1
00:00:06,120 --> 00:00:10,760
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:20,520 --> 00:00:22,920
E assim ficamos escondidos…
3
00:00:24,960 --> 00:00:26,880
nas sombras.
4
00:00:28,680 --> 00:00:31,360
Afetando mudanças, removendo tiranos,
5
00:00:31,440 --> 00:00:34,320
enquanto deixamos
o povo liderar a si mesmo.
6
00:00:35,560 --> 00:00:38,320
O povo sempre deve liderar a si mesmo.
7
00:00:40,880 --> 00:00:42,240
Falem, garotos.
8
00:00:44,240 --> 00:00:46,440
Por que querem ser guerreiros
9
00:00:47,360 --> 00:00:48,480
de Numoor?
10
00:00:58,440 --> 00:00:59,880
Havia uma mulher.
11
00:01:00,400 --> 00:01:01,480
Thandi.
12
00:01:02,840 --> 00:01:04,880
- Nós…
- A amávamos.
13
00:01:06,120 --> 00:01:07,520
Ela queria liberdade.
14
00:01:08,080 --> 00:01:09,040
Justiça.
15
00:01:09,720 --> 00:01:10,760
Ela sonhava…
16
00:01:11,720 --> 00:01:14,200
com um continente unificado.
17
00:01:14,760 --> 00:01:16,200
Queremos ajudar.
18
00:01:18,080 --> 00:01:19,000
Devemos.
19
00:01:22,760 --> 00:01:24,080
Então, volto a perguntar.
20
00:01:25,080 --> 00:01:26,600
Além de Zoliswa,
21
00:01:28,920 --> 00:01:31,200
você já matou um homem?
22
00:01:32,600 --> 00:01:35,440
Atirou nas costas dele a sangue frio?
23
00:01:50,600 --> 00:01:51,440
Sim.
24
00:01:54,440 --> 00:01:56,400
Já torturou um homem?
25
00:02:00,120 --> 00:02:01,440
Abaixem as armas.
26
00:02:03,480 --> 00:02:04,560
Se ele disparar,
27
00:02:05,920 --> 00:02:07,200
sem retaliação.
28
00:02:13,920 --> 00:02:15,960
Atire, Allan. Vamos.
29
00:02:18,520 --> 00:02:22,000
Mate-me com milhões de pessoas assistindo.
Faça isso, vamos.
30
00:02:28,560 --> 00:02:29,440
Atire.
31
00:02:47,680 --> 00:02:50,520
Estão prestes a testemunhar
a verdadeira justiça.
32
00:02:55,760 --> 00:02:57,880
Eu quero… quero contar uma história.
33
00:02:58,920 --> 00:03:00,840
Quero contar minha história.
34
00:03:00,920 --> 00:03:04,360
Quero explicar por que fiz aquilo.
35
00:03:10,480 --> 00:03:11,480
Sente-se.
36
00:03:13,120 --> 00:03:14,320
Sente-se!
37
00:03:23,840 --> 00:03:28,440
JUSTIÇA EM NOSSO TEMPO
38
00:03:31,600 --> 00:03:32,920
TODOS NÓS SANGRAMOS VERMELHO
39
00:03:32,960 --> 00:03:37,560
Repito. Esta é uma reunião ilegal!
Dispersem-se agora!
40
00:03:38,600 --> 00:03:40,280
Por favor, dispersem-se!
41
00:03:41,720 --> 00:03:43,360
Mashaba, responda.
42
00:03:47,280 --> 00:03:49,360
A situação está piorando.
43
00:03:49,440 --> 00:03:52,120
Por que não jogou gás nos vagabundos?
Posso ouvi-los.
44
00:03:52,200 --> 00:03:55,400
É um grupo pequeno.
Mas temos tudo sob controle.
45
00:03:56,000 --> 00:03:57,840
Grupos pequenos crescem.
46
00:03:57,920 --> 00:04:02,400
Mande a tropa de choque para resolver,
ou quer que eu vá e faça isso?
47
00:04:15,080 --> 00:04:16,280
Meus filhos.
48
00:04:17,640 --> 00:04:19,000
Por favor, ouçam.
49
00:04:20,480 --> 00:04:23,160
Querem o sangue
de inocentes em suas mãos?
50
00:04:23,800 --> 00:04:24,840
Querem?
51
00:04:26,160 --> 00:04:27,480
Dentro desse tribunal,
52
00:04:27,960 --> 00:04:30,520
há pais, mães,
53
00:04:30,600 --> 00:04:32,280
irmãos e irmãs.
54
00:04:34,000 --> 00:04:35,480
Considerem os reféns.
55
00:04:37,960 --> 00:04:40,760
- Não sujem as mãos de sangue.
- As nossas mãos?
56
00:04:42,040 --> 00:04:43,640
Quem atirou na jornalista?
57
00:04:43,720 --> 00:04:45,320
Foram os Numoor?
58
00:04:45,400 --> 00:04:48,080
- Ou foram os policiais?
- Foram os policiais.
59
00:04:48,160 --> 00:04:52,680
Homens com fuzis e reféns
não estão aqui por justiça.
60
00:04:55,440 --> 00:04:56,960
Não queremos violência.
61
00:04:58,160 --> 00:04:59,480
A menos que nos provoquem.
62
00:05:01,280 --> 00:05:02,560
Viva Azania!
63
00:05:02,640 --> 00:05:03,480
Viva!
64
00:05:03,560 --> 00:05:05,360
- Viva Maqoma!
- Viva!
65
00:05:05,440 --> 00:05:07,560
- Viva os Numoor!
- Viva!
66
00:05:20,240 --> 00:05:21,200
Máscaras.
67
00:05:23,760 --> 00:05:24,600
Força mínima.
68
00:05:39,760 --> 00:05:41,120
O que está havendo?
69
00:05:57,600 --> 00:05:58,640
Menzi!
70
00:05:59,560 --> 00:06:00,520
Menzi!
71
00:06:03,760 --> 00:06:04,920
Fique parado.
72
00:06:13,840 --> 00:06:15,840
Tudo bem.
73
00:06:16,840 --> 00:06:19,120
Tudo bem. Sou eu.
74
00:06:19,720 --> 00:06:20,960
Sou eu.
75
00:06:22,520 --> 00:06:24,560
Menzi, isso é loucura.
76
00:06:25,160 --> 00:06:27,320
Toda revolução é.
77
00:06:30,680 --> 00:06:31,600
Escute.
78
00:06:32,360 --> 00:06:33,800
- Pegaram Thabi.
- O quê?
79
00:06:33,880 --> 00:06:35,600
Tudo bem.
80
00:06:35,680 --> 00:06:38,640
Estando aqui fora,
podemos chamar mais gente…
81
00:06:38,720 --> 00:06:39,560
Não, Menzi.
82
00:06:39,640 --> 00:06:41,320
Não, ouça.
83
00:06:42,000 --> 00:06:43,720
Podemos fazer isto, está bem?
84
00:06:44,360 --> 00:06:47,040
Sim?
85
00:06:47,720 --> 00:06:49,440
Tudo bem. Certo.
86
00:06:50,040 --> 00:06:51,000
Certo.
87
00:06:53,240 --> 00:06:55,800
O efeito do pó deve estar passando.
88
00:07:00,920 --> 00:07:02,120
É hora de voltar.
89
00:07:04,680 --> 00:07:07,080
Desculpe. Vamos lá.
90
00:07:08,280 --> 00:07:09,160
Você está bem?
91
00:07:09,640 --> 00:07:10,560
Tem certeza?
92
00:07:14,880 --> 00:07:16,040
Sinto muito.
93
00:07:33,760 --> 00:07:36,000
Posso ir ao banheiro?
94
00:07:37,960 --> 00:07:38,960
É claro.
95
00:07:39,040 --> 00:07:39,960
Depressa.
96
00:08:21,520 --> 00:08:23,000
- Está pronta?
- Sim.
97
00:08:23,520 --> 00:08:24,400
Vamos.
98
00:08:26,960 --> 00:08:27,920
Vamos.
99
00:08:36,760 --> 00:08:38,760
DIGITAR SENHA
100
00:08:44,400 --> 00:08:47,280
Estávamos na página 160.
101
00:08:47,360 --> 00:08:49,880
"A Ascensão do Nacionalismo Africano."
102
00:08:51,680 --> 00:08:52,520
Professora?
103
00:08:53,640 --> 00:08:55,000
Vai votar?
104
00:08:56,360 --> 00:08:57,440
Não, Thembeka.
105
00:08:58,040 --> 00:09:00,200
Isso não mudará nada.
106
00:09:06,960 --> 00:09:07,880
Desculpe, mas…
107
00:09:09,800 --> 00:09:11,200
eram os tempos.
108
00:09:11,280 --> 00:09:13,600
"Eram os tempos."
109
00:09:17,440 --> 00:09:19,720
Não tem problemas de raiva?
110
00:09:19,800 --> 00:09:22,280
- Você não perde o controle?
- Não.
111
00:09:22,360 --> 00:09:26,560
Seus pecados começam e acabam
no exército, e nunca mais machucou alguém?
112
00:09:26,640 --> 00:09:28,320
- Não.
- Como sua esposa.
113
00:09:40,760 --> 00:09:41,640
Maria…
114
00:09:48,440 --> 00:09:50,440
Por que a esposa do seu filho o deixou?
115
00:09:50,520 --> 00:09:53,480
Ela mentiu. Tudo que disse
eram só mentiras.
116
00:09:53,560 --> 00:09:55,040
- Maria…
- São mentiras.
117
00:09:55,120 --> 00:09:56,480
Eram mentiras.
118
00:09:59,200 --> 00:10:00,080
É mesmo?
119
00:10:03,240 --> 00:10:04,880
Ele abusou dela, Maria.
120
00:10:06,840 --> 00:10:08,000
Ele bateu nela.
121
00:10:08,080 --> 00:10:09,160
Quebrou seu nariz.
122
00:10:09,240 --> 00:10:11,840
- Quebrou o braço do filho dele.
- O quê?
123
00:10:12,320 --> 00:10:14,280
Isso também é mentira, Harvey?
124
00:10:14,360 --> 00:10:15,360
Não.
125
00:10:17,720 --> 00:10:21,320
Sua democracia constitucional supera isso?
126
00:10:22,240 --> 00:10:23,840
Ela prestou queixa?
127
00:10:23,920 --> 00:10:27,040
Harvey a convenceu a não fazer isso.
Não foi, Harvey?
128
00:10:27,720 --> 00:10:29,160
Como sabe tudo isso?
129
00:10:35,240 --> 00:10:36,400
Preparo.
130
00:10:41,880 --> 00:10:43,600
Nossa jornalista intrépida.
131
00:10:45,400 --> 00:10:47,240
Baleada pela polícia.
132
00:10:51,000 --> 00:10:52,840
- Você a ajudou?
- Sim, senhor.
133
00:10:52,920 --> 00:10:53,760
Você está bem?
134
00:10:55,000 --> 00:10:55,880
Sim, senhor.
135
00:11:01,640 --> 00:11:03,600
Por que não conta às pessoas
136
00:11:04,440 --> 00:11:06,760
como a polícia atirou em você?
137
00:11:09,360 --> 00:11:10,600
Fale a verdade.
138
00:11:13,120 --> 00:11:14,720
Eles têm alguém na polícia.
139
00:11:14,800 --> 00:11:17,840
Eles encenaram tudo
para que me vissem ser baleada!
140
00:11:18,960 --> 00:11:20,400
Estão manipulando vocês!
141
00:11:20,480 --> 00:11:24,080
Não acreditem no Azania!
Eles estão controlando a narrativa!
142
00:11:24,160 --> 00:11:25,600
Precisamos de provas!
143
00:11:27,160 --> 00:11:28,920
Me solte!
144
00:11:32,240 --> 00:11:33,360
Fique perto.
145
00:11:39,400 --> 00:11:42,840
Menzi.
146
00:11:53,120 --> 00:11:55,480
Então, nenhum de nós escapou.
147
00:11:56,600 --> 00:11:57,440
Jesus!
148
00:11:57,520 --> 00:11:58,760
Você me fez tropeçar.
149
00:12:00,160 --> 00:12:01,000
O quê?
150
00:12:01,080 --> 00:12:02,840
Você me derrubou.
151
00:12:04,440 --> 00:12:06,640
- Esbarrei em…
- Eu pareço idiota?
152
00:12:06,720 --> 00:12:07,920
Nossa, Thabi, calma.
153
00:12:08,000 --> 00:12:09,920
Me derrubou! Por que está com ele?
154
00:12:10,000 --> 00:12:11,880
- Somos uma equipe.
- Thabi.
155
00:12:12,520 --> 00:12:16,480
Está em pânico, está bem?
Vamos ficar bem.
156
00:12:16,560 --> 00:12:17,400
Entendeu?
157
00:12:17,480 --> 00:12:18,960
Sim, talvez você, mauricinho.
158
00:12:20,880 --> 00:12:22,040
Como é?
159
00:12:24,640 --> 00:12:26,680
Você. Fora. Agora.
160
00:12:26,760 --> 00:12:29,000
Ei, aonde vai levá-la?
161
00:12:29,560 --> 00:12:30,800
Aonde vai levá-la?
162
00:12:31,400 --> 00:12:33,640
Itu…
163
00:12:39,920 --> 00:12:42,240
eu fazia parte de uma unidade tática.
164
00:12:43,320 --> 00:12:44,520
Encarregada
165
00:12:45,280 --> 00:12:49,000
de localizar e neutralizar
campos comunistas.
166
00:12:59,040 --> 00:13:01,400
O que aconteceu depois que me capturou?
167
00:13:06,960 --> 00:13:08,880
Você é um homem ou um rato?
168
00:13:23,640 --> 00:13:24,480
Fale.
169
00:13:26,160 --> 00:13:27,160
Fale.
170
00:13:27,840 --> 00:13:29,080
Fale!
171
00:13:31,320 --> 00:13:32,680
Neguinho desgraçado!
172
00:13:40,400 --> 00:13:41,720
Eu te torturei.
173
00:13:53,320 --> 00:13:56,480
Ainda acha que o passado
não importa, Bengu?
174
00:14:01,920 --> 00:14:05,400
O passado importa muito, Maqoma.
175
00:14:05,480 --> 00:14:08,040
Mas a democracia constitucional também.
176
00:14:08,120 --> 00:14:10,880
O passado também pesa sobre mim.
177
00:14:12,520 --> 00:14:14,920
Mas não sou mais aquele homem.
178
00:14:16,080 --> 00:14:17,120
Não sou.
179
00:14:17,200 --> 00:14:18,280
Eu juro.
180
00:14:19,080 --> 00:14:22,040
Esqueça a constituição.
Estou com os Numoor.
181
00:14:22,120 --> 00:14:23,400
A juíza Bengu tem razão.
182
00:14:23,480 --> 00:14:26,600
Se dermos mais poder
a esses monstros, será nosso fim.
183
00:14:26,680 --> 00:14:28,600
Eliminem o sistema.
Justiça em nosso tempo.
184
00:14:28,680 --> 00:14:31,200
- Isso é quando terroristas…
- Guerreiros da liberdade.
185
00:14:31,280 --> 00:14:32,520
…agem sem consequências.
186
00:14:32,600 --> 00:14:36,800
Isso diz à sociedade que qualquer um
pode agir sem consequências.
187
00:14:36,880 --> 00:14:38,560
São guerreiros da liberdade!
188
00:14:41,400 --> 00:14:44,640
Devia ter te dado uma coça
na frente dos seus amiguinhos.
189
00:14:44,720 --> 00:14:45,840
Quando formos pra casa…
190
00:14:45,920 --> 00:14:47,240
Não vou para casa.
191
00:14:47,320 --> 00:14:49,800
Não, vou ficar aqui com meus amigos.
192
00:14:49,880 --> 00:14:51,360
Está falando do Menzi?
193
00:14:51,440 --> 00:14:54,320
Itu, aquele idiota tem
contatos para sair dessa.
194
00:14:54,400 --> 00:14:55,360
Nós não.
195
00:14:55,440 --> 00:14:56,720
Seja mais esperta.
196
00:14:56,800 --> 00:14:58,360
Acredito no que fazemos.
197
00:14:59,760 --> 00:15:00,600
É mesmo?
198
00:15:01,080 --> 00:15:04,160
- Acredita em homicídio?
- Muitos morreram enfrentando o Apartheid.
199
00:15:04,240 --> 00:15:05,280
Nossa.
200
00:15:06,000 --> 00:15:07,440
Vocês, jovens.
201
00:15:07,520 --> 00:15:10,680
É uma tola em pensar que a África
do Sul atual é como o Apartheid.
202
00:15:10,760 --> 00:15:11,800
Sou sua mãe, Itu.
203
00:15:11,880 --> 00:15:13,880
Não vou perguntar de novo.
204
00:15:15,640 --> 00:15:19,560
Toda a minha carreira falei
contra policiais problemáticos.
205
00:15:19,640 --> 00:15:21,400
E sabe o preço disso?
206
00:15:21,480 --> 00:15:23,400
Agora, minha própria filha contra mim.
207
00:15:23,480 --> 00:15:24,680
Nunca pedi isso.
208
00:15:24,760 --> 00:15:27,080
Pensa que ficarei parada
enquanto é presa?
209
00:15:27,160 --> 00:15:28,520
E joga fora seu futuro?
210
00:15:29,200 --> 00:15:30,480
- Agora, vamos.
- Não.
211
00:15:31,360 --> 00:15:34,320
Vou ficar e lutar pelo que acredito.
Como você fez.
212
00:15:34,400 --> 00:15:37,280
Como o papai fez.
Mãe, o Menzi é muito parecido com ele.
213
00:15:37,360 --> 00:15:38,960
Duvido muito.
214
00:15:41,560 --> 00:15:42,920
Você está bem mesmo?
215
00:15:43,440 --> 00:15:45,600
Talvez você devesse ir para casa.
216
00:15:50,080 --> 00:15:51,960
Está vendo aquela moça ali?
217
00:15:52,800 --> 00:15:54,360
Seu marido está lá dentro.
218
00:15:54,440 --> 00:15:56,920
Pensa que ela liga
para derrubar o sistema?
219
00:15:57,440 --> 00:16:00,800
Maqoma e sua retórica,
pensa que ele liga para a dor dela?
220
00:16:01,600 --> 00:16:03,200
Ela só quer seu marido de volta!
221
00:16:03,280 --> 00:16:05,880
Todo mundo sentado ali
quer seus seres queridos de volta.
222
00:16:06,880 --> 00:16:08,200
Itu, por favor.
223
00:16:09,360 --> 00:16:10,880
Preciso que venha comigo.
224
00:16:11,360 --> 00:16:15,600
Solto seu namorado e seus amigos
se prometer que irão para outro lugar.
225
00:16:15,680 --> 00:16:18,560
Só nos deixe nos concentrar em tirar
os reféns de lá.
226
00:16:19,640 --> 00:16:21,800
Se Menzi for como seu pai,
227
00:16:21,880 --> 00:16:24,000
ele entenderia que salvamos vidas.
228
00:16:24,080 --> 00:16:25,440
Vidas de pessoas reais.
229
00:16:36,320 --> 00:16:37,640
Irmã Busi.
230
00:16:37,720 --> 00:16:38,560
Tome um chá.
231
00:16:39,320 --> 00:16:40,360
Obrigada.
232
00:16:40,920 --> 00:16:43,120
Normalmente sou eu que preparo chá.
233
00:16:48,960 --> 00:16:49,920
Com licença.
234
00:16:51,400 --> 00:16:52,240
Alô?
235
00:16:53,800 --> 00:16:54,920
Meu amor.
236
00:16:56,720 --> 00:16:58,320
Sphiwe, meu amor.
237
00:16:59,560 --> 00:17:02,880
Estava me matando para lembrar seu número.
238
00:17:04,160 --> 00:17:05,320
Onde você está?
239
00:17:05,400 --> 00:17:07,440
O que houve? Está a salvo?
240
00:17:08,080 --> 00:17:09,720
De quem é esse celular?
241
00:17:10,280 --> 00:17:12,840
Não se preocupe, amor.
É uma longa história.
242
00:17:12,920 --> 00:17:14,000
Estou bem.
243
00:17:15,080 --> 00:17:16,080
Por enquanto.
244
00:17:16,880 --> 00:17:19,000
Onde você está? Está com a Nandi?
245
00:17:19,080 --> 00:17:21,000
É o marido dela, está lá dentro.
246
00:17:21,520 --> 00:17:24,000
Estou fora do tribunal.
A Nandi está na creche.
247
00:17:24,080 --> 00:17:25,120
Sinto muito, senhora.
248
00:17:26,360 --> 00:17:28,120
Posso falar com seu marido?
249
00:17:29,080 --> 00:17:30,000
Por favor?
250
00:17:31,160 --> 00:17:33,000
Sphiwe, a polícia quer falar com você.
251
00:17:33,080 --> 00:17:34,400
Podem me tirar daqui?
252
00:17:35,320 --> 00:17:36,600
Conseguem tirá-lo de lá?
253
00:17:42,400 --> 00:17:44,520
Vamos fazer o possível.
254
00:17:45,040 --> 00:17:46,400
Eu prometo.
255
00:17:49,160 --> 00:17:50,520
Confie em mim.
256
00:17:56,000 --> 00:17:57,480
Eu te amo.
257
00:18:01,640 --> 00:18:03,320
Também te amo, querida.
258
00:18:12,120 --> 00:18:14,920
Quantos Numoor ocuparam o prédio?
Onde eles estão?
259
00:18:16,120 --> 00:18:17,520
Não sei.
260
00:18:18,560 --> 00:18:20,320
Tudo bem, calma.
261
00:18:21,000 --> 00:18:25,720
Precisa nos ajudar a achar um jeito
de colocar a UTE no prédio sem ser vista.
262
00:18:25,800 --> 00:18:27,840
Precisaria me deslocar, não sei.
263
00:18:27,920 --> 00:18:29,360
Eu não consigo.
264
00:18:29,440 --> 00:18:30,960
Ouça, meu amigo.
265
00:18:32,800 --> 00:18:34,360
Você tem uma filha, certo?
266
00:18:36,000 --> 00:18:36,840
Sim.
267
00:18:36,920 --> 00:18:39,720
Quando ela te olhar,
quer que veja um segurança…
268
00:18:40,280 --> 00:18:41,280
ou um herói?
269
00:18:42,440 --> 00:18:44,720
É a sua hora. Agora mesmo.
270
00:18:49,920 --> 00:18:52,480
Certo, mas então, como faço para sair?
271
00:18:52,560 --> 00:18:54,280
Quando sair do banheiro,
272
00:18:55,040 --> 00:18:55,960
vá ao corredor.
273
00:18:56,040 --> 00:18:59,200
Ande por ele até chegar no final.
274
00:18:59,280 --> 00:19:01,880
Vai chegar a uma bifurcação,
pegue a direita.
275
00:19:01,960 --> 00:19:04,280
Entendeu? Vire à direita na bifurcação.
276
00:19:04,360 --> 00:19:05,640
Estou quase sem bateria.
277
00:19:05,720 --> 00:19:08,320
Sphiwe, me ajude a te ajudar, está bom?
278
00:19:08,920 --> 00:19:10,240
- Tudo bem.
- Obrigado.
279
00:19:11,640 --> 00:19:14,920
Ligaremos de volta com um plano.
Tudo vai dar certo.
280
00:19:15,000 --> 00:19:16,920
Como estamos com os perfis?
281
00:19:22,600 --> 00:19:24,760
A esposa dele está sentada lá fora.
282
00:19:25,600 --> 00:19:26,560
E daí?
283
00:19:26,640 --> 00:19:28,960
É nosso dever trazê-lo de volta vivo.
284
00:19:29,040 --> 00:19:30,640
Também é eliminar o Azania.
285
00:19:33,960 --> 00:19:34,880
Senhor.
286
00:19:38,920 --> 00:19:40,280
Vai fazer que o matem.
287
00:19:55,480 --> 00:19:56,400
Vão!
288
00:20:03,440 --> 00:20:04,280
Merda.
289
00:20:04,920 --> 00:20:06,000
Camarada.
290
00:20:06,880 --> 00:20:08,120
Estou aqui agora.
291
00:20:10,480 --> 00:20:11,560
Agora está a salvo.
292
00:20:14,280 --> 00:20:16,280
- Vão lá. Vão!
- Está a salvo agora.
293
00:20:24,880 --> 00:20:27,280
#NotíciasFalsa #AzaniaDeveCair.
294
00:20:27,360 --> 00:20:29,680
#SomosMelhoresQueIsto está bombando.
295
00:20:29,760 --> 00:20:31,560
O que há com essas pessoas?
296
00:20:31,640 --> 00:20:35,640
254.431 dizem que Harvey é culpado,
297
00:20:35,720 --> 00:20:39,160
e 239.220 dizem que não é.
298
00:20:40,120 --> 00:20:41,320
E está aumentando.
299
00:20:41,400 --> 00:20:44,000
Não devia ter deixado Bengu
defender o estado de direito.
300
00:20:44,080 --> 00:20:46,960
Talvez não devêssemos
matar um homem em rede nacional.
301
00:20:47,600 --> 00:20:48,440
O quê?
302
00:20:53,400 --> 00:20:54,240
Merda.
303
00:20:55,920 --> 00:20:56,840
Meu celular!
304
00:20:57,920 --> 00:20:59,960
Como assim, "meu celular"?
305
00:21:00,040 --> 00:21:02,480
É bom não ter perdido
a cabeça com a jornalista.
306
00:21:02,560 --> 00:21:05,760
- Estava com meu celular, não sei…
- Como assim?
307
00:21:09,080 --> 00:21:11,240
Não ouse brigar comigo, rapaz.
308
00:21:15,320 --> 00:21:18,520
Viemos até aqui para
desonrar a memória de Suku?
309
00:21:19,040 --> 00:21:21,240
Nossos irmãos e irmãs?
310
00:21:21,320 --> 00:21:24,440
Só para deixar Abel levar a melhor?
311
00:21:27,800 --> 00:21:29,000
Você nos traiu?
312
00:21:29,960 --> 00:21:30,880
Traiu?
313
00:21:31,920 --> 00:21:33,960
O que mais contou à jornalista?
314
00:21:34,040 --> 00:21:35,080
Ela deduziu.
315
00:21:36,160 --> 00:21:37,480
Ela deduziu.
316
00:21:40,200 --> 00:21:44,600
Pare de usar raízes.
317
00:21:45,600 --> 00:21:47,080
Ligue para ele.
318
00:21:50,280 --> 00:21:51,400
Cortaram a ligação.
319
00:21:51,480 --> 00:21:54,040
- Quando viu o celular pela última vez?
- Não sei.
320
00:21:54,840 --> 00:21:56,800
- Interroguem a jornalista.
- Não.
321
00:21:58,840 --> 00:21:59,920
Eu faço isso.
322
00:22:13,120 --> 00:22:14,200
Eu faço isso.
323
00:22:28,720 --> 00:22:31,680
Quantas vezes quer que eu repita,
324
00:22:31,760 --> 00:22:33,400
"Não peguei seu celular"?
325
00:22:33,480 --> 00:22:36,040
Pegou, sim. No banheiro.
326
00:22:36,120 --> 00:22:37,560
Depois de atirarem em mim?
327
00:22:38,720 --> 00:22:39,800
Pare!
328
00:22:40,760 --> 00:22:42,520
Pare com isto agora mesmo!
329
00:22:43,480 --> 00:22:45,600
Tem que me contar a verdade agora,
330
00:22:46,960 --> 00:22:49,760
antes que os outros se envolvam, entendeu?
331
00:22:49,840 --> 00:22:51,600
Eu sou o único?
332
00:22:51,680 --> 00:22:52,520
Por quê?
333
00:22:53,520 --> 00:22:55,200
Por que está fazendo isso?
334
00:22:55,280 --> 00:22:57,280
Seu lugar não é entre esses caras.
335
00:22:57,360 --> 00:23:00,080
- Temos raízes profundas. São meus irmãos.
- São mentirosos!
336
00:23:00,160 --> 00:23:03,520
- Não sabe de nada.
- Se quer que saiba de algo, me conte.
337
00:23:04,680 --> 00:23:05,640
Têm um código?
338
00:23:07,080 --> 00:23:08,000
Eu também.
339
00:23:09,040 --> 00:23:11,600
Levar a verdade às pessoas.
340
00:23:13,840 --> 00:23:16,560
Se pensa que o que fazem aqui é heroico,
341
00:23:18,800 --> 00:23:19,760
é lavagem cerebral.
342
00:23:19,840 --> 00:23:20,720
O quê?
343
00:23:22,360 --> 00:23:24,240
Isso é complicado.
344
00:23:24,320 --> 00:23:26,400
Isso tudo… eu não. Eu…
345
00:23:30,240 --> 00:23:33,120
Não preciso me explicar
para você, está bem?
346
00:23:33,680 --> 00:23:35,720
- Só preciso daquele celular.
- Eu não peguei.
347
00:23:35,800 --> 00:23:37,080
E preciso dele agora.
348
00:23:37,160 --> 00:23:39,000
- Inocentes morrerão.
- Eu não peguei.
349
00:23:39,080 --> 00:23:40,280
Devolva!
350
00:23:46,240 --> 00:23:48,520
Se eu descobrir que está mentindo,
351
00:24:12,200 --> 00:24:13,640
estará por sua conta.
352
00:24:35,440 --> 00:24:38,440
Não foi ela que pegou o celular.
Não está com ela.
353
00:24:38,520 --> 00:24:39,360
É mesmo?
354
00:24:39,440 --> 00:24:41,320
Não sofreu lavagem cerebral?
355
00:24:41,400 --> 00:24:42,240
O que disse?
356
00:24:43,520 --> 00:24:45,520
Sempre me ferrei
quando desprezei o credo.
357
00:24:46,200 --> 00:24:47,880
O celular não está com ela.
358
00:24:49,240 --> 00:24:51,600
Vou relatar isso ao Maqoma,
359
00:24:52,560 --> 00:24:53,400
irmão.
360
00:25:18,920 --> 00:25:21,000
Permissão para falar abertamente.
361
00:25:24,040 --> 00:25:24,960
Vá em frente.
362
00:25:30,120 --> 00:25:31,160
Estamos sozinhos.
363
00:25:33,320 --> 00:25:34,760
Deixe-me estar ao seu lado.
364
00:25:54,120 --> 00:25:55,440
O tempo está passando.
365
00:25:57,040 --> 00:25:59,600
E Uhuru não é o único
prejudicando a missão.
366
00:26:00,520 --> 00:26:04,360
Mas nosso plano funciona,
quer Harvey viva ou morra.
367
00:26:05,440 --> 00:26:07,040
Ele é só uma isca
368
00:26:07,120 --> 00:26:09,120
para atraí-los à segunda opção.
369
00:26:10,080 --> 00:26:11,520
A importante.
370
00:26:31,240 --> 00:26:32,200
Por um ano,
371
00:26:32,840 --> 00:26:38,360
aprenderam o Credo de Tarik
provaram ser dignos de ser Numoor.
372
00:26:38,760 --> 00:26:39,720
Nesta noite,
373
00:26:40,720 --> 00:26:42,080
diante dos anciões,
374
00:26:42,920 --> 00:26:44,800
se tornarão um de nós.
375
00:27:10,640 --> 00:27:14,360
Numoor!
376
00:27:49,000 --> 00:27:49,960
Entre.
377
00:27:53,720 --> 00:27:58,080
Ministro, o advogado disse que Truth Media
está amparada pela constituição.
378
00:27:59,440 --> 00:28:02,000
Podemos conseguir uma interdição
por infligir danos.
379
00:28:02,600 --> 00:28:06,000
Mas levaria 24 horas
até obter uma urgente.
380
00:28:08,560 --> 00:28:10,960
- Faça logo o pedido.
- Sim, ministro.
381
00:28:18,440 --> 00:28:23,240
NUMOOR: JÁ DESCOBRIU
O QUE ESTAMOS FAZENDO, IRMÃO?
382
00:28:27,280 --> 00:28:29,360
As autoridades perderam o controle.
383
00:28:30,200 --> 00:28:31,960
Baleiam jornalistas,
atacam estudantes.
384
00:28:32,040 --> 00:28:34,040
Aquela jornalista da Truth Media…
385
00:28:35,040 --> 00:28:36,680
- Entre.
- Bom dia.
386
00:28:36,760 --> 00:28:37,600
Olá.
387
00:28:37,680 --> 00:28:39,160
Trouxe comida.
388
00:28:39,680 --> 00:28:42,680
Preciso da sua ajuda.
Como eu voto nesse negócio?
389
00:28:44,480 --> 00:28:46,400
Não dá para votar nesse celular.
390
00:28:46,480 --> 00:28:48,320
Coma um pouco.
391
00:28:49,760 --> 00:28:51,320
Tudo isso é chocante.
392
00:28:51,920 --> 00:28:53,320
É uma bagunça.
393
00:28:53,840 --> 00:28:56,960
Vamos lá. Vamos ouvir o que Harvey
tem a dizer em sua defesa.
394
00:28:57,040 --> 00:28:59,280
Estou tão cansado disto.
395
00:29:03,040 --> 00:29:05,800
Todo dia, neste país,
396
00:29:06,960 --> 00:29:08,040
alguém é
397
00:29:08,840 --> 00:29:12,720
violentamente agredido,
estuprado ou assassinado.
398
00:29:14,160 --> 00:29:18,480
E não são só brancos ou negros.
399
00:29:20,720 --> 00:29:21,920
Somos todos nós.
400
00:29:23,040 --> 00:29:24,800
Naquela noite, sob o viaduto…
401
00:29:26,880 --> 00:29:28,920
não queria fazer aquilo, mas…
402
00:29:29,880 --> 00:29:30,800
foi preciso.
403
00:29:32,200 --> 00:29:33,520
Era ele…
404
00:29:35,080 --> 00:29:36,000
ou eu.
405
00:29:42,720 --> 00:29:43,880
Eu fui um herói.
406
00:29:44,920 --> 00:29:47,920
O que ele poderia ter feito
a outra pessoa?
407
00:29:48,520 --> 00:29:50,760
O que outra pessoa teria feito?
408
00:29:52,240 --> 00:29:53,120
O quê?
409
00:29:55,840 --> 00:29:57,520
O que você faria, Maqoma?
410
00:30:01,640 --> 00:30:02,480
Você
411
00:30:03,040 --> 00:30:04,600
quer me executar
412
00:30:05,520 --> 00:30:08,720
pela coisa terrível que fiz a você.
413
00:30:16,760 --> 00:30:18,160
Entendo isso.
414
00:30:20,920 --> 00:30:22,040
Entendo mesmo.
415
00:30:25,040 --> 00:30:27,560
CULPADO: 50,1%
INOCENTE: 49,9%
416
00:30:27,640 --> 00:30:29,200
Mas já estive no exército.
417
00:30:31,880 --> 00:30:33,560
Me mandaram fazer aquilo.
418
00:30:34,480 --> 00:30:36,000
Não tive escolha.
419
00:30:36,080 --> 00:30:37,760
Todo mundo tem uma escolha.
420
00:30:40,800 --> 00:30:44,840
Não há como perdoar
o que ele fez, Sr. Maqoma.
421
00:30:46,040 --> 00:30:48,520
Eu não o culpo por odiá-lo.
422
00:30:50,040 --> 00:30:51,080
Mas isto?
423
00:30:51,920 --> 00:30:53,240
O que está fazendo,
424
00:30:54,040 --> 00:30:56,880
nosso sistema de justiça não sobreviverá.
425
00:30:56,960 --> 00:30:58,920
Então, deixe que morra.
426
00:30:59,000 --> 00:31:00,680
- Mas…
- Mas!
427
00:31:01,520 --> 00:31:04,800
Estou cansado de um sistema
que defende homens como ele.
428
00:31:04,880 --> 00:31:07,840
Este sistema não protege homens como ele.
429
00:31:08,440 --> 00:31:10,760
Não faz nada disso.
430
00:31:10,840 --> 00:31:13,280
Você só está dizendo coisas.
431
00:31:14,040 --> 00:31:15,560
Loucuras.
432
00:31:17,640 --> 00:31:20,440
A jornalista nos contou
o que está fazendo.
433
00:31:21,440 --> 00:31:25,200
- Manipulando…
- A jornalista está confundida.
434
00:31:26,640 --> 00:31:27,760
E enganada.
435
00:31:29,720 --> 00:31:33,760
Quanto a ser louco, qualquer um
que dá poder ao povo,
436
00:31:34,480 --> 00:31:36,120
poder genuíno,
437
00:31:36,840 --> 00:31:39,920
é chamado de louco e terrorista.
438
00:31:42,840 --> 00:31:44,520
Mas vocês ouviram, meu povo.
439
00:31:45,720 --> 00:31:47,000
Matar Allan Harvey
440
00:31:48,400 --> 00:31:49,840
é matar o sistema,
441
00:31:49,920 --> 00:31:54,120
e aqueles que nos silenciam
com subornos e pacotes de comida,
442
00:31:55,040 --> 00:31:56,800
enquanto roubam tudo.
443
00:31:58,160 --> 00:32:01,640
E usam o sistema em benefício próprio.
444
00:32:03,520 --> 00:32:05,320
Eles os mantêm de joelhos,
445
00:32:05,800 --> 00:32:08,560
implorando, enquanto comem como reis.
446
00:32:08,640 --> 00:32:11,160
E como leitões, eles nos mantêm na lama.
447
00:32:11,680 --> 00:32:12,720
Viva Azania!
448
00:32:12,800 --> 00:32:14,520
O cara é um maldito ditador.
449
00:32:14,600 --> 00:32:15,880
É isso que você quer?
450
00:32:16,360 --> 00:32:18,800
Se pensa que as coisas
estão ruins agora, vão piorar.
451
00:32:18,880 --> 00:32:19,760
Para quem?
452
00:32:23,680 --> 00:32:26,160
Bom, vocês não são camponeses.
453
00:32:26,240 --> 00:32:28,720
Não são leitões.
454
00:32:28,800 --> 00:32:30,720
Vocês são filhos e filhas da terra,
455
00:32:30,800 --> 00:32:33,760
e os legítimos herdeiros deste continente.
456
00:32:33,840 --> 00:32:35,520
Sim, finalmente.
457
00:32:35,600 --> 00:32:37,320
Justiça para os pobres.
458
00:32:38,200 --> 00:32:42,320
Ele atirou em Zoliswa, me cortou,
459
00:32:43,520 --> 00:32:45,680
espancou sua esposa e seu filho.
460
00:32:46,320 --> 00:32:47,480
Olhem pra mãe dele.
461
00:32:52,840 --> 00:32:53,880
Ela concorda.
462
00:32:59,000 --> 00:33:01,240
Votem para matar Allan Harvey.
463
00:33:02,640 --> 00:33:05,640
CULPADO: 52,2%
INOCENTE: 47,8%
464
00:33:07,440 --> 00:33:09,440
Votem para matar o sistema.
465
00:33:10,480 --> 00:33:13,280
Matem o sistema inteiro.
Levem o governo todo, cara.
466
00:33:13,360 --> 00:33:16,080
- Este governo não fez nada por nós.
- Ele está bem ali.
467
00:33:16,160 --> 00:33:17,680
Votarei em matá-lo agora.
468
00:33:17,760 --> 00:33:19,200
- Moloi!
- Merda.
469
00:33:21,120 --> 00:33:22,800
Meu escritório, agora.
470
00:33:29,800 --> 00:33:33,240
Matar Azania é um grande erro.
Só vai piorar as coisas.
471
00:33:33,320 --> 00:33:35,160
Fale com o Ministro da Polícia.
472
00:33:35,240 --> 00:33:38,240
Lembre-se de que matar Azania
é nossa prioridade.
473
00:33:38,320 --> 00:33:40,640
O ministro disse isso?
Somos assassinos?
474
00:33:40,720 --> 00:33:42,160
O que eles fazem aqui?
475
00:33:42,240 --> 00:33:44,040
Mashaba disse
que quando conversarem…
476
00:33:44,120 --> 00:33:45,400
Leve-os para fora.
477
00:33:45,480 --> 00:33:47,040
Eles têm que ser fichados.
478
00:33:47,120 --> 00:33:50,880
- Senhor, negociarei com eles.
- Pra quê? Já estão sob custódia.
479
00:33:50,960 --> 00:33:54,960
Vamos nos focar em ajudar Sphiwe.
Ele está quase sem bateria.
480
00:33:55,040 --> 00:33:57,560
Agora, se ele pegar este corredor… Senhor?
481
00:33:57,640 --> 00:34:00,520
Se for por este corredor,
encontrará outro acesso
482
00:34:00,600 --> 00:34:02,840
que leva ao estacionamento do subsolo.
483
00:34:02,920 --> 00:34:05,920
Posso mostrar melhor nesta planta.
484
00:34:09,120 --> 00:34:11,360
Nós dois os ouvimos.
Vão matar Azania.
485
00:34:11,440 --> 00:34:13,720
Sua mãe deu um celular
pro Azania mais cedo.
486
00:34:14,400 --> 00:34:16,880
Se conseguir o número, pode avisá-lo.
487
00:34:16,960 --> 00:34:18,200
Está maluco?
488
00:34:18,280 --> 00:34:21,280
Não é a primeira vez
que você acessa o celular dela.
489
00:34:22,320 --> 00:34:24,480
Se eu pudesse fazer isso, faria.
490
00:34:26,360 --> 00:34:27,720
Resolva seus problemas.
491
00:34:28,920 --> 00:34:32,200
É este. Isso lhe dará acesso
ao estacionamento.
492
00:34:32,280 --> 00:34:34,880
- Foda-se, eu mesmo faço isso.
- Não dá.
493
00:34:35,520 --> 00:34:37,040
Se não tiver coragem
494
00:34:37,640 --> 00:34:41,000
e a nossa causa for só um jogo
para você, para mim não é.
495
00:34:41,600 --> 00:34:43,040
Isso não é justo.
496
00:34:43,840 --> 00:34:46,360
- Não se preocupe.
- Já conversaram?
497
00:34:47,760 --> 00:34:50,120
Não queremos que ninguém seja preso.
498
00:34:50,200 --> 00:34:54,120
E se alguém morrer nesse assunto
do Azania, vocês vão nos culpar.
499
00:34:55,200 --> 00:34:56,440
Falarão com seu pessoal?
500
00:34:59,120 --> 00:35:00,640
Então, podemos nos manifestar?
501
00:35:01,160 --> 00:35:03,400
- No parque no fim da rua?
- Faremos vista grossa.
502
00:35:09,360 --> 00:35:11,320
- Até mais.
- Eu vou ficar.
503
00:35:13,160 --> 00:35:16,000
Porque todos sabem que sou sua filha.
504
00:35:16,080 --> 00:35:18,320
Vão me acusar de ser uma traidora.
505
00:35:20,960 --> 00:35:22,000
Fique aqui.
506
00:35:23,800 --> 00:35:25,640
- Está bem?
-Mashaba, preciso de você!
507
00:35:29,440 --> 00:35:31,880
- Sphiwe.
- Sim, senhor. Ainda estou aqui.
508
00:35:32,360 --> 00:35:36,840
Calma, está tudo bem.
Estarei com você a cada passo.
509
00:35:37,640 --> 00:35:39,280
Vai acontecer o seguinte.
510
00:35:39,360 --> 00:35:42,120
Abra a porta na sua frente.
Verá um corredor.
511
00:35:42,200 --> 00:35:43,800
Pegue esse corredor
512
00:35:43,880 --> 00:35:46,000
até ver uma curva à direita.
513
00:35:46,760 --> 00:35:50,920
Vire e siga
o segundo corredor até o final, certo?
514
00:35:55,520 --> 00:35:56,560
Merda.
515
00:35:57,880 --> 00:35:59,400
Onde é o ponto de acesso?
516
00:36:00,320 --> 00:36:01,280
Sphiwe?
517
00:36:02,040 --> 00:36:03,520
Está difícil te ouvir.
518
00:36:03,600 --> 00:36:05,080
Olá. Sim.
519
00:36:12,480 --> 00:36:14,240
Há bombas na porta inteira.
520
00:36:14,320 --> 00:36:17,880
Qualquer bomba, fio
ou qualquer coisa fora do comum,
521
00:36:17,960 --> 00:36:21,240
ignore, está bem?
Não encoste e siga em frente.
522
00:36:33,960 --> 00:36:35,160
Merda.
523
00:36:48,600 --> 00:36:50,480
Quando estava no Congo,
524
00:36:51,080 --> 00:36:52,920
um xamã me avisou:
525
00:36:53,720 --> 00:36:56,600
mulheres são como demônios
526
00:36:58,960 --> 00:37:00,960
e usam o sexo
527
00:37:02,440 --> 00:37:04,560
para tirar o poder de um homem.
528
00:37:24,320 --> 00:37:26,000
Você enfeitiçou meu irmão.
529
00:37:32,760 --> 00:37:33,720
Sabe…
530
00:37:37,960 --> 00:37:39,400
aquele xamã…
531
00:37:43,880 --> 00:37:48,680
- me deu poções para me proteger.
- Pare!
532
00:37:49,400 --> 00:37:51,000
Não.
533
00:37:53,560 --> 00:37:54,600
Fique longe dela.
534
00:37:55,560 --> 00:37:56,680
Chega!
535
00:37:57,840 --> 00:37:58,680
O credo!
536
00:37:59,720 --> 00:38:01,720
Eu te ensinei o credo.
537
00:38:08,840 --> 00:38:10,160
Quero o celular.
538
00:38:12,640 --> 00:38:14,160
Não peguei o celular.
539
00:38:14,680 --> 00:38:17,320
É muito corajosa
para alguém no primeiro dia.
540
00:38:17,840 --> 00:38:18,960
Como você…?
541
00:38:20,480 --> 00:38:22,200
A Truth Media está envolvida?
542
00:38:23,320 --> 00:38:25,080
O bebê está a caminho, não é?
543
00:38:26,000 --> 00:38:27,680
Ele nos mandou aqui sabendo.
544
00:38:27,760 --> 00:38:29,400
Cadê o celular?
545
00:38:30,080 --> 00:38:32,480
Não peguei o celular.
546
00:38:32,560 --> 00:38:34,040
Então, vão se ferrar.
547
00:38:35,880 --> 00:38:36,920
Tee-Kay?
548
00:38:46,520 --> 00:38:47,560
Espere.
549
00:38:52,080 --> 00:38:55,280
A POLÍCIA TEM ORDENS DE TE MATAR!
550
00:39:01,040 --> 00:39:01,920
Relaxe.
551
00:39:02,520 --> 00:39:04,040
Não matamos inocentes.
552
00:39:05,480 --> 00:39:06,440
O quê?
553
00:39:06,960 --> 00:39:09,200
Então, de quem é o sangue no banheiro?
554
00:39:09,280 --> 00:39:10,680
Traga o cinegrafista.
555
00:39:11,680 --> 00:39:12,720
Tee-Kay.
556
00:39:16,040 --> 00:39:18,280
De quem é o sangue no banheiro?
557
00:39:21,160 --> 00:39:23,000
De quem é o sangue no banheiro?
558
00:39:27,320 --> 00:39:30,640
Recebemos uma dica
de um dos nossos leais espectadores.
559
00:39:31,240 --> 00:39:32,640
Vejamos aonde nos leva.
560
00:39:40,160 --> 00:39:41,480
Sabem dele, droga.
561
00:39:48,440 --> 00:39:49,680
Meu marido!
562
00:39:50,880 --> 00:39:52,720
Mampho, meu marido!
563
00:39:52,800 --> 00:39:53,800
Que diabos é isso?
564
00:39:53,880 --> 00:39:55,000
Você prometeu!
565
00:39:55,080 --> 00:39:56,880
- Tire-a daqui!
- Mampho! Sr. Wendell!
566
00:39:58,360 --> 00:39:59,840
Por aqui, por favor.
567
00:40:03,920 --> 00:40:05,840
Vamos ligar para o nosso herói?
568
00:40:06,960 --> 00:40:09,640
E descobrir o que essas cobras
estão tramando.
569
00:40:24,640 --> 00:40:26,080
Aqui é a Itu. Quem fala?
570
00:40:27,480 --> 00:40:28,960
Itu…
571
00:40:30,240 --> 00:40:32,760
Alô?
572
00:40:33,480 --> 00:40:34,640
Quem fala?
573
00:40:34,720 --> 00:40:36,520
É um prazer ouvir sua voz.
574
00:40:38,440 --> 00:40:40,200
Muito bem, pessoal. Escutem.
575
00:40:40,720 --> 00:40:42,600
Devemos descobrir quem é Itu.
576
00:40:42,680 --> 00:40:43,920
Comecem a trabalhar!
577
00:40:45,040 --> 00:40:46,280
Aonde você vai?
578
00:40:48,880 --> 00:40:50,120
Preciso tomar um ar.
579
00:40:53,800 --> 00:40:55,000
Vocês prometeram…
580
00:40:55,080 --> 00:40:56,240
Itu?
581
00:41:01,840 --> 00:41:03,600
Parece que há uma desconexão.
582
00:41:04,240 --> 00:41:05,160
Mesmo assim…
583
00:41:06,240 --> 00:41:07,440
Itu…
584
00:41:08,600 --> 00:41:11,520
o Numoor agradece.
585
00:42:29,200 --> 00:42:30,800
Legendas: Rodrigo Henriques