1 00:00:06,120 --> 00:00:10,760 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,920 Jadi kita kekal bersembunyi… 3 00:00:24,960 --> 00:00:26,880 dalam bayang-bayang. 4 00:00:28,680 --> 00:00:31,360 Mempengaruhi perubahan, membuang penzalim, 5 00:00:31,440 --> 00:00:34,320 sambil biar rakyat memimpin diri sendiri. 6 00:00:35,560 --> 00:00:38,320 Rakyat mesti sentiasa pimpin diri sendiri. 7 00:00:40,880 --> 00:00:42,240 Cakaplah, semua. 8 00:00:44,240 --> 00:00:46,440 Kenapa kamu nak jadi pahlawan… 9 00:00:47,360 --> 00:00:48,480 Numoor? 10 00:00:58,440 --> 00:00:59,880 Ada seorang wanita. 11 00:01:00,400 --> 00:01:01,480 Thandi. 12 00:01:02,840 --> 00:01:04,880 - Kami… - Sayang dia. 13 00:01:06,120 --> 00:01:07,520 Dia mahukan kebebasan. 14 00:01:08,080 --> 00:01:09,040 Keadilan. 15 00:01:09,720 --> 00:01:10,760 Dia impikan… 16 00:01:11,720 --> 00:01:14,200 Dia impikan benua yang bersatu. 17 00:01:14,760 --> 00:01:16,200 Kami nak sertai. 18 00:01:18,120 --> 00:01:18,960 Kami mesti. 19 00:01:22,760 --> 00:01:24,080 Jadi saya tanya lagi. 20 00:01:25,080 --> 00:01:26,600 Selain Zoliswa… 21 00:01:28,920 --> 00:01:31,200 pernahkah awak bunuh seorang lelaki? 22 00:01:32,600 --> 00:01:35,440 Tembak dia dari belakang dengan kejam? 23 00:01:50,600 --> 00:01:51,440 Ya. 24 00:01:54,440 --> 00:01:56,560 Pernahkah awak seksa seorang lelaki? 25 00:02:00,120 --> 00:02:01,440 Turunkan senjata. 26 00:02:03,480 --> 00:02:04,840 Jika dia tembak, 27 00:02:05,920 --> 00:02:07,200 usah bertindak balas. 28 00:02:13,920 --> 00:02:15,960 Lakukannya, Allan. Lakukannya. 29 00:02:18,520 --> 00:02:22,000 Bunuh saya depan jutaan penonton. Lakukannya. Ayuh. 30 00:02:28,560 --> 00:02:29,440 Lakukannya. 31 00:02:47,720 --> 00:02:50,480 Anda akan saksikan keadilan sebenar. 32 00:02:55,760 --> 00:02:57,880 Saya mahu beritahu cerita saya! 33 00:02:58,920 --> 00:03:00,840 Saya mahu beritahu cerita saya. 34 00:03:00,920 --> 00:03:04,360 Saya nak jelaskan sebab perbuatan saya. 35 00:03:10,480 --> 00:03:11,480 Duduk. 36 00:03:13,120 --> 00:03:14,320 Duduk! 37 00:03:21,160 --> 00:03:23,760 14:13:27 PETANG 38 00:03:23,840 --> 00:03:28,440 KEADILAN DALAM MASA KITA 39 00:03:31,600 --> 00:03:33,080 KITA SEMUA BERDARAH MERAH 40 00:03:33,120 --> 00:03:37,560 Saya ulang. Ini perhimpunan haram! Bersurai sekarang! 41 00:03:38,600 --> 00:03:40,280 Tolong bersurai! 42 00:03:41,720 --> 00:03:43,360 Mashaba, jawab. 43 00:03:47,280 --> 00:03:49,320 Jelas sekali keadaan kian teruk. 44 00:03:49,400 --> 00:03:52,120 Kenapa tak tembak gas pemedih mata? Saya boleh dengar mereka. 45 00:03:52,200 --> 00:03:55,400 Tak ramai orang. Tapi saya dapat kawal. 46 00:03:56,000 --> 00:03:57,840 Makin ramai akan datang. 47 00:03:57,920 --> 00:03:59,800 Kerah skuad rusuhan 48 00:03:59,880 --> 00:04:02,680 atau saya perlu ke sana dan panggil mereka? 49 00:04:15,080 --> 00:04:16,280 Anak-anak saya. 50 00:04:17,640 --> 00:04:19,000 Tolong dengar sini. 51 00:04:20,480 --> 00:04:23,160 Kamu nak bertanggungjawab atas kematian orang tak bersalah? 52 00:04:23,800 --> 00:04:24,840 Kamu nak? 53 00:04:26,160 --> 00:04:27,480 Di dalam mahkamah ini, 54 00:04:28,000 --> 00:04:30,520 ada ayah, ibu, 55 00:04:30,600 --> 00:04:32,280 adik-beradik orang. 56 00:04:34,000 --> 00:04:35,560 Pertimbangkan tebusan itu. 57 00:04:38,040 --> 00:04:40,880 - Jangan sampai berhutang darah. - Hutang darah. 58 00:04:42,040 --> 00:04:43,640 Siapa tembak wartawan itu? 59 00:04:43,720 --> 00:04:45,320 Numoor? 60 00:04:45,400 --> 00:04:48,080 - Atau polis? - Polis. 61 00:04:48,160 --> 00:04:52,680 Lelaki yang membawa AK-47 dan ambil tebusan bukan mahu keadilan. 62 00:04:55,440 --> 00:04:56,960 Kami tak mahu bertindak ganas. 63 00:04:58,160 --> 00:04:59,480 Melainkan kamu desak. 64 00:05:01,280 --> 00:05:02,560 Hidup Azania! 65 00:05:02,640 --> 00:05:03,480 Hidup lama! 66 00:05:03,560 --> 00:05:05,360 - Hidup Maqoma! - Hidup lama! 67 00:05:05,440 --> 00:05:07,560 - Hidup Numoor! - Hidup lama! 68 00:05:20,240 --> 00:05:21,200 Topeng. 69 00:05:23,760 --> 00:05:24,600 Kekerasan minimum. 70 00:05:39,760 --> 00:05:41,120 Apa yang berlaku? 71 00:05:57,600 --> 00:05:58,640 Menzi! 72 00:05:59,440 --> 00:06:00,440 Menzi! 73 00:06:01,080 --> 00:06:02,160 Diam! 74 00:06:03,760 --> 00:06:04,920 Jangan bergerak. 75 00:06:13,840 --> 00:06:15,840 Tak apa. 76 00:06:16,840 --> 00:06:19,120 Tak apa. Ini saya. 77 00:06:19,720 --> 00:06:20,960 Ini saya. 78 00:06:22,520 --> 00:06:24,560 Menzi, ini gila. 79 00:06:25,160 --> 00:06:27,320 Setiap revolusi gila. 80 00:06:30,680 --> 00:06:31,600 Dengar sini. 81 00:06:32,360 --> 00:06:33,760 - Mereka dapat Thabi. - Apa? 82 00:06:33,840 --> 00:06:36,720 Tak apa. Selagi kita selamat, 83 00:06:36,800 --> 00:06:39,400 - kita boleh panggil lebih ramai. - Tak, Menzi, tolong. 84 00:06:39,480 --> 00:06:41,320 Tak, dengar. 85 00:06:42,000 --> 00:06:43,680 Kita boleh lakukan ini. Ya? 86 00:06:44,360 --> 00:06:47,040 Ya? 87 00:06:47,720 --> 00:06:49,440 Okey. Baiklah. 88 00:06:50,040 --> 00:06:51,000 Okey. 89 00:06:53,240 --> 00:06:55,560 Kesan serbuk itu sepatutnya sudah reda. 90 00:07:00,920 --> 00:07:02,120 Masa untuk kembali. 91 00:07:04,680 --> 00:07:07,080 Maaf. Baiklah. 92 00:07:08,280 --> 00:07:09,160 Awak okey? 93 00:07:09,640 --> 00:07:10,560 Awak pasti? 94 00:07:14,880 --> 00:07:16,040 Maafkan saya. 95 00:07:33,760 --> 00:07:36,000 Boleh saya ke tandas? 96 00:07:37,960 --> 00:07:38,960 Baiklah. 97 00:07:39,040 --> 00:07:39,960 Cepat. 98 00:08:21,520 --> 00:08:23,000 - Sedia? - Ya. 99 00:08:23,520 --> 00:08:24,400 Mari. 100 00:08:26,960 --> 00:08:27,920 Ayuh. 101 00:08:44,400 --> 00:08:46,680 Kita di halaman 160. 102 00:08:47,360 --> 00:08:49,880 Kebangkitan Nasionalisme Afrika. 103 00:08:51,680 --> 00:08:52,520 Puan? 104 00:08:53,640 --> 00:08:55,000 Puan akan mengundi? 105 00:08:56,360 --> 00:08:57,440 Tidak, Thembeka. 106 00:08:58,040 --> 00:09:00,200 Mengundi takkan mengubah apa-apa. 107 00:09:06,960 --> 00:09:07,880 Maaf, tapi… 108 00:09:09,800 --> 00:09:11,200 ia masa itu. 109 00:09:11,280 --> 00:09:13,600 "Ia masa itu." 110 00:09:17,440 --> 00:09:19,720 Jadi, awak tiada masalah panas baran? 111 00:09:19,800 --> 00:09:22,280 - Awak tak panas baran? - Tak. 112 00:09:22,360 --> 00:09:24,040 Dosa awak bermula dan berakhir 113 00:09:24,120 --> 00:09:26,480 dengan tentera dan awak tak pernah sakiti sesiapa sejak itu? 114 00:09:26,560 --> 00:09:28,240 - Tak. - Macam isteri awak. 115 00:09:40,760 --> 00:09:41,640 Maria… 116 00:09:48,440 --> 00:09:50,440 Kenapa isteri anak awak tinggalkan dia? 117 00:09:50,520 --> 00:09:53,480 Isterinya menipu. Itu hanya penipuan dia. 118 00:09:53,560 --> 00:09:55,040 - Maria. - Semuanya tipu. 119 00:09:55,120 --> 00:09:56,480 Semuanya tipu. 120 00:09:59,200 --> 00:10:00,080 Yakah? 121 00:10:03,240 --> 00:10:04,880 Dia dera isterinya, Maria. 122 00:10:06,840 --> 00:10:09,160 Dia pukul dia. Dia patahkan hidungnya. 123 00:10:09,240 --> 00:10:11,840 - Dia patahkan lengan anaknya. - Apa? 124 00:10:12,320 --> 00:10:14,280 Adakah itu penipuan juga, Harvey? 125 00:10:14,360 --> 00:10:15,360 Tak. 126 00:10:17,720 --> 00:10:21,320 Adakah demokrasi perlembagaan awak melebihi ini? 127 00:10:22,240 --> 00:10:23,880 Adakah dia buat tuduhan? 128 00:10:23,960 --> 00:10:26,960 Harvey yakinkan dia untuk tak buat. Betul, Harvey? 129 00:10:27,720 --> 00:10:29,160 Bagaimana awak tahu semua ini? 130 00:10:35,240 --> 00:10:36,400 Persediaan. 131 00:10:41,880 --> 00:10:43,600 Wartawan kita yang berani. 132 00:10:45,400 --> 00:10:47,240 Ditembak polis. 133 00:10:51,000 --> 00:10:52,840 - Kamu bantu dia? - Ya, tuan. 134 00:10:52,920 --> 00:10:53,760 Kamu okey? 135 00:10:55,000 --> 00:10:55,880 Ya, tuan. 136 00:11:01,640 --> 00:11:03,600 Apa kata awak beritahu orang 137 00:11:04,440 --> 00:11:06,760 cara polis tembak awak? 138 00:11:09,360 --> 00:11:10,480 Beritahu kebenaran. 139 00:11:13,160 --> 00:11:14,720 Ada penyusup dalam polis. 140 00:11:14,800 --> 00:11:17,840 Mereka atur supaya semua nampak saya ditembak! 141 00:11:17,920 --> 00:11:18,880 SUAPAN LANGSUNG 142 00:11:18,960 --> 00:11:20,400 Mereka manipulasi anda! 143 00:11:20,480 --> 00:11:24,080 Jangan percaya kata-kata Azania! Mereka mengawal naratif! 144 00:11:24,160 --> 00:11:25,600 Kita perlukan bukti! 145 00:11:27,160 --> 00:11:28,920 Lepaskan! 146 00:11:32,400 --> 00:11:33,360 Ikut saya. 147 00:11:39,400 --> 00:11:42,840 Menzi. 148 00:11:53,120 --> 00:11:55,480 Jadi tiada seorang pun yang terlepas. 149 00:11:56,600 --> 00:11:57,440 Ya Tuhan. 150 00:11:57,520 --> 00:11:58,720 Awak tolak saya. 151 00:12:00,160 --> 00:12:01,000 Apa? 152 00:12:01,080 --> 00:12:02,840 Awak tolak saya. 153 00:12:04,480 --> 00:12:06,640 - Saya lari ke… - Ingat saya bodoh? 154 00:12:06,720 --> 00:12:07,920 Thabi, bertenang. 155 00:12:08,000 --> 00:12:09,920 Dia tolak saya. Sanggup awak sebelahi dia? 156 00:12:10,000 --> 00:12:11,880 - Kita semua pasukan. - Thabi. 157 00:12:12,520 --> 00:12:16,480 Awak panik, okey? Kita akan selamat. 158 00:12:16,560 --> 00:12:18,960 - Okey? - Ya, mungkin awak, budak kaya. 159 00:12:20,880 --> 00:12:22,040 Apa? 160 00:12:24,640 --> 00:12:26,680 Kamu. Keluar. Sekarang. 161 00:12:26,760 --> 00:12:29,000 Hei, awak nak bawa dia ke mana? 162 00:12:29,560 --> 00:12:30,800 Awak nak bawa dia ke mana? 163 00:12:31,400 --> 00:12:33,640 Itu… 164 00:12:39,920 --> 00:12:42,240 Saya sebahagian daripada unit taktikal. 165 00:12:43,320 --> 00:12:44,520 Ditugaskan 166 00:12:45,280 --> 00:12:49,000 untuk mengesan dan meneimbangkan kem komunis MK. 167 00:12:59,040 --> 00:13:01,520 Apa yang berlaku selepas awak tangkap saya? 168 00:13:06,960 --> 00:13:08,880 Awak lelaki atau tikus? 169 00:13:23,640 --> 00:13:24,480 Cakap. 170 00:13:26,160 --> 00:13:27,160 Cakap. 171 00:13:27,840 --> 00:13:29,080 Cakap! 172 00:13:31,320 --> 00:13:32,680 Si hitam tak guna! 173 00:13:40,400 --> 00:13:41,720 Saya menyeksa awak. 174 00:13:53,320 --> 00:13:56,480 Masih fikir masa silam tak penting, Bengu? 175 00:14:01,920 --> 00:14:04,880 Masa silam penting, Maqoma. 176 00:14:05,480 --> 00:14:08,040 Tapi demokrasi perlembagaan juga penting. 177 00:14:08,120 --> 00:14:10,880 Masa silam menghantui saya juga. 178 00:14:12,520 --> 00:14:14,920 Tapi saya bukan lelaki itu lagi. 179 00:14:16,080 --> 00:14:17,120 Saya bukan. 180 00:14:17,200 --> 00:14:18,280 Saya sumpah. 181 00:14:19,080 --> 00:14:22,040 Lupakan perlembagaan. Saya bersama Numoor. 182 00:14:22,120 --> 00:14:23,400 Hakim Bengu betul. 183 00:14:23,480 --> 00:14:26,600 Jika kita beri kuasa kepada raksasa ini, habislah. 184 00:14:26,680 --> 00:14:28,600 Jatuhkan sistem. Keadilan dalam masa kita. 185 00:14:28,680 --> 00:14:31,200 - Ini yang berlaku apabila pengganas… - Pejuang kebebasan. 186 00:14:31,280 --> 00:14:32,520 …bertindak sesuka hati. 187 00:14:32,600 --> 00:14:36,800 Ia memberitahu masyarakat bahawa sesiapa boleh bertindak sesuka hati. 188 00:14:36,880 --> 00:14:38,520 Mereka pejuang kebebasan. 189 00:14:41,440 --> 00:14:44,640 Mak patut marah kamu di depan kawan-kawan kamu. 190 00:14:44,720 --> 00:14:45,840 Sebaik kita pulang… 191 00:14:45,920 --> 00:14:47,240 Saya takkan pulang. 192 00:14:47,320 --> 00:14:49,800 Tak, saya akan kekal di sini dengan kawan-kawan. 193 00:14:49,880 --> 00:14:51,240 Kamu memaksudkan Menzi? 194 00:14:51,320 --> 00:14:54,320 Itu, si bodoh itu ada kenalan untuk selamatkan diri. 195 00:14:54,400 --> 00:14:55,360 Kita tiada. 196 00:14:55,440 --> 00:14:58,360 - Jadi lebih bijak. - Saya percaya apa kami buat. 197 00:14:59,760 --> 00:15:00,600 Yakah? 198 00:15:01,120 --> 00:15:04,200 - Kamu percaya pembunuhan? - Macamlah tiada yang mati dalam aparteid. 199 00:15:04,280 --> 00:15:05,280 Aduhai. 200 00:15:06,000 --> 00:15:07,440 Budak-budak muda. 201 00:15:07,520 --> 00:15:10,680 Kamu bodoh kerana fikir Afrika Selatan kini seperti aparteid. 202 00:15:10,760 --> 00:15:11,840 Mak ibu kamu, Itu. 203 00:15:11,920 --> 00:15:13,880 Mak takkan minta kamu lagi. 204 00:15:15,640 --> 00:15:19,560 Dalam seluruh kerjaya mak, mak lawan polis yang terjejas. 205 00:15:19,640 --> 00:15:23,400 Kamu tahu apa harganya? Kini, anak mak sendiri jejaskan mak. 206 00:15:23,480 --> 00:15:24,680 Saya tak pernah minta. 207 00:15:24,760 --> 00:15:28,680 Kamu ingat mak sanggup lihat kamu dipenjara? Sia-siakan masa depan? 208 00:15:29,200 --> 00:15:30,480 - Mari pergi. - Tidak. 209 00:15:31,360 --> 00:15:34,320 Saya akan kekal dan berjuang demi kepercayaan saya. Macam mak. 210 00:15:34,400 --> 00:15:38,720 - Macam ayah. Mak, Menzi sama seperti dia. - Mak tak rasa begitu. 211 00:15:41,560 --> 00:15:42,920 Mak pasti mak okey? 212 00:15:43,440 --> 00:15:45,600 Mungkin mak yang patut balik rumah. 213 00:15:50,080 --> 00:15:51,640 Nampak wanita di sana itu? 214 00:15:52,840 --> 00:15:54,360 Suaminya ada di dalam. 215 00:15:54,440 --> 00:15:56,520 Kamu rasa dia nak jatuhkan sistem? 216 00:15:57,520 --> 00:16:00,960 Maqoma dan retoriknya. Kamu rasa dia pedulikan dia atau kesedihannya? 217 00:16:01,640 --> 00:16:03,200 Dia hanya mahu suaminya kembali. 218 00:16:03,280 --> 00:16:05,880 Semua orang di sana mahukan orang tersayang kembali. 219 00:16:06,880 --> 00:16:08,200 Itu, tolonglah. 220 00:16:09,360 --> 00:16:10,840 Bekerjasama dengan mak. 221 00:16:11,360 --> 00:16:13,480 Mak akan lepaskan kekasih kamu dan kawan-kawan, 222 00:16:13,560 --> 00:16:15,640 jika kalian bantah di tempat lain. 223 00:16:15,720 --> 00:16:18,520 Biar kami fokus untuk bawa tebusan keluar. 224 00:16:19,640 --> 00:16:23,880 Jika Menzi macam ayah kamu, dia akan faham tentang selamatkan nyawa. 225 00:16:23,960 --> 00:16:25,440 Nyawa orang sebenar. 226 00:16:36,320 --> 00:16:37,640 Pn. Busi. 227 00:16:37,720 --> 00:16:38,560 Minum teh. 228 00:16:39,320 --> 00:16:40,360 Terima kasih. 229 00:16:40,920 --> 00:16:43,120 Biasanya saya yang buat teh. 230 00:16:48,960 --> 00:16:49,920 Maaf. 231 00:16:51,400 --> 00:16:52,240 Helo? 232 00:16:53,800 --> 00:16:54,920 Sayang. 233 00:16:56,720 --> 00:16:58,320 Sphiwe, sayang. 234 00:16:59,560 --> 00:17:02,880 Saya cuba sedaya-upaya untuk ingat nombor awak. 235 00:17:04,160 --> 00:17:05,320 Di mana awak? 236 00:17:05,400 --> 00:17:07,240 Apa yang berlaku? Awak selamat? 237 00:17:08,080 --> 00:17:09,200 Telefon siapa ini? 238 00:17:10,320 --> 00:17:12,840 Usah risaukan itu, sayang. Cerita panjang. 239 00:17:12,920 --> 00:17:14,000 Saya okey. 240 00:17:15,080 --> 00:17:16,080 Buat masa ini. 241 00:17:16,880 --> 00:17:19,000 Di mana awak? Awak bersama Nandi? 242 00:17:19,080 --> 00:17:20,880 Itu suami dia. Dia di dalam. 243 00:17:21,400 --> 00:17:24,000 Saya di luar mahkamah. Nandi di pusat jagaan. 244 00:17:24,080 --> 00:17:25,120 Maaf, puan. 245 00:17:26,360 --> 00:17:28,120 Boleh saya cakap dengan suami awak? 246 00:17:29,080 --> 00:17:30,000 Tolonglah? 247 00:17:31,160 --> 00:17:33,000 Sphiwe, polis mahu cakap dengan awak. 248 00:17:33,080 --> 00:17:34,400 Boleh mereka keluarkan saya? 249 00:17:35,320 --> 00:17:36,600 Boleh awak keluarkan dia? 250 00:17:42,400 --> 00:17:44,520 Kami akan cuba sedaya-upaya. 251 00:17:45,000 --> 00:17:46,400 Saya janji. 252 00:17:49,160 --> 00:17:50,120 Percayakan saya. 253 00:17:56,000 --> 00:17:57,480 Saya cintakan awak. 254 00:18:01,400 --> 00:18:02,960 Saya cintakan awak juga, sayang. 255 00:18:12,120 --> 00:18:14,920 Berapa ramai Numoor dalam bangunan? Mana mereka? 256 00:18:16,120 --> 00:18:17,520 Saya tak tahu. 257 00:18:18,560 --> 00:18:20,320 Baiklah, bertenang. 258 00:18:21,000 --> 00:18:24,080 Awak perlu bantu kami cari jalan untuk masuk 259 00:18:24,160 --> 00:18:25,720 tanpa sesiapa nampak. 260 00:18:25,800 --> 00:18:27,840 Maksudnya bergerak. Entahlah. 261 00:18:27,920 --> 00:18:29,360 Saya tak boleh buat. 262 00:18:29,440 --> 00:18:30,960 Dengar sini, kawan. 263 00:18:32,800 --> 00:18:34,360 Awak ada anak perempuan, bukan? 264 00:18:36,160 --> 00:18:37,000 Ya. 265 00:18:37,080 --> 00:18:39,720 Apabila dia nampak awak, awak nak dia nampak pengawal keselamatan 266 00:18:40,280 --> 00:18:41,280 atau wira? 267 00:18:42,440 --> 00:18:44,720 Ini detik awak. Sekarang. 268 00:18:49,920 --> 00:18:51,360 Baiklah, sekarang, 269 00:18:51,440 --> 00:18:54,120 - bagaimana saya nak bergerak? - Apabila awak keluar tandas, 270 00:18:55,040 --> 00:18:55,960 pergi ke koridor. 271 00:18:56,040 --> 00:18:59,200 Pergi ke koridor sehingga awak tiba di penghujungnya. 272 00:18:59,280 --> 00:19:01,880 Apabila tiba di simpang, belok kanan. 273 00:19:01,960 --> 00:19:05,640 - Awak faham? Belok kanan. - Okey. Telefon hampir mati. 274 00:19:05,720 --> 00:19:08,320 Sphiwe, bantu saya bantu awak. Baiklah? 275 00:19:08,960 --> 00:19:10,280 - Okey. - Terima kasih. 276 00:19:11,640 --> 00:19:14,920 Kami akan hubungi awak semula. Semuanya akan selamat. 277 00:19:15,000 --> 00:19:16,920 Bagaimana dengan profil mereka? 278 00:19:22,600 --> 00:19:24,760 Isteri lelaki itu duduk di sana. 279 00:19:25,560 --> 00:19:28,480 - Jadi? - Kita perlu bawa dia kembali hidup-hidup. 280 00:19:29,040 --> 00:19:30,640 Kita perlu tangkap Azania. 281 00:19:33,960 --> 00:19:34,880 Tuan. 282 00:19:38,800 --> 00:19:40,400 Dia akan buat dia terbunuh. 283 00:19:55,480 --> 00:19:56,400 Pergi! 284 00:20:03,440 --> 00:20:04,280 Tak guna. 285 00:20:04,920 --> 00:20:05,960 Komrad. 286 00:20:06,880 --> 00:20:08,240 Saya di sini sekarang. 287 00:20:10,480 --> 00:20:11,560 Awak selamat kini. 288 00:20:14,280 --> 00:20:16,280 - Pergi ke sana. Pergi! - Awak selamat. 289 00:20:24,880 --> 00:20:27,280 #BeritaPalsu #AzaniaMestiJatuh. 290 00:20:27,360 --> 00:20:29,680 #KitaLebihBaikDaripadaIni nombor satu. 291 00:20:29,760 --> 00:20:31,560 Kenapa dengan mereka? 292 00:20:31,640 --> 00:20:35,640 254,431 kata Harvey bersalah 293 00:20:35,720 --> 00:20:39,160 dan 239,220 kata dia tak bersalah. 294 00:20:40,120 --> 00:20:41,320 Ia makin meningkat. 295 00:20:41,400 --> 00:20:44,000 Mungkin tuan tak patut biar Bengu bela peraturan undang-undang. 296 00:20:44,080 --> 00:20:46,960 Mungkin kita tak patut bunuh seorang lelaki dalam TV. 297 00:20:47,600 --> 00:20:48,440 Apa? 298 00:20:53,400 --> 00:20:54,240 Tak guna. 299 00:20:55,920 --> 00:20:56,840 Telefon saya. 300 00:20:57,920 --> 00:20:59,960 Apa maksud kamu, telefon kamu? 301 00:21:00,040 --> 00:21:02,480 Jangan kata ia hilang semasa bersama wartawan itu. 302 00:21:02,560 --> 00:21:05,760 - Telefon saya ada tadi. Saya tak tahu… - Telefon kamu? 303 00:21:09,080 --> 00:21:11,000 Jangan berani lawan saya, budak. 304 00:21:15,120 --> 00:21:18,560 Adakah kita sampai sejauh ini untuk musnahkan ingatan Suku? 305 00:21:19,080 --> 00:21:21,240 Saudara-saudari kita? 306 00:21:21,320 --> 00:21:24,440 Untuk biarkan Abel terlepas? 307 00:21:27,800 --> 00:21:29,000 Kamu khianati kami? 308 00:21:29,960 --> 00:21:30,880 Benar? 309 00:21:31,800 --> 00:21:33,960 Apa lagi kamu beritahu wartawan itu? 310 00:21:34,040 --> 00:21:35,080 Dia tahu. 311 00:21:36,160 --> 00:21:37,480 Dia tahu. 312 00:21:40,200 --> 00:21:44,600 Berhenti ambil ubat itu. 313 00:21:45,600 --> 00:21:47,080 Telefon dia. 314 00:21:50,280 --> 00:21:51,400 Ada orang putuskan panggilan. 315 00:21:51,480 --> 00:21:54,040 - Bila kali terakhir kamu ada telefon? - Saya tak tahu. 316 00:21:54,840 --> 00:21:56,680 - Tanya wartawan itu. - Tak. 317 00:21:58,840 --> 00:21:59,920 Biar saya buat. 318 00:22:13,120 --> 00:22:14,200 Biar saya buat. 319 00:22:28,720 --> 00:22:33,400 Berapa kali awak nak saya kata, "Saya tak ambil telefon awak"? 320 00:22:33,480 --> 00:22:36,040 Awak ambil. Awak ambilnya di bilik air. 321 00:22:36,120 --> 00:22:37,760 Selepas awak buat saya ditembak? 322 00:22:38,720 --> 00:22:39,800 Berhenti. 323 00:22:40,760 --> 00:22:42,520 Berhenti sekarang. 324 00:22:43,480 --> 00:22:45,600 Beritahu saya kebenarannya 325 00:22:46,960 --> 00:22:49,760 sebelum orang lain terlibat, awak faham? 326 00:22:49,840 --> 00:22:51,600 Saya seorang saja. 327 00:22:51,680 --> 00:22:52,520 Kenapa? 328 00:22:53,520 --> 00:22:55,240 Kenapa awak buat begini? 329 00:22:55,320 --> 00:22:57,280 Awak tak patut bersama mereka. 330 00:22:57,360 --> 00:23:00,080 - Asal-usul kami mendalam. Mereka saudara. - Mereka penipu! 331 00:23:00,160 --> 00:23:03,720 - Awak tak tahu apa-apa. - Awak nak saya tahu. Beritahu saya. 332 00:23:04,680 --> 00:23:05,640 Awak ada kod? 333 00:23:07,080 --> 00:23:08,080 Begitu juga saya. 334 00:23:09,040 --> 00:23:11,600 Beritahu orang kebenarannya. 335 00:23:13,840 --> 00:23:16,560 Jika awak fikir perbuatan awak di sini berani… 336 00:23:18,800 --> 00:23:20,760 - otak awak dibasuh. - Apa? 337 00:23:22,360 --> 00:23:24,240 Perkara ini sangat rumit. 338 00:23:24,320 --> 00:23:26,400 Seluruh perkara ini. Saya tak… 339 00:23:30,240 --> 00:23:33,080 Saya tak perlu jelaskan kepada awak, okey? 340 00:23:33,600 --> 00:23:35,720 - Saya cuma perlukan telefon. - Saya tak ambil. 341 00:23:35,800 --> 00:23:37,080 Saya perlukannya sekarang. 342 00:23:37,160 --> 00:23:39,000 - Lebih ramai akan mati. - Saya tak ambil. 343 00:23:39,080 --> 00:23:40,280 Pulangkannya! 344 00:23:46,240 --> 00:23:48,320 Jika saya dapati awak tipu saya… 345 00:24:12,200 --> 00:24:13,640 tanggung sendiri. 346 00:24:35,440 --> 00:24:38,440 Bukan dia yang ambil telefon. Dia tiada telefon itu. 347 00:24:38,520 --> 00:24:39,360 Ya? 348 00:24:39,440 --> 00:24:42,200 - Awak pasti otak awak tak dibasuh? - Apa awak cakap? 349 00:24:43,200 --> 00:24:46,120 Saya selalu dapat masalah sebab benci fahaman itu. 350 00:24:46,200 --> 00:24:47,880 Dia tiada telefon itu. 351 00:24:49,240 --> 00:24:51,600 Saya akan laporkan kepada Maqoma. 352 00:24:52,560 --> 00:24:53,400 Kawan. 353 00:25:18,920 --> 00:25:21,000 Sila benarkan saya bercakap bebas. 354 00:25:24,040 --> 00:25:24,960 Baiklah. 355 00:25:30,120 --> 00:25:31,200 Kita bersendirian. 356 00:25:33,320 --> 00:25:34,760 Saya di sini untuk awak. 357 00:25:54,120 --> 00:25:55,360 Masa sudah suntuk. 358 00:25:57,000 --> 00:25:59,560 Uhuru bukan satu-satunya yang jejaskan misi. 359 00:26:00,520 --> 00:26:04,360 Tapi rancangan kita berhasil sama ada Harvey hidup atau mati. 360 00:26:05,440 --> 00:26:09,240 Dia hanyalah umpan untuk tarik perhatian mereka ke pilihan kedua. 361 00:26:10,080 --> 00:26:11,520 Pilihan yang penting. 362 00:26:31,240 --> 00:26:32,200 Selama setahun, 363 00:26:32,840 --> 00:26:38,240 kamu belajar fahaman Tarik dan buktikan diri layak menjadi Numoor. 364 00:26:38,760 --> 00:26:39,720 Malam ini, 365 00:26:40,720 --> 00:26:42,080 di hadapan ketua-ketua, 366 00:26:42,920 --> 00:26:44,800 kamu jadi salah satu daripada kami. 367 00:27:10,640 --> 00:27:14,360 Numoor! 368 00:27:49,000 --> 00:27:49,960 Masuklah. 369 00:27:53,520 --> 00:27:54,440 Menteri, 370 00:27:55,440 --> 00:27:58,520 peguam kata Truth Media dilindungi oleh perlembagaan. 371 00:27:59,440 --> 00:28:02,000 Kita boleh dapatkan perintah larangan berdasarkan bahaya. 372 00:28:02,600 --> 00:28:06,000 Namun, 24 jam diperlukan untuk dapatkan perintah larangan segera. 373 00:28:08,560 --> 00:28:10,960 - Kalau begitu, mulakan. - Ya, menteri. 374 00:28:18,440 --> 00:28:23,240 SUDAH TAHU APA KAMI SEDANG BUAT, KAWAN? 375 00:28:27,320 --> 00:28:29,120 Pihak berkuasa hilang kawalan. 376 00:28:30,200 --> 00:28:34,600 - Menembak wartawan. Memukul pelajar. - Wartawan itu, wartawan Truth Media… 377 00:28:35,040 --> 00:28:36,680 - Masuklah. - Selamat pagi. 378 00:28:36,760 --> 00:28:37,600 Helo. 379 00:28:37,680 --> 00:28:39,160 Saya bawa makanan. 380 00:28:39,680 --> 00:28:42,680 Saya perlukan bantuan awak. Bagaimana saya nak undi? 381 00:28:44,560 --> 00:28:46,400 Awak tak boleh undi dengan telefon ini. 382 00:28:46,480 --> 00:28:48,320 Makanlah. 383 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 Apa yang berlaku di sini mengejutkan. 384 00:28:51,920 --> 00:28:53,240 Ia teruk. 385 00:28:53,840 --> 00:28:56,960 Baiklah. Mari dengar kata-kata Harvey dalam pembelaannya. 386 00:28:57,040 --> 00:28:59,280 Saya sudah jemu dengannya. 387 00:29:03,040 --> 00:29:05,800 Setiap hari di negara ini, 388 00:29:06,960 --> 00:29:08,040 ada orang 389 00:29:08,840 --> 00:29:12,720 diserang atau dirogol atau dibunuh dengan ganas. 390 00:29:14,160 --> 00:29:18,480 Bukan hanya orang putih atau Hitam, kita… 391 00:29:20,720 --> 00:29:21,920 Kita semua. 392 00:29:23,040 --> 00:29:24,800 Malam itu di bawah jambatan, 393 00:29:26,880 --> 00:29:28,920 saya tak nak buat apa yang saya buat, 394 00:29:29,880 --> 00:29:31,000 tapi saya terpaksa. 395 00:29:32,200 --> 00:29:33,520 Sama ada dia… 396 00:29:35,080 --> 00:29:36,000 atau saya. 397 00:29:42,720 --> 00:29:43,880 Saya seorang wira. 398 00:29:44,920 --> 00:29:47,920 Apa yang dia boleh buat kepada orang lain? 399 00:29:48,520 --> 00:29:50,760 Apa yang orang lain akan buat? 400 00:29:52,240 --> 00:29:53,120 Apa? 401 00:29:55,840 --> 00:29:57,520 Apa awak akan buat, Maqoma? 402 00:30:01,640 --> 00:30:02,480 Awak 403 00:30:03,040 --> 00:30:04,600 nak bunuh saya 404 00:30:05,520 --> 00:30:08,720 atas perbuatan buruk saya terhadap awak. 405 00:30:16,760 --> 00:30:17,800 Saya faham. 406 00:30:20,920 --> 00:30:22,040 Betul. 407 00:30:25,040 --> 00:30:27,560 BERSALAH TIDAK BERSALAH 408 00:30:27,640 --> 00:30:29,200 Tapi saya dalam tentera. 409 00:30:31,840 --> 00:30:33,560 Saya diarah untuk lakukannya. 410 00:30:34,480 --> 00:30:36,000 Saya tiada pilihan. 411 00:30:36,080 --> 00:30:37,760 Semua orang ada pilihan. 412 00:30:40,800 --> 00:30:44,840 Tiada kemaafan atas perbuatannya, En. Maqoma. 413 00:30:46,040 --> 00:30:48,520 Saya tak salahkan awak kerana benci dia. 414 00:30:50,040 --> 00:30:51,080 Tapi ini? 415 00:30:51,920 --> 00:30:53,240 Apa yang awak buat, 416 00:30:54,040 --> 00:30:56,880 sistem keadilan kita takkan bertahan. 417 00:30:56,960 --> 00:30:58,920 Jadi biar ia mati. 418 00:30:59,000 --> 00:31:00,680 - Tapi… - Tapi! 419 00:31:01,520 --> 00:31:04,800 Saya bosan dengan sistem yang pertahankan lelaki seperti dia. 420 00:31:04,880 --> 00:31:07,840 Sistem ini tak melindungi lelaki seperti dia. 421 00:31:08,440 --> 00:31:10,760 Ia tak buat begitu. 422 00:31:10,840 --> 00:31:13,280 Awak cuma cakap macam-macam. 423 00:31:14,040 --> 00:31:15,560 Benda gila. 424 00:31:17,640 --> 00:31:20,440 Wartawan itu beritahu kami perbuatan awak. 425 00:31:21,440 --> 00:31:25,200 - Memanipulasi… - Wartawan itu keliru. 426 00:31:26,640 --> 00:31:27,760 Dan salah. 427 00:31:29,720 --> 00:31:33,760 Berkenaan gila pula, sesiapa yang beri kuasa kepada rakyat, 428 00:31:34,480 --> 00:31:36,120 kuasa sebenar, 429 00:31:36,840 --> 00:31:39,920 dipanggil gila dan pengganas. 430 00:31:42,760 --> 00:31:44,440 Tapi anda dengar, rakyat saya, 431 00:31:45,720 --> 00:31:47,000 membunuh Allan Harvey 432 00:31:48,400 --> 00:31:49,840 membunuh sistem, 433 00:31:49,920 --> 00:31:54,120 dan membunuh mereka yang sogok kita dengan duit dan bungkusan makanan 434 00:31:55,040 --> 00:31:56,800 sementara mereka curi semua. 435 00:31:58,160 --> 00:32:01,640 Kemudian gunakan sistem itu untuk manfaat peribadi mereka. 436 00:32:03,520 --> 00:32:05,320 Mereka buat anda melutut 437 00:32:05,800 --> 00:32:08,560 dan merayu sementara mereka makan seperti raja. 438 00:32:08,640 --> 00:32:11,160 Seperti anak babi, mereka biarkan kita di lumpur. 439 00:32:11,680 --> 00:32:12,720 Hidup Azania! 440 00:32:12,800 --> 00:32:14,520 Lelaki itu diktator. 441 00:32:14,600 --> 00:32:16,280 Ini yang awak mahu? 442 00:32:16,360 --> 00:32:18,800 Kalau awak fikir keadaan teruk sekarang, ia akan jadi lebih teruk. 443 00:32:18,880 --> 00:32:19,760 Untuk siapa? 444 00:32:23,680 --> 00:32:26,160 Anda bukan petani. 445 00:32:26,240 --> 00:32:28,720 Anda bukan anak babi. 446 00:32:28,800 --> 00:32:30,720 Anda anak-anak tanah ini, 447 00:32:30,800 --> 00:32:33,760 dan waris sah benua ini. 448 00:32:33,840 --> 00:32:35,520 Ya, akhirnya. 449 00:32:35,600 --> 00:32:37,320 Keadilan untuk orang miskin. 450 00:32:38,200 --> 00:32:42,320 Dia tembak Zoliswa, dia seksa saya, 451 00:32:43,520 --> 00:32:45,680 dia pukul isteri dan anaknya. 452 00:32:46,320 --> 00:32:47,480 Lihat ibunya. 453 00:32:52,840 --> 00:32:53,880 Dia setuju. 454 00:32:59,000 --> 00:33:01,240 Undi bunuh Allan Harvey. 455 00:33:02,640 --> 00:33:05,640 BERSALAH TIDAK BERSALAH 456 00:33:07,440 --> 00:33:09,440 Undi untuk bunuh sistem. 457 00:33:10,480 --> 00:33:13,280 Bunuh seluruh sistem. Ambil seluruh kerajaan. 458 00:33:13,360 --> 00:33:16,080 - Kerajaan ini tak buat apa-apa. - Dia di sana. 459 00:33:16,160 --> 00:33:17,760 Saya undi untuk bunuh dia sekarang. 460 00:33:17,840 --> 00:33:19,200 - Moloi! - Tak guna. 461 00:33:21,120 --> 00:33:22,800 Pejabat saya, sekarang. 462 00:33:27,120 --> 00:33:29,720 15:30:14 PETANG 463 00:33:29,800 --> 00:33:33,280 Bunuh Azania kesilapan besar. Ia akan memburukkan keadaan. 464 00:33:33,360 --> 00:33:38,200 - Tuan, cakap dengan Menteri Polis. - Bunuh Azania keutamaan kita. Ingat itu. 465 00:33:38,280 --> 00:33:40,640 Itu yang menteri cakap? Kita pembunuh? 466 00:33:40,720 --> 00:33:42,160 Apa mereka buat di sini? 467 00:33:42,240 --> 00:33:45,400 - Mashaba kata apabila mereka sedia… - Bawa mereka keluar. 468 00:33:45,480 --> 00:33:47,040 Suspek perlu diproses. 469 00:33:47,120 --> 00:33:50,880 - Tuan, saya akan runding dengan mereka. - Untuk apa? Mereka dah ditahan. 470 00:33:50,960 --> 00:33:54,960 Saya rasa kita patut fokus bantu Sphiwe. Bateri dia hampir habis. 471 00:33:55,040 --> 00:33:57,560 Jika dia ke koridor ini… Tuan? 472 00:33:57,640 --> 00:34:00,520 Jika dia ke koridor ini, dia akan cari jalan lain 473 00:34:00,600 --> 00:34:02,760 yang menuju ke parkir bawah tanah. 474 00:34:02,840 --> 00:34:05,920 Saya boleh tunjukkan lebih jelas pada cetak biru. 475 00:34:09,120 --> 00:34:11,360 Kita berdua dengar. Mereka akan bunuh Azania. 476 00:34:11,440 --> 00:34:13,720 Ibu awak beri Azania telefon tadi. 477 00:34:14,360 --> 00:34:16,880 Kalau awak dapat nombor dia, awak boleh beri dia amaran. 478 00:34:16,960 --> 00:34:18,280 Awak dah gila? 479 00:34:18,360 --> 00:34:21,120 Ini bukan kali pertama awak ambil telefon dia. 480 00:34:22,320 --> 00:34:24,480 Kalau saya boleh buat sendiri, saya akan. 481 00:34:26,400 --> 00:34:27,720 Tangani masalah awak. 482 00:34:28,920 --> 00:34:32,200 Yang ini. Itu akan beri dia akses ke parkir bawah tanah. 483 00:34:32,280 --> 00:34:34,640 - Baiklah, biar saya buat. - Mustahil. 484 00:34:35,520 --> 00:34:37,040 Jika awak tak cukup berani, 485 00:34:37,560 --> 00:34:41,000 jika tujuan kita cuma permainan bagi awak… Bukan bagi saya. 486 00:34:41,600 --> 00:34:43,040 Itu tak adil. 487 00:34:43,840 --> 00:34:46,360 - Usah risau. - Kalian bincang tentangnya? 488 00:34:47,760 --> 00:34:50,120 Kami tak mahu sesiapa ditangkap 489 00:34:50,200 --> 00:34:54,120 dan jika orang mati dalam hal Azania ini, mak akan salahkan kami. 490 00:34:55,200 --> 00:34:56,440 Kalian akan cakap dengan yang lain? 491 00:34:59,160 --> 00:35:00,720 Awak kata kami boleh bantah? 492 00:35:01,240 --> 00:35:03,400 - Taman berdekatan? - Kami akan abaikannya. 493 00:35:09,360 --> 00:35:11,320 - Jumpa lagi. - Saya akan tunggu. 494 00:35:13,160 --> 00:35:16,000 Sebab semua orang tahu saya anak mak. 495 00:35:16,080 --> 00:35:18,320 Mereka akan tuduh saya pengkhianat. 496 00:35:20,960 --> 00:35:22,160 Tunggu di sini saja. 497 00:35:23,800 --> 00:35:25,640 - Okey? - Mashaba, mari sini! 498 00:35:29,560 --> 00:35:31,920 - Sphiwe. - Ya, tuan. Saya masih di sini. 499 00:35:32,440 --> 00:35:36,840 Bertenang. Semuanya okey. Saya akan sentiasa berada di sisi awak. 500 00:35:37,640 --> 00:35:39,120 Ini yang akan berlaku. 501 00:35:39,200 --> 00:35:42,120 Buka pintu di depan awak. Awak akan jumpa koridor. 502 00:35:42,200 --> 00:35:43,800 Pergi ke koridor itu, 503 00:35:43,880 --> 00:35:46,120 sehingga awak nampak simpang ke kanan. 504 00:35:46,760 --> 00:35:50,920 Belok ke kanan dan ikut koridor kedua, okey? 505 00:35:55,520 --> 00:35:56,560 Tak guna. 506 00:35:57,880 --> 00:35:59,400 Di mana titik masuknya? 507 00:36:00,320 --> 00:36:01,280 Sphiwe? 508 00:36:02,040 --> 00:36:03,520 Saya sukar dengar awak. 509 00:36:03,600 --> 00:36:05,080 Helo. Ya. 510 00:36:12,480 --> 00:36:14,240 Ada bom di seluruh pintu. 511 00:36:14,320 --> 00:36:17,880 Sebarang bom, sebarang wayar, apa-apa yang nampak luar biasa, 512 00:36:17,960 --> 00:36:21,240 abaikan saja, okey? Jangan sentuhnya. Terus saja. 513 00:36:33,960 --> 00:36:35,160 Tak guna. 514 00:36:48,600 --> 00:36:50,480 Semasa saya di Congo, 515 00:36:51,080 --> 00:36:52,920 seorang pawang beri amaran, 516 00:36:53,720 --> 00:36:56,600 wanita seperti syaitan… 517 00:36:58,960 --> 00:37:00,960 dan gunakan seks 518 00:37:02,440 --> 00:37:04,560 untuk ambil kuasa seorang lelaki. 519 00:37:24,320 --> 00:37:26,000 Awak menyihir kawan saya. 520 00:37:32,760 --> 00:37:33,720 Dengar… 521 00:37:37,960 --> 00:37:39,400 pawang ini… 522 00:37:43,880 --> 00:37:48,680 - beri saya ubat untuk melindungi diri. - Berhenti! 523 00:37:49,400 --> 00:37:51,000 Jangan! 524 00:37:53,560 --> 00:37:54,600 Jauhi dia. 525 00:37:55,560 --> 00:37:56,680 Cukup! 526 00:37:57,840 --> 00:37:58,680 Fahaman itu! 527 00:37:59,720 --> 00:38:01,720 Saya ajar kamu fahaman itu. 528 00:38:08,840 --> 00:38:10,160 Saya nak telefon itu. 529 00:38:12,640 --> 00:38:14,600 Saya tak ambil telefon itu. 530 00:38:14,680 --> 00:38:17,320 Awak sangat berani untuk seseorang pada hari pertama. 531 00:38:17,840 --> 00:38:18,960 Bagaimana awak… 532 00:38:20,480 --> 00:38:22,200 Truth Media terlibat? 533 00:38:23,320 --> 00:38:25,080 Baby terlibat, bukan? 534 00:38:26,080 --> 00:38:29,560 - Dia tahu dan hantar kami ke sini. - Mana telefon itu? 535 00:38:30,080 --> 00:38:32,480 Saya tak ambil telefon itu. 536 00:38:32,560 --> 00:38:34,040 Kalian boleh berambus. 537 00:38:35,880 --> 00:38:36,920 Tee-Kay? 538 00:38:46,520 --> 00:38:47,560 Tunggu. 539 00:38:52,080 --> 00:38:55,280 POLIS DIARAHKAN UNTUK MEMBUNUH AWAK 540 00:39:01,040 --> 00:39:01,920 Bertenang. 541 00:39:02,520 --> 00:39:04,040 Kami tak bunuh orang tak bersalah. 542 00:39:05,480 --> 00:39:06,440 Apa? 543 00:39:06,960 --> 00:39:09,200 Jadi, darah siapa dalam bilik air? 544 00:39:09,280 --> 00:39:10,680 Panggil jurukamera itu. 545 00:39:11,680 --> 00:39:12,720 Tee-Kay. 546 00:39:16,040 --> 00:39:18,280 Darah siapa dalam bilik air? 547 00:39:21,160 --> 00:39:23,000 Darah siapa dalam bilik air? 548 00:39:27,320 --> 00:39:30,640 Kami terima berita daripada salah satu penonton setia. 549 00:39:31,240 --> 00:39:32,640 Lihat ke mana ia bawa kita. 550 00:39:40,160 --> 00:39:41,480 Mereka tahu tentang dia. 551 00:39:48,440 --> 00:39:49,680 Suami saya! 552 00:39:50,880 --> 00:39:52,720 Mampho, suami saya! 553 00:39:52,800 --> 00:39:53,800 Apa semua ini? 554 00:39:53,880 --> 00:39:55,000 Mampho, awak janji. 555 00:39:55,080 --> 00:39:56,880 - Bawa dia pergi. - Mampho! En. Wendell. 556 00:39:58,360 --> 00:39:59,840 Sila ikut sini. 557 00:40:03,920 --> 00:40:05,840 Mari panggil wira kita, boleh? 558 00:40:07,040 --> 00:40:09,640 Siasat apa penipu ini buat. 559 00:40:24,640 --> 00:40:26,080 Itu bercakap. Siapa ini? 560 00:40:27,480 --> 00:40:28,960 Itu… 561 00:40:30,240 --> 00:40:32,760 Helo? 562 00:40:33,480 --> 00:40:34,520 Siapa ini? 563 00:40:34,600 --> 00:40:36,520 Gembira dapat dengar suara awak. 564 00:40:38,440 --> 00:40:40,200 Baiklah, semua. Dengar sini. 565 00:40:40,720 --> 00:40:42,600 Kita perlu tahu siapa Itu. 566 00:40:42,680 --> 00:40:43,920 Siasat sekarang! 567 00:40:45,040 --> 00:40:46,280 Awak nak ke mana? 568 00:40:48,880 --> 00:40:50,120 Saya perlu ambil angin. 569 00:40:53,800 --> 00:40:55,000 Awak dah janji. 570 00:40:55,080 --> 00:40:56,240 Itu? 571 00:41:01,840 --> 00:41:03,600 Nampaknya ada pemotongan. 572 00:41:04,240 --> 00:41:05,200 Walaupun begitu… 573 00:41:06,240 --> 00:41:07,440 Itu… 574 00:41:08,600 --> 00:41:11,520 Numoor berterima kasih. 575 00:42:28,480 --> 00:42:30,800 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi