1 00:00:06,120 --> 00:00:10,760 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:20,520 --> 00:00:23,160 I tako ostajemo skriveni 3 00:00:25,000 --> 00:00:27,040 u sjenama. 4 00:00:28,680 --> 00:00:31,360 Donosimo promjene, svrgavamo tirane 5 00:00:31,440 --> 00:00:34,320 i stavljamo vlast u ruke naroda. 6 00:00:35,560 --> 00:00:38,320 Vlast uvijek mora biti u rukama naroda. 7 00:00:40,880 --> 00:00:42,240 Recite, momci. 8 00:00:44,240 --> 00:00:48,480 Zašto želite biti ratnici Numoora? 9 00:00:58,680 --> 00:00:59,880 Bila je jedna žena. 10 00:01:00,400 --> 00:01:01,480 Thandi. 11 00:01:02,840 --> 00:01:04,880 -Mi… -Voljeli smo je. 12 00:01:06,120 --> 00:01:07,520 Željela je slobodu. 13 00:01:08,080 --> 00:01:09,040 Pravdu. 14 00:01:09,720 --> 00:01:10,720 Sanjala je… 15 00:01:11,760 --> 00:01:14,200 Sanjala je ujedinjeni kontinent. 16 00:01:14,760 --> 00:01:16,200 Želimo se pridružiti. 17 00:01:18,120 --> 00:01:18,960 Moramo. 18 00:01:22,720 --> 00:01:24,080 Zato ponavljam pitanje. 19 00:01:25,080 --> 00:01:26,600 Osim Zoliswe… 20 00:01:29,040 --> 00:01:31,360 jesi li ikad umorio čovjeka? 21 00:01:32,600 --> 00:01:35,600 Hladnokrvno ga ustrijelio u leđa? 22 00:01:50,600 --> 00:01:51,440 Jesam. 23 00:01:54,440 --> 00:01:56,520 Jesi li ikad mučio čovjeka? 24 00:02:00,120 --> 00:02:01,440 Spustite oružje. 25 00:02:03,480 --> 00:02:04,840 Ako puca, 26 00:02:06,040 --> 00:02:07,320 neće biti osvete. 27 00:02:14,080 --> 00:02:15,960 Učini to, Allane. Hajde. 28 00:02:18,560 --> 00:02:22,000 Ubij me pred očima milijuna ljudi. Hajde. 29 00:02:28,560 --> 00:02:29,440 Hajde. 30 00:02:47,880 --> 00:02:50,480 Sad ćete vidjeti što je istinska pravda. 31 00:02:55,760 --> 00:02:57,880 Želim ispričati svoju priču! 32 00:02:58,920 --> 00:03:00,840 Želim ispričati svoju priču. 33 00:03:00,920 --> 00:03:04,360 Želim objasniti zašto sam to učinio. 34 00:03:10,480 --> 00:03:11,480 Sjedni. 35 00:03:13,200 --> 00:03:14,320 Sjedni! 36 00:03:23,840 --> 00:03:28,440 PRAVDA SADA 37 00:03:32,960 --> 00:03:37,560 Ponavljam. Nemate dozvolu za ovo okupljanje! Smjesta se raziđite! 38 00:03:38,600 --> 00:03:40,280 Molim vas, raziđite se! 39 00:03:41,720 --> 00:03:43,360 Mashaba, javite se. 40 00:03:47,280 --> 00:03:52,120 Očito je da se situacija pogoršava. Zašto niste bacili suzavac na balavce? 41 00:03:52,200 --> 00:03:55,400 Malo ih je, ali sve pod kontrolom. 42 00:03:56,000 --> 00:03:59,800 Gomila će narasti. Pošaljite interventnu jedinicu na njih. 43 00:03:59,880 --> 00:04:02,680 Ili želite da dođem i osobno ih pozovem? 44 00:04:15,200 --> 00:04:16,400 Djeco moja. 45 00:04:17,720 --> 00:04:19,080 Molim vas, slušajte me. 46 00:04:20,480 --> 00:04:23,040 Želite li krv nevinih na svojim rukama? 47 00:04:23,840 --> 00:04:24,840 Želite li? 48 00:04:26,160 --> 00:04:27,400 U ovoj su sudnici 49 00:04:28,000 --> 00:04:30,520 nečiji očevi, majke, 50 00:04:30,600 --> 00:04:32,280 braća i sestre. 51 00:04:34,000 --> 00:04:35,480 Mislite na taoce. 52 00:04:38,120 --> 00:04:40,560 -Ne želite njihovu krv na rukama. -Našim? 53 00:04:42,040 --> 00:04:43,640 Tko je pucao u novinarku? 54 00:04:43,720 --> 00:04:45,320 Je li to bio Numoor? 55 00:04:45,400 --> 00:04:48,080 -Ili policajci? -Policajci! 56 00:04:48,160 --> 00:04:52,680 Ljudi sa strojnicama koji drže taoce nisu ovdje radi pravde. 57 00:04:55,440 --> 00:04:56,960 Ne želimo biti nasilni. 58 00:04:58,200 --> 00:04:59,520 Ako nas ne prisilite. 59 00:05:01,280 --> 00:05:02,560 Živio Azania! 60 00:05:02,640 --> 00:05:03,480 Živio! 61 00:05:03,560 --> 00:05:05,360 -Živio Maqoma! -Živio! 62 00:05:05,440 --> 00:05:07,560 -Živio Numoor! -Živio! 63 00:05:20,240 --> 00:05:21,200 Maske. 64 00:05:23,240 --> 00:05:24,600 Minimalna sila. 65 00:05:39,760 --> 00:05:41,120 Što se događa? 66 00:05:57,600 --> 00:05:58,640 Menzi! 67 00:05:59,560 --> 00:06:00,520 Menzi! 68 00:06:03,760 --> 00:06:04,920 Ne miči se. 69 00:06:13,880 --> 00:06:15,840 U redu je. 70 00:06:16,840 --> 00:06:19,120 U redu je. Ja sam. 71 00:06:19,720 --> 00:06:20,760 Ja sam. 72 00:06:22,520 --> 00:06:24,560 Menzi, ovo je ludo, jebote. 73 00:06:25,160 --> 00:06:27,320 Kao svaka revolucija. 74 00:06:30,680 --> 00:06:31,600 Slušaj. 75 00:06:32,280 --> 00:06:33,760 -Ulovili su Thabija. -Što? 76 00:06:33,840 --> 00:06:35,600 U redu je. 77 00:06:35,680 --> 00:06:38,560 Dok smo slobodni, možemo okupiti još veću gomilu. 78 00:06:38,640 --> 00:06:41,320 -Ne, Menzi, molim te. -Slušaj me. 79 00:06:42,000 --> 00:06:43,680 Mi to možemo. U redu? 80 00:06:44,440 --> 00:06:47,040 U redu? 81 00:06:47,720 --> 00:06:49,440 Dobro. U redu. 82 00:06:50,040 --> 00:06:51,000 Dobro. 83 00:06:53,240 --> 00:06:55,600 Prah bi trebao prestati djelovati. 84 00:07:00,880 --> 00:07:02,240 Vrijeme je za povratak. 85 00:07:04,680 --> 00:07:07,080 Oprosti. Tako. 86 00:07:08,280 --> 00:07:09,160 Jesi li dobro? 87 00:07:09,680 --> 00:07:10,600 Sigurno? 88 00:07:14,880 --> 00:07:16,040 Žao mi je. 89 00:07:33,760 --> 00:07:36,000 Mogu li na zahod? 90 00:07:37,960 --> 00:07:39,880 Naravno. Brzo. 91 00:08:21,520 --> 00:08:23,000 -Spremna? -Da. 92 00:08:23,520 --> 00:08:24,400 Idemo. 93 00:08:26,960 --> 00:08:27,920 Hajde. 94 00:08:44,400 --> 00:08:47,280 Stali smo na 160. stranici. 95 00:08:47,360 --> 00:08:49,880 Uspon afričkog nacionalizma. 96 00:08:51,680 --> 00:08:52,520 Učiteljice? 97 00:08:53,640 --> 00:08:55,000 Hoćete li glasovati? 98 00:08:56,440 --> 00:08:57,440 Ne, Thembeka. 99 00:08:58,160 --> 00:09:00,200 Glasovanje neće ništa promijeniti. 100 00:09:06,960 --> 00:09:07,880 Žao mi je, ali… 101 00:09:09,880 --> 00:09:11,200 Bila su takva vremena. 102 00:09:11,280 --> 00:09:13,600 „Bila su takva vremena.” 103 00:09:17,560 --> 00:09:19,800 Nemaš problem s kontroliranjem bijesa? 104 00:09:19,880 --> 00:09:22,280 -Ne planeš samo tako? -Ne. 105 00:09:22,360 --> 00:09:26,560 Tvoji grijesi počinju i završavaju s vojskom. Otad nikomu nisi naudio? 106 00:09:26,640 --> 00:09:28,320 -Nisam. -Ni svojoj ženi? 107 00:09:40,760 --> 00:09:41,640 Maria… 108 00:09:48,520 --> 00:09:50,520 Zašto je vašeg sina ostavila žena? 109 00:09:50,600 --> 00:09:53,480 Lagala je. Sve su to bile njezine laži. 110 00:09:53,560 --> 00:09:55,040 -Maria. -To su bile laži. 111 00:09:55,120 --> 00:09:56,480 To su bile laži. 112 00:09:59,280 --> 00:10:00,160 Doista? 113 00:10:03,400 --> 00:10:04,880 Zlostavljao ju je, Maria. 114 00:10:06,840 --> 00:10:09,160 Tukao ju je. Slomio joj je nos. 115 00:10:09,240 --> 00:10:11,800 -Sinu je slomio ruku. -Što? 116 00:10:12,320 --> 00:10:15,280 -Jesu li i to laži, Harvey? -Nisu. 117 00:10:17,760 --> 00:10:21,360 Je li vaša ustavna demokracija iznad ovoga? 118 00:10:22,400 --> 00:10:23,880 Je li podnijela prijavu? 119 00:10:23,960 --> 00:10:26,960 Harvey ju je uvjerio da ga ne prijavi. Zar ne? 120 00:10:27,880 --> 00:10:29,160 Kako znaš sve to? 121 00:10:35,400 --> 00:10:36,560 Priprema. 122 00:10:41,880 --> 00:10:43,600 Naša neustrašiva novinarka. 123 00:10:45,360 --> 00:10:47,280 Nastrijelila ju je policija. 124 00:10:51,120 --> 00:10:52,840 -Pomogao si joj? -Jesam. 125 00:10:52,920 --> 00:10:53,760 Jesi li dobro? 126 00:10:55,000 --> 00:10:55,880 Da, gospodine. 127 00:11:01,760 --> 00:11:06,760 Ispričaj ljudima kako te policija nastrijelila. 128 00:11:09,360 --> 00:11:10,600 Reci istinu. 129 00:11:13,280 --> 00:11:14,720 Imaju nekoga u policiji. 130 00:11:14,800 --> 00:11:17,840 Inscenirali su to da svi vide da pucaju u mene! 131 00:11:18,960 --> 00:11:20,400 Manipuliraju vama! 132 00:11:20,480 --> 00:11:24,080 Ne vjerujte Azaniji! Kontroliraju situaciju. 133 00:11:24,160 --> 00:11:25,600 Trebamo dokaze! 134 00:11:27,160 --> 00:11:28,920 Pustite me! 135 00:11:32,240 --> 00:11:33,360 Budi blizu. 136 00:11:39,400 --> 00:11:42,840 Menzi. 137 00:11:53,120 --> 00:11:55,480 Nitko od nas nije pobjegao. 138 00:11:56,600 --> 00:11:57,440 Isuse. 139 00:11:57,520 --> 00:11:58,720 Sapleo si me. 140 00:12:00,160 --> 00:12:01,000 Molim? 141 00:12:01,080 --> 00:12:02,840 Sapleo si me. 142 00:12:04,440 --> 00:12:06,640 -Naletio sam… -Misliš da sam budala? 143 00:12:06,720 --> 00:12:07,920 Thabi, smiri se. 144 00:12:08,000 --> 00:12:09,920 Sapleo me. Zašto ga braniš? 145 00:12:10,000 --> 00:12:11,880 -Svi smo mi tim. -Thabi. 146 00:12:12,520 --> 00:12:16,480 Paničariš. U redu? Bit ćemo dobro. 147 00:12:16,560 --> 00:12:17,400 Dobro? 148 00:12:17,480 --> 00:12:18,960 Da, možda ti, bogatašu. 149 00:12:20,880 --> 00:12:22,040 Molim? 150 00:12:24,640 --> 00:12:26,680 Ti. Van, smjesta. 151 00:12:26,760 --> 00:12:29,000 Hej! Kamo je vodite? 152 00:12:29,560 --> 00:12:30,800 Kamo je vodite? 153 00:12:31,400 --> 00:12:33,640 Itu… 154 00:12:39,920 --> 00:12:42,240 Bio sam u specijalnoj postrojbi. 155 00:12:43,320 --> 00:12:49,000 Locirali smo i neutralizirali komunističke logore Koplja nacije. 156 00:12:59,040 --> 00:13:01,640 Što se dogodilo nakon što ste me zarobili? 157 00:13:06,960 --> 00:13:08,880 Jesi li muško ili nisi? 158 00:13:23,640 --> 00:13:24,480 Govori. 159 00:13:26,160 --> 00:13:27,160 Govori. 160 00:13:27,840 --> 00:13:29,080 Govori! 161 00:13:31,320 --> 00:13:32,680 Jebeni crnjo! 162 00:13:40,400 --> 00:13:41,720 Mučio sam te. 163 00:13:53,240 --> 00:13:56,600 Još mislite da prošlost nije važna, Bengu? 164 00:14:01,960 --> 00:14:04,800 Prošlost je itekako važna, Maqoma. 165 00:14:05,600 --> 00:14:08,040 Ali i ustavna demokracija također. 166 00:14:08,120 --> 00:14:10,880 Prošlost tišti i mene. 167 00:14:12,600 --> 00:14:15,000 Ali više nisam takav. 168 00:14:16,080 --> 00:14:17,120 Nisam. 169 00:14:17,200 --> 00:14:18,280 Kunem se. 170 00:14:19,080 --> 00:14:20,560 Zaboravite Ustav. 171 00:14:20,640 --> 00:14:22,040 Podupirem Numoor. 172 00:14:22,120 --> 00:14:23,400 Sutkinja ima pravo. 173 00:14:23,480 --> 00:14:26,600 Damo li tim čudovištima još moći, propast ćemo. 174 00:14:26,680 --> 00:14:28,600 Srušimo sustav. Pravda sada. 175 00:14:28,680 --> 00:14:31,200 -Tako je kada teroristi… -Borci za slobodu. 176 00:14:31,280 --> 00:14:32,520 …ne snose posljedice. 177 00:14:32,600 --> 00:14:36,800 To je poruka društvu da nitko ne mora snositi posljedice. 178 00:14:36,880 --> 00:14:38,520 Oni su borci za slobodu. 179 00:14:41,440 --> 00:14:44,640 Trebala sam te izgrditi pred tvojim malim prijateljima. 180 00:14:44,720 --> 00:14:46,800 -Kad se vratimo kući… -Ne idem kući. 181 00:14:47,400 --> 00:14:49,800 Ostat ću sa svojim malim prijateljima. 182 00:14:49,880 --> 00:14:51,360 Misliš li na Menzija? 183 00:14:51,440 --> 00:14:54,320 Itu, ta budala ima veze da se izvuče odavde. 184 00:14:54,400 --> 00:14:55,360 Mi nemamo. 185 00:14:55,440 --> 00:14:58,360 -Budi pametnija. -Vjerujem u ovo što radimo. 186 00:14:59,880 --> 00:15:02,000 Stvarno? Vjeruješ u ubojstvo? 187 00:15:02,080 --> 00:15:05,000 Kao da nitko nije umro u borbi protiv aparthejda. 188 00:15:06,080 --> 00:15:07,440 Vi mladi. 189 00:15:07,520 --> 00:15:10,680 Glupa si ako uspoređuješ JAR danas s aparthejdom. 190 00:15:10,760 --> 00:15:11,800 Ja sam ti majka. 191 00:15:11,880 --> 00:15:13,520 I neću ti više ponavljati. 192 00:15:15,720 --> 00:15:19,600 Cijelu karijeru borim se protiv kompromitiranih policajaca. 193 00:15:19,680 --> 00:15:21,400 Znaš koliko me to stajalo. 194 00:15:21,480 --> 00:15:23,400 Sada me kompromitira moja kći. 195 00:15:23,480 --> 00:15:24,680 Nisam to tražila. 196 00:15:24,760 --> 00:15:28,520 Misliš da ću pustiti da te zatvore? Da odbaciš budućnost? 197 00:15:29,240 --> 00:15:30,520 -Idemo. -Ne. 198 00:15:31,360 --> 00:15:34,320 Ostajem se boriti za svoja uvjerenja, kao i ti. 199 00:15:34,400 --> 00:15:37,280 Kao tata. Menzi mu je jako sličan. 200 00:15:37,360 --> 00:15:38,800 Sumnjam. 201 00:15:41,560 --> 00:15:45,600 Sigurno si dobro? Možda bi ti trebala otići kući. 202 00:15:50,160 --> 00:15:51,480 Vidiš li onu ženu? 203 00:15:52,920 --> 00:15:56,640 Muž joj je unutra. Misliš da joj je stalo do rušenja sustava? 204 00:15:57,560 --> 00:16:00,720 Misliš da je Maqomi stalo što ona pati? 205 00:16:01,720 --> 00:16:05,880 Samo želi da joj se vrati muž. Svi unutra žele da im se vrate bližnji. 206 00:16:06,960 --> 00:16:08,280 Itu, molim te. 207 00:16:09,440 --> 00:16:10,720 Surađuj sa mnom. 208 00:16:11,440 --> 00:16:15,640 Pustit ću tvog dečka i prijatelje ako budete prosvjedovali drugdje. 209 00:16:15,720 --> 00:16:18,440 Dajte da se usredotočimo na spašavanje talaca. 210 00:16:19,760 --> 00:16:23,480 Ako je Menzi sličan tvom ocu, shvatit će spašavanje života. 211 00:16:24,080 --> 00:16:25,440 Života stvarnih ljudi. 212 00:16:36,320 --> 00:16:38,560 Sestro Busi. Čaj. 213 00:16:39,320 --> 00:16:40,240 Hvala. 214 00:16:41,040 --> 00:16:43,120 Obično ja spravljam čaj. 215 00:16:48,960 --> 00:16:49,920 Oprostite. 216 00:16:51,400 --> 00:16:52,240 Halo? 217 00:16:53,960 --> 00:16:55,040 Ljubavi moja. 218 00:16:56,760 --> 00:16:58,320 Sphiwe, ljubavi. 219 00:16:59,560 --> 00:17:02,880 Razbijao sam glavu pokušavajući se sjetiti tvog broja. 220 00:17:04,160 --> 00:17:07,440 Gdje si? Što se događa? Jesi li siguran? 221 00:17:08,080 --> 00:17:09,200 Čiji je to mobitel? 222 00:17:10,320 --> 00:17:12,400 Pusti to, ljubavi. Duga priča. 223 00:17:12,920 --> 00:17:14,000 Dobro sam. 224 00:17:15,080 --> 00:17:16,080 Zasad. 225 00:17:17,280 --> 00:17:19,000 Gdje si? Jesi li s Nandi? 226 00:17:19,080 --> 00:17:20,880 Zove je muž. Unutra je. 227 00:17:21,520 --> 00:17:24,000 Ispred sudnice sam. Nandi je u vrtiću. 228 00:17:24,080 --> 00:17:25,120 Oprostite. 229 00:17:26,600 --> 00:17:30,000 Mogu li razgovarati s vašim mužem? Molim vas. 230 00:17:31,200 --> 00:17:33,000 Sphiwe, treba te policija. 231 00:17:33,080 --> 00:17:34,400 Mogu li me izvući? 232 00:17:35,320 --> 00:17:36,600 Možete li ga izvući? 233 00:17:42,400 --> 00:17:45,920 Učinit ćemo sve što možemo. Imate moju riječ. 234 00:17:49,160 --> 00:17:50,520 Molim vas, vjerujte mi. 235 00:17:56,000 --> 00:17:57,480 Volim te. 236 00:18:01,520 --> 00:18:02,840 I ja tebe volim, dušo. 237 00:18:12,120 --> 00:18:14,920 Koliko je članova Numoora u zgradi i gdje su? 238 00:18:16,120 --> 00:18:17,520 Ne znam. 239 00:18:18,640 --> 00:18:20,320 Dobro, smirite se. 240 00:18:21,080 --> 00:18:25,200 Pomozite nam da uvedemo specijalce u zgradu, a da ih nitko ne vidi. 241 00:18:25,280 --> 00:18:27,840 Morao bih se kretati. Ne znam. 242 00:18:27,920 --> 00:18:29,360 Ne mogu. 243 00:18:29,440 --> 00:18:30,960 Slušajte, prijatelju. 244 00:18:32,800 --> 00:18:33,760 Imate kćer? 245 00:18:36,160 --> 00:18:37,000 Da. 246 00:18:37,080 --> 00:18:39,720 Kad vas pogleda, želite li da vidi zaštitara 247 00:18:40,320 --> 00:18:41,280 ili junaka? 248 00:18:42,440 --> 00:18:44,720 Ovo je vaš trenutak. Upravo sad. 249 00:18:50,040 --> 00:18:51,360 Dobro. 250 00:18:51,440 --> 00:18:52,480 Kako da izađem? 251 00:18:52,560 --> 00:18:54,040 Kad izađete iz toaleta, 252 00:18:55,040 --> 00:18:55,960 uđite u hodnik. 253 00:18:56,040 --> 00:18:59,200 Idite sve do kraja hodnika. 254 00:18:59,280 --> 00:19:01,880 Ondje gdje se odvaja skrenite desno. 255 00:19:01,960 --> 00:19:04,000 Jasno? Na kraju skrenite desno. 256 00:19:04,080 --> 00:19:05,640 Dobro. Mobitel se gasi. 257 00:19:05,720 --> 00:19:08,320 Sphiwe, pomozite mi da vam pomognem. 258 00:19:09,000 --> 00:19:10,280 -Dobro. -Hvala. 259 00:19:11,800 --> 00:19:14,920 Javit ćemo vam plan. Bez brige, sve će biti u redu. 260 00:19:15,000 --> 00:19:16,920 Kako stojimo s profilima? 261 00:19:22,640 --> 00:19:24,520 Žena tog čovjeka sjedi ondje. 262 00:19:25,600 --> 00:19:28,240 -Pa? -Moramo ga izvući živog. 263 00:19:29,120 --> 00:19:30,640 Moramo srediti Azaniju. 264 00:19:33,960 --> 00:19:34,880 Gospodine. 265 00:19:38,920 --> 00:19:40,280 Poginut će zbog njega. 266 00:19:55,480 --> 00:19:56,400 Hajde! 267 00:20:03,440 --> 00:20:04,280 Sranje. 268 00:20:04,920 --> 00:20:06,000 Druže. 269 00:20:06,880 --> 00:20:08,120 Ovdje sam. 270 00:20:10,480 --> 00:20:11,560 Sada si siguran. 271 00:20:14,280 --> 00:20:16,280 -Hajde! Kreni! -Sada si siguran. 272 00:20:24,880 --> 00:20:27,280 #LažneVijesti. #AzaniaMoraPasti. 273 00:20:27,360 --> 00:20:29,680 #BoljiSmoOdToga, taj je najpopularniji. 274 00:20:29,760 --> 00:20:31,560 Što je tim ljudima? 275 00:20:31,640 --> 00:20:35,640 Njih 254 431 kažu da je Harvey kriv, 276 00:20:35,720 --> 00:20:39,160 a 239 220 kažu da nije. 277 00:20:40,400 --> 00:20:41,320 Broj raste. 278 00:20:41,400 --> 00:20:43,720 Možda ga Bengu nije trebala braniti. 279 00:20:43,800 --> 00:20:46,920 Možda ne bismo trebali smaknuti čovjeka na televiziji. 280 00:20:47,600 --> 00:20:48,440 Molim? 281 00:20:53,400 --> 00:20:54,240 Jebote. 282 00:20:56,040 --> 00:20:57,000 Moj mobitel. 283 00:20:57,800 --> 00:20:59,920 Kako to misliš? 284 00:21:00,000 --> 00:21:02,440 Izgubio si ga dok si šmrkao s novinarkom? 285 00:21:02,520 --> 00:21:05,760 -Imao sam mobitel. Ne znam… -Kako to misliš? 286 00:21:09,080 --> 00:21:11,000 Da se nisi usudio opirati mi se. 287 00:21:15,200 --> 00:21:18,520 Zar smo dogurali dovde da bismo izdali sjećanje na Suku? 288 00:21:19,040 --> 00:21:21,240 Našu braću i sestre? 289 00:21:21,320 --> 00:21:24,440 Da bismo dopustili da se Abel izvuče? 290 00:21:27,800 --> 00:21:29,000 Jesi li nas izdao? 291 00:21:29,960 --> 00:21:30,880 Jesi li? 292 00:21:31,840 --> 00:21:33,880 Što si još rekao novinarki? 293 00:21:33,960 --> 00:21:35,080 Sama je shvatila. 294 00:21:36,160 --> 00:21:37,480 Sama je shvatila. 295 00:21:40,200 --> 00:21:44,600 Prestani ušmrkavati korijen. 296 00:21:46,120 --> 00:21:47,080 Nazovi ga. 297 00:21:50,280 --> 00:21:51,400 Netko je prekinuo. 298 00:21:51,480 --> 00:21:54,040 -Kad si zadnji put imao mobitel? -Ne znam. 299 00:21:54,840 --> 00:21:56,680 -Ispitajte novinarku. -Ne. 300 00:21:58,840 --> 00:21:59,920 Ja ću. 301 00:22:13,120 --> 00:22:14,200 Ja ću. 302 00:22:28,760 --> 00:22:31,680 Koliko puta želiš da ponovim 303 00:22:31,760 --> 00:22:33,400 da ti nisam uzela mobitel? 304 00:22:33,480 --> 00:22:37,520 -Jesi. Uzela si ga u toaletu. -Nakon što ste pucali u mene? 305 00:22:38,720 --> 00:22:39,800 Prestani. 306 00:22:40,840 --> 00:22:42,520 Prestani, smjesta! 307 00:22:43,480 --> 00:22:45,600 Moraš mi reći istinu odmah 308 00:22:46,960 --> 00:22:49,760 prije nego što se drugi uključe. Shvaćaš li? 309 00:22:49,840 --> 00:22:51,120 Samo meni. 310 00:22:51,760 --> 00:22:52,600 Zašto? 311 00:22:53,560 --> 00:22:57,280 Zašto to radiš? Nije ti mjesto s tim ljudima. 312 00:22:57,360 --> 00:23:00,080 -Duboko smo povezani. Braća smo. -Lažu! 313 00:23:00,160 --> 00:23:03,520 -Nemaš pojma! -Ako želiš da imam pojma, onda mi reci. 314 00:23:04,760 --> 00:23:05,640 Imate kodeks? 315 00:23:07,080 --> 00:23:08,000 Imam ga i ja. 316 00:23:09,160 --> 00:23:11,600 Izvještavati istinu ljudima. 317 00:23:13,840 --> 00:23:16,560 Ako misliš da postupaš junački… 318 00:23:18,880 --> 00:23:20,720 -Isprali su ti mozak. -Molim? 319 00:23:22,440 --> 00:23:26,320 Ovo je komplicirano. Sve ovo. Ne mogu… 320 00:23:30,320 --> 00:23:33,120 Ne moram ti ništa objašnjavati. 321 00:23:33,720 --> 00:23:35,720 -Treba mi mobitel. -Nisam ga uzela. 322 00:23:35,800 --> 00:23:37,080 Treba mi odmah. 323 00:23:37,160 --> 00:23:39,000 -Bit će mrtvih. -Nisam ga uzela. 324 00:23:39,080 --> 00:23:40,280 Vrati ga! 325 00:23:46,240 --> 00:23:48,440 Otkrijem li da mi lažeš… 326 00:24:12,200 --> 00:24:13,640 prepuštena si sebi. 327 00:24:35,440 --> 00:24:38,440 Nije ona uzela mobitel. Nema ga. 328 00:24:38,520 --> 00:24:39,360 Da? 329 00:24:39,440 --> 00:24:42,040 -Sigurno ti nije ispran mozak? -Što si rekao? 330 00:24:43,560 --> 00:24:46,120 Uvijek mi seru jer me boli briga za vjeru. 331 00:24:46,200 --> 00:24:47,760 Nema mobitel. 332 00:24:49,280 --> 00:24:51,600 Obavijestit ću Maqomu. 333 00:24:52,560 --> 00:24:53,400 Brate. 334 00:25:18,920 --> 00:25:21,000 Smijem li govoriti otvoreno? 335 00:25:24,040 --> 00:25:24,960 Smiješ. 336 00:25:30,120 --> 00:25:31,160 Sami smo. 337 00:25:33,320 --> 00:25:34,800 Dopusti da budem uz tebe. 338 00:25:54,200 --> 00:25:55,360 Sat otkucava. 339 00:25:57,120 --> 00:25:59,480 Ne ugrožava samo Uhuru misiju. 340 00:26:00,640 --> 00:26:04,360 Naš će plan upaliti bez obzira na to hoće li Harvey umrijeti. 341 00:26:05,440 --> 00:26:09,120 On je samo mamac da ih privučemo drugoj opciji. 342 00:26:10,080 --> 00:26:11,520 Onoj važnoj. 343 00:26:27,440 --> 00:26:30,480 KONGO, 1989. 344 00:26:31,320 --> 00:26:34,800 Godinu dana učili ste Tarikovu vjeru 345 00:26:35,320 --> 00:26:38,600 i dokazali da ste dostojni biti članovi Numoora. 346 00:26:38,680 --> 00:26:42,080 Večeras pred starješinama 347 00:26:43,200 --> 00:26:44,800 postajete naši. 348 00:27:10,640 --> 00:27:14,360 Numoor! 349 00:27:49,000 --> 00:27:49,960 Naprijed. 350 00:27:53,720 --> 00:27:54,600 Ministre, 351 00:27:55,520 --> 00:27:58,200 pravnici kažu da Ustav štiti Truth Mediju. 352 00:27:59,400 --> 00:28:02,000 Ne možemo dobiti zabranu zbog nanesene štete. 353 00:28:02,600 --> 00:28:06,000 Međutim, za žurnu zabranu treba 24 sata. 354 00:28:08,560 --> 00:28:10,960 -Onda pokrenite postupak. -Da, ministre. 355 00:28:18,440 --> 00:28:23,240 JESI LI VEĆ SHVATIO ŠTO RADIMO, BRATE? 356 00:28:26,800 --> 00:28:29,040 Vlasti su izgubile kontrolu. 357 00:28:30,200 --> 00:28:34,600 -Pucaju na novinare, tuku studente. -Ona novinarka Truth Medije… 358 00:28:35,120 --> 00:28:36,680 -Uđi. -Dobro jutro! 359 00:28:36,760 --> 00:28:37,600 Zdravo. 360 00:28:37,680 --> 00:28:39,160 Donijela sam ti hranu. 361 00:28:39,760 --> 00:28:42,680 Trebam tvoju pomoć. Kako da glasujem za ovo? 362 00:28:44,760 --> 00:28:46,400 Ne možeš tim mobitelom. 363 00:28:46,480 --> 00:28:48,320 Uzmi hranu. 364 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 Ovo je šokantno. 365 00:28:51,920 --> 00:28:53,320 Pravi kaos. 366 00:28:53,840 --> 00:28:56,960 Poslušajmo što će Harvey reći u svoju obranu. 367 00:28:57,040 --> 00:28:59,280 Dosta mi je toga. 368 00:29:03,040 --> 00:29:05,920 Svaki dan u ovoj zemlji 369 00:29:07,040 --> 00:29:12,720 nekoga napadnu, siluju ili ubiju. 370 00:29:14,200 --> 00:29:18,520 Ne mislim samo na bijelce ili crnce, 371 00:29:20,720 --> 00:29:21,920 nego na sve nas. 372 00:29:23,040 --> 00:29:24,800 Te noći ispod mosta… 373 00:29:26,880 --> 00:29:28,920 Nisam to htio učiniti, ali… 374 00:29:29,880 --> 00:29:30,800 Morao sam. 375 00:29:32,200 --> 00:29:33,520 Bilo je ili on 376 00:29:35,160 --> 00:29:36,080 ili ja. 377 00:29:42,840 --> 00:29:44,000 Bio sam junak. 378 00:29:44,920 --> 00:29:47,920 Što li je mogao učiniti nekom drugom? 379 00:29:48,520 --> 00:29:50,760 Što bi netko drugi učinio? 380 00:29:52,240 --> 00:29:53,120 Što? 381 00:29:55,920 --> 00:29:57,600 Što bi ti učinio, Maqoma? 382 00:30:01,640 --> 00:30:04,600 Želiš me smaknuti 383 00:30:05,520 --> 00:30:08,720 zbog strahote koju sam učinio tebi. 384 00:30:16,760 --> 00:30:18,160 Razumijem to. 385 00:30:21,000 --> 00:30:22,040 Doista. 386 00:30:25,040 --> 00:30:27,560 KRIV 50,1 % NIJE KRIV 49,9 % 387 00:30:27,640 --> 00:30:29,200 Ali bio sam u vojsci. 388 00:30:31,960 --> 00:30:33,560 Zapovjedili su mi to. 389 00:30:34,480 --> 00:30:36,000 Nisam imao izbora. 390 00:30:36,080 --> 00:30:37,760 Svatko ima izbor. 391 00:30:40,920 --> 00:30:44,920 Učinio je nešto neoprostivo, g. Maqoma. 392 00:30:46,160 --> 00:30:48,640 Ne krivim vas što ga mrzite. 393 00:30:50,160 --> 00:30:51,200 Ali ovo? 394 00:30:52,080 --> 00:30:56,880 Naš pravni sustav neće preživjeti ovo što činite. 395 00:30:56,960 --> 00:30:58,960 Onda neka umre. 396 00:30:59,040 --> 00:31:00,680 -Ali… -Ali! 397 00:31:01,640 --> 00:31:04,800 Dosta mi je sustava koji štiti takve kao što je on. 398 00:31:04,880 --> 00:31:07,840 Ovaj sustav ne štiti takve kao što je on. 399 00:31:08,600 --> 00:31:10,760 Ne, ni govora. 400 00:31:10,840 --> 00:31:15,560 Razbacujete se ludim izjavama. 401 00:31:17,880 --> 00:31:20,440 Novinarka nam je rekla što radite. 402 00:31:21,520 --> 00:31:25,360 -Manipulirate… -Novinarka je zbunjena. 403 00:31:26,720 --> 00:31:27,760 I vara se. 404 00:31:29,840 --> 00:31:33,760 Što se tiče ludila, svakoga tko daje moć narodu, 405 00:31:34,520 --> 00:31:36,120 istinsku moć, 406 00:31:36,840 --> 00:31:39,920 nazivaju luđakom i teroristom. 407 00:31:43,000 --> 00:31:44,600 Ali čuli ste, narode moj. 408 00:31:45,720 --> 00:31:47,440 Ubijemo li Allana Harveyja 409 00:31:48,440 --> 00:31:54,120 ubijamo sustav i one koji nas ušutkuju potporama i paketima hrane, 410 00:31:55,200 --> 00:31:56,560 a kradu nam sve. 411 00:31:58,240 --> 00:32:01,720 I zatim iskorištavaju sustav za osobnu korist. 412 00:32:03,680 --> 00:32:08,640 Vas prisiljavaju da klečite i molite dok se oni goste poput kraljeva. 413 00:32:08,720 --> 00:32:11,160 Drže nas u blatu kao praščiće. 414 00:32:11,680 --> 00:32:12,640 Živio Azania! 415 00:32:12,720 --> 00:32:14,520 Taj je čovjek vražji diktator. 416 00:32:14,600 --> 00:32:18,800 Želite li ovo? Ako mislite da je sada loše, bit će gore, vjerujte mi. 417 00:32:18,880 --> 00:32:19,760 Za koga? 418 00:32:23,680 --> 00:32:26,160 Vi niste seljaci. 419 00:32:26,240 --> 00:32:28,720 Vi niste praščići. 420 00:32:28,800 --> 00:32:30,720 Vi ste sinovi i kćeri zemlje, 421 00:32:30,800 --> 00:32:33,760 i zakoniti nasljednici ovoga kontinenta. 422 00:32:33,840 --> 00:32:35,520 Da, napokon. 423 00:32:35,600 --> 00:32:37,320 Pravda za siromašne. 424 00:32:38,200 --> 00:32:42,320 Ustrijelio je Zoliswu, mene je rasporio. 425 00:32:43,520 --> 00:32:45,680 Tukao je svoju ženu i sina. 426 00:32:46,400 --> 00:32:47,600 Pogledajte mu majku. 427 00:32:52,840 --> 00:32:53,880 Slaže se. 428 00:32:59,000 --> 00:33:01,240 Glasujte da ubijemo Allana Harveyja. 429 00:33:02,640 --> 00:33:05,640 KRIV 52,2 % NIJE KRIV 47,8 % 430 00:33:07,440 --> 00:33:09,440 Glasujte da ubijemo sustav. 431 00:33:10,480 --> 00:33:13,240 Ubijmo cijeli sustav. Srušimo vladu, čovječe. 432 00:33:13,320 --> 00:33:16,120 -Ova vlada nije učinila ništa za nas. -Ovdje je. 433 00:33:16,200 --> 00:33:17,680 Glasujem da ga ubiju. 434 00:33:17,760 --> 00:33:19,200 -Moloi! -Jebote. 435 00:33:21,120 --> 00:33:22,800 U moj ured, smjesta. 436 00:33:29,800 --> 00:33:35,160 Bit će još gore ubijemo li Azaniju. Razgovarajte s ministrom policije. 437 00:33:35,240 --> 00:33:38,200 Podsjećam vas da nam je prioritet ubiti Azaniju. 438 00:33:38,280 --> 00:33:42,240 -Tako kaže ministar? Ubojice smo? -Što rade ovdje? Tko ih je pustio? 439 00:33:42,320 --> 00:33:45,400 -Mashaba je rekla kad budu spremni… -Izvedite ih. 440 00:33:45,480 --> 00:33:47,040 Sumnjivce treba obraditi. 441 00:33:47,120 --> 00:33:50,880 -Pregovarat ću s njima. -Zašto? Već su uhićeni. 442 00:33:50,960 --> 00:33:54,840 Usredotočimo se na to da pomognemo Sphiweu. Mobitel mu se gasi. 443 00:33:54,920 --> 00:33:57,560 Pođe li ovim hodnikom… Gospodine? 444 00:33:57,640 --> 00:34:00,520 Na kraju je ovog hodnika još jedan ulaz, 445 00:34:00,600 --> 00:34:02,760 koji vodi do parkirališta u podrumu. 446 00:34:02,840 --> 00:34:05,440 Mogu vam pokazati na ovom tlocrtu. 447 00:34:09,280 --> 00:34:11,360 Oboje smo čuli. Ubit će Azaniju. 448 00:34:11,440 --> 00:34:13,720 Tvoja mu je mama dala mobitel. 449 00:34:14,440 --> 00:34:16,880 Nađeš li njegov broj, možeš ga upozoriti. 450 00:34:16,960 --> 00:34:21,000 -Jesi li lud? -Ne bi bio prvi put da joj uzmeš mobitel. 451 00:34:22,320 --> 00:34:24,320 Da mogu, ja bih to učinio. 452 00:34:26,400 --> 00:34:27,720 Riješi svoje probleme. 453 00:34:29,040 --> 00:34:32,200 Ovo je ulaz na parkiralište u podrumu. 454 00:34:32,280 --> 00:34:34,880 -Jebiga, sam ću. -Nema šanse. 455 00:34:35,560 --> 00:34:37,080 Ako nisi dovoljno hrabra, 456 00:34:37,640 --> 00:34:41,000 ako ti je naša borba samo igra… Meni nije. 457 00:34:41,880 --> 00:34:43,040 To nije pošteno. 458 00:34:43,960 --> 00:34:45,760 -Ne brini se. -Razgovarali ste? 459 00:34:47,760 --> 00:34:49,720 Ne želimo da ikoga uhitite. 460 00:34:50,320 --> 00:34:54,120 Pogine li netko zbog ovoga s Azanijom, okrivit ćete nas. 461 00:34:55,400 --> 00:34:57,040 Razgovarat ćete sa svojima? 462 00:34:59,240 --> 00:35:03,400 -Možemo li prosvjedovati u parku? -Progledat ćemo vam kroz prste. 463 00:35:09,480 --> 00:35:11,320 -Vidimo se. -Ostat ću. 464 00:35:13,160 --> 00:35:16,000 Jer svi znaju da sam ti kći. 465 00:35:16,080 --> 00:35:18,160 Optužili bi me da sam ih izdala. 466 00:35:20,960 --> 00:35:22,080 Samo ostani ovdje. 467 00:35:23,920 --> 00:35:25,640 -Dobro? -Mashaba, trebam te! 468 00:35:29,840 --> 00:35:31,840 -Sphiwe. -Da, još sam ovdje. 469 00:35:32,360 --> 00:35:36,840 Samo mirno, sve je uredu. Bit ću uz tebe cijelo vrijeme. 470 00:35:37,640 --> 00:35:39,280 Evo kako ćemo. 471 00:35:39,360 --> 00:35:42,120 Otvori vrata ispred sebe. Vidjet ćeš hodnik. 472 00:35:42,200 --> 00:35:46,000 Hodaj tim hodnikom dok ne budeš mogao skrenuti desno. 473 00:35:46,760 --> 00:35:50,920 Skreni i idi do kraja tog hodnika. U redu? 474 00:35:55,520 --> 00:35:56,560 Jebote. 475 00:35:57,880 --> 00:35:59,400 Gdje je ulaz? 476 00:36:00,320 --> 00:36:01,280 Sphiwe? 477 00:36:02,040 --> 00:36:03,520 Slabo te čujem. 478 00:36:03,600 --> 00:36:05,080 Halo? Da. 479 00:36:12,480 --> 00:36:14,240 Na vratima su bombe. 480 00:36:14,320 --> 00:36:17,880 Bilo kakve bombe, žice i sve neobično 481 00:36:17,960 --> 00:36:21,240 samo zanemari. U redu? Ne diraj ih, hodaj ravno. 482 00:36:33,960 --> 00:36:35,160 Jebote. 483 00:36:48,600 --> 00:36:50,480 Kad sam bio u Kongu, 484 00:36:51,080 --> 00:36:52,920 šaman me upozorio 485 00:36:53,720 --> 00:36:56,600 da su žene poput demona. 486 00:36:58,960 --> 00:37:00,960 Koriste se seksom 487 00:37:02,440 --> 00:37:04,560 da oduzmu moć muškarcu. 488 00:37:24,320 --> 00:37:26,000 Začarala si mog brata. 489 00:37:32,760 --> 00:37:33,720 Znaš… 490 00:37:37,960 --> 00:37:39,400 Taj šaman… 491 00:37:43,880 --> 00:37:47,800 dao mi je napitke da se zaštitim. 492 00:37:47,880 --> 00:37:48,800 Prestani! 493 00:37:49,400 --> 00:37:51,000 Nemoj! 494 00:37:53,560 --> 00:37:54,600 Makni se od nje! 495 00:37:55,560 --> 00:37:56,680 Dosta! 496 00:37:57,840 --> 00:37:58,680 Vjera! 497 00:37:59,720 --> 00:38:01,800 Ja sam te podučio vjeri. 498 00:38:08,840 --> 00:38:10,160 Želim mobitel. 499 00:38:12,640 --> 00:38:14,160 Nisam uzela mobitel. 500 00:38:14,680 --> 00:38:17,320 Hrabra si, a tek ti je prvi dan. 501 00:38:17,840 --> 00:38:18,960 Kako… 502 00:38:20,600 --> 00:38:25,080 Je li Truth Media umiješana u ovo? Baby je znao za ovo, zar ne? 503 00:38:26,200 --> 00:38:27,680 I poslao nas je ovamo. 504 00:38:27,760 --> 00:38:29,400 Gdje je mobitel? 505 00:38:30,080 --> 00:38:32,480 Nisam uzela mobitel. 506 00:38:32,560 --> 00:38:34,040 Zato svi odjebite. 507 00:38:35,880 --> 00:38:36,920 Tee-Kay? 508 00:38:46,520 --> 00:38:47,560 Čekaj. 509 00:38:52,080 --> 00:38:55,280 NAREDILI SU POLICIJI DA TE UBIJE! 510 00:39:01,080 --> 00:39:04,040 Smiri se. Ne ubijamo nevine. 511 00:39:05,480 --> 00:39:06,440 Što? 512 00:39:07,080 --> 00:39:09,200 Čija je onda ona krv u toaletu? 513 00:39:09,280 --> 00:39:10,680 Idi po snimatelja. 514 00:39:11,680 --> 00:39:12,720 Tee-Kay. 515 00:39:16,040 --> 00:39:18,280 Čija je krv u toaletu? 516 00:39:21,160 --> 00:39:23,000 Čija je krv u toaletu? 517 00:39:27,320 --> 00:39:30,640 Upravo smo primili obavijest od našeg vjernog gledatelja. 518 00:39:31,240 --> 00:39:32,640 Što ćemo otkriti? 519 00:39:40,160 --> 00:39:41,480 Znaju da je ondje. 520 00:39:48,440 --> 00:39:49,680 Moj muž! 521 00:39:50,880 --> 00:39:52,720 Mampho, moj muž! 522 00:39:52,800 --> 00:39:53,800 Koji je ovo vrag? 523 00:39:53,880 --> 00:39:55,000 Dali ste mi riječ! 524 00:39:55,080 --> 00:39:57,480 -Izvedite je! -Mampho! G. Wendelle! 525 00:39:58,360 --> 00:39:59,840 Ovuda, molim vas. 526 00:40:03,920 --> 00:40:05,840 Nazovimo svog junaka. 527 00:40:07,040 --> 00:40:09,640 Doznajmo što planiraju te zmije. 528 00:40:24,640 --> 00:40:26,080 Itu ovdje. Tko je to? 529 00:40:27,560 --> 00:40:28,960 Itu… 530 00:40:30,240 --> 00:40:32,760 Halo? 531 00:40:33,480 --> 00:40:34,640 Tko je to? 532 00:40:34,720 --> 00:40:36,520 Lijepo ti je čuti glas. 533 00:40:38,440 --> 00:40:40,200 Dobro, ljudi. Slušajte. 534 00:40:40,720 --> 00:40:42,600 Moramo doznati tko je ta Itu. 535 00:40:42,680 --> 00:40:43,920 Hajmo, brzo! 536 00:40:45,200 --> 00:40:46,360 Kamo idete? 537 00:40:48,920 --> 00:40:50,120 Moram na zrak. 538 00:40:53,800 --> 00:40:55,000 Dali ste mi riječ. 539 00:40:55,080 --> 00:40:56,240 Itu? 540 00:41:01,840 --> 00:41:03,600 Čini se da se prekinula veza. 541 00:41:04,240 --> 00:41:05,160 Kako bilo… 542 00:41:06,240 --> 00:41:07,440 Itu, 543 00:41:08,600 --> 00:41:11,520 Numoor ti zahvaljuje. 544 00:42:28,480 --> 00:42:30,800 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić