1
00:00:06,120 --> 00:00:10,760
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:20,520 --> 00:00:22,920
Jadi kita kekal bersembunyi…
3
00:00:24,960 --> 00:00:26,880
dalam bayang-bayang.
4
00:00:28,680 --> 00:00:31,360
Mempengaruhi perubahan, membuang penzalim,
5
00:00:31,440 --> 00:00:34,320
sambil biar rakyat memimpin diri sendiri.
6
00:00:35,560 --> 00:00:38,320
Rakyat mesti sentiasa pimpin diri sendiri.
7
00:00:40,880 --> 00:00:42,240
Cakaplah, semua.
8
00:00:44,240 --> 00:00:46,440
Kenapa kamu nak jadi pahlawan…
9
00:00:47,360 --> 00:00:48,480
Numoor?
10
00:00:58,440 --> 00:00:59,880
Ada seorang wanita.
11
00:01:00,400 --> 00:01:01,480
Thandi.
12
00:01:02,840 --> 00:01:04,880
- Kami…
- Sayang dia.
13
00:01:06,120 --> 00:01:07,520
Dia mahukan kebebasan.
14
00:01:08,080 --> 00:01:09,040
Keadilan.
15
00:01:09,720 --> 00:01:10,760
Dia impikan…
16
00:01:11,720 --> 00:01:14,200
Dia impikan benua yang bersatu.
17
00:01:14,760 --> 00:01:16,200
Kami nak sertai.
18
00:01:18,120 --> 00:01:18,960
Kami mesti.
19
00:01:22,760 --> 00:01:24,080
Jadi saya tanya lagi.
20
00:01:25,080 --> 00:01:26,600
Selain Zoliswa…
21
00:01:28,920 --> 00:01:31,200
pernahkah awak bunuh seorang lelaki?
22
00:01:32,600 --> 00:01:35,440
Tembak dia dari belakang dengan kejam?
23
00:01:50,600 --> 00:01:51,440
Ya.
24
00:01:54,440 --> 00:01:56,560
Pernahkah awak seksa seorang lelaki?
25
00:02:00,120 --> 00:02:01,440
Turunkan senjata.
26
00:02:03,480 --> 00:02:04,840
Jika dia tembak,
27
00:02:05,920 --> 00:02:07,200
usah bertindak balas.
28
00:02:13,920 --> 00:02:15,960
Lakukannya, Allan. Lakukannya.
29
00:02:18,520 --> 00:02:22,000
Bunuh saya depan jutaan penonton.
Lakukannya. Ayuh.
30
00:02:28,560 --> 00:02:29,440
Lakukannya.
31
00:02:47,720 --> 00:02:50,480
Anda akan saksikan keadilan sebenar.
32
00:02:55,760 --> 00:02:57,880
Saya mahu beritahu cerita saya!
33
00:02:58,920 --> 00:03:00,840
Saya mahu beritahu cerita saya.
34
00:03:00,920 --> 00:03:04,360
Saya nak jelaskan sebab perbuatan saya.
35
00:03:10,480 --> 00:03:11,480
Duduk.
36
00:03:13,120 --> 00:03:14,320
Duduk!
37
00:03:21,160 --> 00:03:23,760
14:13:27 PETANG
38
00:03:23,840 --> 00:03:28,440
KEADILAN DALAM MASA KITA
39
00:03:31,600 --> 00:03:33,080
KITA SEMUA BERDARAH MERAH
40
00:03:33,120 --> 00:03:37,560
Saya ulang. Ini perhimpunan haram!
Bersurai sekarang!
41
00:03:38,600 --> 00:03:40,280
Tolong bersurai!
42
00:03:41,720 --> 00:03:43,360
Mashaba, jawab.
43
00:03:47,280 --> 00:03:49,320
Jelas sekali keadaan kian teruk.
44
00:03:49,400 --> 00:03:52,120
Kenapa tak tembak gas pemedih mata?
Saya boleh dengar mereka.
45
00:03:52,200 --> 00:03:55,400
Tak ramai orang. Tapi saya dapat kawal.
46
00:03:56,000 --> 00:03:57,840
Makin ramai akan datang.
47
00:03:57,920 --> 00:03:59,800
Kerah skuad rusuhan
48
00:03:59,880 --> 00:04:02,680
atau saya perlu ke sana
dan panggil mereka?
49
00:04:15,080 --> 00:04:16,280
Anak-anak saya.
50
00:04:17,640 --> 00:04:19,000
Tolong dengar sini.
51
00:04:20,480 --> 00:04:23,160
Kamu nak bertanggungjawab
atas kematian orang tak bersalah?
52
00:04:23,800 --> 00:04:24,840
Kamu nak?
53
00:04:26,160 --> 00:04:27,480
Di dalam mahkamah ini,
54
00:04:28,000 --> 00:04:30,520
ada ayah, ibu,
55
00:04:30,600 --> 00:04:32,280
adik-beradik orang.
56
00:04:34,000 --> 00:04:35,560
Pertimbangkan tebusan itu.
57
00:04:38,040 --> 00:04:40,880
- Jangan sampai berhutang darah.
- Hutang darah.
58
00:04:42,040 --> 00:04:43,640
Siapa tembak wartawan itu?
59
00:04:43,720 --> 00:04:45,320
Numoor?
60
00:04:45,400 --> 00:04:48,080
- Atau polis?
- Polis.
61
00:04:48,160 --> 00:04:52,680
Lelaki yang membawa AK-47
dan ambil tebusan bukan mahu keadilan.
62
00:04:55,440 --> 00:04:56,960
Kami tak mahu bertindak ganas.
63
00:04:58,160 --> 00:04:59,480
Melainkan kamu desak.
64
00:05:01,280 --> 00:05:02,560
Hidup Azania!
65
00:05:02,640 --> 00:05:03,480
Hidup lama!
66
00:05:03,560 --> 00:05:05,360
- Hidup Maqoma!
- Hidup lama!
67
00:05:05,440 --> 00:05:07,560
- Hidup Numoor!
- Hidup lama!
68
00:05:20,240 --> 00:05:21,200
Topeng.
69
00:05:23,760 --> 00:05:24,600
Kekerasan minimum.
70
00:05:39,760 --> 00:05:41,120
Apa yang berlaku?
71
00:05:57,600 --> 00:05:58,640
Menzi!
72
00:05:59,440 --> 00:06:00,440
Menzi!
73
00:06:01,080 --> 00:06:02,160
Diam!
74
00:06:03,760 --> 00:06:04,920
Jangan bergerak.
75
00:06:13,840 --> 00:06:15,840
Tak apa.
76
00:06:16,840 --> 00:06:19,120
Tak apa. Ini saya.
