1
00:00:06,120 --> 00:00:10,760
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:20,520 --> 00:00:23,160
I tako ostajemo skriveni
3
00:00:25,000 --> 00:00:27,040
u sjenama.
4
00:00:28,680 --> 00:00:31,360
Donosimo promjene, svrgavamo tirane
5
00:00:31,440 --> 00:00:34,320
i stavljamo vlast u ruke naroda.
6
00:00:35,560 --> 00:00:38,320
Vlast uvijek mora biti u rukama naroda.
7
00:00:40,880 --> 00:00:42,240
Recite, momci.
8
00:00:44,240 --> 00:00:48,480
Zašto želite biti ratnici Numoora?
9
00:00:58,680 --> 00:00:59,880
Bila je jedna žena.
10
00:01:00,400 --> 00:01:01,480
Thandi.
11
00:01:02,840 --> 00:01:04,880
-Mi…
-Voljeli smo je.
12
00:01:06,120 --> 00:01:07,520
Željela je slobodu.
13
00:01:08,080 --> 00:01:09,040
Pravdu.
14
00:01:09,720 --> 00:01:10,720
Sanjala je…
15
00:01:11,760 --> 00:01:14,200
Sanjala je ujedinjeni kontinent.
16
00:01:14,760 --> 00:01:16,200
Želimo se pridružiti.
17
00:01:18,120 --> 00:01:18,960
Moramo.
18
00:01:22,720 --> 00:01:24,080
Zato ponavljam pitanje.
19
00:01:25,080 --> 00:01:26,600
Osim Zoliswe…
20
00:01:29,040 --> 00:01:31,360
jesi li ikad umorio čovjeka?
21
00:01:32,600 --> 00:01:35,600
Hladnokrvno ga ustrijelio u leđa?
22
00:01:50,600 --> 00:01:51,440
Jesam.
23
00:01:54,440 --> 00:01:56,520
Jesi li ikad mučio čovjeka?
24
00:02:00,120 --> 00:02:01,440
Spustite oružje.
25
00:02:03,480 --> 00:02:04,840
Ako puca,
26
00:02:06,040 --> 00:02:07,320
neće biti osvete.
27
00:02:14,080 --> 00:02:15,960
Učini to, Allane. Hajde.
28
00:02:18,560 --> 00:02:22,000
Ubij me pred očima milijuna ljudi. Hajde.
29
00:02:28,560 --> 00:02:29,440
Hajde.
30
00:02:47,880 --> 00:02:50,480
Sad ćete vidjeti što je istinska pravda.
31
00:02:55,760 --> 00:02:57,880
Želim ispričati svoju priču!
32
00:02:58,920 --> 00:03:00,840
Želim ispričati svoju priču.
33
00:03:00,920 --> 00:03:04,360
Želim objasniti zašto sam to učinio.
34
00:03:10,480 --> 00:03:11,480
Sjedni.
35
00:03:13,200 --> 00:03:14,320
Sjedni!
36
00:03:23,840 --> 00:03:28,440
PRAVDA SADA
37
00:03:32,960 --> 00:03:37,560
Ponavljam. Nemate dozvolu
za ovo okupljanje! Smjesta se raziđite!
38
00:03:38,600 --> 00:03:40,280
Molim vas, raziđite se!
39
00:03:41,720 --> 00:03:43,360
Mashaba, javite se.
40
00:03:47,280 --> 00:03:52,120
Očito je da se situacija pogoršava.
Zašto niste bacili suzavac na balavce?
41
00:03:52,200 --> 00:03:55,400
Malo ih je, ali sve pod kontrolom.
42
00:03:56,000 --> 00:03:59,800
Gomila će narasti.
Pošaljite interventnu jedinicu na njih.
43
00:03:59,880 --> 00:04:02,680
Ili želite da dođem i osobno ih pozovem?
44
00:04:15,200 --> 00:04:16,400
Djeco moja.
45
00:04:17,720 --> 00:04:19,080
Molim vas, slušajte me.
46
00:04:20,480 --> 00:04:23,040
Želite li krv nevinih na svojim rukama?
47
00:04:23,840 --> 00:04:24,840
Želite li?
48
00:04:26,160 --> 00:04:27,400
U ovoj su sudnici
49
00:04:28,000 --> 00:04:30,520
nečiji očevi, majke,
50
00:04:30,600 --> 00:04:32,280
braća i sestre.
51
00:04:34,000 --> 00:04:35,480
Mislite na taoce.
52
00:04:38,120 --> 00:04:40,560
-Ne želite njihovu krv na rukama.
-Našim?
53
00:04:42,040 --> 00:04:43,640
Tko je pucao u novinarku?
54
00:04:43,720 --> 00:04:45,320
Je li to bio Numoor?
55
00:04:45,400 --> 00:04:48,080
-Ili policajci?
-Policajci!
56
00:04:48,160 --> 00:04:52,680
Ljudi sa strojnicama
koji drže taoce nisu ovdje radi pravde.
57
00:04:55,440 --> 00:04:56,960
Ne želimo biti nasilni.
58
00:04:58,200 --> 00:04:59,520
Ako nas ne prisilite.
59
00:05:01,280 --> 00:05:02,560
Živio Azania!
60
00:05:02,640 --> 00:05:03,480
Živio!
61
00:05:03,560 --> 00:05:05,360
-Živio Maqoma!
-Živio!
62
00:05:05,440 --> 00:05:07,560
-Živio Numoor!
-Živio!
63
00:05:20,240 --> 00:05:21,200
Maske.
64
00:05:23,240 --> 00:05:24,600
Minimalna sila.
65
00:05:39,760 --> 00:05:41,120
Što se događa?
66
00:05:57,600 --> 00:05:58,640
Menzi!
67
00:05:59,560 --> 00:06:00,520
Menzi!
68
00:06:03,760 --> 00:06:04,920
Ne miči se.
69
00:06:13,880 --> 00:06:15,840
U redu je.
70
00:06:16,840 --> 00:06:19,120
U redu je. Ja sam.
71
00:06:19,720 --> 00:06:20,760
Ja sam.
72
00:06:22,520 --> 00:06:24,560
Menzi, ovo je ludo, jebote.
73
00:06:25,160 --> 00:06:27,320
Kao svaka revolucija.
74
00:06:30,680 --> 00:06:31,600
Slušaj.
75
00:06:32,280 --> 00:06:33,760
-Ulovili su Thabija.
-Što?
76
00:06:33,840 --> 00:06:35,600
U redu je.
77
00:06:35,680 --> 00:06:38,560
Dok smo slobodni,
možemo okupiti još veću gomilu.
78
00:06:38,640 --> 00:06:41,320
-Ne, Menzi, molim te.
-Slušaj me.
79
00:06:42,000 --> 00:06:43,680
Mi to možemo. U redu?
80
00:06:44,440 --> 00:06:47,040
U redu?
81
00:06:47,720 --> 00:06:49,440
Dobro. U redu.
82
00:06:50,040 --> 00:06:51,000
Dobro.
83
00:06:53,240 --> 00:06:55,600
Prah bi trebao prestati djelovati.
84
00:07:00,880 --> 00:07:02,240
Vrijeme je za povratak.
85
00:07:04,680 --> 00:07:07,080
Oprosti. Tako.
86
00:07:08,280 --> 00:07:09,160
Jesi li dobro?
87
00:07:09,680 --> 00:07:10,600
Sigurno?
88
00:07:14,880 --> 00:07:16,040
Žao mi je.
89
00:07:33,760 --> 00:07:36,000
Mogu li na zahod?
90
00:07:37,960 --> 00:07:39,880
Naravno. Brzo.
91
00:08:21,520 --> 00:08:23,000
-Spremna?
-Da.
92
00:08:23,520 --> 00:08:24,400
Idemo.
93
00:08:26,960 --> 00:08:27,920
Hajde.
94
00:08:44,400 --> 00:08:47,280
Stali smo na 160. stranici.
95
00:08:47,360 --> 00:08:49,880
Uspon afričkog nacionalizma.
96
00:08:51,680 --> 00:08:52,520
Učiteljice?
97
00:08:53,640 --> 00:08:55,000
Hoćete li glasovati?
98
00:08:56,440 --> 00:08:57,440
Ne, Thembeka.
99
00:08:58,160 --> 00:09:00,200
Glasovanje neće ništa promijeniti.
100
00:09:06,960 --> 00:09:07,880
Žao mi je, ali…
101
00:09:09,880 --> 00:09:11,200
Bila su takva vremena.
102
00:09:11,280 --> 00:09:13,600
„Bila su takva vremena.”
103
00:09:17,560 --> 00:09:19,800
Nemaš problem s kontroliranjem bijesa?
104
00:09:19,880 --> 00:09:22,280
-Ne planeš samo tako?
-Ne.
105
00:09:22,360 --> 00:09:26,560
Tvoji grijesi počinju i završavaju
s vojskom. Otad nikomu nisi naudio?
106
00:09:26,640 --> 00:09:28,320
-Nisam.
-Ni svojoj ženi?
107
00:09:40,760 --> 00:09:41,640
Maria…
108
00:09:48,520 --> 00:09:50,520
Zašto je vašeg sina ostavila žena?
109
00:09:50,600 --> 00:09:53,480
Lagala je. Sve su to bile njezine laži.
110
00:09:53,560 --> 00:09:55,040
-Maria.
-To su bile laži.
111
00:09:55,120 --> 00:09:56,480
To su bile laži.
112
00:09:59,280 --> 00:10:00,160
Doista?
113
00:10:03,400 --> 00:10:04,880
Zlostavljao ju je, Maria.
114
00:10:06,840 --> 00:10:09,160
Tukao ju je. Slomio joj je nos.
115
00:10:09,240 --> 00:10:11,800
-Sinu je slomio ruku.
-Što?
116
00:10:12,320 --> 00:10:15,280
-Jesu li i to laži, Harvey?
-Nisu.
117
00:10:17,760 --> 00:10:21,360
Je li vaša ustavna demokracija
iznad ovoga?
118
00:10:22,400 --> 00:10:23,880
Je li podnijela prijavu?
119
00:10:23,960 --> 00:10:26,960
Harvey ju je uvjerio
da ga ne prijavi. Zar ne?
120
00:10:27,880 --> 00:10:29,160
Kako znaš sve to?
121
00:10:35,400 --> 00:10:36,560
Priprema.
122
00:10:41,880 --> 00:10:43,600
Naša neustrašiva novinarka.
123
00:10:45,360 --> 00:10:47,280
Nastrijelila ju je policija.
124
00:10:51,120 --> 00:10:52,840
-Pomogao si joj?
-Jesam.
125
00:10:52,920 --> 00:10:53,760
Jesi li dobro?
126
00:10:55,000 --> 00:10:55,880
Da, gospodine.
127
00:11:01,760 --> 00:11:06,760
Ispričaj ljudima
kako te policija nastrijelila.
128
00:11:09,360 --> 00:11:10,600
Reci istinu.
129
00:11:13,280 --> 00:11:14,720
Imaju nekoga u policiji.
130
00:11:14,800 --> 00:11:17,840
Inscenirali su to
da svi vide da pucaju u mene!
131
00:11:18,960 --> 00:11:20,400
Manipuliraju vama!
132
00:11:20,480 --> 00:11:24,080
Ne vjerujte Azaniji!
Kontroliraju situaciju.
133
00:11:24,160 --> 00:11:25,600
Trebamo dokaze!
134
00:11:27,160 --> 00:11:28,920
Pustite me!
135
00:11:32,240 --> 00:11:33,360
Budi blizu.
136
00:11:39,400 --> 00:11:42,840
Menzi.
137
00:11:53,120 --> 00:11:55,480
Nitko od nas nije pobjegao.
138
00:11:56,600 --> 00:11:57,440
Isuse.
139
00:11:57,520 --> 00:11:58,720
Sapleo si me.
140
00:12:00,160 --> 00:12:01,000
Molim?
141
00:12:01,080 --> 00:12:02,840
Sapleo si me.
142
00:12:04,440 --> 00:12:06,640
-Naletio sam…
-Misliš da sam budala?
143
00:12:06,720 --> 00:12:07,920
Thabi, smiri se.
144
00:12:08,000 --> 00:12:09,920
Sapleo me. Zašto ga braniš?
145
00:12:10,000 --> 00:12:11,880
-Svi smo mi tim.
-Thabi.
146
00:12:12,520 --> 00:12:16,480
Paničariš. U redu? Bit ćemo dobro.
147
00:12:16,560 --> 00:12:17,400
Dobro?
148
00:12:17,480 --> 00:12:18,960
Da, možda ti, bogatašu.
149
00:12:20,880 --> 00:12:22,040
Molim?
150
00:12:24,640 --> 00:12:26,680
Ti. Van, smjesta.
151
00:12:26,760 --> 00:12:29,000
Hej! Kamo je vodite?
152
00:12:29,560 --> 00:12:30,800
Kamo je vodite?
153
00:12:31,400 --> 00:12:33,640
Itu…
154
00:12:39,920 --> 00:12:42,240
Bio sam u specijalnoj postrojbi.
155
00:12:43,320 --> 00:12:49,000
Locirali smo i neutralizirali
komunističke logore Koplja nacije.
156
00:12:59,040 --> 00:13:01,640
Što se dogodilo nakon što ste me zarobili?
157
00:13:06,960 --> 00:13:08,880
Jesi li muško ili nisi?
158
00:13:23,640 --> 00:13:24,480
Govori.
159
00:13:26,160 --> 00:13:27,160
Govori.
160
00:13:27,840 --> 00:13:29,080
Govori!
161
00:13:31,320 --> 00:13:32,680
Jebeni crnjo!
162
00:13:40,400 --> 00:13:41,720
Mučio sam te.
163
00:13:53,240 --> 00:13:56,600
Još mislite da prošlost nije važna, Bengu?
164
00:14:01,960 --> 00:14:04,800
Prošlost je itekako važna, Maqoma.
165
00:14:05,600 --> 00:14:08,040
Ali i ustavna demokracija također.
166
00:14:08,120 --> 00:14:10,880
Prošlost tišti i mene.
167
00:14:12,600 --> 00:14:15,000
Ali više nisam takav.
168
00:14:16,080 --> 00:14:17,120
Nisam.
169
00:14:17,200 --> 00:14:18,280
Kunem se.
170
00:14:19,080 --> 00:14:20,560
Zaboravite Ustav.
171
00:14:20,640 --> 00:14:22,040
Podupirem Numoor.
172
00:14:22,120 --> 00:14:23,400
Sutkinja ima pravo.
173
00:14:23,480 --> 00:14:26,600
Damo li tim čudovištima
još moći, propast ćemo.
174
00:14:26,680 --> 00:14:28,600
Srušimo sustav. Pravda sada.
175
00:14:28,680 --> 00:14:31,200
-Tako je kada teroristi…
-Borci za slobodu.
176
00:14:31,280 --> 00:14:32,520
…ne snose posljedice.
177
00:14:32,600 --> 00:14:36,800
To je poruka društvu
da nitko ne mora snositi posljedice.
178
00:14:36,880 --> 00:14:38,520
Oni su borci za slobodu.
179
00:14:41,440 --> 00:14:44,640
Trebala sam te izgrditi
pred tvojim malim prijateljima.
180
00:14:44,720 --> 00:14:46,800
-Kad se vratimo kući…
-Ne idem kući.
181
00:14:47,400 --> 00:14:49,800
Ostat ću sa svojim malim prijateljima.
182
00:14:49,880 --> 00:14:51,360
Misliš li na Menzija?
183
00:14:51,440 --> 00:14:54,320
Itu, ta budala ima veze
da se izvuče odavde.
184
00:14:54,400 --> 00:14:55,360
Mi nemamo.
185
00:14:55,440 --> 00:14:58,360
-Budi pametnija.
-Vjerujem u ovo što radimo.
186
00:14:59,880 --> 00:15:02,000
Stvarno? Vjeruješ u ubojstvo?
187
00:15:02,080 --> 00:15:05,000
Kao da nitko nije umro
u borbi protiv aparthejda.
188
00:15:06,080 --> 00:15:07,440
Vi mladi.
189
00:15:07,520 --> 00:15:10,680
Glupa si ako uspoređuješ
JAR danas s aparthejdom.
190
00:15:10,760 --> 00:15:11,800
Ja sam ti majka.
191
00:15:11,880 --> 00:15:13,520
I neću ti više ponavljati.
192
00:15:15,720 --> 00:15:19,600
Cijelu karijeru borim se
protiv kompromitiranih policajaca.
193
00:15:19,680 --> 00:15:21,400
Znaš koliko me to stajalo.
194
00:15:21,480 --> 00:15:23,400
Sada me kompromitira moja kći.
195
00:15:23,480 --> 00:15:24,680
Nisam to tražila.
196
00:15:24,760 --> 00:15:28,520
Misliš da ću pustiti da te zatvore?
Da odbaciš budućnost?
197
00:15:29,240 --> 00:15:30,520
-Idemo.
-Ne.
198
00:15:31,360 --> 00:15:34,320
Ostajem se boriti
za svoja uvjerenja, kao i ti.
199
00:15:34,400 --> 00:15:37,280
Kao tata. Menzi mu je jako sličan.
200
00:15:37,360 --> 00:15:38,800
Sumnjam.
201
00:15:41,560 --> 00:15:45,600
Sigurno si dobro?
Možda bi ti trebala otići kući.
202
00:15:50,160 --> 00:15:51,480
Vidiš li onu ženu?
203
00:15:52,920 --> 00:15:56,640
Muž joj je unutra.
Misliš da joj je stalo do rušenja sustava?
204
00:15:57,560 --> 00:16:00,720
Misliš da je Maqomi stalo što ona pati?
205
00:16:01,720 --> 00:16:05,880
Samo želi da joj se vrati muž.
Svi unutra žele da im se vrate bližnji.
206
00:16:06,960 --> 00:16:08,280
Itu, molim te.
207
00:16:09,440 --> 00:16:10,720
Surađuj sa mnom.
208
00:16:11,440 --> 00:16:15,640
Pustit ću tvog dečka i prijatelje
ako budete prosvjedovali drugdje.
