1 00:00:06,520 --> 00:00:10,320 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:20,440 --> 00:00:23,600 És tovább rejtőzködünk… 3 00:00:25,000 --> 00:00:27,160 az árnyékban. 4 00:00:28,520 --> 00:00:31,000 A változásért, a zsarnokok eltávolításáért. 5 00:00:31,520 --> 00:00:34,840 Miközben az emberek önmaguk vezetői. 6 00:00:35,560 --> 00:00:38,720 Mindig önmagukat kell vezetniük. 7 00:00:40,880 --> 00:00:42,600 Nyilatkozzatok, fiúk! 8 00:00:44,280 --> 00:00:46,640 Miért akartok harcosok lenni? 9 00:00:47,400 --> 00:00:48,480 A Numoor harcosai. 10 00:00:58,720 --> 00:00:59,880 Volt egy lány. 11 00:01:00,400 --> 00:01:01,800 Thandi. 12 00:01:02,920 --> 00:01:05,080 - Mi… - Szerettük őt. 13 00:01:06,120 --> 00:01:07,560 Szabadságra vágyott. 14 00:01:08,080 --> 00:01:09,200 Igazságra. 15 00:01:09,720 --> 00:01:10,720 Az álma… 16 00:01:11,760 --> 00:01:14,240 A kontinens egyesüléséről álmodott. 17 00:01:14,760 --> 00:01:16,440 Csatlakozni szeretnénk. 18 00:01:18,200 --> 00:01:19,280 Muszáj. 19 00:01:22,880 --> 00:01:24,080 Újra megkérdezem. 20 00:01:25,160 --> 00:01:26,840 Zoliswán kívül… 21 00:01:29,080 --> 00:01:31,440 mást is megölt? 22 00:01:32,680 --> 00:01:35,840 Hátulról? Hidegvérrel? 23 00:01:50,600 --> 00:01:51,440 Igen. 24 00:01:54,440 --> 00:01:56,720 mást is megölt? 25 00:02:00,120 --> 00:02:01,440 Le a fegyvereket! 26 00:02:03,480 --> 00:02:05,040 Ha lelő, 27 00:02:06,040 --> 00:02:07,480 ne toroljátok meg! 28 00:02:14,120 --> 00:02:15,960 Gyerünk, Allan! Csinálja! 29 00:02:18,560 --> 00:02:22,000 Öljön meg több millió ember szeme láttára! Rajta! Csinálja! 30 00:02:28,640 --> 00:02:29,480 Csinálja! 31 00:02:47,880 --> 00:02:50,720 Valódi igazságszolgáltatás tanúi lesznek. 32 00:02:55,640 --> 00:02:58,080 El akarom mondani, mi történt! 33 00:02:59,000 --> 00:03:00,760 El akarom mondani. 34 00:03:00,840 --> 00:03:04,880 Elmagyarázni, miért tettem, amit tettem. 35 00:03:10,440 --> 00:03:11,600 Üljön le! 36 00:03:13,080 --> 00:03:14,440 Leülni! 37 00:03:23,840 --> 00:03:28,440 IGAZSÁGOT MÉG A MI ÉLETÜNKBEN! 38 00:03:31,600 --> 00:03:32,880 A MI VÉRÜNK IS VÖRÖS 39 00:03:32,960 --> 00:03:37,560 Ismétlem: ez egy illegális tüntetés! Oszoljanak! 40 00:03:38,680 --> 00:03:40,440 Kérem, oszoljanak! 41 00:03:41,720 --> 00:03:43,360 Mashaba! Jelentkezzen! 42 00:03:47,280 --> 00:03:49,280 A helyzet egyre rosszabb. 43 00:03:49,360 --> 00:03:52,120 Miért nem kapnak könnygázt a mocskok? Hallom őket. 44 00:03:52,200 --> 00:03:55,400 Ez egy kisebb tömeg, de urai vagyunk a helyzetnek. 45 00:03:55,480 --> 00:03:57,600 A kis tömegből lesz a nagy tömeg. 46 00:03:58,120 --> 00:04:02,160 Vessék be a rohamosztagot! Vagy én gondoskodjak róla a helyszínen? 47 00:04:15,200 --> 00:04:16,280 Gyermekeim! 48 00:04:17,720 --> 00:04:18,920 Hallgassatok rám! 49 00:04:20,480 --> 00:04:23,160 Ártatlanok vére száradjon a kezeteken? 50 00:04:23,840 --> 00:04:24,720 Igen? 51 00:04:26,160 --> 00:04:27,480 A bíróság épületében 52 00:04:28,000 --> 00:04:30,520 apák, anyák 53 00:04:30,600 --> 00:04:32,560 és más emberek testvérei vannak. 54 00:04:34,040 --> 00:04:35,680 Gondoljatok a túszokra! 55 00:04:38,120 --> 00:04:40,920 - Ne száradjon vér a kezetekre! - A miénkre? 56 00:04:42,040 --> 00:04:43,680 Ki lőtte le az újságírót? 57 00:04:43,760 --> 00:04:45,280 A Numoor? 58 00:04:45,920 --> 00:04:48,080 - Vagy a zsaruk? - A zsaruk! 59 00:04:48,160 --> 00:04:53,040 Akiknél AK-47-es fegyver van, és túszokat ejtenek, nem az igazságért harcolnak. 60 00:04:55,440 --> 00:04:59,720 Nem folyamodunk erőszakhoz, csak akkor, ha kényszerítetek rá. 61 00:05:01,360 --> 00:05:02,560 Éljen Azania! 62 00:05:02,640 --> 00:05:03,480 Éljen soká! 63 00:05:03,560 --> 00:05:05,360 - Éljen soká Maqoma! - Éljen! 64 00:05:05,440 --> 00:05:07,760 - Éljen soká a Numoor! - Éljen soká! 65 00:05:20,360 --> 00:05:21,200 A maszkokat! 66 00:05:23,800 --> 00:05:24,640 Csak finoman! 67 00:05:39,760 --> 00:05:41,000 Mi folyik itt? 68 00:05:57,760 --> 00:05:58,640 Menzi! 69 00:05:59,720 --> 00:06:00,560 Menzi! 70 00:06:03,760 --> 00:06:05,000 Ne mozdulj! 71 00:06:13,920 --> 00:06:16,160 Semmi baj. 72 00:06:16,840 --> 00:06:19,160 Minden rendben. Én vagyok az. 73 00:06:19,680 --> 00:06:20,760 Én vagyok az. 74 00:06:22,720 --> 00:06:24,560 Menzi, ez kész őrület, basszus! 75 00:06:25,160 --> 00:06:27,440 Minden forradalom ilyen. 76 00:06:30,760 --> 00:06:31,600 Figyelj ide! 77 00:06:32,400 --> 00:06:33,760 - Elfogták Thabit. - Mi? 78 00:06:33,840 --> 00:06:34,680 Semmi baj. 79 00:06:34,760 --> 00:06:36,720 Semmi. Amíg mi szabadok vagyunk, 80 00:06:36,800 --> 00:06:39,400 - növelhetjük a tömeget. - Ne! Menzi! Kérlek! 81 00:06:39,480 --> 00:06:41,520 Hallgass rám! 82 00:06:42,040 --> 00:06:43,920 Képesek vagyunk rá. Jó? 83 00:06:44,440 --> 00:06:47,040 Jó? 84 00:06:47,720 --> 00:06:49,600 Oké. Rendben. 85 00:06:50,120 --> 00:06:50,960 Oké. 86 00:06:53,320 --> 00:06:55,640 Múlik a por hatása. 87 00:07:00,920 --> 00:07:02,160 Vissza kell mennünk. 88 00:07:04,760 --> 00:07:07,320 Bocsánat! Sajnálom! Így, ni! 89 00:07:08,280 --> 00:07:09,120 Jól van? 90 00:07:09,640 --> 00:07:10,480 Biztos? 91 00:07:14,920 --> 00:07:16,120 Sajnálom. 92 00:07:33,760 --> 00:07:36,120 Kimehetek a mosdóba? 93 00:07:38,040 --> 00:07:39,960 Persze. De igyekezzen! 94 00:08:21,560 --> 00:08:23,040 - Kész? - Igen. 95 00:08:23,560 --> 00:08:24,400 Menjünk! 96 00:08:27,000 --> 00:08:27,920 Gyerünk! 97 00:08:44,480 --> 00:08:46,840 A 160. oldalon voltunk. 98 00:08:47,360 --> 00:08:50,080 Az afrikai nacionalizmus előretörése. 99 00:08:51,680 --> 00:08:52,520 Tanárnő! 100 00:08:53,760 --> 00:08:55,000 Tetszik szavazni? 101 00:08:56,480 --> 00:08:57,560 Nem, Thembeka. 102 00:08:58,200 --> 00:09:00,400 Mert az semmin sem változtat. 103 00:09:07,040 --> 00:09:07,880 Sajnálom, de… 104 00:09:09,880 --> 00:09:11,200 olyan idők jártak. 105 00:09:11,280 --> 00:09:13,960 „Olyan idők jártak.” 106 00:09:17,480 --> 00:09:19,480 Nincsenek indulatkezelési gondjai? 107 00:09:20,000 --> 00:09:22,280 - Nem szokott bekattanni? - Nem. 108 00:09:22,360 --> 00:09:26,560 A bűnei véget is értek a seregben, és azóta sem bántott soha senkit? 109 00:09:26,640 --> 00:09:28,520 - Nem. - Például a nejét. 110 00:09:40,880 --> 00:09:41,720 Maria! 111 00:09:48,480 --> 00:09:50,160 Miért hagyta el a fiát a neje? 112 00:09:50,680 --> 00:09:53,400 Hazudott. Az a nő hazudott. 113 00:09:53,480 --> 00:09:55,040 - Maria! - Hazudott. 114 00:09:55,120 --> 00:09:56,520 Minden hazugság volt. 115 00:09:59,320 --> 00:10:00,160 Valóban? 116 00:10:03,320 --> 00:10:04,880 A fia bántalmazta őt, Maria. 117 00:10:06,840 --> 00:10:09,160 Verte őt. Eltörte az orrát. 118 00:10:09,240 --> 00:10:11,800 - Eltörte a saját fia karját. - Mi? 119 00:10:12,320 --> 00:10:13,920 Ezek is hazugságok, Harvey? 120 00:10:14,440 --> 00:10:15,280 Nem. 121 00:10:17,800 --> 00:10:21,720 Az ön alkotmányos demokráciája ezen is felülemelkedik? 122 00:10:22,400 --> 00:10:23,960 Tett a nő feljelentést? 123 00:10:24,040 --> 00:10:27,160 Harvey meggyőzte, hogy ne tegye. Igaz, Harvey? 124 00:10:27,920 --> 00:10:29,160 Honnan tud ezekről? 125 00:10:35,440 --> 00:10:36,680 Készültem. 126 00:10:41,880 --> 00:10:43,960 A mi rettenthetetlen újságírónk. 127 00:10:45,320 --> 00:10:47,600 Akit maga a rendőrség lőtt meg. 128 00:10:51,160 --> 00:10:52,920 - Segítettél neki? - Igen. 129 00:10:53,000 --> 00:10:53,920 Jól vagy? 130 00:10:55,080 --> 00:10:56,040 Igen, uram. 131 00:11:01,760 --> 00:11:06,320 Miért nem meséli el, hogyan lőttek magára a rendőrök? 132 00:11:09,360 --> 00:11:10,360 Az igazat! 133 00:11:13,280 --> 00:11:14,720 Van emberük a rendőrségen. 134 00:11:14,800 --> 00:11:18,000 Úgy intézték, hogy mindenki lássa, hogy rám lőnek. 135 00:11:18,960 --> 00:11:20,400 Manipulálják önöket! 136 00:11:20,480 --> 00:11:23,840 Ne higgyenek Azaniának! Manipulálják a híreket! 137 00:11:24,360 --> 00:11:25,440 Bizonyítékot! 138 00:11:27,560 --> 00:11:28,960 Eresszen! 139 00:11:32,320 --> 00:11:33,520 Ne maradj le! 140 00:11:39,320 --> 00:11:42,960 Menzi! 141 00:11:53,040 --> 00:11:55,600 Szóval egyikünk sem menekült el. 142 00:11:56,600 --> 00:11:57,440 Jézusom! 143 00:11:57,520 --> 00:11:58,720 Elgáncsoltál. 144 00:12:00,160 --> 00:12:01,000 Hogy mi? 145 00:12:01,080 --> 00:12:02,840 Elgáncsoltál. 146 00:12:04,560 --> 00:12:06,640 - Belebotlottam a… - Hülyének nézel? 147 00:12:06,720 --> 00:12:07,920 Hé! Nyugi, Thabi! 148 00:12:08,000 --> 00:12:09,920 Elgáncsolt. Hogy állhatsz mellé? 149 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 - Egy csapat vagyunk. - Thabi! 150 00:12:12,600 --> 00:12:16,480 Pánikba estél. Érted? Minden rendben lesz velünk. 151 00:12:16,560 --> 00:12:17,400 Rendben? 152 00:12:17,480 --> 00:12:18,960 Talán veled, gazdag fiú. 153 00:12:20,960 --> 00:12:22,040 Tessék? 154 00:12:24,680 --> 00:12:26,680 Te! Kifelé! Most! 155 00:12:26,760 --> 00:12:29,040 Hová viszi? 156 00:12:29,560 --> 00:12:30,840 Hová viszi? 157 00:12:31,400 --> 00:12:33,840 Itu! 158 00:12:39,960 --> 00:12:42,480 Egy taktikai egység tagja voltam. 159 00:12:43,320 --> 00:12:44,640 A feladatom 160 00:12:45,280 --> 00:12:49,000 kommunista táborok felkutatása és semlegesítése volt. 161 00:12:59,040 --> 00:13:01,800 Mi történt, miután elfogott engem? 162 00:13:06,960 --> 00:13:09,080 Férfi vagy, vagy kisegér? 163 00:13:23,720 --> 00:13:24,640 Beszélj! 164 00:13:26,240 --> 00:13:27,240 Beszélj! 165 00:13:27,840 --> 00:13:29,080 Beszélj! 166 00:13:31,320 --> 00:13:32,240 Kibaszott feka! 167 00:13:40,560 --> 00:13:41,920 Megkínoztam magát. 168 00:13:53,240 --> 00:13:56,680 Még mindig azt hiszi, hogy a múlt irreleváns, Bengu? 169 00:14:02,120 --> 00:14:05,080 A múlt nagyon is sokat számít, Maqoma. 170 00:14:05,600 --> 00:14:08,040 De az alkotmányos demokrácia is. 171 00:14:08,120 --> 00:14:10,880 A múlt engem is erősen nyomaszt. 172 00:14:12,640 --> 00:14:15,160 De már nem ugyanaz az ember vagyok. 173 00:14:16,160 --> 00:14:17,120 Nem. 174 00:14:17,200 --> 00:14:18,640 Esküszöm! 175 00:14:19,160 --> 00:14:22,040 Hagyjuk az alkotmányt! Én a Numoorral vagyok. 176 00:14:22,120 --> 00:14:23,400 A bírónőnek igaza van. 177 00:14:23,480 --> 00:14:26,600 Ha több hatalmat adunk ezeknek a szörnyetegeknek, végünk. 178 00:14:26,680 --> 00:14:28,600 Döntsük meg a rendszert! Igazságot! 179 00:14:28,680 --> 00:14:31,200 - Ez van, ha terroristák… - Szabadságharcosok. 180 00:14:31,280 --> 00:14:36,800 …következmények nélkül cselekszenek, mert ez azt üzeni, hogy bárki megteheti. 181 00:14:36,880 --> 00:14:38,720 Ők szabadságharcosok. 182 00:14:41,480 --> 00:14:44,680 A kis barátaid előtt kellett volna elnáspángolnom. 183 00:14:44,760 --> 00:14:45,720 De otthon majd… 184 00:14:45,800 --> 00:14:46,880 Nem megyek haza. 185 00:14:47,400 --> 00:14:49,800 Nem. Itt maradok a kis barátaimmal. 186 00:14:49,880 --> 00:14:51,040 Menziről beszélsz? 187 00:14:51,560 --> 00:14:54,320 Itu! Annak az idiótának segítenek megúszni. 188 00:14:54,400 --> 00:14:55,360 Nekünk nem. 189 00:14:55,440 --> 00:14:56,760 Légy okosabb ennél! 190 00:14:56,840 --> 00:14:58,360 Hiszek az ügyünkben. 191 00:14:59,800 --> 00:15:00,640 Tényleg? 192 00:15:01,160 --> 00:15:04,200 - És a gyilkosságban? - Az apartheidben nem haltak meg? 193 00:15:04,280 --> 00:15:05,280 Jézusom! 194 00:15:06,120 --> 00:15:07,000 Ti fiatalok! 195 00:15:07,520 --> 00:15:10,680 Bolond vagy, ha a mai Dél-Afrikát az apartheidhez hasonlítod. 196 00:15:10,760 --> 00:15:11,840 Az anyád vagyok, Itu. 197 00:15:11,920 --> 00:15:13,600 Nem kérlek meg többször. 198 00:15:15,760 --> 00:15:19,200 Egész karrierem során korrupt zsaruk ellen harcoltam. 199 00:15:19,720 --> 00:15:23,400 De tudod, milyen áron? És most a saját lányom kompromittál. 200 00:15:23,480 --> 00:15:24,680 Sosem kértelek erre. 201 00:15:24,760 --> 00:15:28,600 Azt hiszed, végignézem, hogy lecsuknak? Hogy eldobod a jövődet? 202 00:15:29,240 --> 00:15:30,720 - Na, menjünk! - Nem. 203 00:15:31,360 --> 00:15:34,440 Maradok, és harcolok azért, amiben hiszek. Mint te. 204 00:15:34,520 --> 00:15:36,840 Mint apa. Menzi annyira hasonlít rá! 205 00:15:37,360 --> 00:15:39,040 Azt kétlem. 206 00:15:41,600 --> 00:15:42,960 Biztos, hogy jól vagy? 207 00:15:43,480 --> 00:15:45,160 Talán neked kéne hazamenned. 208 00:15:50,200 --> 00:15:51,640 Látod ott azt a nőt? 209 00:15:52,960 --> 00:15:56,680 A férje bent van. Szerinted érdekli a rendszer megdöntése? 210 00:15:57,560 --> 00:16:00,920 Szerinted Maqomát a nagy szavaival érdekli a fájdalma? 211 00:16:01,720 --> 00:16:03,240 Ő csak a férjét akarja. 212 00:16:03,320 --> 00:16:05,880 Akik ott ülnek, a szeretteiket akarják. 213 00:16:07,000 --> 00:16:08,320 Itu, kérlek! 214 00:16:09,480 --> 00:16:10,880 Működj együtt velem! 215 00:16:11,400 --> 00:16:15,280 Elengedem a barátodat és a barátait, ha megígéritek, hogy máshol tüntettek. 216 00:16:15,800 --> 00:16:18,560 Hadd koncentráljunk a túszok kiszabadítására! 217 00:16:19,800 --> 00:16:23,600 Ha Menzi hasonlít az apádra, megérti, hogy életeket mentünk. 218 00:16:24,120 --> 00:16:25,480 Hús-vér emberek életét. 219 00:16:36,400 --> 00:16:38,560 Busi asszony! Egy kis tea. 220 00:16:39,440 --> 00:16:40,280 Köszönöm. 221 00:16:41,040 --> 00:16:43,120 Általában én főzöm a teát. 222 00:16:49,040 --> 00:16:49,880 Elnézést! 223 00:16:51,400 --> 00:16:52,240 Halló! 224 00:16:54,120 --> 00:16:55,000 Szerelmem! 225 00:16:56,840 --> 00:16:58,320 Sphiwe! Szerelmem! 226 00:16:59,560 --> 00:17:02,880 Törtem a fejem, hogy emlékezzek a telefonszámodra. 227 00:17:04,160 --> 00:17:07,400 Hol vagy? Mi ez az egész? Biztonságban vagy? 228 00:17:08,000 --> 00:17:09,240 Milyen számról hívsz? 229 00:17:09,800 --> 00:17:12,440 Amiatt ne aggódj, szerelmem! Hosszú történet. 230 00:17:12,960 --> 00:17:14,080 Jól vagyok. 231 00:17:15,240 --> 00:17:16,200 Egyelőre. 232 00:17:17,320 --> 00:17:19,000 Hol vagy? Nandival vagy? 233 00:17:19,080 --> 00:17:20,920 A férje az. Bent van. 234 00:17:21,560 --> 00:17:24,040 A bíróságnál vagyok. Nandi bölcsődében van. 235 00:17:24,120 --> 00:17:25,120 Elnézést! 236 00:17:26,600 --> 00:17:28,040 Beszélhetnék a férjével? 237 00:17:29,160 --> 00:17:30,160 Kérem! 238 00:17:31,280 --> 00:17:33,000 Egy rendőr beszélne veled. 239 00:17:33,080 --> 00:17:34,400 Ki tudnak vinni innen? 240 00:17:35,400 --> 00:17:36,480 Ki tudják hozni? 241 00:17:42,440 --> 00:17:44,560 Megteszünk minden tőlünk telhetőt. 242 00:17:45,080 --> 00:17:45,960 Megígérem. 243 00:17:49,200 --> 00:17:50,360 Bízzon bennem! 244 00:17:56,120 --> 00:17:57,520 Szeretlek. 245 00:18:01,440 --> 00:18:02,880 Én is szeretlek, drágám. 246 00:18:12,200 --> 00:18:14,920 Hányan foglalták el az épületet? Merre vannak? 247 00:18:16,120 --> 00:18:17,440 Nem tudom. 248 00:18:18,680 --> 00:18:20,320 Jól van. Nyugalom! 249 00:18:21,160 --> 00:18:25,240 Segítenie kell észrevétlenül bejuttatni a taktikai egységet. 250 00:18:25,320 --> 00:18:27,840 Ahhoz szabad mozgás kellene. Nem is tudom. 251 00:18:27,920 --> 00:18:29,360 Nem fog menni. 252 00:18:29,440 --> 00:18:30,960 Figyeljen, barátom! 253 00:18:32,840 --> 00:18:33,760 Van egy lánya, ugye? 254 00:18:36,160 --> 00:18:37,000 Igen. 255 00:18:37,080 --> 00:18:39,720 Mit lásson magában? Egy biztonsági őrt 256 00:18:40,400 --> 00:18:41,520 vagy egy hőst? 257 00:18:42,440 --> 00:18:44,720 Eljött az ön ideje. Most van itt. 258 00:18:50,080 --> 00:18:50,920 Jól van. 259 00:18:51,440 --> 00:18:52,480 Merre induljak? 260 00:18:52,560 --> 00:18:54,280 A mosdóból kilépve 261 00:18:55,000 --> 00:18:56,120 menjen a folyosóra! 262 00:18:56,200 --> 00:18:59,200 Induljon el a folyosón, menjen egészen a legvégéig! 263 00:18:59,280 --> 00:19:01,880 Egy elágazáshoz ér. Menjen jobbra! 264 00:19:01,960 --> 00:19:03,680 Érti? Az elágazásnál jobbra. 265 00:19:04,200 --> 00:19:05,640 Jó. Merül a telefon. 266 00:19:05,720 --> 00:19:08,320 Nézze, Sphiwe! Segítsen, hogy segíthessek! 267 00:19:09,040 --> 00:19:10,240 - Jó. - Köszönöm. 268 00:19:11,840 --> 00:19:14,920 Később jelentkezem a tervvel. Minden rendben lesz. 269 00:19:15,000 --> 00:19:16,920 Hogy állunk a profilokkal? 270 00:19:22,720 --> 00:19:24,800 Ott ül a pasas felesége. 271 00:19:25,640 --> 00:19:28,520 - És? - Rajtunk áll, hogy élve kihozzuk. 272 00:19:29,040 --> 00:19:30,640 Azania likvidálása is. 273 00:19:34,200 --> 00:19:35,040 Uram! 274 00:19:38,960 --> 00:19:40,480 Meg fogja öletni az őrt. 275 00:19:55,480 --> 00:19:56,960 Fussunk! 276 00:20:03,560 --> 00:20:04,400 Basszus! 277 00:20:04,920 --> 00:20:06,000 Bajtárs! 278 00:20:06,880 --> 00:20:08,240 Most már itt vagyok. 279 00:20:10,480 --> 00:20:11,560 Biztonságban vagy. 280 00:20:14,360 --> 00:20:16,160 - Nyomás! - Biztonságban vagy. 281 00:20:24,880 --> 00:20:27,280 #KamuHírek #VesszenAzania! 282 00:20:27,360 --> 00:20:29,800 A #JobbakVagyunkEnnél áll az első helyen. 283 00:20:29,880 --> 00:20:31,560 Ezeknek meg mi bajuk? 284 00:20:31,640 --> 00:20:35,640 254 431 szavazó szerint Harvey bűnös, 285 00:20:35,720 --> 00:20:39,800 239 220 szerint pedig nem. 286 00:20:40,480 --> 00:20:41,320 És emelkedik. 287 00:20:41,400 --> 00:20:43,800 Talán nem kellett volna Bengura bízni a védelmet. 288 00:20:43,880 --> 00:20:46,880 Talán nem kéne élő adásban embert ölnünk. 289 00:20:47,600 --> 00:20:48,440 Tessék? 290 00:20:53,400 --> 00:20:54,240 Bassza meg! 291 00:20:56,120 --> 00:20:57,040 A mobilom! 292 00:20:57,960 --> 00:20:59,520 Mi az, hogy a mobilod? 293 00:21:00,040 --> 00:21:02,400 Ugye nem az újságíróval drogozáskor tűnt el? 294 00:21:02,480 --> 00:21:05,760 - Nálam volt. Nem tudom… - Mi az, hogy nincs meg? 295 00:21:09,080 --> 00:21:10,800 Ne merj ellenállni, öcsi! 296 00:21:15,320 --> 00:21:18,560 Azért jutottunk el eddig, hogy Suku emlékét eláruljuk? 297 00:21:19,080 --> 00:21:20,960 A fivéreinkét? A nővéreinkét? 298 00:21:21,480 --> 00:21:24,440 Hogy Abel megússza? 299 00:21:27,840 --> 00:21:29,120 Elárultál minket? 300 00:21:29,960 --> 00:21:31,000 Igen? 301 00:21:31,880 --> 00:21:34,000 Mit mondtál még az újságírónak? 302 00:21:34,080 --> 00:21:35,080 Magától jött rá. 303 00:21:36,280 --> 00:21:37,440 Magától jött rá. 304 00:21:40,320 --> 00:21:44,600 Állj le a por használatával! 305 00:21:46,160 --> 00:21:47,080 Csörögjetek rá! 306 00:21:50,400 --> 00:21:51,400 Valaki kinyomta. 307 00:21:51,480 --> 00:21:54,040 - Mikor volt nálad utoljára a mobil? - Nem tudom. 308 00:21:54,840 --> 00:21:57,040 - Kérdezzétek ki az újságírót! - Ne! 309 00:21:59,040 --> 00:22:00,000 Majd én! 310 00:22:13,200 --> 00:22:14,160 Majd én. 311 00:22:28,800 --> 00:22:33,400 Hányszor mondjam még el, hogy nem vettem el a telefonját? 312 00:22:33,480 --> 00:22:35,680 De igen. A mosdóban nyúlta le. 313 00:22:36,200 --> 00:22:37,560 Miután rám lövettek? 314 00:22:38,800 --> 00:22:39,720 Elég! 315 00:22:40,840 --> 00:22:42,520 Hagyja abba! 316 00:22:43,480 --> 00:22:45,600 Inkább nekem vallja be most rögtön, 317 00:22:47,040 --> 00:22:49,360 mielőtt a többiek beleavatkoznak! Érti? 318 00:22:49,880 --> 00:22:51,120 Csak bennem bízhat. 319 00:22:51,760 --> 00:22:52,920 Miért? 320 00:22:53,600 --> 00:22:55,040 Miért csinálja ezt? 321 00:22:55,600 --> 00:22:57,280 Maga nem tartozik közéjük. 322 00:22:57,360 --> 00:23:00,080 - Összetartozunk. Ők a testvéreim. - Hazugok! 323 00:23:00,160 --> 00:23:03,720 - Szart se tud. - Jó, akkor mondjon nekem valamit! 324 00:23:04,800 --> 00:23:08,240 Vannak szabályaik? Nekem is. 325 00:23:09,200 --> 00:23:11,600 Tájékoztatni az embereket az igazságról. 326 00:23:13,840 --> 00:23:16,560 Ha azt hiszi, hősies dolgot visznek véghez, 327 00:23:18,880 --> 00:23:20,880 - akkor átmosták az agyát. - Mi? 328 00:23:22,440 --> 00:23:23,880 Ez bonyolult. 329 00:23:24,400 --> 00:23:26,320 Ez az egész dolog. Nekem… 330 00:23:30,280 --> 00:23:33,160 Nem kell magyarázkodnom magának. Érti? 331 00:23:33,680 --> 00:23:35,720 - Csak a telefon kell. - Nincs nálam. 332 00:23:35,800 --> 00:23:37,080 Vissza akarom kapni. 333 00:23:37,160 --> 00:23:39,000 - Életek múlnak rajta. - Nincs nálam. 334 00:23:39,080 --> 00:23:40,440 Adja vissza! 335 00:23:46,240 --> 00:23:48,240 Ha rájövök, hogy hazudik… 336 00:24:12,200 --> 00:24:13,800 Csak magára számíthat. 337 00:24:35,480 --> 00:24:38,440 Nem ő nyúlta le a telefont. Nincs nála. 338 00:24:38,520 --> 00:24:39,360 Tényleg? 339 00:24:39,440 --> 00:24:42,040 - Biztos nem vagy agymosott? - Mit mondtál? 340 00:24:43,440 --> 00:24:46,120 Mindig csesztettek, amiért követtem a hitvallást. 341 00:24:46,200 --> 00:24:47,720 Nincs nála a telefon. 342 00:24:49,320 --> 00:24:51,640 Megyek, elmondom Maqomának. 343 00:24:52,560 --> 00:24:53,400 Testvérem. 344 00:25:19,040 --> 00:25:20,960 Kérek engedélyt őszintén szólni. 345 00:25:24,120 --> 00:25:25,080 Tessék! 346 00:25:30,120 --> 00:25:31,080 Egyedül vagyunk. 347 00:25:33,320 --> 00:25:34,800 Hadd segítsek neked! 348 00:25:54,280 --> 00:25:55,400 Szorít az idő. 349 00:25:57,040 --> 00:25:59,480 És nem csak Uhuru veszélyezteti a küldetést. 350 00:26:00,720 --> 00:26:04,360 Akár túléli Harvey, akár nem, a tervünk működik. 351 00:26:04,880 --> 00:26:06,720 Ő csak csalétek, 352 00:26:07,240 --> 00:26:09,400 hogy a második opciót válasszák. 353 00:26:10,160 --> 00:26:11,080 A fontosat. 354 00:26:27,440 --> 00:26:30,480 KONGÓ 355 00:26:31,320 --> 00:26:32,400 Egy éven át 356 00:26:32,920 --> 00:26:38,680 tanulmányoztátok Tarik hitvallását, és méltóvá váltatok a Numoor-tagságra. 357 00:26:38,760 --> 00:26:40,320 Ma este 358 00:26:40,840 --> 00:26:42,080 a vének előtt 359 00:26:43,160 --> 00:26:44,800 közülünk valóvá váltok. 360 00:27:10,640 --> 00:27:14,360 Numoor! 361 00:27:49,040 --> 00:27:49,880 Gyere be! 362 00:27:53,680 --> 00:27:54,640 Miniszter! 363 00:27:55,480 --> 00:27:58,400 Jogilag az Igaz Médiát védi az alkotmány. 364 00:27:59,400 --> 00:28:02,000 Károkozásra hivatkozva letiltathatjuk őket, 365 00:28:02,600 --> 00:28:06,040 de a sürgősségi eljárás is 24 órát vesz igénybe. 366 00:28:08,560 --> 00:28:10,960 - Akkor láss hozzá! - Igen, miniszter úr. 367 00:28:18,440 --> 00:28:23,240 NUMOOR - TUDOD MÁR, MI A TERVÜNK, TESTVÉREM? 368 00:28:26,800 --> 00:28:29,080 A hatóságok elvesztették az irányítást. 369 00:28:30,200 --> 00:28:34,960 - Újságírókra lőnek. Diákokat vernek. - Az Igaz Média újságírója… 370 00:28:35,040 --> 00:28:36,680 - Gyere be! - Jó reggelt! 371 00:28:36,760 --> 00:28:37,600 Szia! 372 00:28:37,680 --> 00:28:39,200 Hoztam neked enni. 373 00:28:39,720 --> 00:28:42,680 Segíts valamiben! Hogy tudok szavazni? 374 00:28:44,640 --> 00:28:46,400 Ilyen telefonnal nem lehet. 375 00:28:46,480 --> 00:28:47,840 Egyél valamit! 376 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 Megdöbbentő, ami történik. 377 00:28:51,400 --> 00:28:53,320 Totál káosz. 378 00:28:53,840 --> 00:28:56,960 Tessék! Hallgassuk meg, mivel védekezik Harvey! 379 00:28:57,040 --> 00:28:59,400 Nagyon belefáradtam. 380 00:29:03,040 --> 00:29:06,280 Ebben az országban minden egyes nap 381 00:29:07,000 --> 00:29:13,120 megtámadnak, megerőszakolnak vagy meggyilkolnak valakit. 382 00:29:14,200 --> 00:29:18,720 És nemcsak fehéreket vagy feketéket. 383 00:29:20,720 --> 00:29:21,920 Mindannyiunkat. 384 00:29:23,040 --> 00:29:24,800 Aznap este a felüljáró alatt… 385 00:29:26,880 --> 00:29:28,920 nem akartam megtenni, amit tettem, 386 00:29:29,840 --> 00:29:31,120 de muszáj volt. 387 00:29:31,680 --> 00:29:33,720 Vagy ő éli túl, 388 00:29:35,120 --> 00:29:36,120 vagy én. 389 00:29:42,840 --> 00:29:44,200 Hős voltam. 390 00:29:44,920 --> 00:29:48,000 Mert… Mit tett volna másokkal? 391 00:29:48,520 --> 00:29:51,160 Más mit tett volna abban a helyzetben? 392 00:29:52,280 --> 00:29:53,120 Mit? 393 00:29:55,920 --> 00:29:57,640 Maga mit tett volna, Maqoma? 394 00:30:01,640 --> 00:30:02,560 Maga 395 00:30:03,120 --> 00:30:04,960 ki akar végezni engem 396 00:30:05,520 --> 00:30:08,840 a szörnyűségek miatt, amit önnel tettem. 397 00:30:16,800 --> 00:30:18,440 Megértem. 398 00:30:20,960 --> 00:30:22,080 Komolyan. 399 00:30:25,040 --> 00:30:27,560 BŰNÖS 50,1% NEM BŰNÖS 49,9% 400 00:30:27,640 --> 00:30:29,440 De katona voltam. 401 00:30:32,000 --> 00:30:33,560 Parancsot kaptam. 402 00:30:34,480 --> 00:30:36,000 Nem volt választásom. 403 00:30:36,080 --> 00:30:37,960 Mindenkinek van választása. 404 00:30:40,920 --> 00:30:45,200 Amit Mr. Harvey tett, az megbocsáthatatlan, Mr. Maqoma. 405 00:30:46,160 --> 00:30:48,720 Nem hibáztatom, amiért gyűlöli őt. 406 00:30:50,200 --> 00:30:51,360 De ami itt folyik… 407 00:30:52,040 --> 00:30:53,680 Amit maguk művelnek, 408 00:30:54,200 --> 00:30:56,880 azt az igazságszolgáltatásunk nem éli túl. 409 00:30:56,960 --> 00:30:58,960 Akkor hadd pusztuljon! 410 00:30:59,040 --> 00:31:00,680 - De… - De! 411 00:31:01,680 --> 00:31:04,840 Elég az olyan rendszerből, ami az ilyeneket védi! 412 00:31:04,920 --> 00:31:08,080 Ez a rendszer nem a hozzá hasonlókat védi. 413 00:31:08,600 --> 00:31:10,760 Nem tesz semmi ehhez hasonlót. 414 00:31:10,840 --> 00:31:13,520 Maga csak hadovál. 415 00:31:14,040 --> 00:31:15,760 Őrültségeket mond. 416 00:31:17,840 --> 00:31:20,680 Az újságírónő elmondta, mit művelnek. 417 00:31:21,520 --> 00:31:25,600 - Manipulálnak. - Az újságírónő megzavarodott. 418 00:31:26,720 --> 00:31:27,880 És téved. 419 00:31:29,840 --> 00:31:33,960 Ami az őrültséget illeti, aki hatalmat ad az embereknek, 420 00:31:34,520 --> 00:31:36,320 valódi hatalmat, 421 00:31:36,840 --> 00:31:40,080 azt őrültnek és terroristának nevezik. 422 00:31:42,960 --> 00:31:44,640 De hallották az embereimet. 423 00:31:45,680 --> 00:31:47,000 Allan Harvey megölése 424 00:31:48,400 --> 00:31:49,920 a rendszer végét jelenti, 425 00:31:50,000 --> 00:31:54,120 és azokét, akik pénzzel és ételcsomagokkal fogják be a szánkat, 426 00:31:55,160 --> 00:31:56,800 miközben mindent ellopnak. 427 00:31:58,200 --> 00:32:02,000 És a rendszert a saját személyes hasznukra fordítják. 428 00:32:03,640 --> 00:32:08,680 Térdre és könyörgésre kényszerítenek, miközben ők királyként lakomáznak. 429 00:32:08,760 --> 00:32:11,160 A sárban tartanak, mint a disznókat. 430 00:32:11,680 --> 00:32:12,840 Éljen Azania! 431 00:32:12,920 --> 00:32:14,520 Egy átkozott diktátor. 432 00:32:14,600 --> 00:32:16,320 Ezt akarja? 433 00:32:16,400 --> 00:32:18,840 Ez a helyzet csak rosszabbodni fog. 434 00:32:18,920 --> 00:32:19,880 Ki számára? 435 00:32:24,200 --> 00:32:26,160 Maguk nem parasztok. 436 00:32:26,240 --> 00:32:28,720 Maguk nem disznók. 437 00:32:28,800 --> 00:32:33,760 Maguk ennek a földnek a gyermekei és a kontinens jogos örökösei. 438 00:32:33,840 --> 00:32:35,560 Igen. Végre! 439 00:32:35,640 --> 00:32:37,320 Igazságot a szegényeknek! 440 00:32:38,080 --> 00:32:42,320 Lelőtte Zoliswát, engem szétszabdalt, 441 00:32:43,520 --> 00:32:45,920 a feleségét és a fiát pedig megverte. 442 00:32:46,440 --> 00:32:47,640 Nézzék az anyját! 443 00:32:52,880 --> 00:32:54,200 Egyetért. 444 00:32:59,080 --> 00:33:01,760 Szavazzanak Allan Harvey kivégzésére! 445 00:33:02,640 --> 00:33:05,640 BŰNÖS 52,2% NEM BŰNÖS 47,8% 446 00:33:07,440 --> 00:33:09,440 A rendszer kivégzésére. 447 00:33:10,480 --> 00:33:13,360 Az egész rendszerére. Kapd el az egész kormányt, 448 00:33:13,440 --> 00:33:16,240 - mert semmit sem tett értünk! - Mögötted van. 449 00:33:16,320 --> 00:33:17,680 A kivégzésére szavazok. 450 00:33:17,760 --> 00:33:19,200 - Moloi! - A picsába! 451 00:33:21,280 --> 00:33:23,120 Az irodámba! Most! 452 00:33:29,800 --> 00:33:33,240 Hiba lenne megölni Azaniát. Csak rontana a helyzeten. 453 00:33:33,320 --> 00:33:35,160 Beszéljen a belügyminiszterrel! 454 00:33:35,240 --> 00:33:38,200 Azania megölése a fő feladatunk. Ezt ne feledje! 455 00:33:38,280 --> 00:33:40,640 A miniszter szerint? Gyilkosok lettünk? 456 00:33:40,720 --> 00:33:42,200 Ők mit keresnek itt? 457 00:33:42,280 --> 00:33:45,320 - Mashaba mondta, hogy… - Vigye ki őket, kérem! 458 00:33:45,400 --> 00:33:47,040 Ki kell hallgatni őket. 459 00:33:47,120 --> 00:33:50,880 - Tárgyalni fogok velük. - Minek? Már elkaptuk őket. 460 00:33:50,960 --> 00:33:54,920 Inkább segítsünk Sphiwének! Merül a telefonja akkumulátora. 461 00:33:55,000 --> 00:33:57,120 Ha azon a folyosón megy… Uram! 462 00:33:57,640 --> 00:34:00,600 Ha végigmegy a folyosón, eljut egy másik ajtóhoz, 463 00:34:00,680 --> 00:34:02,360 ami a mélygarázsba nyílik. 464 00:34:02,880 --> 00:34:05,480 Ezen a másik alaprajzon jobban látni. 465 00:34:09,400 --> 00:34:11,360 Hallottuk, hogy megölnék Azaniát. 466 00:34:11,440 --> 00:34:14,080 Anyukád adott neki egy telefont. 467 00:34:14,640 --> 00:34:18,200 - Ha tudnánk a számát, figyelmeztethetnéd. - Elment az eszed? 468 00:34:18,280 --> 00:34:21,000 Nem először kémkednél telefonban. 469 00:34:22,320 --> 00:34:24,400 Ha tudnám, megtenném én. 470 00:34:26,400 --> 00:34:28,000 Takarítsa el a szemetét! 471 00:34:29,400 --> 00:34:32,200 Á, ez az! Innen átjuthat a mélygarázsba. 472 00:34:32,280 --> 00:34:34,840 - Bassza meg! Megszerzem én. - Nem tudod. 473 00:34:35,360 --> 00:34:37,040 Ha nincs hozzá bátorságod… 474 00:34:37,560 --> 00:34:41,000 Ha játéknak is tekinted az ügyünket, én nem. 475 00:34:41,800 --> 00:34:43,040 Igazságtalan vagy. 476 00:34:43,960 --> 00:34:45,760 - Mindegy. - Megbeszéltétek? 477 00:34:47,760 --> 00:34:50,240 Nem akarunk letartóztatásokat. 478 00:34:50,320 --> 00:34:54,120 Ha bárki meghalna az Azania-ügy folytán, minket hibáztatnátok. 479 00:34:55,240 --> 00:34:56,440 Szóltok a többieknek? 480 00:34:59,200 --> 00:35:00,720 Akkor tüntethetünk? 481 00:35:01,440 --> 00:35:03,400 - A parkban jó? - Szemet hunyunk. 482 00:35:09,440 --> 00:35:11,520 - Majd találkozunk. - Én maradok. 483 00:35:13,360 --> 00:35:16,000 Mert mindenki tudja, hogy a lányod vagyok. 484 00:35:16,080 --> 00:35:18,240 Árulással vádolnának. 485 00:35:20,960 --> 00:35:22,320 Akkor maradj itt! 486 00:35:23,720 --> 00:35:25,640 - Rendben? - Mashaba! Jöjjön ide! 487 00:35:29,760 --> 00:35:31,800 - Sphiwe! - Még itt vagyok, uram. 488 00:35:32,320 --> 00:35:36,840 Nyugalom! Minden rendben lesz. Figyeljen! Végig segíteni fogok magának. 489 00:35:37,480 --> 00:35:38,840 Mondom, mit tegyen. 490 00:35:39,360 --> 00:35:42,120 Nyissa ki az ajtót! Egy folyosóra jut. 491 00:35:42,200 --> 00:35:43,800 Induljon el rajta! 492 00:35:43,880 --> 00:35:46,200 Jobbra lesz egy másik folyosó. 493 00:35:46,720 --> 00:35:51,000 Menjen teljesen végig rajta, jó? 494 00:35:55,520 --> 00:35:57,360 Bassza meg! 495 00:35:57,880 --> 00:35:59,400 És hol van a bejárat? 496 00:36:00,200 --> 00:36:01,280 Sphiwe! 497 00:36:01,960 --> 00:36:03,520 Nagyon rosszul hallom. 498 00:36:03,600 --> 00:36:05,480 Halló! Itt vagyok. 499 00:36:12,560 --> 00:36:14,240 Bomba van az ajtón. 500 00:36:14,320 --> 00:36:17,880 Minden bombát, vezetéket és szokatlan dolgot 501 00:36:17,960 --> 00:36:21,240 hagyjon úgy! Ne érjen semmihez! Menjen egyenesen tovább! 502 00:36:33,960 --> 00:36:35,160 Bassza meg! 503 00:36:48,600 --> 00:36:50,480 Mikor Kongóban voltam, 504 00:36:51,080 --> 00:36:53,160 egy sámán figyelmeztetett, 505 00:36:53,720 --> 00:36:56,960 hogy a nők olyanok, mint a démonok. 506 00:36:58,920 --> 00:37:01,120 Szexszel veszik el 507 00:37:02,440 --> 00:37:04,560 a férfiak erejét. 508 00:37:24,360 --> 00:37:26,000 Megbabonázta a fivéremet. 509 00:37:32,800 --> 00:37:33,840 Tudja, 510 00:37:38,080 --> 00:37:39,440 az a sámán… 511 00:37:43,880 --> 00:37:48,800 - varázsitalokkal védett meg engem. - Hagyja abba! 512 00:37:49,400 --> 00:37:51,160 Ne! 513 00:37:53,560 --> 00:37:54,880 Hagyd őt békén! 514 00:37:55,560 --> 00:37:56,680 Elég! 515 00:37:57,840 --> 00:37:58,680 A hitvallás! 516 00:37:59,800 --> 00:38:01,960 Én tanítottam nektek a hitvallást. 517 00:38:08,920 --> 00:38:10,280 A telefont! 518 00:38:12,360 --> 00:38:14,160 Nincs nálam a telefon. 519 00:38:14,680 --> 00:38:17,320 Bátor, ahhoz képest, hogy csak ma kezdett. 520 00:38:17,840 --> 00:38:18,960 Honnan… 521 00:38:20,560 --> 00:38:22,360 Az Igaz Média is benne van? 522 00:38:23,360 --> 00:38:24,960 Baby is benne van, ugye? 523 00:38:26,120 --> 00:38:29,560 - Tudott erről, és ideküldött. - Hol a telefon? 524 00:38:30,080 --> 00:38:32,520 Nem én vettem el a telefont, 525 00:38:32,600 --> 00:38:34,120 úgyhogy bekaphatják. 526 00:38:35,880 --> 00:38:37,040 Tee-Kay! 527 00:38:46,640 --> 00:38:47,560 Várj! 528 00:38:52,080 --> 00:38:55,280 A RENDŐRÖKET UTASÍTOTTÁK, HOGY ÖLJENEK MEG! 529 00:39:01,120 --> 00:39:02,120 Nyugi! 530 00:39:02,680 --> 00:39:04,040 Nem ölünk ártatlanokat. 531 00:39:05,560 --> 00:39:08,760 Mi? Akkor kinek a vére van a mosdóban? 532 00:39:09,280 --> 00:39:10,560 Hozd az operatőrt! 533 00:39:11,680 --> 00:39:12,720 Tee-Kay! 534 00:39:16,120 --> 00:39:18,280 Kinek a vére van a mosdóban? 535 00:39:21,160 --> 00:39:23,000 Kinek a vére van a mosdóban? 536 00:39:27,320 --> 00:39:30,200 Egy hűséges nézőnk informált minket. 537 00:39:31,520 --> 00:39:32,640 Utánajárunk. 538 00:39:40,160 --> 00:39:41,480 A nyomába eredtek. 539 00:39:48,440 --> 00:39:49,680 A férjem! 540 00:39:50,920 --> 00:39:52,720 Mampho! A férjem! 541 00:39:52,800 --> 00:39:53,800 Ez meg mi a fene? 542 00:39:53,880 --> 00:39:55,000 Mampho! Megígérte! 543 00:39:55,080 --> 00:39:56,880 - Vigyék ki! - Mampho! Mr. Wendell! 544 00:39:58,560 --> 00:39:59,840 Erre tessék! 545 00:40:03,920 --> 00:40:06,080 Hívjuk fel a hősünket! Oké? 546 00:40:07,040 --> 00:40:09,200 Tudjuk meg, mire készülnek ezek a kígyók! 547 00:40:24,720 --> 00:40:26,080 Itu vagyok. Ki az? 548 00:40:27,600 --> 00:40:28,520 Itu! 549 00:40:30,240 --> 00:40:32,960 Halló! 550 00:40:33,480 --> 00:40:34,640 Ki beszél? 551 00:40:34,720 --> 00:40:36,800 Jó hallani a hangod. 552 00:40:38,440 --> 00:40:40,040 Oké, emberek! Figyelem! 553 00:40:40,720 --> 00:40:42,600 Derítsük ki, ki ez az Itu! 554 00:40:42,680 --> 00:40:44,040 Lássanak hozzá! 555 00:40:45,200 --> 00:40:46,160 Hova megy? 556 00:40:48,920 --> 00:40:50,000 Levegőznöm kell. 557 00:40:54,040 --> 00:40:55,000 Megígérte! 558 00:40:55,080 --> 00:40:56,240 Itu? 559 00:41:01,840 --> 00:41:03,600 Úgy tűnik, megszakadt. 560 00:41:04,320 --> 00:41:05,360 Mindazonáltal… 561 00:41:06,240 --> 00:41:07,520 Itu! 562 00:41:08,600 --> 00:41:11,520 A Numoor hálás neked. 563 00:42:28,480 --> 00:42:30,640 A feliratot fordította: Botos János