77
00:06:19,720 --> 00:06:20,960
Ini saya.
78
00:06:22,520 --> 00:06:24,560
Menzi, ini gila.
79
00:06:25,160 --> 00:06:27,320
Setiap revolusi gila.
80
00:06:30,680 --> 00:06:31,600
Dengar sini.
81
00:06:32,360 --> 00:06:33,760
- Mereka dapat Thabi.
- Apa?
82
00:06:33,840 --> 00:06:36,720
Tak apa. Selagi kita selamat,
83
00:06:36,800 --> 00:06:39,400
- kita boleh panggil lebih ramai.
- Tak, Menzi, tolong.
84
00:06:39,480 --> 00:06:41,320
Tak, dengar.
85
00:06:42,000 --> 00:06:43,680
Kita boleh lakukan ini. Ya?
86
00:06:44,360 --> 00:06:47,040
Ya?
87
00:06:47,720 --> 00:06:49,440
Okey. Baiklah.
88
00:06:50,040 --> 00:06:51,000
Okey.
89
00:06:53,240 --> 00:06:55,560
Kesan serbuk itu sepatutnya sudah reda.
90
00:07:00,920 --> 00:07:02,120
Masa untuk kembali.
91
00:07:04,680 --> 00:07:07,080
Maaf. Baiklah.
92
00:07:08,280 --> 00:07:09,160
Awak okey?
93
00:07:09,640 --> 00:07:10,560
Awak pasti?
94
00:07:14,880 --> 00:07:16,040
Maafkan saya.
95
00:07:33,760 --> 00:07:36,000
Boleh saya ke tandas?
96
00:07:37,960 --> 00:07:38,960
Baiklah.
97
00:07:39,040 --> 00:07:39,960
Cepat.
98
00:08:21,520 --> 00:08:23,000
- Sedia?
- Ya.
99
00:08:23,520 --> 00:08:24,400
Mari.
100
00:08:26,960 --> 00:08:27,920
Ayuh.
101
00:08:44,400 --> 00:08:46,680
Kita di halaman 160.
102
00:08:47,360 --> 00:08:49,880
Kebangkitan Nasionalisme Afrika.
103
00:08:51,680 --> 00:08:52,520
Puan?
104
00:08:53,640 --> 00:08:55,000
Puan akan mengundi?
105
00:08:56,360 --> 00:08:57,440
Tidak, Thembeka.
106
00:08:58,040 --> 00:09:00,200
Mengundi takkan mengubah apa-apa.
107
00:09:06,960 --> 00:09:07,880
Maaf, tapi…
108
00:09:09,800 --> 00:09:11,200
ia masa itu.
109
00:09:11,280 --> 00:09:13,600
"Ia masa itu."
110
00:09:17,440 --> 00:09:19,720
Jadi, awak tiada masalah panas baran?
111
00:09:19,800 --> 00:09:22,280
- Awak tak panas baran?
- Tak.
112
00:09:22,360 --> 00:09:24,040
Dosa awak bermula dan berakhir
113
00:09:24,120 --> 00:09:26,480
dengan tentera dan awak tak pernah
sakiti sesiapa sejak itu?
114
00:09:26,560 --> 00:09:28,240
- Tak.
- Macam isteri awak.
115
00:09:40,760 --> 00:09:41,640
Maria…
116
00:09:48,440 --> 00:09:50,440
Kenapa isteri anak awak tinggalkan dia?
117
00:09:50,520 --> 00:09:53,480
Isterinya menipu. Itu hanya penipuan dia.
118
00:09:53,560 --> 00:09:55,040
- Maria.
- Semuanya tipu.
119
00:09:55,120 --> 00:09:56,480
Semuanya tipu.
120
00:09:59,200 --> 00:10:00,080
Yakah?
121
00:10:03,240 --> 00:10:04,880
Dia dera isterinya, Maria.
122
00:10:06,840 --> 00:10:09,160
Dia pukul dia. Dia patahkan hidungnya.
123
00:10:09,240 --> 00:10:11,840
- Dia patahkan lengan anaknya.
- Apa?
124
00:10:12,320 --> 00:10:14,280
Adakah itu penipuan juga, Harvey?
125
00:10:14,360 --> 00:10:15,360
Tak.
126
00:10:17,720 --> 00:10:21,320
Adakah demokrasi perlembagaan awak
melebihi ini?
127
00:10:22,240 --> 00:10:23,880
Adakah dia buat tuduhan?
128
00:10:23,960 --> 00:10:26,960
Harvey yakinkan dia untuk tak buat.
Betul, Harvey?
129
00:10:27,720 --> 00:10:29,160
Bagaimana awak tahu semua ini?
130
00:10:35,240 --> 00:10:36,400
Persediaan.
131
00:10:41,880 --> 00:10:43,600
Wartawan kita yang berani.
132
00:10:45,400 --> 00:10:47,240
Ditembak polis.
133
00:10:51,000 --> 00:10:52,840
- Kamu bantu dia?
- Ya, tuan.
134
00:10:52,920 --> 00:10:53,760
Kamu okey?
135
00:10:55,000 --> 00:10:55,880
Ya, tuan.
136
00:11:01,640 --> 00:11:03,600
Apa kata awak beritahu orang
137
00:11:04,440 --> 00:11:06,760
cara polis tembak awak?
138
00:11:09,360 --> 00:11:10,480
Beritahu kebenaran.
139
00:11:13,160 --> 00:11:14,720
Ada penyusup dalam polis.
140
00:11:14,800 --> 00:11:17,840
Mereka atur supaya semua nampak
saya ditembak!
141
00:11:17,920 --> 00:11:18,880
SUAPAN LANGSUNG
142
00:11:18,960 --> 00:11:20,400
Mereka manipulasi anda!
143
00:11:20,480 --> 00:11:24,080
Jangan percaya kata-kata Azania!
Mereka mengawal naratif!
144
00:11:24,160 --> 00:11:25,600
Kita perlukan bukti!
145
00:11:27,160 --> 00:11:28,920
Lepaskan!
146
00:11:32,400 --> 00:11:33,360
Ikut saya.
147
00:11:39,400 --> 00:11:42,840
Menzi.
148
00:11:53,120 --> 00:11:55,480
Jadi tiada seorang pun yang terlepas.
149
00:11:56,600 --> 00:11:57,440
Ya Tuhan.
150
00:11:57,520 --> 00:11:58,720
Awak tolak saya.
151
00:12:00,160 --> 00:12:01,000
Apa?
152
00:12:01,080 --> 00:12:02,840
Awak tolak saya.
153
00:12:04,480 --> 00:12:06,640
- Saya lari ke…
- Ingat saya bodoh?
154
00:12:06,720 --> 00:12:07,920
Thabi, bertenang.
155
00:12:08,000 --> 00:12:09,920
Dia tolak saya. Sanggup awak sebelahi dia?
156
00:12:10,000 --> 00:12:11,880
- Kita semua pasukan.
- Thabi.
157
00:12:12,520 --> 00:12:16,480
Awak panik, okey? Kita akan selamat.
158
00:12:16,560 --> 00:12:18,960
- Okey?
- Ya, mungkin awak, budak kaya.
159
00:12:20,880 --> 00:12:22,040
Apa?
160
00:12:24,640 --> 00:12:26,680
Kamu. Keluar. Sekarang.
161
00:12:26,760 --> 00:12:29,000
Hei, awak nak bawa dia ke mana?
162
00:12:29,560 --> 00:12:30,800
Awak nak bawa dia ke mana?
163
00:12:31,400 --> 00:12:33,640
Itu…
164
00:12:39,920 --> 00:12:42,240
Saya sebahagian daripada unit taktikal.
165
00:12:43,320 --> 00:12:44,520
Ditugaskan
166
00:12:45,280 --> 00:12:49,000
untuk mengesan dan meneimbangkan
kem komunis MK.
167
00:12:59,040 --> 00:13:01,520
Apa yang berlaku
selepas awak tangkap saya?
168
00:13:06,960 --> 00:13:08,880
Awak lelaki atau tikus?
169
00:13:23,640 --> 00:13:24,480
Cakap.
170
00:13:26,160 --> 00:13:27,160
Cakap.
171
00:13:27,840 --> 00:13:29,080
Cakap!
172
00:13:31,320 --> 00:13:32,680
Si hitam tak guna!
173
00:13:40,400 --> 00:13:41,720
Saya menyeksa awak.
174
00:13:53,320 --> 00:13:56,480
Masih fikir masa silam tak penting, Bengu?
175
00:14:01,920 --> 00:14:04,880
Masa silam penting, Maqoma.
176
00:14:05,480 --> 00:14:08,040
Tapi demokrasi perlembagaan juga penting.
177
00:14:08,120 --> 00:14:10,880
Masa silam menghantui saya juga.
178
00:14:12,520 --> 00:14:14,920
Tapi saya bukan lelaki itu lagi.
179
00:14:16,080 --> 00:14:17,120
Saya bukan.
180
00:14:17,200 --> 00:14:18,280
Saya sumpah.
181
00:14:19,080 --> 00:14:22,040
Lupakan perlembagaan. Saya bersama Numoor.
182
00:14:22,120 --> 00:14:23,400
Hakim Bengu betul.
183
00:14:23,480 --> 00:14:26,600
Jika kita beri kuasa
kepada raksasa ini, habislah.
184
00:14:26,680 --> 00:14:28,600
Jatuhkan sistem. Keadilan dalam masa kita.
185
00:14:28,680 --> 00:14:31,200
- Ini yang berlaku apabila pengganas…
- Pejuang kebebasan.
186
00:14:31,280 --> 00:14:32,520
…bertindak sesuka hati.
187
00:14:32,600 --> 00:14:36,800
Ia memberitahu masyarakat bahawa sesiapa
boleh bertindak sesuka hati.
188
00:14:36,880 --> 00:14:38,520
Mereka pejuang kebebasan.
189
00:14:41,440 --> 00:14:44,640
Mak patut marah kamu
di depan kawan-kawan kamu.
190
00:14:44,720 --> 00:14:45,840
Sebaik kita pulang…
191
00:14:45,920 --> 00:14:47,240
Saya takkan pulang.
192
00:14:47,320 --> 00:14:49,800
Tak, saya akan kekal di sini
dengan kawan-kawan.
193
00:14:49,880 --> 00:14:51,240
Kamu memaksudkan Menzi?
194
00:14:51,320 --> 00:14:54,320
Itu, si bodoh itu
ada kenalan untuk selamatkan diri.
195
00:14:54,400 --> 00:14:55,360
Kita tiada.
196
00:14:55,440 --> 00:14:58,360
- Jadi lebih bijak.
- Saya percaya apa kami buat.
197
00:14:59,760 --> 00:15:00,600
Yakah?
198
00:15:01,120 --> 00:15:04,200
- Kamu percaya pembunuhan?
- Macamlah tiada yang mati dalam aparteid.
199
00:15:04,280 --> 00:15:05,280
Aduhai.
200
00:15:06,000 --> 00:15:07,440
Budak-budak muda.
201
00:15:07,520 --> 00:15:10,680
Kamu bodoh kerana fikir
Afrika Selatan kini seperti aparteid.
202
00:15:10,760 --> 00:15:11,840
Mak ibu kamu, Itu.
203
00:15:11,920 --> 00:15:13,880
Mak takkan minta kamu lagi.
204
00:15:15,640 --> 00:15:19,560
Dalam seluruh kerjaya mak,
mak lawan polis yang terjejas.
205
00:15:19,640 --> 00:15:23,400
Kamu tahu apa harganya?
Kini, anak mak sendiri jejaskan mak.
206
00:15:23,480 --> 00:15:24,680
Saya tak pernah minta.
207
00:15:24,760 --> 00:15:28,680
Kamu ingat mak sanggup lihat
kamu dipenjara? Sia-siakan masa depan?
208
00:15:29,200 --> 00:15:30,480
- Mari pergi.
- Tidak.
209
00:15:31,360 --> 00:15:34,320
Saya akan kekal dan berjuang
demi kepercayaan saya. Macam mak.
210
00:15:34,400 --> 00:15:38,720
- Macam ayah. Mak, Menzi sama seperti dia.
- Mak tak rasa begitu.
211
00:15:41,560 --> 00:15:42,920
Mak pasti mak okey?
212
00:15:43,440 --> 00:15:45,600
Mungkin mak yang patut balik rumah.
213
00:15:50,080 --> 00:15:51,640
Nampak wanita di sana itu?
214
00:15:52,840 --> 00:15:54,360
Suaminya ada di dalam.
215
00:15:54,440 --> 00:15:56,520
Kamu rasa dia nak jatuhkan sistem?
216
00:15:57,520 --> 00:16:00,960
Maqoma dan retoriknya. Kamu rasa
dia pedulikan dia atau kesedihannya?
217
00:16:01,640 --> 00:16:03,200
Dia hanya mahu suaminya kembali.
218
00:16:03,280 --> 00:16:05,880
Semua orang di sana
mahukan orang tersayang kembali.
219
00:16:06,880 --> 00:16:08,200
Itu, tolonglah.
220
00:16:09,360 --> 00:16:10,840
Bekerjasama dengan mak.
221
00:16:11,360 --> 00:16:13,480
Mak akan lepaskan
kekasih kamu dan kawan-kawan,
222
00:16:13,560 --> 00:16:15,640
jika kalian bantah di tempat lain.
223
00:16:15,720 --> 00:16:18,520
Biar kami fokus untuk bawa tebusan keluar.
224
00:16:19,640 --> 00:16:23,880
Jika Menzi macam ayah kamu,
dia akan faham tentang selamatkan nyawa.
225
00:16:23,960 --> 00:16:25,440
Nyawa orang sebenar.
226
00:16:36,320 --> 00:16:37,640
Pn. Busi.
227
00:16:37,720 --> 00:16:38,560
Minum teh.
228
00:16:39,320 --> 00:16:40,360
Terima kasih.
229
00:16:40,920 --> 00:16:43,120
Biasanya saya yang buat teh.
230
00:16:48,960 --> 00:16:49,920
Maaf.
231
00:16:51,400 --> 00:16:52,240
Helo?
232
00:16:53,800 --> 00:16:54,920
Sayang.
233
00:16:56,720 --> 00:16:58,320
Sphiwe, sayang.
234
00:16:59,560 --> 00:17:02,880
Saya cuba sedaya-upaya
untuk ingat nombor awak.
235
00:17:04,160 --> 00:17:05,320
Di mana awak?
236
00:17:05,400 --> 00:17:07,240
Apa yang berlaku? Awak selamat?
237
00:17:08,080 --> 00:17:09,200
Telefon siapa ini?
238
00:17:10,320 --> 00:17:12,840
Usah risaukan itu, sayang. Cerita panjang.
239
00:17:12,920 --> 00:17:14,000
Saya okey.
240
00:17:15,080 --> 00:17:16,080
Buat masa ini.
241
00:17:16,880 --> 00:17:19,000
Di mana awak? Awak bersama Nandi?
242
00:17:19,080 --> 00:17:20,880
Itu suami dia. Dia di dalam.
243
00:17:21,400 --> 00:17:24,000
Saya di luar mahkamah.
Nandi di pusat jagaan.
244
00:17:24,080 --> 00:17:25,120
Maaf, puan.
245
00:17:26,360 --> 00:17:28,120
Boleh saya cakap dengan suami awak?
246
00:17:29,080 --> 00:17:30,000
Tolonglah?
247
00:17:31,160 --> 00:17:33,000
Sphiwe, polis mahu cakap dengan awak.
248
00:17:33,080 --> 00:17:34,400
Boleh mereka keluarkan saya?
249
00:17:35,320 --> 00:17:36,600
Boleh awak keluarkan dia?
250
00:17:42,400 --> 00:17:44,520
Kami akan cuba sedaya-upaya.
251
00:17:45,000 --> 00:17:46,400
Saya janji.
252
00:17:49,160 --> 00:17:50,120
Percayakan saya.
253
00:17:56,000 --> 00:17:57,480
Saya cintakan awak.
254
00:18:01,400 --> 00:18:02,960
Saya cintakan awak juga, sayang.
255
00:18:12,120 --> 00:18:14,920
Berapa ramai Numoor
dalam bangunan? Mana mereka?
256
00:18:16,120 --> 00:18:17,520
Saya tak tahu.
257
00:18:18,560 --> 00:18:20,320
Baiklah, bertenang.
258
00:18:21,000 --> 00:18:24,080
Awak perlu bantu kami
cari jalan untuk masuk
259
00:18:24,160 --> 00:18:25,720
tanpa sesiapa nampak.
260
00:18:25,800 --> 00:18:27,840
Maksudnya bergerak. Entahlah.
261
00:18:27,920 --> 00:18:29,360
Saya tak boleh buat.
262
00:18:29,440 --> 00:18:30,960
Dengar sini, kawan.
263
00:18:32,800 --> 00:18:34,360
Awak ada anak perempuan, bukan?
264
00:18:36,160 --> 00:18:37,000
Ya.
265
00:18:37,080 --> 00:18:39,720
Apabila dia nampak awak,
awak nak dia nampak pengawal keselamatan
266
00:18:40,280 --> 00:18:41,280
atau wira?
267
00:18:42,440 --> 00:18:44,720
Ini detik awak. Sekarang.
268
00:18:49,920 --> 00:18:51,360
Baiklah, sekarang,
269
00:18:51,440 --> 00:18:54,120
- bagaimana saya nak bergerak?
- Apabila awak keluar tandas,
270
00:18:55,040 --> 00:18:55,960
pergi ke koridor.
271
00:18:56,040 --> 00:18:59,200
Pergi ke koridor
sehingga awak tiba di penghujungnya.
272
00:18:59,280 --> 00:19:01,880
Apabila tiba di simpang, belok kanan.
273
00:19:01,960 --> 00:19:05,640
- Awak faham? Belok kanan.
- Okey. Telefon hampir mati.
274
00:19:05,720 --> 00:19:08,320
Sphiwe, bantu saya bantu awak. Baiklah?
275
00:19:08,960 --> 00:19:10,280
- Okey.
- Terima kasih.
276
00:19:11,640 --> 00:19:14,920
Kami akan hubungi awak semula.
Semuanya akan selamat.
277
00:19:15,000 --> 00:19:16,920
Bagaimana dengan profil mereka?
278
00:19:22,600 --> 00:19:24,760
Isteri lelaki itu duduk di sana.
279
00:19:25,560 --> 00:19:28,480
- Jadi?
- Kita perlu bawa dia kembali hidup-hidup.
280
00:19:29,040 --> 00:19:30,640
Kita perlu tangkap Azania.
281
00:19:33,960 --> 00:19:34,880
Tuan.
282
00:19:38,800 --> 00:19:40,400
Dia akan buat dia terbunuh.
283
00:19:55,480 --> 00:19:56,400
Pergi!
284
00:20:03,440 --> 00:20:04,280
Tak guna.
285
00:20:04,920 --> 00:20:05,960
Komrad.
286
00:20:06,880 --> 00:20:08,240
Saya di sini sekarang.
287
00:20:10,480 --> 00:20:11,560
Awak selamat kini.
288
00:20:14,280 --> 00:20:16,280
- Pergi ke sana. Pergi!
- Awak selamat.
289
00:20:24,880 --> 00:20:27,280
#BeritaPalsu #AzaniaMestiJatuh.
290
00:20:27,360 --> 00:20:29,680
#KitaLebihBaikDaripadaIni nombor satu.
291
00:20:29,760 --> 00:20:31,560
Kenapa dengan mereka?
292
00:20:31,640 --> 00:20:35,640
254,431 kata Harvey bersalah
293
00:20:35,720 --> 00:20:39,160
dan 239,220 kata dia tak bersalah.
294
00:20:40,120 --> 00:20:41,320
Ia makin meningkat.
295
00:20:41,400 --> 00:20:44,000
Mungkin tuan tak patut biar Bengu
bela peraturan undang-undang.
296
00:20:44,080 --> 00:20:46,960
Mungkin kita tak patut bunuh
seorang lelaki dalam TV.
297
00:20:47,600 --> 00:20:48,440
Apa?
298
00:20:53,400 --> 00:20:54,240
Tak guna.
299
00:20:55,920 --> 00:20:56,840
Telefon saya.
300
00:20:57,920 --> 00:20:59,960
Apa maksud kamu, telefon kamu?
301
00:21:00,040 --> 00:21:02,480
Jangan kata ia hilang
semasa bersama wartawan itu.
302
00:21:02,560 --> 00:21:05,760
- Telefon saya ada tadi. Saya tak tahu…
- Telefon kamu?
303
00:21:09,080 --> 00:21:11,000
Jangan berani lawan saya, budak.
304
00:21:15,120 --> 00:21:18,560
Adakah kita sampai sejauh ini
untuk musnahkan ingatan Suku?
305
00:21:19,080 --> 00:21:21,240
Saudara-saudari kita?
306
00:21:21,320 --> 00:21:24,440
Untuk biarkan Abel terlepas?
307
00:21:27,800 --> 00:21:29,000
Kamu khianati kami?
308
00:21:29,960 --> 00:21:30,880
Benar?
309
00:21:31,800 --> 00:21:33,960
Apa lagi kamu beritahu wartawan itu?
310
00:21:34,040 --> 00:21:35,080
Dia tahu.
311
00:21:36,160 --> 00:21:37,480
Dia tahu.
312
00:21:40,200 --> 00:21:44,600
Berhenti ambil ubat itu.
313
00:21:45,600 --> 00:21:47,080
Telefon dia.
314
00:21:50,280 --> 00:21:51,400
Ada orang putuskan panggilan.
315
00:21:51,480 --> 00:21:54,040
- Bila kali terakhir kamu ada telefon?
- Saya tak tahu.
316
00:21:54,840 --> 00:21:56,680
- Tanya wartawan itu.
- Tak.
317
00:21:58,840 --> 00:21:59,920
Biar saya buat.
318
00:22:13,120 --> 00:22:14,200
Biar saya buat.
319
00:22:28,720 --> 00:22:33,400
Berapa kali awak nak saya kata,
"Saya tak ambil telefon awak"?
320
00:22:33,480 --> 00:22:36,040
Awak ambil. Awak ambilnya di bilik air.
321
00:22:36,120 --> 00:22:37,760
Selepas awak buat saya ditembak?
322
00:22:38,720 --> 00:22:39,800
Berhenti.
323
00:22:40,760 --> 00:22:42,520
Berhenti sekarang.
324
00:22:43,480 --> 00:22:45,600
Beritahu saya kebenarannya
325
00:22:46,960 --> 00:22:49,760
sebelum orang lain terlibat, awak faham?
326
00:22:49,840 --> 00:22:51,600
Saya seorang saja.
327
00:22:51,680 --> 00:22:52,520
Kenapa?
328
00:22:53,520 --> 00:22:55,240
Kenapa awak buat begini?
329
00:22:55,320 --> 00:22:57,280
Awak tak patut bersama mereka.
330
00:22:57,360 --> 00:23:00,080
- Asal-usul kami mendalam. Mereka saudara.
- Mereka penipu!
331
00:23:00,160 --> 00:23:03,720
- Awak tak tahu apa-apa.
- Awak nak saya tahu. Beritahu saya.
332
00:23:04,680 --> 00:23:05,640
Awak ada kod?
333
00:23:07,080 --> 00:23:08,080
Begitu juga saya.
334
00:23:09,040 --> 00:23:11,600
Beritahu orang kebenarannya.
335
00:23:13,840 --> 00:23:16,560
Jika awak fikir
perbuatan awak di sini berani…
336
00:23:18,800 --> 00:23:20,760
- otak awak dibasuh.
- Apa?
337
00:23:22,360 --> 00:23:24,240
Perkara ini sangat rumit.
338
00:23:24,320 --> 00:23:26,400
Seluruh perkara ini. Saya tak…
339
00:23:30,240 --> 00:23:33,080
Saya tak perlu jelaskan kepada awak, okey?
340
00:23:33,600 --> 00:23:35,720
- Saya cuma perlukan telefon.
- Saya tak ambil.
341
00:23:35,800 --> 00:23:37,080
Saya perlukannya sekarang.
342
00:23:37,160 --> 00:23:39,000
- Lebih ramai akan mati.
- Saya tak ambil.
343
00:23:39,080 --> 00:23:40,280
Pulangkannya!
344
00:23:46,240 --> 00:23:48,320
Jika saya dapati awak tipu saya…
345
00:24:12,200 --> 00:24:13,640
tanggung sendiri.
346
00:24:35,440 --> 00:24:38,440
Bukan dia yang ambil telefon.
Dia tiada telefon itu.
347
00:24:38,520 --> 00:24:39,360
Ya?
348
00:24:39,440 --> 00:24:42,200
- Awak pasti otak awak tak dibasuh?
- Apa awak cakap?
349
00:24:43,200 --> 00:24:46,120
Saya selalu dapat masalah
sebab benci fahaman itu.
350
00:24:46,200 --> 00:24:47,880
Dia tiada telefon itu.
351
00:24:49,240 --> 00:24:51,600
Saya akan laporkan kepada Maqoma.
352
00:24:52,560 --> 00:24:53,400
Kawan.
353
00:25:18,920 --> 00:25:21,000
Sila benarkan saya bercakap bebas.
354
00:25:24,040 --> 00:25:24,960
Baiklah.
355
00:25:30,120 --> 00:25:31,200
Kita bersendirian.
356
00:25:33,320 --> 00:25:34,760
Saya di sini untuk awak.
357
00:25:54,120 --> 00:25:55,360
Masa sudah suntuk.
358
00:25:57,000 --> 00:25:59,560
Uhuru bukan satu-satunya
yang jejaskan misi.
359
00:26:00,520 --> 00:26:04,360
Tapi rancangan kita berhasil
sama ada Harvey hidup atau mati.
360
00:26:05,440 --> 00:26:09,240
Dia hanyalah umpan untuk tarik
perhatian mereka ke pilihan kedua.
361
00:26:10,080 --> 00:26:11,520
Pilihan yang penting.
362
00:26:31,240 --> 00:26:32,200
Selama setahun,
363
00:26:32,840 --> 00:26:38,240
kamu belajar fahaman Tarik
dan buktikan diri layak menjadi Numoor.
364
00:26:38,760 --> 00:26:39,720
Malam ini,
365
00:26:40,720 --> 00:26:42,080
di hadapan ketua-ketua,
366
00:26:42,920 --> 00:26:44,800
kamu jadi salah satu daripada kami.
367
00:27:10,640 --> 00:27:14,360
Numoor!
368
00:27:49,000 --> 00:27:49,960
Masuklah.
369
00:27:53,520 --> 00:27:54,440
Menteri,
370
00:27:55,440 --> 00:27:58,520
peguam kata Truth Media
dilindungi oleh perlembagaan.
371
00:27:59,440 --> 00:28:02,000
Kita boleh dapatkan
perintah larangan berdasarkan bahaya.
372
00:28:02,600 --> 00:28:06,000
Namun, 24 jam diperlukan
untuk dapatkan perintah larangan segera.
373
00:28:08,560 --> 00:28:10,960
- Kalau begitu, mulakan.
- Ya, menteri.
374
00:28:18,440 --> 00:28:23,240
SUDAH TAHU APA KAMI SEDANG BUAT, KAWAN?
375
00:28:27,320 --> 00:28:29,120
Pihak berkuasa hilang kawalan.
376
00:28:30,200 --> 00:28:34,600
- Menembak wartawan. Memukul pelajar.
- Wartawan itu, wartawan Truth Media…
377
00:28:35,040 --> 00:28:36,680
- Masuklah.
- Selamat pagi.
378
00:28:36,760 --> 00:28:37,600
Helo.
379
00:28:37,680 --> 00:28:39,160
Saya bawa makanan.
380
00:28:39,680 --> 00:28:42,680
Saya perlukan bantuan awak.
Bagaimana saya nak undi?
381
00:28:44,560 --> 00:28:46,400
Awak tak boleh undi dengan telefon ini.
382
00:28:46,480 --> 00:28:48,320
Makanlah.
383
00:28:49,760 --> 00:28:51,320
Apa yang berlaku di sini mengejutkan.
384
00:28:51,920 --> 00:28:53,240
Ia teruk.
385
00:28:53,840 --> 00:28:56,960
Baiklah. Mari dengar
kata-kata Harvey dalam pembelaannya.
386
00:28:57,040 --> 00:28:59,280
Saya sudah jemu dengannya.
387
00:29:03,040 --> 00:29:05,800
Setiap hari di negara ini,
388
00:29:06,960 --> 00:29:08,040
ada orang
389
00:29:08,840 --> 00:29:12,720
diserang atau dirogol
atau dibunuh dengan ganas.
390
00:29:14,160 --> 00:29:18,480
Bukan hanya orang putih atau Hitam, kita…
391
00:29:20,720 --> 00:29:21,920
Kita semua.
392
00:29:23,040 --> 00:29:24,800
Malam itu di bawah jambatan,
393
00:29:26,880 --> 00:29:28,920
saya tak nak buat apa yang saya buat,
394
00:29:29,880 --> 00:29:31,000
tapi saya terpaksa.
395
00:29:32,200 --> 00:29:33,520
Sama ada dia…
396
00:29:35,080 --> 00:29:36,000
atau saya.
397
00:29:42,720 --> 00:29:43,880
Saya seorang wira.
398
00:29:44,920 --> 00:29:47,920
Apa yang dia boleh buat kepada orang lain?
399
00:29:48,520 --> 00:29:50,760
Apa yang orang lain akan buat?
400
00:29:52,240 --> 00:29:53,120
Apa?
401
00:29:55,840 --> 00:29:57,520
Apa awak akan buat, Maqoma?
402
00:30:01,640 --> 00:30:02,480
Awak
403
00:30:03,040 --> 00:30:04,600
nak bunuh saya
404
00:30:05,520 --> 00:30:08,720
atas perbuatan buruk saya terhadap awak.
405
00:30:16,760 --> 00:30:17,800
Saya faham.
406
00:30:20,920 --> 00:30:22,040
Betul.
407
00:30:25,040 --> 00:30:27,560
BERSALAH
TIDAK BERSALAH
408
00:30:27,640 --> 00:30:29,200
Tapi saya dalam tentera.
409
00:30:31,840 --> 00:30:33,560
Saya diarah untuk lakukannya.
410
00:30:34,480 --> 00:30:36,000
Saya tiada pilihan.
411
00:30:36,080 --> 00:30:37,760
Semua orang ada pilihan.
412
00:30:40,800 --> 00:30:44,840
Tiada kemaafan atas perbuatannya,
En. Maqoma.
413
00:30:46,040 --> 00:30:48,520
Saya tak salahkan awak kerana benci dia.
414
00:30:50,040 --> 00:30:51,080
Tapi ini?
415
00:30:51,920 --> 00:30:53,240
Apa yang awak buat,
416
00:30:54,040 --> 00:30:56,880
sistem keadilan kita takkan bertahan.
417
00:30:56,960 --> 00:30:58,920
Jadi biar ia mati.
418
00:30:59,000 --> 00:31:00,680
- Tapi…
- Tapi!
419
00:31:01,520 --> 00:31:04,800
Saya bosan dengan sistem
yang pertahankan lelaki seperti dia.
420
00:31:04,880 --> 00:31:07,840
Sistem ini tak melindungi lelaki
seperti dia.
421
00:31:08,440 --> 00:31:10,760
Ia tak buat begitu.
422
00:31:10,840 --> 00:31:13,280
Awak cuma cakap macam-macam.
423
00:31:14,040 --> 00:31:15,560
Benda gila.
424
00:31:17,640 --> 00:31:20,440
Wartawan itu beritahu kami perbuatan awak.
425
00:31:21,440 --> 00:31:25,200
- Memanipulasi…
- Wartawan itu keliru.
426
00:31:26,640 --> 00:31:27,760
Dan salah.
427
00:31:29,720 --> 00:31:33,760
Berkenaan gila pula,
sesiapa yang beri kuasa kepada rakyat,
428
00:31:34,480 --> 00:31:36,120
kuasa sebenar,
429
00:31:36,840 --> 00:31:39,920
dipanggil gila dan pengganas.
430
00:31:42,760 --> 00:31:44,440
Tapi anda dengar, rakyat saya,
431
00:31:45,720 --> 00:31:47,000
membunuh Allan Harvey
432
00:31:48,400 --> 00:31:49,840
membunuh sistem,
433
00:31:49,920 --> 00:31:54,120
dan membunuh mereka yang sogok kita
dengan duit dan bungkusan makanan
434
00:31:55,040 --> 00:31:56,800
sementara mereka curi semua.
435
00:31:58,160 --> 00:32:01,640
Kemudian gunakan sistem itu
untuk manfaat peribadi mereka.
436
00:32:03,520 --> 00:32:05,320
Mereka buat anda melutut
437
00:32:05,800 --> 00:32:08,560
dan merayu sementara mereka makan
seperti raja.
438
00:32:08,640 --> 00:32:11,160
Seperti anak babi,
mereka biarkan kita di lumpur.
439
00:32:11,680 --> 00:32:12,720
Hidup Azania!
440
00:32:12,800 --> 00:32:14,520
Lelaki itu diktator.
441
00:32:14,600 --> 00:32:16,280
Ini yang awak mahu?
442
00:32:16,360 --> 00:32:18,800
Kalau awak fikir keadaan teruk sekarang,
ia akan jadi lebih teruk.
443
00:32:18,880 --> 00:32:19,760
Untuk siapa?
444
00:32:23,680 --> 00:32:26,160
Anda bukan petani.
445
00:32:26,240 --> 00:32:28,720
Anda bukan anak babi.
446
00:32:28,800 --> 00:32:30,720
Anda anak-anak tanah ini,
447
00:32:30,800 --> 00:32:33,760
dan waris sah benua ini.
448
00:32:33,840 --> 00:32:35,520
Ya, akhirnya.
449
00:32:35,600 --> 00:32:37,320
Keadilan untuk orang miskin.
450
00:32:38,200 --> 00:32:42,320
Dia tembak Zoliswa, dia seksa saya,
451
00:32:43,520 --> 00:32:45,680
dia pukul isteri dan anaknya.
452
00:32:46,320 --> 00:32:47,480
Lihat ibunya.
453
00:32:52,840 --> 00:32:53,880
Dia setuju.
454
00:32:59,000 --> 00:33:01,240
Undi bunuh Allan Harvey.
455
00:33:02,640 --> 00:33:05,640
BERSALAH
TIDAK BERSALAH
456
00:33:07,440 --> 00:33:09,440
Undi untuk bunuh sistem.
457
00:33:10,480 --> 00:33:13,280
Bunuh seluruh sistem.
Ambil seluruh kerajaan.
458
00:33:13,360 --> 00:33:16,080
- Kerajaan ini tak buat apa-apa.
- Dia di sana.
459
00:33:16,160 --> 00:33:17,760
Saya undi untuk bunuh dia sekarang.
460
00:33:17,840 --> 00:33:19,200
- Moloi!
- Tak guna.
461
00:33:21,120 --> 00:33:22,800
Pejabat saya, sekarang.
462
00:33:27,120 --> 00:33:29,720
15:30:14 PETANG
463
00:33:29,800 --> 00:33:33,280
Bunuh Azania kesilapan besar.
Ia akan memburukkan keadaan.
464
00:33:33,360 --> 00:33:38,200
- Tuan, cakap dengan Menteri Polis.
- Bunuh Azania keutamaan kita. Ingat itu.
465
00:33:38,280 --> 00:33:40,640
Itu yang menteri cakap? Kita pembunuh?
466
00:33:40,720 --> 00:33:42,160
Apa mereka buat di sini?
467
00:33:42,240 --> 00:33:45,400
- Mashaba kata apabila mereka sedia…
- Bawa mereka keluar.
468
00:33:45,480 --> 00:33:47,040
Suspek perlu diproses.
469
00:33:47,120 --> 00:33:50,880
- Tuan, saya akan runding dengan mereka.
- Untuk apa? Mereka dah ditahan.
470
00:33:50,960 --> 00:33:54,960
Saya rasa kita patut fokus bantu Sphiwe.
Bateri dia hampir habis.
471
00:33:55,040 --> 00:33:57,560
Jika dia ke koridor ini… Tuan?
472
00:33:57,640 --> 00:34:00,520
Jika dia ke koridor ini,
dia akan cari jalan lain
473
00:34:00,600 --> 00:34:02,760
yang menuju ke parkir bawah tanah.
474
00:34:02,840 --> 00:34:05,920
Saya boleh tunjukkan lebih jelas
pada cetak biru.
475
00:34:09,120 --> 00:34:11,360
Kita berdua dengar.
Mereka akan bunuh Azania.
476
00:34:11,440 --> 00:34:13,720
Ibu awak beri Azania telefon tadi.
477
00:34:14,360 --> 00:34:16,880
Kalau awak dapat nombor dia,
awak boleh beri dia amaran.
478
00:34:16,960 --> 00:34:18,280
Awak dah gila?
479
00:34:18,360 --> 00:34:21,120
Ini bukan kali pertama
awak ambil telefon dia.
480
00:34:22,320 --> 00:34:24,480
Kalau saya boleh buat sendiri, saya akan.
481
00:34:26,400 --> 00:34:27,720
Tangani masalah awak.
482
00:34:28,920 --> 00:34:32,200
Yang ini. Itu akan beri dia akses
ke parkir bawah tanah.
483
00:34:32,280 --> 00:34:34,640
- Baiklah, biar saya buat.
- Mustahil.
484
00:34:35,520 --> 00:34:37,040
Jika awak tak cukup berani,
485
00:34:37,560 --> 00:34:41,000
jika tujuan kita cuma permainan bagi awak…
Bukan bagi saya.
486
00:34:41,600 --> 00:34:43,040
Itu tak adil.
487
00:34:43,840 --> 00:34:46,360
- Usah risau.
- Kalian bincang tentangnya?
488
00:34:47,760 --> 00:34:50,120
Kami tak mahu sesiapa ditangkap
489
00:34:50,200 --> 00:34:54,120
dan jika orang mati dalam hal Azania ini,
mak akan salahkan kami.
490
00:34:55,200 --> 00:34:56,440
Kalian akan cakap dengan yang lain?
491
00:34:59,160 --> 00:35:00,720
Awak kata kami boleh bantah?
492
00:35:01,240 --> 00:35:03,400
- Taman berdekatan?
- Kami akan abaikannya.
493
00:35:09,360 --> 00:35:11,320
- Jumpa lagi.
- Saya akan tunggu.
494
00:35:13,160 --> 00:35:16,000
Sebab semua orang tahu saya anak mak.
495
00:35:16,080 --> 00:35:18,320
Mereka akan tuduh saya pengkhianat.
496
00:35:20,960 --> 00:35:22,160
Tunggu di sini saja.
497
00:35:23,800 --> 00:35:25,640
- Okey?
- Mashaba, mari sini!
498
00:35:29,560 --> 00:35:31,920
- Sphiwe.
- Ya, tuan. Saya masih di sini.
499
00:35:32,440 --> 00:35:36,840
Bertenang. Semuanya okey.
Saya akan sentiasa berada di sisi awak.
500
00:35:37,640 --> 00:35:39,120
Ini yang akan berlaku.
501
00:35:39,200 --> 00:35:42,120
Buka pintu di depan awak.
Awak akan jumpa koridor.
502
00:35:42,200 --> 00:35:43,800
Pergi ke koridor itu,
503
00:35:43,880 --> 00:35:46,120
sehingga awak nampak simpang ke kanan.
504
00:35:46,760 --> 00:35:50,920
Belok ke kanan
dan ikut koridor kedua, okey?
505
00:35:55,520 --> 00:35:56,560
Tak guna.
506
00:35:57,880 --> 00:35:59,400
Di mana titik masuknya?
507
00:36:00,320 --> 00:36:01,280
Sphiwe?
508
00:36:02,040 --> 00:36:03,520
Saya sukar dengar awak.
509
00:36:03,600 --> 00:36:05,080
Helo. Ya.
510
00:36:12,480 --> 00:36:14,240
Ada bom di seluruh pintu.
511
00:36:14,320 --> 00:36:17,880
Sebarang bom, sebarang wayar,
apa-apa yang nampak luar biasa,
512
00:36:17,960 --> 00:36:21,240
abaikan saja, okey?
Jangan sentuhnya. Terus saja.
513
00:36:33,960 --> 00:36:35,160
Tak guna.
514
00:36:48,600 --> 00:36:50,480
Semasa saya di Congo,
515
00:36:51,080 --> 00:36:52,920
seorang pawang beri amaran,
516
00:36:53,720 --> 00:36:56,600
wanita seperti syaitan…
517
00:36:58,960 --> 00:37:00,960
dan gunakan seks
518
00:37:02,440 --> 00:37:04,560
untuk ambil kuasa seorang lelaki.
519
00:37:24,320 --> 00:37:26,000
Awak menyihir kawan saya.
520
00:37:32,760 --> 00:37:33,720
Dengar…
521
00:37:37,960 --> 00:37:39,400
pawang ini…
522
00:37:43,880 --> 00:37:48,680
- beri saya ubat untuk melindungi diri.
- Berhenti!
523
00:37:49,400 --> 00:37:51,000
Jangan!
524
00:37:53,560 --> 00:37:54,600
Jauhi dia.
525
00:37:55,560 --> 00:37:56,680
Cukup!
526
00:37:57,840 --> 00:37:58,680
Fahaman itu!
527
00:37:59,720 --> 00:38:01,720
Saya ajar kamu fahaman itu.
528
00:38:08,840 --> 00:38:10,160
Saya nak telefon itu.
529
00:38:12,640 --> 00:38:14,600
Saya tak ambil telefon itu.
530
00:38:14,680 --> 00:38:17,320
Awak sangat berani
untuk seseorang pada hari pertama.
531
00:38:17,840 --> 00:38:18,960
Bagaimana awak…
532
00:38:20,480 --> 00:38:22,200
Truth Media terlibat?
533
00:38:23,320 --> 00:38:25,080
Baby terlibat, bukan?
534
00:38:26,080 --> 00:38:29,560
- Dia tahu dan hantar kami ke sini.
- Mana telefon itu?
535
00:38:30,080 --> 00:38:32,480
Saya tak ambil telefon itu.
536
00:38:32,560 --> 00:38:34,040
Kalian boleh berambus.
537
00:38:35,880 --> 00:38:36,920
Tee-Kay?
538
00:38:46,520 --> 00:38:47,560
Tunggu.
539
00:38:52,080 --> 00:38:55,280
POLIS DIARAHKAN UNTUK MEMBUNUH AWAK
540
00:39:01,040 --> 00:39:01,920
Bertenang.
541
00:39:02,520 --> 00:39:04,040
Kami tak bunuh orang tak bersalah.
542
00:39:05,480 --> 00:39:06,440
Apa?
543
00:39:06,960 --> 00:39:09,200
Jadi, darah siapa dalam bilik air?
544
00:39:09,280 --> 00:39:10,680
Panggil jurukamera itu.
545
00:39:11,680 --> 00:39:12,720
Tee-Kay.
546
00:39:16,040 --> 00:39:18,280
Darah siapa dalam bilik air?
547
00:39:21,160 --> 00:39:23,000
Darah siapa dalam bilik air?
548
00:39:27,320 --> 00:39:30,640
Kami terima berita
daripada salah satu penonton setia.
549
00:39:31,240 --> 00:39:32,640
Lihat ke mana ia bawa kita.
550
00:39:40,160 --> 00:39:41,480
Mereka tahu tentang dia.
551
00:39:48,440 --> 00:39:49,680
Suami saya!
552
00:39:50,880 --> 00:39:52,720
Mampho, suami saya!
553
00:39:52,800 --> 00:39:53,800
Apa semua ini?
554
00:39:53,880 --> 00:39:55,000
Mampho, awak janji.
555
00:39:55,080 --> 00:39:56,880
- Bawa dia pergi.
- Mampho! En. Wendell.
556
00:39:58,360 --> 00:39:59,840
Sila ikut sini.
557
00:40:03,920 --> 00:40:05,840
Mari panggil wira kita, boleh?
558
00:40:07,040 --> 00:40:09,640
Siasat apa penipu ini buat.
559
00:40:24,640 --> 00:40:26,080
Itu bercakap. Siapa ini?
560
00:40:27,480 --> 00:40:28,960
Itu…
561
00:40:30,240 --> 00:40:32,760
Helo?
562
00:40:33,480 --> 00:40:34,520
Siapa ini?
563
00:40:34,600 --> 00:40:36,520
Gembira dapat dengar suara awak.
564
00:40:38,440 --> 00:40:40,200
Baiklah, semua. Dengar sini.
565
00:40:40,720 --> 00:40:42,600
Kita perlu tahu siapa Itu.
566
00:40:42,680 --> 00:40:43,920
Siasat sekarang!
567
00:40:45,040 --> 00:40:46,280
Awak nak ke mana?
568
00:40:48,880 --> 00:40:50,120
Saya perlu ambil angin.
569
00:40:53,800 --> 00:40:55,000
Awak dah janji.
570
00:40:55,080 --> 00:40:56,240
Itu?
571
00:41:01,840 --> 00:41:03,600
Nampaknya ada pemotongan.
572
00:41:04,240 --> 00:41:05,200
Walaupun begitu…
573
00:41:06,240 --> 00:41:07,440
Itu…
574
00:41:08,600 --> 00:41:11,520
Numoor berterima kasih.
575
00:42:28,480 --> 00:42:30,800
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi