe-me estar ao seu lado. 364 00:25:54,120 --> 00:25:55,440 O tempo está passando. 365 00:25:57,040 --> 00:25:59,600 E Uhuru não é o único prejudicando a missão. 366 00:26:00,520 --> 00:26:04,360 Mas nosso plano funciona, quer Harvey viva ou morra. 367 00:26:05,440 --> 00:26:07,040 Ele é só uma isca 368 00:26:07,120 --> 00:26:09,120 para atraí-los à segunda opção. 369 00:26:10,080 --> 00:26:11,520 A importante. 370 00:26:31,240 --> 00:26:32,200 Por um ano, 371 00:26:32,840 --> 00:26:38,360 aprenderam o Credo de Tarik provaram ser dignos de ser Numoor. 372 00:26:38,760 --> 00:26:39,720 Nesta noite, 373 00:26:40,720 --> 00:26:42,080 diante dos anciões, 374 00:26:42,920 --> 00:26:44,800 se tornarão um de nós. 375 00:27:10,640 --> 00:27:14,360 Numoor! 376 00:27:49,000 --> 00:27:49,960 Entre. 377 00:27:53,720 --> 00:27:58,080 Ministro, o advogado disse que Truth Media está amparada pela constituição. 378 00:27:59,440 --> 00:28:02,000 Podemos conseguir uma interdição por infligir danos. 379 00:28:02,600 --> 00:28:06,000 Mas levaria 24 horas até obter uma urgente. 380 00:28:08,560 --> 00:28:10,960 - Faça logo o pedido. - Sim, ministro. 381 00:28:18,440 --> 00:28:23,240 NUMOOR: JÁ DESCOBRIU O QUE ESTAMOS FAZENDO, IRMÃO? 382 00:28:27,280 --> 00:28:29,360 As autoridades perderam o controle. 383 00:28:30,200 --> 00:28:31,960 Baleiam jornalistas, atacam estudantes. 384 00:28:32,040 --> 00:28:34,040 Aquela jornalista da Truth Media… 385 00:28:35,040 --> 00:28:36,680 - Entre. - Bom dia. 386 00:28:36,760 --> 00:28:37,600 Olá. 387 00:28:37,680 --> 00:28:39,160 Trouxe comida. 388 00:28:39,680 --> 00:28:42,680 Preciso da sua ajuda. Como eu voto nesse negócio? 389 00:28:44,480 --> 00:28:46,400 Não dá para votar nesse celular. 390 00:28:46,480 --> 00:28:48,320 Coma um pouco. 391 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 Tudo isso é chocante. 392 00:28:51,920 --> 00:28:53,320 É uma bagunça. 393 00:28:53,840 --> 00:28:56,960 Vamos lá. Vamos ouvir o que Harvey tem a dizer em sua defesa. 394 00:28:57,040 --> 00:28:59,280 Estou tão cansado disto. 395 00:29:03,040 --> 00:29:05,800 Todo dia, neste país, 396 00:29:06,960 --> 00:29:08,040 alguém é 397 00:29:08,840 --> 00:29:12,720 violentamente agredido, estuprado ou assassinado. 398 00:29:14,160 --> 00:29:18,480 E não são só brancos ou negros. 399 00:29:20,720 --> 00:29:21,920 Somos todos nós. 400 00:29:23,040 --> 00:29:24,800 Naquela noite, sob o viaduto… 401 00:29:26,880 --> 00:29:28,920 não queria fazer aquilo, mas… 402 00:29:29,880 --> 00:29:30,800 foi preciso. 403 00:29:32,200 --> 00:29:33,520 Era ele… 404 00:29:35,080 --> 00:29:36,000 ou eu. 405 00:29:42,720 --> 00:29:43,880 Eu fui um herói. 406 00:29:44,920 --> 00:29:47,920 O que ele poderia ter feito a outra pessoa? 407 00:29:48,520 --> 00:29:50,760 O que outra pessoa teria feito? 408 00:29:52,240 --> 00:29:53,120 O quê? 409 00:29:55,840 --> 00:29:57,520 O que você faria, Maqoma? 410 00:30:01,640 --> 00:30:02,480 Você 411 00:30:03,040 --> 00:30:04,600 quer me executar 412 00:30:05,520 --> 00:30:08,720 pela coisa terrível que fiz a você. 413 00:30:16,760 --> 00:30:18,160 Entendo isso. 414 00:30:20,920 --> 00:30:22,040 Entendo mesmo. 415 00:30:25,040 --> 00:30:27,560 CULPADO: 50,1% INOCENTE: 49,9% 416 00:30:27,640 --> 00:30:29,200 Mas já estive no exército. 417 00:30:31,880 --> 00:30:33,560 Me mandaram fazer aquilo. 418 00:30:34,480 --> 00:30:36,000 Não tive escolha. 419 00:30:36,080 --> 00:30:37,760 Todo mundo tem uma escolha. 420 00:30:40,800 --> 00:30:44,840 Não há como perdoar o que ele fez, Sr. Maqoma. 421 00:30:46,040 --> 00:30:48,520 Eu não o culpo por odiá-lo. 422 00:30:50,040 --> 00:30:51,080 Mas isto? 423 00:30:51,920 --> 00:30:53,240 O que está fazendo, 424 00:30:54,040 --> 00:30:56,880 nosso sistema de justiça não sobreviverá. 425 00:30:56,960 --> 00:30:58,920 Então, deixe que morra. 426 00:30:59,000 --> 00:31:00,680 - Mas… - Mas! 427 00:31:01,520 --> 00:31:04,800 Estou cansado de um sistema que defende homens como ele. 428 00:31:04,880 --> 00:31:07,840 Este sistema não protege homens como ele. 429 00:31:08,440 --> 00:31:10,760 Não faz nada disso. 430 00:31:10,840 --> 00:31:13,280 Você só está dizendo coisas. 431 00:31:14,040 --> 00:31:15,560 Loucuras. 432 00:31:17,640 --> 00:31:20,440 A jornalista nos contou o que está fazendo. 433 00:31:21,440 --> 00:31:25,200 - Manipulando… - A jornalista está confundida. 434 00:31:26,640 --> 00:31:27,760 E enganada. 435 00:31:29,720 --> 00:31:33,760 Quanto a ser louco, qualquer um que dá poder ao povo, 436 00:31:34,480 --> 00:31:36,120 poder genuíno, 437 00:31:36,840 --> 00:31:39,920 é chamado de louco e terrorista. 438 00:31:42,840 --> 00:31:44,520 Mas vocês ouviram, meu povo. 439 00:31:45,720 --> 00:31:47,000 Matar Allan Harvey 440 00:31:48,400 --> 00:31:49,840 é matar o sistema, 441 00:31:49,920 --> 00:31:54,120 e aqueles que nos silenciam com subornos e pacotes de comida, 442 00:31:55,040 --> 00:31:56,800 enquanto roubam tudo. 443 00:31:58,160 --> 00:32:01,640 E usam o sistema em benefício próprio. 444 00:32:03,520 --> 00:32:05,320 Eles os mantêm de joelhos, 445 00:32:05,800 --> 00:32:08,560 implorando, enquanto comem como reis. 446 00:32:08,640 --> 00:32:11,160 E como leitões, eles nos mantêm na lama. 447 00:32:11,680 --> 00:32:12,720 Viva Azania! 448 00:32:12,800 --> 00:32:14,520 O cara é um maldito ditador. 449 00:32:14,600 --> 00:32:15,880 É isso que você quer? 450 00:32:16,360 --> 00:32:18,800 Se pensa que as coisas estão ruins agora, vão piorar. 451 00:32:18,880 --> 00:32:19,760 Para quem? 452 00:32:23,680 --> 00:32:26,160 Bom, vocês não são camponeses. 453 00:32:26,240 --> 00:32:28,720 Não são leitões. 454 00:32:28,800 --> 00:32:30,720 Vocês são filhos e filhas da terra, 455 00:32:30,800 --> 00:32:33,760 e os legítimos herdeiros deste continente. 456 00:32:33,840 --> 00:32:35,520 Sim, finalmente. 457 00:32:35,600 --> 00:32:37,320 Justiça para os pobres. 458 00:32:38,200 --> 00:32:42,320 Ele atirou em Zoliswa, me cortou, 459 00:32:43,520 --> 00:32:45,680 espancou sua esposa e seu filho. 460 00:32:46,320 --> 00:32:47,480 Olhem pra mãe dele. 461 00:32:52,840 --> 00:32:53,880 Ela concorda. 462 00:32:59,000 --> 00:33:01,240 Votem para matar Allan Harvey. 463 00:33:02,640 --> 00:33:05,640 CULPADO: 52,2% INOCENTE: 47,8% 464 00:33:07,440 --> 00:33:09,440 Votem para matar o sistema. 465 00:33:10,480 --> 00:33:13,280 Matem o sistema inteiro. Levem o governo todo, cara. 466 00:33:13,360 --> 00:33:16,080 - Este governo não fez nada por nós. - Ele está bem ali. 467 00:33:16,160 --> 00:33:17,680 Votarei em matá-lo agora. 468 00:33:17,760 --> 00:33:19,200 - Moloi! - Merda. 469 00:33:21,120 --> 00:33:22,800 Meu escritório, agora. 470 00:33:29,800 --> 00:33:33,240 Matar Azania é um grande erro. Só vai piorar as coisas. 471 00:33:33,320 --> 00:33:35,160 Fale com o Ministro da Polícia. 472 00:33:35,240 --> 00:33:38,240 Lembre-se de que matar Azania é nossa prioridade. 473 00:33:38,320 --> 00:33:40,640 O ministro disse isso? Somos assassinos? 474 00:33:40,720 --> 00:33:42,160 O que eles fazem aqui? 475 00:33:42,240 --> 00:33:44,040 Mashaba disse que quando conversarem… 476 00:33:44,120 --> 00:33:45,400 Leve-os para fora. 477 00:33:45,480 --> 00:33:47,040 Eles têm que ser fichados. 478 00:33:47,120 --> 00:33:50,880 - Senhor, negociarei com eles. - Pra quê? Já estão sob custódia. 479 00:33:50,960 --> 00:33:54,960 Vamos nos focar em ajudar Sphiwe. Ele está quase sem bateria. 480 00:33:55,040 --> 00:33:57,560 Agora, se ele pegar este corredor… Senhor? 481 00:33:57,640 --> 00:34:00,520 Se for por este corredor, encontrará outro acesso 482 00:34:00,600 --> 00:34:02,840 que leva ao estacionamento do subsolo. 483 00:34:02,920 --> 00:34:05,920 Posso mostrar melhor nesta planta. 484 00:34:09,120 --> 00:34:11,360 Nós dois os ouvimos. Vão matar Azania. 485 00:34:11,440 --> 00:34:13,720 Sua mãe deu um celular pro Azania mais cedo. 486 00:34:14,400 --> 00:34:16,880 Se conseguir o número, pode avisá-lo. 487 00:34:16,960 --> 00:34:18,200 Está maluco? 488 00:34:18,280 --> 00:34:21,280 Não é a primeira vez que você acessa o celular dela. 489 00:34:22,320 --> 00:34:24,480 Se eu pudesse fazer isso, faria. 490 00:34:26,360 --> 00:34:27,720 Resolva seus problemas. 491 00:34:28,920 --> 00:34:32,200 É este. Isso lhe dará acesso ao estacionamento. 492 00:34:32,280 --> 00:34:34,880 - Foda-se, eu mesmo faço isso. - Não dá. 493 00:34:35,520 --> 00:34:37,040 Se não tiver coragem 494 00:34:37,640 --> 00:34:41,000 e a nossa causa for só um jogo para você, para mim não é. 495 00:34:41,600 --> 00:34:43,040 Isso não é justo. 496 00:34:43,840 --> 00:34:46,360 - Não se preocupe. - Já conversaram? 497 00:34:47,760 --> 00:34:50,120 Não queremos que ninguém seja preso. 498 00:34:50,200 --> 00:34:54,120 E se alguém morrer nesse assunto do Azania, vocês vão nos culpar. 499 00:34:55,200 --> 00:34:56,440 Falarão com seu pessoal? 500 00:34:59,120 --> 00:35:00,640 Então, podemos nos manifestar? 501 00:35:01,160 --> 00:35:03,400 - No parque no fim da rua? - Faremos vista grossa. 502 00:35:09,360 --> 00:35:11,320 - Até mais. - Eu vou ficar. 503 00:35:13,160 --> 00:35:16,000 Porque todos sabem que sou sua filha. 504 00:35:16,080 --> 00:35:18,320 Vão me acusar de ser uma traidora. 505 00:35:20,960 --> 00:35:22,000 Fique aqui. 506 00:35:23,800 --> 00:35:25,640 - Está bem? -Mashaba, preciso de você! 507 00:35:29,440 --> 00:35:31,880 - Sphiwe. - Sim, senhor. Ainda estou aqui. 508 00:35:32,360 --> 00:35:36,840 Calma, está tudo bem. Estarei com você a cada passo. 509 00:35:37,640 --> 00:35:39,280 Vai acontecer o seguinte. 510 00:35:39,360 --> 00:35:42,120 Abra a porta na sua frente. Verá um corredor. 511 00:35:42,200 --> 00:35:43,800 Pegue esse corredor 512 00:35:43,880 --> 00:35:46,000 até ver uma curva à direita. 513 00:35:46,760 --> 00:35:50,920 Vire e siga o segundo corredor até o final, certo? 514 00:35:55,520 --> 00:35:56,560 Merda. 515 00:35:57,880 --> 00:35:59,400 Onde é o ponto de acesso? 516 00:36:00,320 --> 00:36:01,280 Sphiwe? 517 00:36:02,040 --> 00:36:03,520 Está difícil te ouvir. 518 00:36:03,600 --> 00:36:05,080 Olá. Sim. 519 00:36:12,480 --> 00:36:14,240 Há bombas na porta inteira. 520 00:36:14,320 --> 00:36:17,880 Qualquer bomba, fio ou qualquer coisa fora do comum, 521 00:36:17,960 --> 00:36:21,240 ignore, está bem? Não encoste e siga em frente. 522 00:36:33,960 --> 00:36:35,160 Merda. 523 00:36:48,600 --> 00:36:50,480 Quando estava no Congo, 524 00:36:51,080 --> 00:36:52,920 um xamã me avisou: 525 00:36:53,720 --> 00:36:56,600 mulheres são como demônios 526 00:36:58,960 --> 00:37:00,960 e usam o sexo 527 00:37:02,440 --> 00:37:04,560 para tirar o poder de um homem. 528 00:37:24,320 --> 00:37:26,000 Você enfeitiçou meu irmão. 529 00:37:32,760 --> 00:37:33,720 Sabe… 530 00:37:37,960 --> 00:37:39,400 aquele xamã… 531 00:37:43,880 --> 00:37:48,680 - me deu poções para me proteger. - Pare! 532 00:37:49,400 --> 00:37:51,000 Não. 533 00:37:53,560 --> 00:37:54,600 Fique longe dela. 534 00:37:55,560 --> 00:37:56,680 Chega! 535 00:37:57,840 --> 00:37:58,680 O credo! 536 00:37:59,720 --> 00:38:01,720 Eu te ensinei o credo. 537 00:38:08,840 --> 00:38:10,160 Quero o celular. 538 00:38:12,640 --> 00:38:14,160 Não peguei o celular. 539 00:38:14,680 --> 00:38:17,320 É muito corajosa para alguém no primeiro dia. 540 00:38:17,840 --> 00:38:18,960 Como você…? 541 00:38:20,480 --> 00:38:22,200 A Truth Media está envolvida? 542 00:38:23,320 --> 00:38:25,080 O bebê está a caminho, não é? 543 00:38:26,000 --> 00:38:27,680 Ele nos mandou aqui sabendo. 544 00:38:27,760 --> 00:38:29,400 Cadê o celular? 545 00:38:30,080 --> 00:38:32,480 Não peguei o celular. 546 00:38:32,560 --> 00:38:34,040 Então, vão se ferrar. 547 00:38:35,880 --> 00:38:36,920 Tee-Kay? 548 00:38:46,520 --> 00:38:47,560 Espere. 549 00:38:52,080 --> 00:38:55,280 A POLÍCIA TEM ORDENS DE TE MATAR! 550 00:39:01,040 --> 00:39:01,920 Relaxe. 551 00:39:02,520 --> 00:39:04,040 Não matamos inocentes. 552 00:39:05,480 --> 00:39:06,440 O quê? 553 00:39:06,960 --> 00:39:09,200 Então, de quem é o sangue no banheiro? 554 00:39:09,280 --> 00:39:10,680 Traga o cinegrafista. 555 00:39:11,680 --> 00:39:12,720 Tee-Kay. 556 00:39:16,040 --> 00:39:18,280 De quem é o sangue no banheiro? 557 00:39:21,160 --> 00:39:23,000 De quem é o sangue no banheiro? 558 00:39:27,320 --> 00:39:30,640 Recebemos uma dica de um dos nossos leais espectadores. 559 00:39:31,240 --> 00:39:32,640 Vejamos aonde nos leva. 560 00:39:40,160 --> 00:39:41,480 Sabem dele, droga. 561 00:39:48,440 --> 00:39:49,680 Meu marido! 562 00:39:50,880 --> 00:39:52,720 Mampho, meu marido! 563 00:39:52,800 --> 00:39:53,800 Que diabos é isso? 564 00:39:53,880 --> 00:39:55,000 Você prometeu! 565 00:39:55,080 --> 00:39:56,880 - Tire-a daqui! - Mampho! Sr. Wendell! 566 00:39:58,360 --> 00:39:59,840 Por aqui, por favor. 567 00:40:03,920 --> 00:40:05,840 Vamos ligar para o nosso herói? 568 00:40:06,960 --> 00:40:09,640 E descobrir o que essas cobras estão tramando. 569 00:40:24,640 --> 00:40:26,080 Aqui é a Itu. Quem fala? 570 00:40:27,480 --> 00:40:28,960 Itu… 571 00:40:30,240 --> 00:40:32,760 Alô? 572 00:40:33,480 --> 00:40:34,640 Quem fala? 573 00:40:34,720 --> 00:40:36,520 É um prazer ouvir sua voz. 574 00:40:38,440 --> 00:40:40,200 Muito bem, pessoal. Escutem. 575 00:40:40,720 --> 00:40:42,600 Devemos descobrir quem é Itu. 576 00:40:42,680 --> 00:40:43,920 Comecem a trabalhar! 577 00:40:45,040 --> 00:40:46,280 Aonde você vai? 578 00:40:48,880 --> 00:40:50,120 Preciso tomar um ar. 579 00:40:53,800 --> 00:40:55,000 Vocês prometeram… 580 00:40:55,080 --> 00:40:56,240 Itu? 581 00:41:01,840 --> 00:41:03,600 Parece que há uma desconexão. 582 00:41:04,240 --> 00:41:05,160 Mesmo assim… 583 00:41:06,240 --> 00:41:07,440 Itu… 584 00:41:08,600 --> 00:41:11,520 o Numoor agradece. 585 00:42:29,200 --> 00:42:30,800 Legendas: Rodrigo Henriques