1
00:00:06,520 --> 00:00:10,320
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:20,440 --> 00:00:23,600
És tovább rejtőzködünk…
3
00:00:25,000 --> 00:00:27,160
az árnyékban.
4
00:00:28,520 --> 00:00:31,000
A változásért,
a zsarnokok eltávolításáért.
5
00:00:31,520 --> 00:00:34,840
Miközben az emberek önmaguk vezetői.
6
00:00:35,560 --> 00:00:38,720
Mindig önmagukat kell vezetniük.
7
00:00:40,880 --> 00:00:42,600
Nyilatkozzatok, fiúk!
8
00:00:44,280 --> 00:00:46,640
Miért akartok harcosok lenni?
9
00:00:47,400 --> 00:00:48,480
A Numoor harcosai.
10
00:00:58,720 --> 00:00:59,880
Volt egy lány.
11
00:01:00,400 --> 00:01:01,800
Thandi.
12
00:01:02,920 --> 00:01:05,080
- Mi…
- Szerettük őt.
13
00:01:06,120 --> 00:01:07,560
Szabadságra vágyott.
14
00:01:08,080 --> 00:01:09,200
Igazságra.
15
00:01:09,720 --> 00:01:10,720
Az álma…
16
00:01:11,760 --> 00:01:14,240
A kontinens egyesüléséről álmodott.
17
00:01:14,760 --> 00:01:16,440
Csatlakozni szeretnénk.
18
00:01:18,200 --> 00:01:19,280
Muszáj.
19
00:01:22,880 --> 00:01:24,080
Újra megkérdezem.
20
00:01:25,160 --> 00:01:26,840
Zoliswán kívül…
21
00:01:29,080 --> 00:01:31,440
mást is megölt?
22
00:01:32,680 --> 00:01:35,840
Hátulról? Hidegvérrel?
23
00:01:50,600 --> 00:01:51,440
Igen.
24
00:01:54,440 --> 00:01:56,720
mást is megölt?
25
00:02:00,120 --> 00:02:01,440
Le a fegyvereket!
26
00:02:03,480 --> 00:02:05,040
Ha lelő,
27
00:02:06,040 --> 00:02:07,480
ne toroljátok meg!
28
00:02:14,120 --> 00:02:15,960
Gyerünk, Allan! Csinálja!
29
00:02:18,560 --> 00:02:22,000
Öljön meg több millió ember szeme láttára!
Rajta! Csinálja!
30
00:02:28,640 --> 00:02:29,480
Csinálja!
31
00:02:47,880 --> 00:02:50,720
Valódi igazságszolgáltatás tanúi lesznek.
32
00:02:55,640 --> 00:02:58,080
El akarom mondani, mi történt!
33
00:02:59,000 --> 00:03:00,760
El akarom mondani.
34
00:03:00,840 --> 00:03:04,880
Elmagyarázni, miért tettem, amit tettem.
35
00:03:10,440 --> 00:03:11,600
Üljön le!
36
00:03:13,080 --> 00:03:14,440
Leülni!
37
00:03:23,840 --> 00:03:28,440
IGAZSÁGOT MÉG A MI ÉLETÜNKBEN!
38
00:03:31,600 --> 00:03:32,880
A MI VÉRÜNK IS VÖRÖS
39
00:03:32,960 --> 00:03:37,560
Ismétlem: ez egy illegális tüntetés!
Oszoljanak!
40
00:03:38,680 --> 00:03:40,440
Kérem, oszoljanak!
41
00:03:41,720 --> 00:03:43,360
Mashaba! Jelentkezzen!
42
00:03:47,280 --> 00:03:49,280
A helyzet egyre rosszabb.
43
00:03:49,360 --> 00:03:52,120
Miért nem kapnak könnygázt a mocskok?
Hallom őket.
44
00:03:52,200 --> 00:03:55,400
Ez egy kisebb tömeg,
de urai vagyunk a helyzetnek.
45
00:03:55,480 --> 00:03:57,600
A kis tömegből lesz a nagy tömeg.
46
00:03:58,120 --> 00:04:02,160
Vessék be a rohamosztagot!
Vagy én gondoskodjak róla a helyszínen?
47
00:04:15,200 --> 00:04:16,280
Gyermekeim!
48
00:04:17,720 --> 00:04:18,920
Hallgassatok rám!
49
00:04:20,480 --> 00:04:23,160
Ártatlanok vére száradjon a kezeteken?
50
00:04:23,840 --> 00:04:24,720
Igen?
51
00:04:26,160 --> 00:04:27,480
A bíróság épületében
52
00:04:28,000 --> 00:04:30,520
apák, anyák
53
00:04:30,600 --> 00:04:32,560
és más emberek testvérei vannak.
54
00:04:34,040 --> 00:04:35,680
Gondoljatok a túszokra!
55
00:04:38,120 --> 00:04:40,920
- Ne száradjon vér a kezetekre!
- A miénkre?
56
00:04:42,040 --> 00:04:43,680
Ki lőtte le az újságírót?
57
00:04:43,760 --> 00:04:45,280
A Numoor?
58
00:04:45,920 --> 00:04:48,080
- Vagy a zsaruk?
- A zsaruk!
59
00:04:48,160 --> 00:04:53,040
Akiknél AK-47-es fegyver van, és túszokat
ejtenek, nem az igazságért harcolnak.
60
00:04:55,440 --> 00:04:59,720
Nem folyamodunk erőszakhoz,
csak akkor, ha kényszerítetek rá.
61
00:05:01,360 --> 00:05:02,560
Éljen Azania!
62
00:05:02,640 --> 00:05:03,480
Éljen soká!
63
00:05:03,560 --> 00:05:05,360
- Éljen soká Maqoma!
- Éljen!
64
00:05:05,440 --> 00:05:07,760
- Éljen soká a Numoor!
- Éljen soká!
65
00:05:20,360 --> 00:05:21,200
A maszkokat!
66
00:05:23,800 --> 00:05:24,640
Csak finoman!
67
00:05:39,760 --> 00:05:41,000
Mi folyik itt?
68
00:05:57,760 --> 00:05:58,640
Menzi!
69
00:05:59,720 --> 00:06:00,560
Menzi!
70
00:06:03,760 --> 00:06:05,000
Ne mozdulj!
71
00:06:13,920 --> 00:06:16,160
Semmi baj.
72
00:06:16,840 --> 00:06:19,160
Minden rendben. Én vagyok az.
73
00:06:19,680 --> 00:06:20,760
Én vagyok az.
74
00:06:22,720 --> 00:06:24,560
Menzi, ez kész őrület, basszus!
75
00:06:25,160 --> 00:06:27,440
Minden forradalom ilyen.
76
00:06:30,760 --> 00:06:31,600
Figyelj ide!
77
00:06:32,400 --> 00:06:33,760
- Elfogták Thabit.
- Mi?
78
00:06:33,840 --> 00:06:34,680
Semmi baj.
79
00:06:34,760 --> 00:06:36,720
Semmi. Amíg mi szabadok vagyunk,
80
00:06:36,800 --> 00:06:39,400
- növelhetjük a tömeget.
- Ne! Menzi! Kérlek!
81
00:06:39,480 --> 00:06:41,520
Hallgass rám!
82
00:06:42,040 --> 00:06:43,920
Képesek vagyunk rá. Jó?
83
00:06:44,440 --> 00:06:47,040
Jó?
84
00:06:47,720 --> 00:06:49,600
Oké. Rendben.
85
00:06:50,120 --> 00:06:50,960
Oké.
86
00:06:53,320 --> 00:06:55,640
Múlik a por hatása.
87
00:07:00,920 --> 00:07:02,160
Vissza kell mennünk.
88
00:07:04,760 --> 00:07:07,320
Bocsánat! Sajnálom! Így, ni!
89
00:07:08,280 --> 00:07:09,120
Jól van?
90
00:07:09,640 --> 00:07:10,480
Biztos?
91
00:07:14,920 --> 00:07:16,120
Sajnálom.
92
00:07:33,760 --> 00:07:36,120
Kimehetek a mosdóba?
93
00:07:38,040 --> 00:07:39,960
Persze. De igyekezzen!
94
00:08:21,560 --> 00:08:23,040
- Kész?
- Igen.
95
00:08:23,560 --> 00:08:24,400
Menjünk!
96
00:08:27,000 --> 00:08:27,920
Gyerünk!
97
00:08:44,480 --> 00:08:46,840
A 160. oldalon voltunk.
98
00:08:47,360 --> 00:08:50,080
Az afrikai nacionalizmus előretörése.
99
00:08:51,680 --> 00:08:52,520
Tanárnő!
100
00:08:53,760 --> 00:08:55,000
Tetszik szavazni?
101
00:08:56,480 --> 00:08:57,560
Nem, Thembeka.
102
00:08:58,200 --> 00:09:00,400
Mert az semmin sem változtat.
103
00:09:07,040 --> 00:09:07,880
Sajnálom, de…
104
00:09:09,880 --> 00:09:11,200
olyan idők jártak.
105
00:09:11,280 --> 00:09:13,960
„Olyan idők jártak.”
106
00:09:17,480 --> 00:09:19,480
Nincsenek indulatkezelési gondjai?
107
00:09:20,000 --> 00:09:22,280
- Nem szokott bekattanni?
- Nem.
108
00:09:22,360 --> 00:09:26,560
A bűnei véget is értek a seregben,
és azóta sem bántott soha senkit?
109
00:09:26,640 --> 00:09:28,520
- Nem.
- Például a nejét.
110
00:09:40,880 --> 00:09:41,720
Maria!
111
00:09:48,480 --> 00:09:50,160
Miért hagyta el a fiát a neje?
112
00:09:50,680 --> 00:09:53,400
Hazudott. Az a nő hazudott.
113
00:09:53,480 --> 00:09:55,040
- Maria!
- Hazudott.
114
00:09:55,120 --> 00:09:56,520
Minden hazugság volt.
115
00:09:59,320 --> 00:10:00,160
Valóban?
116
00:10:03,320 --> 00:10:04,880
A fia bántalmazta őt, Maria.
117
00:10:06,840 --> 00:10:09,160
Verte őt. Eltörte az orrát.
118
00:10:09,240 --> 00:10:11,800
- Eltörte a saját fia karját.
- Mi?
119
00:10:12,320 --> 00:10:13,920
Ezek is hazugságok, Harvey?
120
00:10:14,440 --> 00:10:15,280
Nem.
121
00:10:17,800 --> 00:10:21,720
Az ön alkotmányos demokráciája
ezen is felülemelkedik?
122
00:10:22,400 --> 00:10:23,960
Tett a nő feljelentést?
123
00:10:24,040 --> 00:10:27,160
Harvey meggyőzte, hogy ne tegye.
Igaz, Harvey?
124
00:10:27,920 --> 00:10:29,160
Honnan tud ezekről?
125
00:10:35,440 --> 00:10:36,680
Készültem.
126
00:10:41,880 --> 00:10:43,960
A mi rettenthetetlen újságírónk.
127
00:10:45,320 --> 00:10:47,600
Akit maga a rendőrség lőtt meg.
128
00:10:51,160 --> 00:10:52,920
- Segítettél neki?
- Igen.
129
00:10:53,000 --> 00:10:53,920
Jól vagy?
130
00:10:55,080 --> 00:10:56,040
Igen, uram.
131
00:11:01,760 --> 00:11:06,320
Miért nem meséli el,
hogyan lőttek magára a rendőrök?
132
00:11:09,360 --> 00:11:10,360
Az igazat!
133
00:11:13,280 --> 00:11:14,720
Van emberük a rendőrségen.
134
00:11:14,800 --> 00:11:18,000
Úgy intézték,
hogy mindenki lássa, hogy rám lőnek.
135
00:11:18,960 --> 00:11:20,400
Manipulálják önöket!
136
00:11:20,480 --> 00:11:23,840
Ne higgyenek Azaniának!
Manipulálják a híreket!
137
00:11:24,360 --> 00:11:25,440
Bizonyítékot!
138
00:11:27,560 --> 00:11:28,960
Eresszen!
139
00:11:32,320 --> 00:11:33,520
Ne maradj le!
140
00:11:39,320 --> 00:11:42,960
Menzi!
141
00:11:53,040 --> 00:11:55,600
Szóval egyikünk sem menekült el.
142
00:11:56,600 --> 00:11:57,440
Jézusom!
143
00:11:57,520 --> 00:11:58,720
Elgáncsoltál.
144
00:12:00,160 --> 00:12:01,000
Hogy mi?
145
00:12:01,080 --> 00:12:02,840
Elgáncsoltál.
146
00:12:04,560 --> 00:12:06,640
- Belebotlottam a…
- Hülyének nézel?
147
00:12:06,720 --> 00:12:07,920
Hé! Nyugi, Thabi!
148
00:12:08,000 --> 00:12:09,920
Elgáncsolt. Hogy állhatsz mellé?
149
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
- Egy csapat vagyunk.
- Thabi!
150
00:12:12,600 --> 00:12:16,480
Pánikba estél. Érted?
Minden rendben lesz velünk.
151
00:12:16,560 --> 00:12:17,400
Rendben?
152
00:12:17,480 --> 00:12:18,960
Talán veled, gazdag fiú.
153
00:12:20,960 --> 00:12:22,040
Tessék?
154
00:12:24,680 --> 00:12:26,680
Te! Kifelé! Most!
155
00:12:26,760 --> 00:12:29,040
Hová viszi?
156
00:12:29,560 --> 00:12:30,840
Hová viszi?
157
00:12:31,400 --> 00:12:33,840
Itu!
158
00:12:39,960 --> 00:12:42,480
Egy taktikai egység tagja voltam.
159
00:12:43,320 --> 00:12:44,640
A feladatom
160
00:12:45,280 --> 00:12:49,000
kommunista táborok
felkutatása és semlegesítése volt.
161
00:12:59,040 --> 00:13:01,800
Mi történt, miután elfogott engem?
162
00:13:06,960 --> 00:13:09,080
Férfi vagy, vagy kisegér?
163
00:13:23,720 --> 00:13:24,640
Beszélj!
164
00:13:26,240 --> 00:13:27,240
Beszélj!
165
00:13:27,840 --> 00:13:29,080
Beszélj!
166
00:13:31,320 --> 00:13:32,240
Kibaszott feka!
167
00:13:40,560 --> 00:13:41,920
Megkínoztam magát.
168
00:13:53,240 --> 00:13:56,680
Még mindig azt hiszi,
hogy a múlt irreleváns, Bengu?
169
00:14:02,120 --> 00:14:05,080
A múlt nagyon is sokat számít, Maqoma.
170
00:14:05,600 --> 00:14:08,040
De az alkotmányos demokrácia is.
171
00:14:08,120 --> 00:14:10,880
A múlt engem is erősen nyomaszt.
172
00:14:12,640 --> 00:14:15,160
De már nem ugyanaz az ember vagyok.
173
00:14:16,160 --> 00:14:17,120
Nem.
174
00:14:17,200 --> 00:14:18,640
Esküszöm!
175
00:14:19,160 --> 00:14:22,040
Hagyjuk az alkotmányt!
Én a Numoorral vagyok.
176
00:14:22,120 --> 00:14:23,400
A bírónőnek igaza van.
177
00:14:23,480 --> 00:14:26,600
Ha több hatalmat adunk
ezeknek a szörnyetegeknek, végünk.
178
00:14:26,680 --> 00:14:28,600
Döntsük meg a rendszert! Igazságot!
179
00:14:28,680 --> 00:14:31,200
- Ez van, ha terroristák…
- Szabadságharcosok.
180
00:14:31,280 --> 00:14:36,800
…következmények nélkül cselekszenek,
mert ez azt üzeni, hogy bárki megteheti.
181
00:14:36,880 --> 00:14:38,720
Ők szabadságharcosok.
182
00:14:41,480 --> 00:14:44,680
A kis barátaid előtt
kellett volna elnáspángolnom.
183
00:14:44,760 --> 00:14:45,720
De otthon majd…
184
00:14:45,800 --> 00:14:46,880
Nem megyek haza.
185
00:14:47,400 --> 00:14:49,800
Nem. Itt maradok a kis barátaimmal.
186
00:14:49,880 --> 00:14:51,040
Menziről beszélsz?
187
00:14:51,560 --> 00:14:54,320
Itu! Annak az idiótának
segítenek megúszni.
188
00:14:54,400 --> 00:14:55,360
Nekünk nem.
189
00:14:55,440 --> 00:14:56,760
Légy okosabb ennél!
190
00:14:56,840 --> 00:14:58,360
Hiszek az ügyünkben.
191
00:14:59,800 --> 00:15:00,640
Tényleg?
192
00:15:01,160 --> 00:15:04,200
- És a gyilkosságban?
- Az apartheidben nem haltak meg?
193
00:15:04,280 --> 00:15:05,280
Jézusom!
194
00:15:06,120 --> 00:15:07,000
Ti fiatalok!
195
00:15:07,520 --> 00:15:10,680
Bolond vagy, ha a mai Dél-Afrikát
az apartheidhez hasonlítod.
196
00:15:10,760 --> 00:15:11,840
Az anyád vagyok, Itu.
197
00:15:11,920 --> 00:15:13,600
Nem kérlek meg többször.
198
00:15:15,760 --> 00:15:19,200
Egész karrierem során
korrupt zsaruk ellen harcoltam.
199
00:15:19,720 --> 00:15:23,400
De tudod, milyen áron?
És most a saját lányom kompromittál.
200
00:15:23,480 --> 00:15:24,680
Sosem kértelek erre.
201
00:15:24,760 --> 00:15:28,600
Azt hiszed, végignézem, hogy lecsuknak?
Hogy eldobod a jövődet?
202
00:15:29,240 --> 00:15:30,720
- Na, menjünk!
- Nem.
203
00:15:31,360 --> 00:15:34,440
Maradok, és harcolok azért,
amiben hiszek. Mint te.
204
00:15:34,520 --> 00:15:36,840
Mint apa. Menzi annyira hasonlít rá!
205
00:15:37,360 --> 00:15:39,040
Azt kétlem.
206
00:15:41,600 --> 00:15:42,960
Biztos, hogy jól vagy?
207
00:15:43,480 --> 00:15:45,160
Talán neked kéne hazamenned.
208
00:15:50,200 --> 00:15:51,640
Látod ott azt a nőt?
209
00:15:52,960 --> 00:15:56,680
A férje bent van.
Szerinted érdekli a rendszer megdöntése?
210
00:15:57,560 --> 00:16:00,920
Szerinted Maqomát
a nagy szavaival érdekli a fájdalma?
211
00:16:01,720 --> 00:16:03,240
Ő csak a férjét akarja.
212
00:16:03,320 --> 00:16:05,880
Akik ott ülnek, a szeretteiket akarják.
213
00:16:07,000 --> 00:16:08,320
Itu, kérlek!
214
00:16:09,480 --> 00:16:10,880
Működj együtt velem!
215
00:16:11,400 --> 00:16:15,280
Elengedem a barátodat és a barátait,
ha megígéritek, hogy máshol tüntettek.
216
00:16:15,800 --> 00:16:18,560
Hadd koncentráljunk
a túszok kiszabadítására!
217
00:16:19,800 --> 00:16:23,600
Ha Menzi hasonlít az apádra,
megérti, hogy életeket mentünk.
218
00:16:24,120 --> 00:16:25,480
Hús-vér emberek életét.
219
00:16:36,400 --> 00:16:38,560
Busi asszony! Egy kis tea.
220
00:16:39,440 --> 00:16:40,280
Köszönöm.
221
00:16:41,040 --> 00:16:43,120
Általában én főzöm a teát.
222
00:16:49,040 --> 00:16:49,880
Elnézést!
223
00:16:51,400 --> 00:16:52,240
Halló!
224
00:16:54,120 --> 00:16:55,000
Szerelmem!
225
00:16:56,840 --> 00:16:58,320
Sphiwe! Szerelmem!
226
00:16:59,560 --> 00:17:02,880
Törtem a fejem,
hogy emlékezzek a telefonszámodra.
227
00:17:04,160 --> 00:17:07,400
Hol vagy?
Mi ez az egész? Biztonságban vagy?
228
00:17:08,000 --> 00:17:09,240
Milyen számról hívsz?
229
00:17:09,800 --> 00:17:12,440
Amiatt ne aggódj, szerelmem!
Hosszú történet.
230
00:17:12,960 --> 00:17:14,080
Jól vagyok.
231
00:17:15,240 --> 00:17:16,200
Egyelőre.
232
00:17:17,320 --> 00:17:19,000
Hol vagy? Nandival vagy?
233
00:17:19,080 --> 00:17:20,920
A férje az. Bent van.
234
00:17:21,560 --> 00:17:24,040
A bíróságnál vagyok.
Nandi bölcsődében van.
235
00:17:24,120 --> 00:17:25,120
Elnézést!
236
00:17:26,600 --> 00:17:28,040
Beszélhetnék a férjével?
237
00:17:29,160 --> 00:17:30,160
Kérem!
238
00:17:31,280 --> 00:17:33,000
Egy rendőr beszélne veled.
239
00:17:33,080 --> 00:17:34,400
Ki tudnak vinni innen?
240
00:17:35,400 --> 00:17:36,480
Ki tudják hozni?
241
00:17:42,440 --> 00:17:44,560
Megteszünk minden tőlünk telhetőt.
242
00:17:45,080 --> 00:17:45,960
Megígérem.
243
00:17:49,200 --> 00:17:50,360
Bízzon bennem!
244
00:17:56,120 --> 00:17:57,520
Szeretlek.
245
00:18:01,440 --> 00:18:02,880
Én is szeretlek, drágám.
246
00:18:12,200 --> 00:18:14,920
Hányan foglalták el az épületet?
Merre vannak?
247
00:18:16,120 --> 00:18:17,440
Nem tudom.
248
00:18:18,680 --> 00:18:20,320
Jól van. Nyugalom!
249
00:18:21,160 --> 00:18:25,240
Segítenie kell észrevétlenül bejuttatni
a taktikai egységet.
250
00:18:25,320 --> 00:18:27,840
Ahhoz szabad mozgás kellene. Nem is tudom.
251
00:18:27,920 --> 00:18:29,360
Nem fog menni.
252
00:18:29,440 --> 00:18:30,960
Figyeljen, barátom!
253
00:18:32,840 --> 00:18:33,760
Van egy lánya, ugye?
254
00:18:36,160 --> 00:18:37,000
Igen.
255
00:18:37,080 --> 00:18:39,720
Mit lásson magában? Egy biztonsági őrt
256
00:18:40,400 --> 00:18:41,520
vagy egy hőst?
257
00:18:42,440 --> 00:18:44,720
Eljött az ön ideje. Most van itt.
258
00:18:50,080 --> 00:18:50,920
Jól van.
259
00:18:51,440 --> 00:18:52,480
Merre induljak?
260
00:18:52,560 --> 00:18:54,280
A mosdóból kilépve
261
00:18:55,000 --> 00:18:56,120
menjen a folyosóra!
262
00:18:56,200 --> 00:18:59,200
Induljon el a folyosón,
menjen egészen a legvégéig!
263
00:18:59,280 --> 00:19:01,880
Egy elágazáshoz ér. Menjen jobbra!
264
00:19:01,960 --> 00:19:03,680
Érti? Az elágazásnál jobbra.
265
00:19:04,200 --> 00:19:05,640
Jó. Merül a telefon.
266
00:19:05,720 --> 00:19:08,320
Nézze, Sphiwe! Segítsen, hogy segíthessek!
267
00:19:09,040 --> 00:19:10,240
- Jó.
- Köszönöm.
268
00:19:11,840 --> 00:19:14,920
Később jelentkezem a tervvel.
Minden rendben lesz.
269
00:19:15,000 --> 00:19:16,920
Hogy állunk a profilokkal?
270
00:19:22,720 --> 00:19:24,800
Ott ül a pasas felesége.
271
00:19:25,640 --> 00:19:28,520
- És?
- Rajtunk áll, hogy élve kihozzuk.
272
00:19:29,040 --> 00:19:30,640
Azania likvidálása is.
273
00:19:34,200 --> 00:19:35,040
Uram!
274
00:19:38,960 --> 00:19:40,480
Meg fogja öletni az őrt.
275
00:19:55,480 --> 00:19:56,960
Fussunk!
276
00:20:03,560 --> 00:20:04,400
Basszus!
277
00:20:04,920 --> 00:20:06,000
Bajtárs!
278
00:20:06,880 --> 00:20:08,240
Most már itt vagyok.
279
00:20:10,480 --> 00:20:11,560
Biztonságban vagy.
280
00:20:14,360 --> 00:20:16,160
- Nyomás!
- Biztonságban vagy.
281
00:20:24,880 --> 00:20:27,280
#KamuHírek #VesszenAzania!
282
00:20:27,360 --> 00:20:29,800
A #JobbakVagyunkEnnél áll az első helyen.
283
00:20:29,880 --> 00:20:31,560
Ezeknek meg mi bajuk?
284
00:20:31,640 --> 00:20:35,640
254 431 szavazó szerint Harvey bűnös,
285
00:20:35,720 --> 00:20:39,800
239 220 szerint pedig nem.
286
00:20:40,480 --> 00:20:41,320
És emelkedik.
287
00:20:41,400 --> 00:20:43,800
Talán nem kellett volna
Bengura bízni a védelmet.
288
00:20:43,880 --> 00:20:46,880
Talán nem kéne élő adásban embert ölnünk.
289
00:20:47,600 --> 00:20:48,440
Tessék?
290
00:20:53,400 --> 00:20:54,240
Bassza meg!
291
00:20:56,120 --> 00:20:57,040
A mobilom!
292
00:20:57,960 --> 00:20:59,520
Mi az, hogy a mobilod?
293
00:21:00,040 --> 00:21:02,400
Ugye nem az újságíróval
drogozáskor tűnt el?
294
00:21:02,480 --> 00:21:05,760
- Nálam volt. Nem tudom…
- Mi az, hogy nincs meg?
295
00:21:09,080 --> 00:21:10,800
Ne merj ellenállni, öcsi!
296
00:21:15,320 --> 00:21:18,560
Azért jutottunk el eddig,
hogy Suku emlékét eláruljuk?
297
00:21:19,080 --> 00:21:20,960
A fivéreinkét? A nővéreinkét?
298
00:21:21,480 --> 00:21:24,440
Hogy Abel megússza?
299
00:21:27,840 --> 00:21:29,120
Elárultál minket?
300
00:21:29,960 --> 00:21:31,000
Igen?
301
00:21:31,880 --> 00:21:34,000
Mit mondtál még az újságírónak?
302
00:21:34,080 --> 00:21:35,080
Magától jött rá.
303
00:21:36,280 --> 00:21:37,440
Magától jött rá.
304
00:21:40,320 --> 00:21:44,600
Állj le a por használatával!
305
00:21:46,160 --> 00:21:47,080
Csörögjetek rá!
306
00:21:50,400 --> 00:21:51,400
Valaki kinyomta.
307
00:21:51,480 --> 00:21:54,040
- Mikor volt nálad utoljára a mobil?
- Nem tudom.
308
00:21:54,840 --> 00:21:57,040
- Kérdezzétek ki az újságírót!
- Ne!
309
00:21:59,040 --> 00:22:00,000
Majd én!
310
00:22:13,200 --> 00:22:14,160
Majd én.
311
00:22:28,800 --> 00:22:33,400
Hányszor mondjam még el,
hogy nem vettem el a telefonját?
312
00:22:33,480 --> 00:22:35,680
De igen. A mosdóban nyúlta le.
313
00:22:36,200 --> 00:22:37,560
Miután rám lövettek?
314
00:22:38,800 --> 00:22:39,720
Elég!
315
00:22:40,840 --> 00:22:42,520
Hagyja abba!
316
00:22:43,480 --> 00:22:45,600
Inkább nekem vallja be most rögtön,
317
00:22:47,040 --> 00:22:49,360
mielőtt a többiek beleavatkoznak! Érti?
318
00:22:49,880 --> 00:22:51,120
Csak bennem bízhat.
319
00:22:51,760 --> 00:22:52,920
Miért?
320
00:22:53,600 --> 00:22:55,040
Miért csinálja ezt?
321
00:22:55,600 --> 00:22:57,280
Maga nem tartozik közéjük.
322
00:22:57,360 --> 00:23:00,080
- Összetartozunk. Ők a testvéreim.
- Hazugok!
323
00:23:00,160 --> 00:23:03,720
- Szart se tud.
- Jó, akkor mondjon nekem valamit!
324
00:23:04,800 --> 00:23:08,240
Vannak szabályaik? Nekem is.
325
00:23:09,200 --> 00:23:11,600
Tájékoztatni az embereket az igazságról.
326
00:23:13,840 --> 00:23:16,560
Ha azt hiszi,
hősies dolgot visznek véghez,
327
00:23:18,880 --> 00:23:20,880
- akkor átmosták az agyát.
- Mi?
328
00:23:22,440 --> 00:23:23,880
Ez bonyolult.
329
00:23:24,400 --> 00:23:26,320
Ez az egész dolog. Nekem…
330
00:23:30,280 --> 00:23:33,160
Nem kell magyarázkodnom magának. Érti?
331
00:23:33,680 --> 00:23:35,720
- Csak a telefon kell.
- Nincs nálam.
332
00:23:35,800 --> 00:23:37,080
Vissza akarom kapni.
333
00:23:37,160 --> 00:23:39,000
- Életek múlnak rajta.
- Nincs nálam.
334
00:23:39,080 --> 00:23:40,440
Adja vissza!
335
00:23:46,240 --> 00:23:48,240
Ha rájövök, hogy hazudik…
336
00:24:12,200 --> 00:24:13,800
Csak magára számíthat.
337
00:24:35,480 --> 00:24:38,440
Nem ő nyúlta le a telefont. Nincs nála.
338
00:24:38,520 --> 00:24:39,360
Tényleg?
339
00:24:39,440 --> 00:24:42,040
- Biztos nem vagy agymosott?
- Mit mondtál?
340
00:24:43,440 --> 00:24:46,120
Mindig csesztettek,
amiért követtem a hitvallást.
341
00:24:46,200 --> 00:24:47,720
Nincs nála a telefon.
342
00:24:49,320 --> 00:24:51,640
Megyek, elmondom Maqomának.
343
00:24:52,560 --> 00:24:53,400
Testvérem.
344
00:25:19,040 --> 00:25:20,960
Kérek engedélyt őszintén szólni.
345
00:25:24,120 --> 00:25:25,080
Tessék!
346
00:25:30,120 --> 00:25:31,080
Egyedül vagyunk.
347
00:25:33,320 --> 00:25:34,800
Hadd segítsek neked!
348
00:25:54,280 --> 00:25:55,400
Szorít az idő.
349
00:25:57,040 --> 00:25:59,480
És nem csak Uhuru
veszélyezteti a küldetést.
350
00:26:00,720 --> 00:26:04,360
Akár túléli Harvey,
akár nem, a tervünk működik.
351
00:26:04,880 --> 00:26:06,720
Ő csak csalétek,
352
00:26:07,240 --> 00:26:09,400
hogy a második opciót válasszák.
353
00:26:10,160 --> 00:26:11,080
A fontosat.
354
00:26:27,440 --> 00:26:30,480
KONGÓ
355
00:26:31,320 --> 00:26:32,400
Egy éven át
356
00:26:32,920 --> 00:26:38,680
tanulmányoztátok Tarik hitvallását,
és méltóvá váltatok a Numoor-tagságra.
357
00:26:38,760 --> 00:26:40,320
Ma este
358
00:26:40,840 --> 00:26:42,080
a vének előtt
359
00:26:43,160 --> 00:26:44,800
közülünk valóvá váltok.
360
00:27:10,640 --> 00:27:14,360
Numoor!
361
00:27:49,040 --> 00:27:49,880
Gyere be!
362
00:27:53,680 --> 00:27:54,640
Miniszter!
363
00:27:55,480 --> 00:27:58,400
Jogilag az Igaz Médiát védi az alkotmány.
364
00:27:59,400 --> 00:28:02,000
Károkozásra hivatkozva
letiltathatjuk őket,
365
00:28:02,600 --> 00:28:06,040
de a sürgősségi eljárás is
24 órát vesz igénybe.
366
00:28:08,560 --> 00:28:10,960
- Akkor láss hozzá!
- Igen, miniszter úr.
367
00:28:18,440 --> 00:28:23,240
NUMOOR - TUDOD MÁR,
MI A TERVÜNK, TESTVÉREM?
368
00:28:26,800 --> 00:28:29,080
A hatóságok elvesztették az irányítást.
369
00:28:30,200 --> 00:28:34,960
- Újságírókra lőnek. Diákokat vernek.
- Az Igaz Média újságírója…
370
00:28:35,040 --> 00:28:36,680
- Gyere be!
- Jó reggelt!
371
00:28:36,760 --> 00:28:37,600
Szia!
372
00:28:37,680 --> 00:28:39,200
Hoztam neked enni.
373
00:28:39,720 --> 00:28:42,680
Segíts valamiben! Hogy tudok szavazni?
374
00:28:44,640 --> 00:28:46,400
Ilyen telefonnal nem lehet.
375
00:28:46,480 --> 00:28:47,840
Egyél valamit!
376
00:28:49,760 --> 00:28:51,320
Megdöbbentő, ami történik.
377
00:28:51,400 --> 00:28:53,320
Totál káosz.
378
00:28:53,840 --> 00:28:56,960
Tessék! Hallgassuk meg,
mivel védekezik Harvey!
379
00:28:57,040 --> 00:28:59,400
Nagyon belefáradtam.
380
00:29:03,040 --> 00:29:06,280
Ebben az országban minden egyes nap
381
00:29:07,000 --> 00:29:13,120
megtámadnak, megerőszakolnak
vagy meggyilkolnak valakit.
382
00:29:14,200 --> 00:29:18,720
És nemcsak fehéreket vagy feketéket.
383
00:29:20,720 --> 00:29:21,920
Mindannyiunkat.
384
00:29:23,040 --> 00:29:24,800
Aznap este a felüljáró alatt…
385
00:29:26,880 --> 00:29:28,920
nem akartam megtenni, amit tettem,
386
00:29:29,840 --> 00:29:31,120
de muszáj volt.
387
00:29:31,680 --> 00:29:33,720
Vagy ő éli túl,
388
00:29:35,120 --> 00:29:36,120
vagy én.
389
00:29:42,840 --> 00:29:44,200
Hős voltam.
390
00:29:44,920 --> 00:29:48,000
Mert… Mit tett volna másokkal?
391
00:29:48,520 --> 00:29:51,160
Más mit tett volna abban a helyzetben?
392
00:29:52,280 --> 00:29:53,120
Mit?
393
00:29:55,920 --> 00:29:57,640
Maga mit tett volna, Maqoma?
394
00:30:01,640 --> 00:30:02,560
Maga
395
00:30:03,120 --> 00:30:04,960
ki akar végezni engem
396
00:30:05,520 --> 00:30:08,840
a szörnyűségek miatt, amit önnel tettem.
397
00:30:16,800 --> 00:30:18,440
Megértem.
398
00:30:20,960 --> 00:30:22,080
Komolyan.
399
00:30:25,040 --> 00:30:27,560
BŰNÖS 50,1%
NEM BŰNÖS 49,9%
400
00:30:27,640 --> 00:30:29,440
De katona voltam.
401
00:30:32,000 --> 00:30:33,560
Parancsot kaptam.
402
00:30:34,480 --> 00:30:36,000
Nem volt választásom.
403
00:30:36,080 --> 00:30:37,960
Mindenkinek van választása.
404
00:30:40,920 --> 00:30:45,200
Amit Mr. Harvey tett,
az megbocsáthatatlan, Mr. Maqoma.
405
00:30:46,160 --> 00:30:48,720
Nem hibáztatom, amiért gyűlöli őt.
406
00:30:50,200 --> 00:30:51,360
De ami itt folyik…
407
00:30:52,040 --> 00:30:53,680
Amit maguk művelnek,
408
00:30:54,200 --> 00:30:56,880
azt az igazságszolgáltatásunk nem éli túl.
409
00:30:56,960 --> 00:30:58,960
Akkor hadd pusztuljon!
410
00:30:59,040 --> 00:31:00,680
- De…
- De!
411
00:31:01,680 --> 00:31:04,840
Elég az olyan rendszerből,
ami az ilyeneket védi!
412
00:31:04,920 --> 00:31:08,080
Ez a rendszer nem a hozzá hasonlókat védi.
413
00:31:08,600 --> 00:31:10,760
Nem tesz semmi ehhez hasonlót.
414
00:31:10,840 --> 00:31:13,520
Maga csak hadovál.
415
00:31:14,040 --> 00:31:15,760
Őrültségeket mond.
416
00:31:17,840 --> 00:31:20,680
Az újságírónő elmondta, mit művelnek.
417
00:31:21,520 --> 00:31:25,600
- Manipulálnak.
- Az újságírónő megzavarodott.
418
00:31:26,720 --> 00:31:27,880
És téved.
419
00:31:29,840 --> 00:31:33,960
Ami az őrültséget illeti,
aki hatalmat ad az embereknek,
420
00:31:34,520 --> 00:31:36,320
valódi hatalmat,
421
00:31:36,840 --> 00:31:40,080
azt őrültnek és terroristának nevezik.
422
00:31:42,960 --> 00:31:44,640
De hallották az embereimet.
423
00:31:45,680 --> 00:31:47,000
Allan Harvey megölése
424
00:31:48,400 --> 00:31:49,920
a rendszer végét jelenti,
425
00:31:50,000 --> 00:31:54,120
és azokét, akik pénzzel
és ételcsomagokkal fogják be a szánkat,
426
00:31:55,160 --> 00:31:56,800
miközben mindent ellopnak.
427
00:31:58,200 --> 00:32:02,000
És a rendszert
a saját személyes hasznukra fordítják.
428
00:32:03,640 --> 00:32:08,680
Térdre és könyörgésre kényszerítenek,
miközben ők királyként lakomáznak.
429
00:32:08,760 --> 00:32:11,160
A sárban tartanak, mint a disznókat.
430
00:32:11,680 --> 00:32:12,840
Éljen Azania!
431
00:32:12,920 --> 00:32:14,520
Egy átkozott diktátor.
432
00:32:14,600 --> 00:32:16,320
Ezt akarja?
433
00:32:16,400 --> 00:32:18,840
Ez a helyzet csak rosszabbodni fog.
434
00:32:18,920 --> 00:32:19,880
Ki számára?
435
00:32:24,200 --> 00:32:26,160
Maguk nem parasztok.
436
00:32:26,240 --> 00:32:28,720
Maguk nem disznók.
437
00:32:28,800 --> 00:32:33,760
Maguk ennek a földnek a gyermekei
és a kontinens jogos örökösei.
438
00:32:33,840 --> 00:32:35,560
Igen. Végre!
439
00:32:35,640 --> 00:32:37,320
Igazságot a szegényeknek!
440
00:32:38,080 --> 00:32:42,320
Lelőtte Zoliswát, engem szétszabdalt,
441
00:32:43,520 --> 00:32:45,920
a feleségét és a fiát pedig megverte.
442
00:32:46,440 --> 00:32:47,640
Nézzék az anyját!
443
00:32:52,880 --> 00:32:54,200
Egyetért.
444
00:32:59,080 --> 00:33:01,760
Szavazzanak Allan Harvey kivégzésére!
445
00:33:02,640 --> 00:33:05,640
BŰNÖS 52,2%
NEM BŰNÖS 47,8%
446
00:33:07,440 --> 00:33:09,440
A rendszer kivégzésére.
447
00:33:10,480 --> 00:33:13,360
Az egész rendszerére.
Kapd el az egész kormányt,
448
00:33:13,440 --> 00:33:16,240
- mert semmit sem tett értünk!
- Mögötted van.
449
00:33:16,320 --> 00:33:17,680
A kivégzésére szavazok.
450
00:33:17,760 --> 00:33:19,200
- Moloi!
- A picsába!
451
00:33:21,280 --> 00:33:23,120
Az irodámba! Most!
452
00:33:29,800 --> 00:33:33,240
Hiba lenne megölni Azaniát.
Csak rontana a helyzeten.
453
00:33:33,320 --> 00:33:35,160
Beszéljen a belügyminiszterrel!
454
00:33:35,240 --> 00:33:38,200
Azania megölése a fő feladatunk.
Ezt ne feledje!
455
00:33:38,280 --> 00:33:40,640
A miniszter szerint? Gyilkosok lettünk?
456
00:33:40,720 --> 00:33:42,200
Ők mit keresnek itt?
457
00:33:42,280 --> 00:33:45,320
- Mashaba mondta, hogy…
- Vigye ki őket, kérem!
458
00:33:45,400 --> 00:33:47,040
Ki kell hallgatni őket.
459
00:33:47,120 --> 00:33:50,880
- Tárgyalni fogok velük.
- Minek? Már elkaptuk őket.
460
00:33:50,960 --> 00:33:54,920
Inkább segítsünk Sphiwének!
Merül a telefonja akkumulátora.
461
00:33:55,000 --> 00:33:57,120
Ha azon a folyosón megy… Uram!
462
00:33:57,640 --> 00:34:00,600
Ha végigmegy a folyosón,
eljut egy másik ajtóhoz,
463
00:34:00,680 --> 00:34:02,360
ami a mélygarázsba nyílik.
464
00:34:02,880 --> 00:34:05,480
Ezen a másik alaprajzon jobban látni.
465
00:34:09,400 --> 00:34:11,360
Hallottuk, hogy megölnék Azaniát.
466
00:34:11,440 --> 00:34:14,080
Anyukád adott neki egy telefont.
467
00:34:14,640 --> 00:34:18,200
- Ha tudnánk a számát, figyelmeztethetnéd.
- Elment az eszed?
468
00:34:18,280 --> 00:34:21,000
Nem először kémkednél telefonban.
469
00:34:22,320 --> 00:34:24,400
Ha tudnám, megtenném én.
470
00:34:26,400 --> 00:34:28,000
Takarítsa el a szemetét!
471
00:34:29,400 --> 00:34:32,200
Á, ez az! Innen átjuthat a mélygarázsba.
472
00:34:32,280 --> 00:34:34,840
- Bassza meg! Megszerzem én.
- Nem tudod.
473
00:34:35,360 --> 00:34:37,040
Ha nincs hozzá bátorságod…
474
00:34:37,560 --> 00:34:41,000
Ha játéknak is tekinted
az ügyünket, én nem.
475
00:34:41,800 --> 00:34:43,040
Igazságtalan vagy.
476
00:34:43,960 --> 00:34:45,760
- Mindegy.
- Megbeszéltétek?
477
00:34:47,760 --> 00:34:50,240
Nem akarunk letartóztatásokat.
478
00:34:50,320 --> 00:34:54,120
Ha bárki meghalna az Azania-ügy folytán,
minket hibáztatnátok.
479
00:34:55,240 --> 00:34:56,440
Szóltok a többieknek?
480
00:34:59,200 --> 00:35:00,720
Akkor tüntethetünk?
481
00:35:01,440 --> 00:35:03,400
- A parkban jó?
- Szemet hunyunk.
482
00:35:09,440 --> 00:35:11,520
- Majd találkozunk.
- Én maradok.
483
00:35:13,360 --> 00:35:16,000
Mert mindenki tudja, hogy a lányod vagyok.
484
00:35:16,080 --> 00:35:18,240
Árulással vádolnának.
485
00:35:20,960 --> 00:35:22,320
Akkor maradj itt!
486
00:35:23,720 --> 00:35:25,640
- Rendben?
- Mashaba! Jöjjön ide!
487
00:35:29,760 --> 00:35:31,800
- Sphiwe!
- Még itt vagyok, uram.
488
00:35:32,320 --> 00:35:36,840
Nyugalom! Minden rendben lesz.
Figyeljen! Végig segíteni fogok magának.
489
00:35:37,480 --> 00:35:38,840
Mondom, mit tegyen.
490
00:35:39,360 --> 00:35:42,120
Nyissa ki az ajtót! Egy folyosóra jut.
491
00:35:42,200 --> 00:35:43,800
Induljon el rajta!
492
00:35:43,880 --> 00:35:46,200
Jobbra lesz egy másik folyosó.
493
00:35:46,720 --> 00:35:51,000
Menjen teljesen végig rajta, jó?
494
00:35:55,520 --> 00:35:57,360
Bassza meg!
495
00:35:57,880 --> 00:35:59,400
És hol van a bejárat?
496
00:36:00,200 --> 00:36:01,280
Sphiwe!
497
00:36:01,960 --> 00:36:03,520
Nagyon rosszul hallom.
498
00:36:03,600 --> 00:36:05,480
Halló! Itt vagyok.
499
00:36:12,560 --> 00:36:14,240
Bomba van az ajtón.
500
00:36:14,320 --> 00:36:17,880
Minden bombát,
vezetéket és szokatlan dolgot
501
00:36:17,960 --> 00:36:21,240
hagyjon úgy! Ne érjen semmihez!
Menjen egyenesen tovább!
502
00:36:33,960 --> 00:36:35,160
Bassza meg!
503
00:36:48,600 --> 00:36:50,480
Mikor Kongóban voltam,
504
00:36:51,080 --> 00:36:53,160
egy sámán figyelmeztetett,
505
00:36:53,720 --> 00:36:56,960
hogy a nők olyanok, mint a démonok.
506
00:36:58,920 --> 00:37:01,120
Szexszel veszik el
507
00:37:02,440 --> 00:37:04,560
a férfiak erejét.
508
00:37:24,360 --> 00:37:26,000
Megbabonázta a fivéremet.
509
00:37:32,800 --> 00:37:33,840
Tudja,
510
00:37:38,080 --> 00:37:39,440
az a sámán…
511
00:37:43,880 --> 00:37:48,800
- varázsitalokkal védett meg engem.
- Hagyja abba!
512
00:37:49,400 --> 00:37:51,160
Ne!
513
00:37:53,560 --> 00:37:54,880
Hagyd őt békén!
514
00:37:55,560 --> 00:37:56,680
Elég!
515
00:37:57,840 --> 00:37:58,680
A hitvallás!
516
00:37:59,800 --> 00:38:01,960
Én tanítottam nektek a hitvallást.
517
00:38:08,920 --> 00:38:10,280
A telefont!
518
00:38:12,360 --> 00:38:14,160
Nincs nálam a telefon.
519
00:38:14,680 --> 00:38:17,320
Bátor, ahhoz képest, hogy csak ma kezdett.
520
00:38:17,840 --> 00:38:18,960
Honnan…
521
00:38:20,560 --> 00:38:22,360
Az Igaz Média is benne van?
522
00:38:23,360 --> 00:38:24,960
Baby is benne van, ugye?
523
00:38:26,120 --> 00:38:29,560
- Tudott erről, és ideküldött.
- Hol a telefon?
524
00:38:30,080 --> 00:38:32,520
Nem én vettem el a telefont,
525
00:38:32,600 --> 00:38:34,120
úgyhogy bekaphatják.
526
00:38:35,880 --> 00:38:37,040
Tee-Kay!
527
00:38:46,640 --> 00:38:47,560
Várj!
528
00:38:52,080 --> 00:38:55,280
A RENDŐRÖKET UTASÍTOTTÁK,
HOGY ÖLJENEK MEG!
529
00:39:01,120 --> 00:39:02,120
Nyugi!
530
00:39:02,680 --> 00:39:04,040
Nem ölünk ártatlanokat.
531
00:39:05,560 --> 00:39:08,760
Mi? Akkor kinek a vére van a mosdóban?
532
00:39:09,280 --> 00:39:10,560
Hozd az operatőrt!
533
00:39:11,680 --> 00:39:12,720
Tee-Kay!
534
00:39:16,120 --> 00:39:18,280
Kinek a vére van a mosdóban?
535
00:39:21,160 --> 00:39:23,000
Kinek a vére van a mosdóban?
536
00:39:27,320 --> 00:39:30,200
Egy hűséges nézőnk informált minket.
537
00:39:31,520 --> 00:39:32,640
Utánajárunk.
538
00:39:40,160 --> 00:39:41,480
A nyomába eredtek.
539
00:39:48,440 --> 00:39:49,680
A férjem!
540
00:39:50,920 --> 00:39:52,720
Mampho! A férjem!
541
00:39:52,800 --> 00:39:53,800
Ez meg mi a fene?
542
00:39:53,880 --> 00:39:55,000
Mampho! Megígérte!
543
00:39:55,080 --> 00:39:56,880
- Vigyék ki!
- Mampho! Mr. Wendell!
544
00:39:58,560 --> 00:39:59,840
Erre tessék!
545
00:40:03,920 --> 00:40:06,080
Hívjuk fel a hősünket! Oké?
546
00:40:07,040 --> 00:40:09,200
Tudjuk meg, mire készülnek ezek a kígyók!
547
00:40:24,720 --> 00:40:26,080
Itu vagyok. Ki az?
548
00:40:27,600 --> 00:40:28,520
Itu!
549
00:40:30,240 --> 00:40:32,960
Halló!
550
00:40:33,480 --> 00:40:34,640
Ki beszél?
551
00:40:34,720 --> 00:40:36,800
Jó hallani a hangod.
552
00:40:38,440 --> 00:40:40,040
Oké, emberek! Figyelem!
553
00:40:40,720 --> 00:40:42,600
Derítsük ki, ki ez az Itu!
554
00:40:42,680 --> 00:40:44,040
Lássanak hozzá!
555
00:40:45,200 --> 00:40:46,160
Hova megy?
556
00:40:48,920 --> 00:40:50,000
Levegőznöm kell.
557
00:40:54,040 --> 00:40:55,000
Megígérte!
558
00:40:55,080 --> 00:40:56,240
Itu?
559
00:41:01,840 --> 00:41:03,600
Úgy tűnik, megszakadt.
560
00:41:04,320 --> 00:41:05,360
Mindazonáltal…
561
00:41:06,240 --> 00:41:07,520
Itu!
562
00:41:08,600 --> 00:41:11,520
A Numoor hálás neked.
563
00:42:28,480 --> 00:42:30,640
A feliratot fordította: Botos János