209
00:16:15,720 --> 00:16:18,440
Dajte da se usredotočimo
na spašavanje talaca.
210
00:16:19,760 --> 00:16:23,480
Ako je Menzi sličan tvom ocu,
shvatit će spašavanje života.
211
00:16:24,080 --> 00:16:25,440
Života stvarnih ljudi.
212
00:16:36,320 --> 00:16:38,560
Sestro Busi. Čaj.
213
00:16:39,320 --> 00:16:40,240
Hvala.
214
00:16:41,040 --> 00:16:43,120
Obično ja spravljam čaj.
215
00:16:48,960 --> 00:16:49,920
Oprostite.
216
00:16:51,400 --> 00:16:52,240
Halo?
217
00:16:53,960 --> 00:16:55,040
Ljubavi moja.
218
00:16:56,760 --> 00:16:58,320
Sphiwe, ljubavi.
219
00:16:59,560 --> 00:17:02,880
Razbijao sam glavu
pokušavajući se sjetiti tvog broja.
220
00:17:04,160 --> 00:17:07,440
Gdje si? Što se događa? Jesi li siguran?
221
00:17:08,080 --> 00:17:09,200
Čiji je to mobitel?
222
00:17:10,320 --> 00:17:12,400
Pusti to, ljubavi. Duga priča.
223
00:17:12,920 --> 00:17:14,000
Dobro sam.
224
00:17:15,080 --> 00:17:16,080
Zasad.
225
00:17:17,280 --> 00:17:19,000
Gdje si? Jesi li s Nandi?
226
00:17:19,080 --> 00:17:20,880
Zove je muž. Unutra je.
227
00:17:21,520 --> 00:17:24,000
Ispred sudnice sam. Nandi je u vrtiću.
228
00:17:24,080 --> 00:17:25,120
Oprostite.
229
00:17:26,600 --> 00:17:30,000
Mogu li razgovarati
s vašim mužem? Molim vas.
230
00:17:31,200 --> 00:17:33,000
Sphiwe, treba te policija.
231
00:17:33,080 --> 00:17:34,400
Mogu li me izvući?
232
00:17:35,320 --> 00:17:36,600
Možete li ga izvući?
233
00:17:42,400 --> 00:17:45,920
Učinit ćemo sve što možemo.
Imate moju riječ.
234
00:17:49,160 --> 00:17:50,520
Molim vas, vjerujte mi.
235
00:17:56,000 --> 00:17:57,480
Volim te.
236
00:18:01,520 --> 00:18:02,840
I ja tebe volim, dušo.
237
00:18:12,120 --> 00:18:14,920
Koliko je članova Numoora
u zgradi i gdje su?
238
00:18:16,120 --> 00:18:17,520
Ne znam.
239
00:18:18,640 --> 00:18:20,320
Dobro, smirite se.
240
00:18:21,080 --> 00:18:25,200
Pomozite nam da uvedemo specijalce
u zgradu, a da ih nitko ne vidi.
241
00:18:25,280 --> 00:18:27,840
Morao bih se kretati. Ne znam.
242
00:18:27,920 --> 00:18:29,360
Ne mogu.
243
00:18:29,440 --> 00:18:30,960
Slušajte, prijatelju.
244
00:18:32,800 --> 00:18:33,760
Imate kćer?
245
00:18:36,160 --> 00:18:37,000
Da.
246
00:18:37,080 --> 00:18:39,720
Kad vas pogleda,
želite li da vidi zaštitara
247
00:18:40,320 --> 00:18:41,280
ili junaka?
248
00:18:42,440 --> 00:18:44,720
Ovo je vaš trenutak. Upravo sad.
249
00:18:50,040 --> 00:18:51,360
Dobro.
250
00:18:51,440 --> 00:18:52,480
Kako da izađem?
251
00:18:52,560 --> 00:18:54,040
Kad izađete iz toaleta,
252
00:18:55,040 --> 00:18:55,960
uđite u hodnik.
253
00:18:56,040 --> 00:18:59,200
Idite sve do kraja hodnika.
254
00:18:59,280 --> 00:19:01,880
Ondje gdje se odvaja skrenite desno.
255
00:19:01,960 --> 00:19:04,000
Jasno? Na kraju skrenite desno.
256
00:19:04,080 --> 00:19:05,640
Dobro. Mobitel se gasi.
257
00:19:05,720 --> 00:19:08,320
Sphiwe, pomozite mi da vam pomognem.
258
00:19:09,000 --> 00:19:10,280
-Dobro.
-Hvala.
259
00:19:11,800 --> 00:19:14,920
Javit ćemo vam plan.
Bez brige, sve će biti u redu.
260
00:19:15,000 --> 00:19:16,920
Kako stojimo s profilima?
261
00:19:22,640 --> 00:19:24,520
Žena tog čovjeka sjedi ondje.
262
00:19:25,600 --> 00:19:28,240
-Pa?
-Moramo ga izvući živog.
263
00:19:29,120 --> 00:19:30,640
Moramo srediti Azaniju.
264
00:19:33,960 --> 00:19:34,880
Gospodine.
265
00:19:38,920 --> 00:19:40,280
Poginut će zbog njega.
266
00:19:55,480 --> 00:19:56,400
Hajde!
267
00:20:03,440 --> 00:20:04,280
Sranje.
268
00:20:04,920 --> 00:20:06,000
Druže.
269
00:20:06,880 --> 00:20:08,120
Ovdje sam.
270
00:20:10,480 --> 00:20:11,560
Sada si siguran.
271
00:20:14,280 --> 00:20:16,280
-Hajde! Kreni!
-Sada si siguran.
272
00:20:24,880 --> 00:20:27,280
#LažneVijesti. #AzaniaMoraPasti.
273
00:20:27,360 --> 00:20:29,680
#BoljiSmoOdToga, taj je najpopularniji.
274
00:20:29,760 --> 00:20:31,560
Što je tim ljudima?
275
00:20:31,640 --> 00:20:35,640
Njih 254 431 kažu da je Harvey kriv,
276
00:20:35,720 --> 00:20:39,160
a 239 220 kažu da nije.
277
00:20:40,400 --> 00:20:41,320
Broj raste.
278
00:20:41,400 --> 00:20:43,720
Možda ga Bengu nije trebala braniti.
279
00:20:43,800 --> 00:20:46,920
Možda ne bismo trebali
smaknuti čovjeka na televiziji.
280
00:20:47,600 --> 00:20:48,440
Molim?
281
00:20:53,400 --> 00:20:54,240
Jebote.
282
00:20:56,040 --> 00:20:57,000
Moj mobitel.
283
00:20:57,800 --> 00:20:59,920
Kako to misliš?
284
00:21:00,000 --> 00:21:02,440
Izgubio si ga dok si šmrkao s novinarkom?
285
00:21:02,520 --> 00:21:05,760
-Imao sam mobitel. Ne znam…
-Kako to misliš?
286
00:21:09,080 --> 00:21:11,000
Da se nisi usudio opirati mi se.
287
00:21:15,200 --> 00:21:18,520
Zar smo dogurali dovde
da bismo izdali sjećanje na Suku?
288
00:21:19,040 --> 00:21:21,240
Našu braću i sestre?
289
00:21:21,320 --> 00:21:24,440
Da bismo dopustili da se Abel izvuče?
290
00:21:27,800 --> 00:21:29,000
Jesi li nas izdao?
291
00:21:29,960 --> 00:21:30,880
Jesi li?
292
00:21:31,840 --> 00:21:33,880
Što si još rekao novinarki?
293
00:21:33,960 --> 00:21:35,080
Sama je shvatila.
294
00:21:36,160 --> 00:21:37,480
Sama je shvatila.
295
00:21:40,200 --> 00:21:44,600
Prestani ušmrkavati korijen.
296
00:21:46,120 --> 00:21:47,080
Nazovi ga.
297
00:21:50,280 --> 00:21:51,400
Netko je prekinuo.
298
00:21:51,480 --> 00:21:54,040
-Kad si zadnji put imao mobitel?
-Ne znam.
299
00:21:54,840 --> 00:21:56,680
-Ispitajte novinarku.
-Ne.
300
00:21:58,840 --> 00:21:59,920
Ja ću.
301
00:22:13,120 --> 00:22:14,200
Ja ću.
302
00:22:28,760 --> 00:22:31,680
Koliko puta želiš da ponovim
303
00:22:31,760 --> 00:22:33,400
da ti nisam uzela mobitel?
304
00:22:33,480 --> 00:22:37,520
-Jesi. Uzela si ga u toaletu.
-Nakon što ste pucali u mene?
305
00:22:38,720 --> 00:22:39,800
Prestani.
306
00:22:40,840 --> 00:22:42,520
Prestani, smjesta!
307
00:22:43,480 --> 00:22:45,600
Moraš mi reći istinu odmah
308
00:22:46,960 --> 00:22:49,760
prije nego što se drugi uključe.
Shvaćaš li?
309
00:22:49,840 --> 00:22:51,120
Samo meni.
310
00:22:51,760 --> 00:22:52,600
Zašto?
311
00:22:53,560 --> 00:22:57,280
Zašto to radiš?
Nije ti mjesto s tim ljudima.
312
00:22:57,360 --> 00:23:00,080
-Duboko smo povezani. Braća smo.
-Lažu!
313
00:23:00,160 --> 00:23:03,520
-Nemaš pojma!
-Ako želiš da imam pojma, onda mi reci.
314
00:23:04,760 --> 00:23:05,640
Imate kodeks?
315
00:23:07,080 --> 00:23:08,000
Imam ga i ja.
316
00:23:09,160 --> 00:23:11,600
Izvještavati istinu ljudima.
317
00:23:13,840 --> 00:23:16,560
Ako misliš da postupaš junački…
318
00:23:18,880 --> 00:23:20,720
-Isprali su ti mozak.
-Molim?
319
00:23:22,440 --> 00:23:26,320
Ovo je komplicirano. Sve ovo. Ne mogu…
320
00:23:30,320 --> 00:23:33,120
Ne moram ti ništa objašnjavati.
321
00:23:33,720 --> 00:23:35,720
-Treba mi mobitel.
-Nisam ga uzela.
322
00:23:35,800 --> 00:23:37,080
Treba mi odmah.
323
00:23:37,160 --> 00:23:39,000
-Bit će mrtvih.
-Nisam ga uzela.
324
00:23:39,080 --> 00:23:40,280
Vrati ga!
325
00:23:46,240 --> 00:23:48,440
Otkrijem li da mi lažeš…
326
00:24:12,200 --> 00:24:13,640
prepuštena si sebi.
327
00:24:35,440 --> 00:24:38,440
Nije ona uzela mobitel. Nema ga.
328
00:24:38,520 --> 00:24:39,360
Da?
329
00:24:39,440 --> 00:24:42,040
-Sigurno ti nije ispran mozak?
-Što si rekao?
330
00:24:43,560 --> 00:24:46,120
Uvijek mi seru jer me boli briga za vjeru.
331
00:24:46,200 --> 00:24:47,760
Nema mobitel.
332
00:24:49,280 --> 00:24:51,600
Obavijestit ću Maqomu.
333
00:24:52,560 --> 00:24:53,400
Brate.
334
00:25:18,920 --> 00:25:21,000
Smijem li govoriti otvoreno?
335
00:25:24,040 --> 00:25:24,960
Smiješ.
336
00:25:30,120 --> 00:25:31,160
Sami smo.
337
00:25:33,320 --> 00:25:34,800
Dopusti da budem uz tebe.
338
00:25:54,200 --> 00:25:55,360
Sat otkucava.
339
00:25:57,120 --> 00:25:59,480
Ne ugrožava samo Uhuru misiju.
340
00:26:00,640 --> 00:26:04,360
Naš će plan upaliti
bez obzira na to hoće li Harvey umrijeti.
341
00:26:05,440 --> 00:26:09,120
On je samo mamac
da ih privučemo drugoj opciji.
342
00:26:10,080 --> 00:26:11,520
Onoj važnoj.
343
00:26:27,440 --> 00:26:30,480
KONGO, 1989.
344
00:26:31,320 --> 00:26:34,800
Godinu dana učili ste Tarikovu vjeru
345
00:26:35,320 --> 00:26:38,600
i dokazali da ste dostojni
biti članovi Numoora.
346
00:26:38,680 --> 00:26:42,080
Večeras pred starješinama
347
00:26:43,200 --> 00:26:44,800
postajete naši.
348
00:27:10,640 --> 00:27:14,360
Numoor!
349
00:27:49,000 --> 00:27:49,960
Naprijed.
350
00:27:53,720 --> 00:27:54,600
Ministre,
351
00:27:55,520 --> 00:27:58,200
pravnici kažu da Ustav štiti Truth Mediju.
352
00:27:59,400 --> 00:28:02,000
Ne možemo dobiti zabranu
zbog nanesene štete.
353
00:28:02,600 --> 00:28:06,000
Međutim, za žurnu zabranu treba 24 sata.
354
00:28:08,560 --> 00:28:10,960
-Onda pokrenite postupak.
-Da, ministre.
355
00:28:18,440 --> 00:28:23,240
JESI LI VEĆ SHVATIO ŠTO RADIMO, BRATE?
356
00:28:26,800 --> 00:28:29,040
Vlasti su izgubile kontrolu.
357
00:28:30,200 --> 00:28:34,600
-Pucaju na novinare, tuku studente.
-Ona novinarka Truth Medije…
358
00:28:35,120 --> 00:28:36,680
-Uđi.
-Dobro jutro!
359
00:28:36,760 --> 00:28:37,600
Zdravo.
360
00:28:37,680 --> 00:28:39,160
Donijela sam ti hranu.
361
00:28:39,760 --> 00:28:42,680
Trebam tvoju pomoć.
Kako da glasujem za ovo?
362
00:28:44,760 --> 00:28:46,400
Ne možeš tim mobitelom.
363
00:28:46,480 --> 00:28:48,320
Uzmi hranu.
364
00:28:49,760 --> 00:28:51,320
Ovo je šokantno.
365
00:28:51,920 --> 00:28:53,320
Pravi kaos.
366
00:28:53,840 --> 00:28:56,960
Poslušajmo što će Harvey reći
u svoju obranu.
367
00:28:57,040 --> 00:28:59,280
Dosta mi je toga.
368
00:29:03,040 --> 00:29:05,920
Svaki dan u ovoj zemlji
369
00:29:07,040 --> 00:29:12,720
nekoga napadnu, siluju ili ubiju.
370
00:29:14,200 --> 00:29:18,520
Ne mislim samo na bijelce ili crnce,
371
00:29:20,720 --> 00:29:21,920
nego na sve nas.
372
00:29:23,040 --> 00:29:24,800
Te noći ispod mosta…
373
00:29:26,880 --> 00:29:28,920
Nisam to htio učiniti, ali…
374
00:29:29,880 --> 00:29:30,800
Morao sam.
375
00:29:32,200 --> 00:29:33,520
Bilo je ili on
376
00:29:35,160 --> 00:29:36,080
ili ja.
377
00:29:42,840 --> 00:29:44,000
Bio sam junak.
378
00:29:44,920 --> 00:29:47,920
Što li je mogao učiniti nekom drugom?
379
00:29:48,520 --> 00:29:50,760
Što bi netko drugi učinio?
380
00:29:52,240 --> 00:29:53,120
Što?
381
00:29:55,920 --> 00:29:57,600
Što bi ti učinio, Maqoma?
382
00:30:01,640 --> 00:30:04,600
Želiš me smaknuti
383
00:30:05,520 --> 00:30:08,720
zbog strahote koju sam učinio tebi.
384
00:30:16,760 --> 00:30:18,160
Razumijem to.
385
00:30:21,000 --> 00:30:22,040
Doista.
386
00:30:25,040 --> 00:30:27,560
KRIV 50,1 %
NIJE KRIV 49,9 %
387
00:30:27,640 --> 00:30:29,200
Ali bio sam u vojsci.
388
00:30:31,960 --> 00:30:33,560
Zapovjedili su mi to.
389
00:30:34,480 --> 00:30:36,000
Nisam imao izbora.
390
00:30:36,080 --> 00:30:37,760
Svatko ima izbor.
391
00:30:40,920 --> 00:30:44,920
Učinio je nešto neoprostivo, g. Maqoma.
392
00:30:46,160 --> 00:30:48,640
Ne krivim vas što ga mrzite.
393
00:30:50,160 --> 00:30:51,200
Ali ovo?
394
00:30:52,080 --> 00:30:56,880
Naš pravni sustav
neće preživjeti ovo što činite.
395
00:30:56,960 --> 00:30:58,960
Onda neka umre.
396
00:30:59,040 --> 00:31:00,680
-Ali…
-Ali!
397
00:31:01,640 --> 00:31:04,800
Dosta mi je sustava
koji štiti takve kao što je on.
398
00:31:04,880 --> 00:31:07,840
Ovaj sustav ne štiti takve kao što je on.
399
00:31:08,600 --> 00:31:10,760
Ne, ni govora.
400
00:31:10,840 --> 00:31:15,560
Razbacujete se ludim izjavama.
401
00:31:17,880 --> 00:31:20,440
Novinarka nam je rekla što radite.
402
00:31:21,520 --> 00:31:25,360
-Manipulirate…
-Novinarka je zbunjena.
403
00:31:26,720 --> 00:31:27,760
I vara se.
404
00:31:29,840 --> 00:31:33,760
Što se tiče ludila,
svakoga tko daje moć narodu,
405
00:31:34,520 --> 00:31:36,120
istinsku moć,
406
00:31:36,840 --> 00:31:39,920
nazivaju luđakom i teroristom.
407
00:31:43,000 --> 00:31:44,600
Ali čuli ste, narode moj.
408
00:31:45,720 --> 00:31:47,440
Ubijemo li Allana Harveyja
409
00:31:48,440 --> 00:31:54,120
ubijamo sustav i one koji nas ušutkuju
potporama i paketima hrane,
410
00:31:55,200 --> 00:31:56,560
a kradu nam sve.
411
00:31:58,240 --> 00:32:01,720
I zatim iskorištavaju sustav
za osobnu korist.
412
00:32:03,680 --> 00:32:08,640
Vas prisiljavaju da klečite i molite
dok se oni goste poput kraljeva.
413
00:32:08,720 --> 00:32:11,160
Drže nas u blatu kao praščiće.
414
00:32:11,680 --> 00:32:12,640
Živio Azania!
415
00:32:12,720 --> 00:32:14,520
Taj je čovjek vražji diktator.
416
00:32:14,600 --> 00:32:18,800
Želite li ovo? Ako mislite
da je sada loše, bit će gore, vjerujte mi.
417
00:32:18,880 --> 00:32:19,760
Za koga?
418
00:32:23,680 --> 00:32:26,160
Vi niste seljaci.
419
00:32:26,240 --> 00:32:28,720
Vi niste praščići.
420
00:32:28,800 --> 00:32:30,720
Vi ste sinovi i kćeri zemlje,
421
00:32:30,800 --> 00:32:33,760
i zakoniti nasljednici ovoga kontinenta.
422
00:32:33,840 --> 00:32:35,520
Da, napokon.
423
00:32:35,600 --> 00:32:37,320
Pravda za siromašne.
424
00:32:38,200 --> 00:32:42,320
Ustrijelio je Zoliswu, mene je rasporio.
425
00:32:43,520 --> 00:32:45,680
Tukao je svoju ženu i sina.
426
00:32:46,400 --> 00:32:47,600
Pogledajte mu majku.
427
00:32:52,840 --> 00:32:53,880
Slaže se.
428
00:32:59,000 --> 00:33:01,240
Glasujte da ubijemo Allana Harveyja.
429
00:33:02,640 --> 00:33:05,640
KRIV 52,2 %
NIJE KRIV 47,8 %
430
00:33:07,440 --> 00:33:09,440
Glasujte da ubijemo sustav.
431
00:33:10,480 --> 00:33:13,240
Ubijmo cijeli sustav.
Srušimo vladu, čovječe.
432
00:33:13,320 --> 00:33:16,120
-Ova vlada nije učinila ništa za nas.
-Ovdje je.
433
00:33:16,200 --> 00:33:17,680
Glasujem da ga ubiju.
434
00:33:17,760 --> 00:33:19,200
-Moloi!
-Jebote.
435
00:33:21,120 --> 00:33:22,800
U moj ured, smjesta.
436
00:33:29,800 --> 00:33:35,160
Bit će još gore ubijemo li Azaniju.
Razgovarajte s ministrom policije.
437
00:33:35,240 --> 00:33:38,200
Podsjećam vas
da nam je prioritet ubiti Azaniju.
438
00:33:38,280 --> 00:33:42,240
-Tako kaže ministar? Ubojice smo?
-Što rade ovdje? Tko ih je pustio?
439
00:33:42,320 --> 00:33:45,400
-Mashaba je rekla kad budu spremni…
-Izvedite ih.
440
00:33:45,480 --> 00:33:47,040
Sumnjivce treba obraditi.
441
00:33:47,120 --> 00:33:50,880
-Pregovarat ću s njima.
-Zašto? Već su uhićeni.
442
00:33:50,960 --> 00:33:54,840
Usredotočimo se na to da
pomognemo Sphiweu. Mobitel mu se gasi.
443
00:33:54,920 --> 00:33:57,560
Pođe li ovim hodnikom… Gospodine?
444
00:33:57,640 --> 00:34:00,520
Na kraju je ovog hodnika još jedan ulaz,
445
00:34:00,600 --> 00:34:02,760
koji vodi do parkirališta u podrumu.
446
00:34:02,840 --> 00:34:05,440
Mogu vam pokazati na ovom tlocrtu.
447
00:34:09,280 --> 00:34:11,360
Oboje smo čuli. Ubit će Azaniju.
448
00:34:11,440 --> 00:34:13,720
Tvoja mu je mama dala mobitel.
449
00:34:14,440 --> 00:34:16,880
Nađeš li njegov broj, možeš ga upozoriti.
450
00:34:16,960 --> 00:34:21,000
-Jesi li lud?
-Ne bi bio prvi put da joj uzmeš mobitel.
451
00:34:22,320 --> 00:34:24,320
Da mogu, ja bih to učinio.
452
00:34:26,400 --> 00:34:27,720
Riješi svoje probleme.
453
00:34:29,040 --> 00:34:32,200
Ovo je ulaz na parkiralište u podrumu.
454
00:34:32,280 --> 00:34:34,880
-Jebiga, sam ću.
-Nema šanse.
455
00:34:35,560 --> 00:34:37,080
Ako nisi dovoljno hrabra,
456
00:34:37,640 --> 00:34:41,000
ako ti je naša borba samo igra… Meni nije.
457
00:34:41,880 --> 00:34:43,040
To nije pošteno.
458
00:34:43,960 --> 00:34:45,760
-Ne brini se.
-Razgovarali ste?
459
00:34:47,760 --> 00:34:49,720
Ne želimo da ikoga uhitite.
460
00:34:50,320 --> 00:34:54,120
Pogine li netko zbog ovoga
s Azanijom, okrivit ćete nas.
461
00:34:55,400 --> 00:34:57,040
Razgovarat ćete sa svojima?
462
00:34:59,240 --> 00:35:03,400
-Možemo li prosvjedovati u parku?
-Progledat ćemo vam kroz prste.
463
00:35:09,480 --> 00:35:11,320
-Vidimo se.
-Ostat ću.
464
00:35:13,160 --> 00:35:16,000
Jer svi znaju da sam ti kći.
465
00:35:16,080 --> 00:35:18,160
Optužili bi me da sam ih izdala.
466
00:35:20,960 --> 00:35:22,080
Samo ostani ovdje.
467
00:35:23,920 --> 00:35:25,640
-Dobro?
-Mashaba, trebam te!
468
00:35:29,840 --> 00:35:31,840
-Sphiwe.
-Da, još sam ovdje.
469
00:35:32,360 --> 00:35:36,840
Samo mirno, sve je uredu.
Bit ću uz tebe cijelo vrijeme.
470
00:35:37,640 --> 00:35:39,280
Evo kako ćemo.
471
00:35:39,360 --> 00:35:42,120
Otvori vrata ispred sebe.
Vidjet ćeš hodnik.
472
00:35:42,200 --> 00:35:46,000
Hodaj tim hodnikom
dok ne budeš mogao skrenuti desno.
473
00:35:46,760 --> 00:35:50,920
Skreni i idi do kraja tog hodnika. U redu?
474
00:35:55,520 --> 00:35:56,560
Jebote.
475
00:35:57,880 --> 00:35:59,400
Gdje je ulaz?
476
00:36:00,320 --> 00:36:01,280
Sphiwe?
477
00:36:02,040 --> 00:36:03,520
Slabo te čujem.
478
00:36:03,600 --> 00:36:05,080
Halo? Da.
479
00:36:12,480 --> 00:36:14,240
Na vratima su bombe.
480
00:36:14,320 --> 00:36:17,880
Bilo kakve bombe, žice i sve neobično
481
00:36:17,960 --> 00:36:21,240
samo zanemari. U redu?
Ne diraj ih, hodaj ravno.
482
00:36:33,960 --> 00:36:35,160
Jebote.
483
00:36:48,600 --> 00:36:50,480
Kad sam bio u Kongu,
484
00:36:51,080 --> 00:36:52,920
šaman me upozorio
485
00:36:53,720 --> 00:36:56,600
da su žene poput demona.
486
00:36:58,960 --> 00:37:00,960
Koriste se seksom
487
00:37:02,440 --> 00:37:04,560
da oduzmu moć muškarcu.
488
00:37:24,320 --> 00:37:26,000
Začarala si mog brata.
489
00:37:32,760 --> 00:37:33,720
Znaš…
490
00:37:37,960 --> 00:37:39,400
Taj šaman…
491
00:37:43,880 --> 00:37:47,800
dao mi je napitke da se zaštitim.
492
00:37:47,880 --> 00:37:48,800
Prestani!
493
00:37:49,400 --> 00:37:51,000
Nemoj!
494
00:37:53,560 --> 00:37:54,600
Makni se od nje!
495
00:37:55,560 --> 00:37:56,680
Dosta!
496
00:37:57,840 --> 00:37:58,680
Vjera!
497
00:37:59,720 --> 00:38:01,800
Ja sam te podučio vjeri.
498
00:38:08,840 --> 00:38:10,160
Želim mobitel.
499
00:38:12,640 --> 00:38:14,160
Nisam uzela mobitel.
500
00:38:14,680 --> 00:38:17,320
Hrabra si, a tek ti je prvi dan.
501
00:38:17,840 --> 00:38:18,960
Kako…
502
00:38:20,600 --> 00:38:25,080
Je li Truth Media umiješana u ovo?
Baby je znao za ovo, zar ne?
503
00:38:26,200 --> 00:38:27,680
I poslao nas je ovamo.
504
00:38:27,760 --> 00:38:29,400
Gdje je mobitel?
505
00:38:30,080 --> 00:38:32,480
Nisam uzela mobitel.
506
00:38:32,560 --> 00:38:34,040
Zato svi odjebite.
507
00:38:35,880 --> 00:38:36,920
Tee-Kay?
508
00:38:46,520 --> 00:38:47,560
Čekaj.
509
00:38:52,080 --> 00:38:55,280
NAREDILI SU POLICIJI DA TE UBIJE!
510
00:39:01,080 --> 00:39:04,040
Smiri se. Ne ubijamo nevine.
511
00:39:05,480 --> 00:39:06,440
Što?
512
00:39:07,080 --> 00:39:09,200
Čija je onda ona krv u toaletu?
513
00:39:09,280 --> 00:39:10,680
Idi po snimatelja.
514
00:39:11,680 --> 00:39:12,720
Tee-Kay.
515
00:39:16,040 --> 00:39:18,280
Čija je krv u toaletu?
516
00:39:21,160 --> 00:39:23,000
Čija je krv u toaletu?
517
00:39:27,320 --> 00:39:30,640
Upravo smo primili obavijest
od našeg vjernog gledatelja.
518
00:39:31,240 --> 00:39:32,640
Što ćemo otkriti?
519
00:39:40,160 --> 00:39:41,480
Znaju da je ondje.
520
00:39:48,440 --> 00:39:49,680
Moj muž!
521
00:39:50,880 --> 00:39:52,720
Mampho, moj muž!
522
00:39:52,800 --> 00:39:53,800
Koji je ovo vrag?
523
00:39:53,880 --> 00:39:55,000
Dali ste mi riječ!
524
00:39:55,080 --> 00:39:57,480
-Izvedite je!
-Mampho! G. Wendelle!
525
00:39:58,360 --> 00:39:59,840
Ovuda, molim vas.
526
00:40:03,920 --> 00:40:05,840
Nazovimo svog junaka.
527
00:40:07,040 --> 00:40:09,640
Doznajmo što planiraju te zmije.
528
00:40:24,640 --> 00:40:26,080
Itu ovdje. Tko je to?
529
00:40:27,560 --> 00:40:28,960
Itu…
530
00:40:30,240 --> 00:40:32,760
Halo?
531
00:40:33,480 --> 00:40:34,640
Tko je to?
532
00:40:34,720 --> 00:40:36,520
Lijepo ti je čuti glas.
533
00:40:38,440 --> 00:40:40,200
Dobro, ljudi. Slušajte.
534
00:40:40,720 --> 00:40:42,600
Moramo doznati tko je ta Itu.
535
00:40:42,680 --> 00:40:43,920
Hajmo, brzo!
536
00:40:45,200 --> 00:40:46,360
Kamo idete?
537
00:40:48,920 --> 00:40:50,120
Moram na zrak.
538
00:40:53,800 --> 00:40:55,000
Dali ste mi riječ.
539
00:40:55,080 --> 00:40:56,240
Itu?
540
00:41:01,840 --> 00:41:03,600
Čini se da se prekinula veza.
541
00:41:04,240 --> 00:41:05,160
Kako bilo…
542
00:41:06,240 --> 00:41:07,440
Itu,
543
00:41:08,600 --> 00:41:11,520
Numoor ti zahvaljuje.
544
00:42:28,480 --> 00:42:30,800
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić