1 00:00:06,120 --> 00:00:10,680 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:20,520 --> 00:00:23,200 Ainsi, nous restons cachés 3 00:00:24,960 --> 00:00:26,880 dans l'obscurité. 4 00:00:28,640 --> 00:00:31,600 Nous induisons un changement et chassons les tyrans 5 00:00:31,680 --> 00:00:34,360 en laissant le peuple se diriger lui-même. 6 00:00:35,560 --> 00:00:38,320 Le peuple doit toujours se diriger seul. 7 00:00:40,880 --> 00:00:42,480 Dites-moi, les garçons, 8 00:00:44,240 --> 00:00:48,480 pourquoi souhaitez-vous devenir des guerriers du Numoor ? 9 00:00:58,440 --> 00:00:59,880 À cause d'une femme. 10 00:01:00,400 --> 00:01:01,480 Thandi. 11 00:01:02,840 --> 00:01:04,880 - On… - L'aimait. 12 00:01:06,120 --> 00:01:08,000 Elle aspirait à la liberté. 13 00:01:08,080 --> 00:01:09,040 À la justice. 14 00:01:09,720 --> 00:01:10,760 Elle rêvait de… 15 00:01:11,720 --> 00:01:14,200 Elle rêvait d'un continent uni. 16 00:01:14,760 --> 00:01:16,440 Nous voulons vous rejoindre. 17 00:01:18,120 --> 00:01:18,960 Il le faut. 18 00:01:22,760 --> 00:01:24,080 Je repose ma question. 19 00:01:25,080 --> 00:01:26,960 À part Zoliswa, 20 00:01:28,920 --> 00:01:31,200 as-tu déjà assassiné un homme ? 21 00:01:32,600 --> 00:01:35,440 De sang-froid, avec une balle dans le dos ? 22 00:01:50,600 --> 00:01:51,440 Oui. 23 00:01:54,440 --> 00:01:56,400 As-tu déjà torturé un homme ? 24 00:02:00,120 --> 00:02:01,440 Baissez vos armes. 25 00:02:03,480 --> 00:02:04,840 S'il tire, 26 00:02:05,920 --> 00:02:07,200 pas de représailles. 27 00:02:13,920 --> 00:02:15,960 Vas-y, Allan. Tire. 28 00:02:18,520 --> 00:02:22,000 Tue-moi devant des millions de témoins. Vas-y. 29 00:02:28,560 --> 00:02:29,440 Tire. 30 00:02:47,720 --> 00:02:50,480 Vous allez voir ce qu'est la justice, la vraie. 31 00:02:55,760 --> 00:02:57,880 Je voudrais raconter mon histoire ! 32 00:02:58,920 --> 00:03:00,840 Je veux raconter mon histoire. 33 00:03:00,920 --> 00:03:04,360 Je veux expliquer pourquoi j'ai fait tout ça. 34 00:03:10,480 --> 00:03:11,480 Va t'asseoir. 35 00:03:13,120 --> 00:03:14,320 Allez ! 36 00:03:23,840 --> 00:03:28,440 ENFIN LA JUSTICE 37 00:03:31,600 --> 00:03:33,920 ON A TOUS LE MÊME SANG 38 00:03:34,000 --> 00:03:37,560 Ce rassemblement est illégal ! Dispersez-vous ! 39 00:03:38,600 --> 00:03:40,280 Veuillez vous disperser ! 40 00:03:41,720 --> 00:03:43,360 Mashaba, allez-y. 41 00:03:47,280 --> 00:03:49,320 La situation s'envenime. 42 00:03:49,400 --> 00:03:52,120 Balancez le gaz lacrymo. Je les entends d'ici. 43 00:03:52,200 --> 00:03:55,400 C'est un petit groupe. Je maîtrise la situation. 44 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Les petits groupes s'agrandissent. 45 00:03:58,080 --> 00:04:00,000 Vous déployez l'unité antiémeute 46 00:04:00,080 --> 00:04:02,680 ou je viens les déloger moi-même ? 47 00:04:15,080 --> 00:04:16,280 Mes enfants, 48 00:04:17,640 --> 00:04:19,000 écoutez-moi. 49 00:04:20,440 --> 00:04:23,160 Voulez-vous le sang d'innocents sur vos mains ? 50 00:04:23,800 --> 00:04:24,840 Alors ? 51 00:04:26,160 --> 00:04:27,400 Dans ce tribunal, 52 00:04:27,960 --> 00:04:30,520 il y a des pères, des mères, 53 00:04:30,600 --> 00:04:32,280 des frères et des sœurs. 54 00:04:34,000 --> 00:04:35,480 Pensez aux otages. 55 00:04:38,040 --> 00:04:41,000 - N'ayez pas leur sang sur vos mains. - Nos mains ? 56 00:04:42,040 --> 00:04:45,320 Qui a tiré sur la journaliste ? Le Numoor ? 57 00:04:45,400 --> 00:04:48,080 - Ou bien les flics ? - C'était les flics ! 58 00:04:48,160 --> 00:04:52,680 Des preneurs d'otages armés d'AK-47 ne sont pas là pour la justice. 59 00:04:55,440 --> 00:04:57,800 Nous ne voulons pas recourir à la force. 60 00:04:58,280 --> 00:04:59,600 Ne nous y obligez pas. 61 00:05:01,280 --> 00:05:02,560 Vive Azania ! 62 00:05:02,640 --> 00:05:03,480 Azania ! 63 00:05:03,560 --> 00:05:05,360 - Vive Maqoma ! - Maqoma ! 64 00:05:05,440 --> 00:05:07,560 - Vive le Numoor ! - Le Numoor ! 65 00:05:20,240 --> 00:05:21,200 Vos masques. 66 00:05:23,760 --> 00:05:24,600 Allez-y mollo. 67 00:05:39,760 --> 00:05:41,200 Qu'est-ce qui se passe ? 68 00:05:57,600 --> 00:05:58,640 Menzi ! 69 00:05:59,560 --> 00:06:00,520 Menzi ! 70 00:06:01,080 --> 00:06:02,160 Doucement ! 71 00:06:03,760 --> 00:06:04,920 Ne bouge pas. 72 00:06:13,840 --> 00:06:15,840 Tout va bien. 73 00:06:16,840 --> 00:06:19,120 C'est rien. C'est moi. 74 00:06:19,720 --> 00:06:20,960 C'est moi. 75 00:06:22,520 --> 00:06:24,560 Menzi, c'était le bordel. 76 00:06:25,160 --> 00:06:27,320 Comme à chaque révolution. 77 00:06:30,680 --> 00:06:32,920 Écoute, ils ont Thabi. 78 00:06:33,000 --> 00:06:33,840 Quoi ? 79 00:06:33,920 --> 00:06:35,600 C'est pas grave. 80 00:06:35,680 --> 00:06:39,400 - Nous deux, on peut rameuter du monde. - Menzi, arrête. 81 00:06:39,480 --> 00:06:41,320 Non, écoute-moi. 82 00:06:42,000 --> 00:06:43,720 On peut aller au bout. 83 00:06:44,360 --> 00:06:47,040 D'accord ? 84 00:06:47,720 --> 00:06:49,440 Oui, d'accord. 85 00:06:50,040 --> 00:06:51,000 Bien. 86 00:06:53,240 --> 00:06:55,440 L'effet de la poudre a dû s'estomper. 87 00:07:00,920 --> 00:07:02,120 Il faut y retourner. 88 00:07:04,680 --> 00:07:07,080 Désolé. Voilà. 89 00:07:08,280 --> 00:07:09,160 Ça va ? 90 00:07:09,640 --> 00:07:10,560 Tu es sûre ? 91 00:07:14,880 --> 00:07:16,040 Je suis désolé. 92 00:07:33,760 --> 00:07:36,000 Je peux aller aux toilettes ? 93 00:07:37,960 --> 00:07:38,960 Bien sûr. 94 00:07:39,040 --> 00:07:39,960 Fais vite. 95 00:08:21,520 --> 00:08:23,000 - Prête ? - Oui. 96 00:08:23,520 --> 00:08:24,400 Allons-y. 97 00:08:26,960 --> 00:08:27,920 On y va. 98 00:08:44,400 --> 00:08:47,280 Nous étions à la page 160. 99 00:08:47,360 --> 00:08:49,880 "La Montée du nationalisme africain". 100 00:08:51,680 --> 00:08:52,520 Madame ? 101 00:08:53,640 --> 00:08:55,000 Vous comptez voter ? 102 00:08:56,360 --> 00:08:57,440 Non, Thembeka. 103 00:08:58,040 --> 00:09:00,200 Voter ne changera rien. 104 00:09:06,960 --> 00:09:07,880 Désolé, mais… 105 00:09:09,800 --> 00:09:11,200 C'était l'époque. 106 00:09:11,280 --> 00:09:13,600 "C'était l'époque." 107 00:09:17,440 --> 00:09:19,720 Tu n'es donc pas colérique ? 108 00:09:19,800 --> 00:09:22,280 - Tu n'as pas d'accès de rage ? - Non. 109 00:09:22,360 --> 00:09:26,480 Tu n'as péché qu'à l'armée ? Tu n'as plus jamais fait de mal après ? 110 00:09:26,560 --> 00:09:28,320 - Non. - Pas même à ta femme ? 111 00:09:40,760 --> 00:09:41,640 Maria. 112 00:09:48,400 --> 00:09:50,600 Pourquoi sa femme l'a-t-elle quitté ? 113 00:09:50,680 --> 00:09:53,480 Elle a menti. Un vrai tissu de mensonges. 114 00:09:53,560 --> 00:09:55,040 - Maria. - C'était faux. 115 00:09:55,120 --> 00:09:56,480 C'était des mensonges. 116 00:09:59,200 --> 00:10:00,080 Ah oui ? 117 00:10:03,240 --> 00:10:04,880 Il la maltraitait, Maria. 118 00:10:06,840 --> 00:10:09,160 Il l'a frappée. Il lui a cassé le nez. 119 00:10:09,240 --> 00:10:11,840 - Il a cassé le bras de son fils. - Quoi ? 120 00:10:12,320 --> 00:10:14,280 Ça aussi, tu le nies, Harvey ? 121 00:10:14,360 --> 00:10:15,360 Non. 122 00:10:17,720 --> 00:10:21,680 Votre démocratie constitutionnelle est-elle plus importante que ça ? 123 00:10:22,240 --> 00:10:23,880 A-t-elle porté plainte ? 124 00:10:23,960 --> 00:10:26,960 Harvey l'en a dissuadée. Pas vrai, Harvey ? 125 00:10:27,680 --> 00:10:29,160 Comment tu sais tout ça ? 126 00:10:35,240 --> 00:10:36,400 Je me suis préparé. 127 00:10:41,880 --> 00:10:43,600 Notre journaliste intrépide ! 128 00:10:45,320 --> 00:10:47,400 Blessée par la police, rien que ça. 129 00:10:51,000 --> 00:10:52,960 - Tu l'as aidée ? - Oui, monsieur. 130 00:10:53,040 --> 00:10:53,880 Ça va ? 131 00:10:55,000 --> 00:10:55,880 Oui, monsieur. 132 00:11:01,640 --> 00:11:03,600 Si tu expliquais à tout le monde 133 00:11:04,440 --> 00:11:06,760 comment la police t'a tiré dessus ? 134 00:11:09,360 --> 00:11:10,600 Dis la vérité. 135 00:11:13,160 --> 00:11:14,720 Le flic était un Numoor. 136 00:11:14,800 --> 00:11:18,160 C'était une mise en scène pour que vous me voyiez blessée. 137 00:11:18,960 --> 00:11:20,400 Ils vous manipulent ! 138 00:11:20,480 --> 00:11:24,040 Ne croyez pas ce que dit Azania ! Ils déforment la réalité ! 139 00:11:24,120 --> 00:11:25,680 Il nous faut des preuves ! 140 00:11:27,160 --> 00:11:28,920 Lâchez-moi ! 141 00:11:32,240 --> 00:11:33,360 Reste près de moi. 142 00:11:39,400 --> 00:11:42,840 Menzi. 143 00:11:53,120 --> 00:11:55,480 Aucun de nous n'a réussi à s'échapper ? 144 00:11:56,600 --> 00:11:57,440 Bon sang. 145 00:11:57,520 --> 00:11:58,720 Tu m'as poussé. 146 00:12:00,160 --> 00:12:01,000 Quoi ? 147 00:12:01,080 --> 00:12:02,840 Tu m'as poussé. 148 00:12:04,440 --> 00:12:06,640 - J'ai trébuché… - Tu te fous de moi ? 149 00:12:06,720 --> 00:12:07,920 Du calme, Thabi. 150 00:12:08,000 --> 00:12:09,920 Il m'a poussé et tu le défends ? 151 00:12:10,000 --> 00:12:11,880 - On est une équipe. - Thabi. 152 00:12:12,520 --> 00:12:16,480 Tu es en train de paniquer, mais on va s'en sortir. 153 00:12:16,560 --> 00:12:17,400 D'accord ? 154 00:12:17,480 --> 00:12:18,960 Toi, peut-être, le riche. 155 00:12:20,880 --> 00:12:22,040 Pardon ? 156 00:12:24,560 --> 00:12:25,400 Toi. 157 00:12:25,480 --> 00:12:26,680 Tu sors. Maintenant. 158 00:12:26,760 --> 00:12:29,000 Où est-ce que vous l'emmenez ? 159 00:12:29,560 --> 00:12:30,800 Où ça ? 160 00:12:31,400 --> 00:12:33,640 Itu ! 161 00:12:39,920 --> 00:12:42,240 Je faisais partie d'une unité tactique 162 00:12:43,320 --> 00:12:49,000 chargée de localiser et de neutraliser les camps communistes MK. 163 00:12:59,040 --> 00:13:01,520 Que s'est-il passé quand tu m'as capturé ? 164 00:13:06,960 --> 00:13:08,880 T'es un homme ou un dégonflé ? 165 00:13:23,640 --> 00:13:24,480 Parle. 166 00:13:26,160 --> 00:13:27,160 Parle. 167 00:13:27,840 --> 00:13:29,080 Parle ! 168 00:13:31,320 --> 00:13:32,680 Sale nègre ! 169 00:13:40,400 --> 00:13:41,720 Je t'ai torturé. 170 00:13:53,240 --> 00:13:56,600 Vous pensez toujours que le passé n'a pas d'importance ? 171 00:14:01,920 --> 00:14:05,400 Le passé est très important, Maqoma, 172 00:14:05,480 --> 00:14:08,040 mais la démocratie constitutionnelle aussi. 173 00:14:08,120 --> 00:14:10,880 Le passé est aussi un fardeau pour moi. 174 00:14:12,520 --> 00:14:14,920 Je ne suis plus cet homme-là. 175 00:14:16,080 --> 00:14:17,120 J'ai changé. 176 00:14:17,200 --> 00:14:18,280 Je le jure. 177 00:14:19,080 --> 00:14:22,040 La Constitution ? Non, je soutiens le Numoor. 178 00:14:22,120 --> 00:14:23,400 La juge a raison. 179 00:14:23,480 --> 00:14:26,600 Si on donne du pouvoir à ces monstres, on est fichus. 180 00:14:26,680 --> 00:14:28,600 Non au système. Oui à la justice. 181 00:14:28,680 --> 00:14:31,200 - Ce sont des terroristes. - Résistants. 182 00:14:31,280 --> 00:14:32,520 C'est irresponsable. 183 00:14:32,600 --> 00:14:36,800 Ils disent à la société que chacun peut agir sans subir de conséquences. 184 00:14:36,880 --> 00:14:38,520 Ils défendent la liberté. 185 00:14:41,320 --> 00:14:44,680 J'aurais dû te faire la leçon devant tes petits camarades. 186 00:14:44,760 --> 00:14:45,840 On va rentrer et… 187 00:14:45,920 --> 00:14:49,800 Je ne vais pas rentrer, mais rester ici avec mes petits camarades. 188 00:14:49,880 --> 00:14:51,360 Tu parles de Menzi ? 189 00:14:51,440 --> 00:14:54,320 Itu, cet abruti a des contacts pour s'en sortir. 190 00:14:54,400 --> 00:14:55,360 Pas nous. 191 00:14:55,440 --> 00:14:56,720 Réfléchis un peu. 192 00:14:56,800 --> 00:14:58,360 Je crois en ce qu'on fait. 193 00:14:59,800 --> 00:15:02,000 Vraiment ? Tu crois au meurtre ? 194 00:15:02,080 --> 00:15:04,240 La lutte contre l'apartheid a fait des morts. 195 00:15:04,320 --> 00:15:05,360 Bon sang. 196 00:15:06,000 --> 00:15:07,440 Vous, les jeunes… 197 00:15:07,520 --> 00:15:10,680 Vous vous trompez si vous vous croyez en apartheid. 198 00:15:10,760 --> 00:15:11,800 Je suis ta mère. 199 00:15:11,880 --> 00:15:13,880 Je ne me répéterai pas deux fois. 200 00:15:15,640 --> 00:15:19,560 Pendant toute ma carrière, j'ai dénoncé les flics pas nets. 201 00:15:19,640 --> 00:15:21,400 Tu sais ce que ça m'a coûté. 202 00:15:21,480 --> 00:15:24,680 - Et toi, tu me compromets ? - Je ne t'ai rien demandé. 203 00:15:24,760 --> 00:15:28,520 Je ne vais pas te regarder aller en prison et gâcher ton avenir. 204 00:15:29,200 --> 00:15:30,480 - Allons-y. - Non. 205 00:15:31,360 --> 00:15:34,480 Je vais rester et me battre pour mes idées, comme toi. 206 00:15:34,560 --> 00:15:37,280 Comme papa. Menzi lui ressemble tellement. 207 00:15:37,360 --> 00:15:38,960 J'en doute. 208 00:15:41,560 --> 00:15:42,920 Tu es sûre que ça va ? 209 00:15:43,440 --> 00:15:45,600 C'est toi qui devrais rentrer, non ? 210 00:15:50,080 --> 00:15:51,400 Tu vois cette dame ? 211 00:15:52,840 --> 00:15:54,440 Son mari est à l'intérieur. 212 00:15:54,520 --> 00:15:56,920 Tu crois que la révolution l'intéresse ? 213 00:15:57,520 --> 00:16:00,760 Tu crois que Maqoma se soucie d'elle ou de sa détresse ? 214 00:16:01,600 --> 00:16:03,120 Elle veut juste son mari. 215 00:16:03,200 --> 00:16:05,880 Tous ces gens veulent retrouver leurs proches. 216 00:16:06,880 --> 00:16:08,200 Itu, s'il te plaît. 217 00:16:09,360 --> 00:16:10,880 Il faut que tu m'aides. 218 00:16:11,360 --> 00:16:15,600 Je libérerai ton copain et ses amis si vous jurez de manifester ailleurs. 219 00:16:15,680 --> 00:16:18,440 Laissez-nous nous concentrer sur les otages. 220 00:16:19,760 --> 00:16:21,800 Si Menzi ressemble à ton père, 221 00:16:21,880 --> 00:16:24,000 il sait qu'il faut sauver des vies. 222 00:16:24,080 --> 00:16:25,440 Celles des vraies gens. 223 00:16:36,320 --> 00:16:37,640 Madame Busi. 224 00:16:37,720 --> 00:16:38,560 Un peu de thé. 225 00:16:39,320 --> 00:16:40,360 Merci. 226 00:16:40,920 --> 00:16:43,120 D'habitude, c'est moi qui le prépare. 227 00:16:48,960 --> 00:16:49,920 Excusez-moi. 228 00:16:51,400 --> 00:16:52,240 Allô ? 229 00:16:53,800 --> 00:16:54,920 Mon amour. 230 00:16:56,720 --> 00:16:58,320 Sphiwe, mon amour. 231 00:16:59,560 --> 00:17:02,880 Je me suis creusé la tête pour me souvenir de ton numéro. 232 00:17:04,160 --> 00:17:07,520 Où es-tu ? Que se passe-t-il ? Tu es en sécurité ? 233 00:17:08,080 --> 00:17:09,720 À qui est ce téléphone ? 234 00:17:10,320 --> 00:17:12,880 Ne t'en fais pas. C'est une longue histoire. 235 00:17:12,960 --> 00:17:14,000 Je vais bien. 236 00:17:15,080 --> 00:17:16,080 Pour l'instant. 237 00:17:16,880 --> 00:17:19,000 Où es-tu ? Avec Nandi ? 238 00:17:19,080 --> 00:17:20,920 Son mari. Il est à l'intérieur. 239 00:17:21,520 --> 00:17:24,000 Je suis devant. Nandi est à la crèche. 240 00:17:24,080 --> 00:17:25,120 Excusez-moi. 241 00:17:26,360 --> 00:17:28,120 Je peux parler à votre mari ? 242 00:17:29,080 --> 00:17:30,040 S'il vous plaît. 243 00:17:31,160 --> 00:17:33,000 La police voudrait te parler. 244 00:17:33,080 --> 00:17:34,400 Elle peut me sortir d'ici ? 245 00:17:35,320 --> 00:17:36,640 Vous le ferez sortir ? 246 00:17:42,400 --> 00:17:44,520 Nous ferons notre maximum. 247 00:17:45,000 --> 00:17:46,400 Je vous le promets. 248 00:17:49,160 --> 00:17:50,520 Faites-moi confiance. 249 00:17:56,000 --> 00:17:57,480 Je t'aime. 250 00:18:01,560 --> 00:18:03,240 Je t'aime aussi, ma chérie. 251 00:18:12,120 --> 00:18:14,920 Combien y a-t-il de Numoors ? Où sont-ils ? 252 00:18:16,120 --> 00:18:17,520 Je ne sais pas. 253 00:18:18,560 --> 00:18:20,320 Bon, calmez-vous. 254 00:18:21,160 --> 00:18:25,480 Aidez-nous à trouver un moyen d'entrer dans le bâtiment sans être vus. 255 00:18:25,560 --> 00:18:27,840 Je dois bouger ? Je ne sais pas. 256 00:18:27,920 --> 00:18:29,360 Non, je ne peux pas. 257 00:18:29,440 --> 00:18:30,880 Écoute, mon ami. 258 00:18:32,800 --> 00:18:34,360 Tu as une fille, non ? 259 00:18:36,160 --> 00:18:37,000 Oui. 260 00:18:37,080 --> 00:18:39,720 Tu veux qu'elle te voie comme un vigile 261 00:18:40,280 --> 00:18:41,400 ou comme un héros ? 262 00:18:42,440 --> 00:18:44,720 C'est ton moment. Là, maintenant. 263 00:18:49,920 --> 00:18:51,360 D'accord. 264 00:18:51,440 --> 00:18:52,480 Je vais où ? 265 00:18:52,560 --> 00:18:55,960 En sortant des toilettes, prends le couloir. 266 00:18:56,040 --> 00:18:59,200 Traverse tout le couloir, jusqu'au bout. 267 00:18:59,280 --> 00:19:01,880 À l'intersection, tourne à droite. 268 00:19:01,960 --> 00:19:04,200 Compris ? À droite au croisement. 269 00:19:04,280 --> 00:19:05,640 La batterie va lâcher. 270 00:19:05,720 --> 00:19:08,320 Sphiwe, aide-moi à t'aider, d'accord ? 271 00:19:09,000 --> 00:19:10,280 - D'accord. - Merci. 272 00:19:11,800 --> 00:19:14,920 On te rappellera avec une stratégie. Ça va aller. 273 00:19:15,000 --> 00:19:16,920 Le profilage avance ? 274 00:19:22,600 --> 00:19:24,760 Son épouse est assise juste là. 275 00:19:25,600 --> 00:19:26,560 Et alors ? 276 00:19:26,640 --> 00:19:29,000 C'est notre responsabilité de le sauver. 277 00:19:29,080 --> 00:19:30,640 Ou d'éliminer Azania. 278 00:19:33,960 --> 00:19:34,880 Monsieur. 279 00:19:38,920 --> 00:19:40,280 Il va l'exécuter. 280 00:20:03,440 --> 00:20:04,280 Merde. 281 00:20:04,920 --> 00:20:06,000 Camarade ! 282 00:20:06,880 --> 00:20:08,120 Je suis là. 283 00:20:10,480 --> 00:20:11,560 Tu es en sécurité. 284 00:20:14,280 --> 00:20:16,280 - Par ici ! - Tu es en sécurité. 285 00:20:24,880 --> 00:20:27,280 #FakeNews, #ÀBasAzania. 286 00:20:27,360 --> 00:20:29,680 #OnVautMieuxQueÇa est en tendance. 287 00:20:29,760 --> 00:20:31,560 Ils n'ont rien compris. 288 00:20:31,640 --> 00:20:35,640 254 431 personnes estiment que Harvey est coupable, 289 00:20:35,720 --> 00:20:39,160 tandis que 239 220 personnes le jugent innocent. 290 00:20:40,120 --> 00:20:41,320 Et ça grimpe encore. 291 00:20:41,400 --> 00:20:43,760 On n'aurait pas dû laisser parler Bengu. 292 00:20:43,840 --> 00:20:47,040 C'est mieux de tuer un homme sur une chaîne nationale ? 293 00:20:47,600 --> 00:20:48,440 Quoi ? 294 00:20:53,400 --> 00:20:54,240 Merde. 295 00:20:55,920 --> 00:20:56,840 Mon portable. 296 00:20:57,920 --> 00:20:59,960 Quoi, ton portable ? 297 00:21:00,040 --> 00:21:03,000 Tu l'as perdu en te défonçant avec la journaliste ? 298 00:21:03,080 --> 00:21:05,760 - Je l'avais sur moi. - Où est ton téléphone ? 299 00:21:09,080 --> 00:21:11,000 N'essaie pas de résister, petit. 300 00:21:15,320 --> 00:21:18,960 Est-on arrivés jusqu'ici pour insulter la mémoire de Suku ? 301 00:21:19,040 --> 00:21:21,240 De nos frères et sœurs ? 302 00:21:21,320 --> 00:21:24,440 Pour laisser Abel s'en tirer ? 303 00:21:27,800 --> 00:21:29,000 Tu nous as trahis ? 304 00:21:29,960 --> 00:21:30,880 Oui ou non ? 305 00:21:31,920 --> 00:21:33,960 Qu'as-tu dit à la journaliste ? 306 00:21:34,040 --> 00:21:35,080 Elle a compris. 307 00:21:36,160 --> 00:21:37,480 Toute seule. 308 00:21:40,200 --> 00:21:44,600 Arrête de consommer ces racines. 309 00:21:45,600 --> 00:21:47,080 Appelle-le. 310 00:21:50,320 --> 00:21:51,400 Ça a coupé. 311 00:21:51,480 --> 00:21:54,040 - Il a disparu quand ? - Je ne sais pas. 312 00:21:54,840 --> 00:21:56,840 - Interrogez la journaliste. - Non. 313 00:21:58,840 --> 00:21:59,920 Je vais le faire. 314 00:22:13,120 --> 00:22:14,200 Je m'en occupe. 315 00:22:28,720 --> 00:22:33,400 Combien de fois je dois te répéter que je n'ai pas pris ton téléphone ? 316 00:22:33,480 --> 00:22:36,040 C'est faux. Tu l'as pris dans les toilettes. 317 00:22:36,120 --> 00:22:38,200 Après que vous m'avez tiré dessus ? 318 00:22:38,720 --> 00:22:39,800 Arrête. 319 00:22:40,760 --> 00:22:42,520 Arrête ça tout de suite. 320 00:22:43,480 --> 00:22:45,600 Dis-moi la vérité maintenant, 321 00:22:46,960 --> 00:22:49,760 avant que les autres ne s'en mêlent, d'accord ? 322 00:22:49,840 --> 00:22:51,600 Je suis ta seule chance. 323 00:22:51,680 --> 00:22:52,520 Pourquoi ? 324 00:22:53,520 --> 00:22:55,360 Pourquoi tu trempes là-dedans ? 325 00:22:55,440 --> 00:22:57,280 Tu n'es pas comme eux. 326 00:22:57,360 --> 00:23:00,080 - Ce sont mes racines, mes frères. - Des menteurs. 327 00:23:00,160 --> 00:23:03,520 - Tu sais rien du tout ! - Alors explique-moi. 328 00:23:04,680 --> 00:23:06,520 Vous avez un code de conduite ? 329 00:23:07,080 --> 00:23:08,000 Moi aussi. 330 00:23:09,040 --> 00:23:11,600 Transmettre la vérité à la population. 331 00:23:13,840 --> 00:23:16,560 Tu crois que ce que tu fais ici est héroïque ? 332 00:23:18,800 --> 00:23:20,880 - Tu t'es fait endoctriner. - Quoi ? 333 00:23:22,360 --> 00:23:24,240 C'est plus compliqué que ça. 334 00:23:24,320 --> 00:23:26,400 Il y a tout un contexte, et je ne… 335 00:23:30,240 --> 00:23:33,120 Je n'ai pas à te rendre de comptes, d'accord ? 336 00:23:33,680 --> 00:23:35,720 - Mon téléphone. - Je ne l'ai pas. 337 00:23:35,800 --> 00:23:38,000 Tout de suite. Il y aura des morts. 338 00:23:38,080 --> 00:23:39,000 Je ne l'ai pas. 339 00:23:39,080 --> 00:23:40,280 Rends-le-moi ! 340 00:23:46,240 --> 00:23:48,520 Si je découvre que tu me mens… 341 00:24:12,200 --> 00:24:13,760 Ne compte plus sur moi. 342 00:24:35,440 --> 00:24:38,440 Ce n'est pas elle qui l'a pris. Elle ne l'a pas. 343 00:24:38,520 --> 00:24:39,360 Ah bon ? 344 00:24:39,440 --> 00:24:41,880 - T'as pas été endoctriné ? - Pardon ? 345 00:24:43,200 --> 00:24:46,120 Dire qu'on m'a reproché de critiquer notre code… 346 00:24:46,200 --> 00:24:47,880 Elle n'a pas le téléphone. 347 00:24:49,240 --> 00:24:51,600 Et je vais en informer Maqoma de ce pas, 348 00:24:52,560 --> 00:24:53,400 mon frère. 349 00:25:18,920 --> 00:25:21,000 Permission de parler librement ? 350 00:25:24,040 --> 00:25:24,960 Accordée. 351 00:25:30,120 --> 00:25:31,160 On est seuls. 352 00:25:33,320 --> 00:25:34,760 Laisse-moi te soutenir. 353 00:25:54,120 --> 00:25:55,360 Le temps presse 354 00:25:56,880 --> 00:25:59,960 et Uhuru n'est pas le seul à compromettre la mission, 355 00:26:00,520 --> 00:26:04,360 mais notre plan fonctionne, que Harvey meure ou pas. 356 00:26:05,440 --> 00:26:09,120 Il n'est qu'un appât pour les attirer vers la deuxième option. 357 00:26:10,080 --> 00:26:11,520 La plus importante. 358 00:26:31,240 --> 00:26:32,200 Pendant un an, 359 00:26:32,840 --> 00:26:35,200 vous avez appris le Code de Tarik 360 00:26:35,280 --> 00:26:38,720 et vous vous êtes montrés dignes de rejoindre le Numoor. 361 00:26:38,800 --> 00:26:39,720 Ce soir, 362 00:26:40,720 --> 00:26:42,080 devant les anciens, 363 00:26:42,920 --> 00:26:44,800 vous faites partie des nôtres. 364 00:27:10,640 --> 00:27:14,360 Numoor ! 365 00:27:49,000 --> 00:27:49,960 Entrez. 366 00:27:53,680 --> 00:27:58,280 Monsieur le ministre, d'après nos avocats, la Constitution protège Truth Media. 367 00:27:59,320 --> 00:28:02,000 On peut les bloquer en invoquant un préjudice, 368 00:28:02,600 --> 00:28:06,000 mais même une interdiction d'urgence prendrait 24 heures. 369 00:28:08,560 --> 00:28:10,960 - Alors ne perds pas de temps. - Bien. 370 00:28:18,440 --> 00:28:23,240 TU AS COMPRIS CE QU'ON FAISAIT, MON FRÈRE ? 371 00:28:27,280 --> 00:28:29,000 Les autorités sont dépassées. 372 00:28:30,200 --> 00:28:34,960 - On réprime la presse, les étudiants… - Cette journaliste de Truth Media… 373 00:28:35,040 --> 00:28:36,680 - Entre. - Bonjour. 374 00:28:36,760 --> 00:28:37,600 Bonjour. 375 00:28:37,680 --> 00:28:39,160 Je vous apporte à manger. 376 00:28:39,720 --> 00:28:42,680 Aide-moi. Comment fait-on pour voter ? 377 00:28:44,560 --> 00:28:46,400 Ça n'ira pas avec ce téléphone. 378 00:28:46,480 --> 00:28:48,320 Mangez. 379 00:28:49,760 --> 00:28:53,320 - C'est choquant, ce qui se passe. - C'est de la folie. 380 00:28:53,840 --> 00:28:56,960 Allez, écoutons comment se défend Harvey. 381 00:28:57,040 --> 00:28:59,280 J'en ai tellement assez. 382 00:29:03,040 --> 00:29:05,800 Chaque jour, dans ce pays, 383 00:29:06,960 --> 00:29:08,040 quelqu'un 384 00:29:08,840 --> 00:29:12,720 se fait violemment agresser, violer ou assassiner. 385 00:29:14,160 --> 00:29:18,480 Et ce n'est pas que les blancs ou les noirs, c'est… 386 00:29:20,720 --> 00:29:21,920 c'est nous tous. 387 00:29:23,040 --> 00:29:24,800 Cette nuit-là, sous le pont… 388 00:29:26,880 --> 00:29:28,920 je ne voulais pas faire ça, 389 00:29:29,000 --> 00:29:30,800 mais je n'ai pas eu le choix. 390 00:29:32,200 --> 00:29:33,520 C'était lui 391 00:29:35,080 --> 00:29:36,000 ou moi. 392 00:29:42,720 --> 00:29:43,880 J'ai été un héros. 393 00:29:44,920 --> 00:29:47,920 Imaginez ce qu'il aurait pu faire à d'autres. 394 00:29:48,520 --> 00:29:50,760 Que feraient les autres ? 395 00:29:52,240 --> 00:29:53,120 Dites-moi. 396 00:29:55,840 --> 00:29:57,560 Tu ferais quoi, toi, Maqoma ? 397 00:30:01,640 --> 00:30:04,600 Tu veux m'exécuter 398 00:30:05,520 --> 00:30:08,720 pour les atrocités que je t'ai fait subir. 399 00:30:16,760 --> 00:30:18,160 Je comprends. 400 00:30:20,920 --> 00:30:22,040 Sincèrement. 401 00:30:25,040 --> 00:30:27,560 COUPABLE : 51,3 % NON COUPABLE : 49,9 % 402 00:30:27,640 --> 00:30:29,200 Mais j'étais dans l'armée. 403 00:30:31,760 --> 00:30:33,560 J'ai reçu l'ordre de le faire. 404 00:30:34,480 --> 00:30:36,000 Je n'avais pas le choix. 405 00:30:36,080 --> 00:30:37,760 On a tous le choix. 406 00:30:40,800 --> 00:30:44,840 Ce qu'il a fait est impardonnable, monsieur Maqoma. 407 00:30:46,040 --> 00:30:48,520 Je comprends que vous le haïssiez. 408 00:30:50,040 --> 00:30:51,080 Mais ceci ? 409 00:30:51,920 --> 00:30:53,240 Avec vos méthodes, 410 00:30:54,240 --> 00:30:56,880 notre système judiciaire ne survivra pas. 411 00:30:56,960 --> 00:30:58,920 Alors laissez-le mourir. 412 00:30:59,000 --> 00:31:00,680 - Mais… - Mais quoi ? 413 00:31:01,440 --> 00:31:04,880 J'en ai assez d'un système qui défend des hommes comme lui. 414 00:31:04,960 --> 00:31:07,800 Ce système ne protège pas les hommes comme lui. 415 00:31:08,440 --> 00:31:10,760 Il ne fait rien de tel. 416 00:31:10,840 --> 00:31:13,280 Vous tenez des propos vides. 417 00:31:14,040 --> 00:31:15,720 Des propos dignes d'un fou. 418 00:31:17,640 --> 00:31:20,760 La journaliste nous a révélé le but de votre manœuvre. 419 00:31:21,440 --> 00:31:25,200 - Manipuler… - La journaliste a l'esprit confus. 420 00:31:26,640 --> 00:31:27,760 Et elle a tort. 421 00:31:29,720 --> 00:31:33,760 Quant au fait d'être fou, quiconque donne du pouvoir au peuple, 422 00:31:34,480 --> 00:31:36,120 du véritable pouvoir, 423 00:31:36,840 --> 00:31:39,920 est taxé de fou et de terroriste. 424 00:31:42,840 --> 00:31:44,440 Or, vous avez tous entendu 425 00:31:45,720 --> 00:31:47,040 que tuer Allan Harvey, 426 00:31:48,400 --> 00:31:49,680 c'est tuer le système 427 00:31:49,760 --> 00:31:54,120 et tuer ceux qui nous font taire avec des aides financières ou alimentaires 428 00:31:55,040 --> 00:31:56,840 tandis qu'ils volent le reste. 429 00:31:58,160 --> 00:32:01,640 Et qu'ils utilisent le système à leur avantage personnel. 430 00:32:03,680 --> 00:32:05,680 Ils vous maintiennent à genoux, 431 00:32:05,760 --> 00:32:08,720 désespérés, tandis qu'ils se gavent comme des rois. 432 00:32:08,800 --> 00:32:11,600 Ils nous enfoncent dans la boue, tels des porcs. 433 00:32:11,680 --> 00:32:12,720 Vive Azania ! 434 00:32:12,800 --> 00:32:14,520 Ce type est un dictateur. 435 00:32:14,600 --> 00:32:16,280 C'est ça que tu veux ? 436 00:32:16,360 --> 00:32:18,800 La situation ne ferait que s'aggraver. 437 00:32:18,880 --> 00:32:19,760 Pour qui ? 438 00:32:23,680 --> 00:32:26,160 Vous n'êtes ni des paysans 439 00:32:26,240 --> 00:32:28,720 ni des porcs, 440 00:32:28,800 --> 00:32:30,720 mais des enfants de la terre 441 00:32:30,800 --> 00:32:33,760 et les héritiers légitimes de ce continent. 442 00:32:33,840 --> 00:32:35,520 Oui ! Enfin ! 443 00:32:35,600 --> 00:32:37,320 Justice pour les pauvres. 444 00:32:38,200 --> 00:32:42,320 Il a abattu Zoliswa, il m'a éventré, 445 00:32:43,520 --> 00:32:45,680 il a battu sa femme et son fils. 446 00:32:46,320 --> 00:32:47,480 Regardez sa mère. 447 00:32:52,840 --> 00:32:53,920 Elle est d'accord. 448 00:32:59,000 --> 00:33:01,240 Votez pour tuer Allan Harvey. 449 00:33:02,640 --> 00:33:05,640 COUPABLE : 52,2 % NON COUPABLE : 47,8 % 450 00:33:07,440 --> 00:33:09,440 Votez pour tuer le système. 451 00:33:10,480 --> 00:33:13,320 Tue tout le système. Prends tout le gouvernement. 452 00:33:13,400 --> 00:33:16,080 - Ce gouvernement est une plaie. - Il est ici. 453 00:33:16,160 --> 00:33:17,680 Je vote contre Harvey. 454 00:33:17,760 --> 00:33:19,200 - Moloi ! - Merde. 455 00:33:21,120 --> 00:33:22,920 Dans mon bureau immédiatement. 456 00:33:29,800 --> 00:33:33,160 Tuer Azania est une erreur. Ça envenimerait la situation. 457 00:33:33,240 --> 00:33:35,160 Parlez au ministre de la Police. 458 00:33:35,240 --> 00:33:38,160 Tuer Azania est notre priorité, je vous rappelle. 459 00:33:38,240 --> 00:33:40,800 Le ministre nous prend pour des meurtriers ? 460 00:33:40,880 --> 00:33:42,280 D'où ils sortent, eux ? 461 00:33:42,360 --> 00:33:45,400 - Mashaba a demandé de les… - Qu'ils restent dehors. 462 00:33:45,480 --> 00:33:47,040 Ce sont des suspects. 463 00:33:47,120 --> 00:33:50,880 - Je vais négocier avec eux. - Ils sont déjà en garde à vue. 464 00:33:50,960 --> 00:33:54,960 On devrait se concentrer sur Sphiwe. Sa batterie va lâcher. 465 00:33:55,040 --> 00:33:57,560 S'il emprunte ce couloir… Monsieur ? 466 00:33:57,640 --> 00:34:00,520 S'il suit le couloir, il trouvera un autre accès 467 00:34:00,600 --> 00:34:02,760 qui le mènera au parking souterrain. 468 00:34:02,840 --> 00:34:05,920 Je peux vous montrer sur le plan là-bas. 469 00:34:09,240 --> 00:34:11,360 Tu as entendu. Ils vont tuer Azania. 470 00:34:11,440 --> 00:34:14,240 Ta mère lui a filé un téléphone, tout à l'heure. 471 00:34:14,720 --> 00:34:16,880 Récupère le numéro pour le prévenir. 472 00:34:16,960 --> 00:34:18,200 T'es cinglé ? 473 00:34:18,280 --> 00:34:21,080 Tu as déjà fouillé le portable de ta mère, non ? 474 00:34:22,320 --> 00:34:24,520 Si je pouvais le faire, je le ferais. 475 00:34:26,400 --> 00:34:27,720 Règle tout ton bordel. 476 00:34:29,000 --> 00:34:32,200 Ici. Il aura ainsi accès au parking souterrain. 477 00:34:32,280 --> 00:34:35,120 - Et puis merde, je vais tenter. - Laisse tomber. 478 00:34:35,600 --> 00:34:37,040 Si tu manques de courage 479 00:34:37,520 --> 00:34:41,000 ou si notre cause n'est rien pour toi, ce n'est pas mon cas. 480 00:34:41,600 --> 00:34:43,040 C'est pas juste. 481 00:34:43,840 --> 00:34:46,360 - Arrête de stresser. - Vous discutez ? 482 00:34:47,760 --> 00:34:50,120 On ne veut pas d'autres arrestations. 483 00:34:50,200 --> 00:34:54,120 En plus, s'il y a des morts à cause d'Azania, vous nous accuserez. 484 00:34:55,200 --> 00:34:57,280 Vous allez raisonner votre groupe ? 485 00:34:59,160 --> 00:35:03,400 - On peut manifester au parc d'en bas ? - On fermera les yeux. 486 00:35:09,360 --> 00:35:11,320 - À plus tard. - Je reste. 487 00:35:13,160 --> 00:35:16,000 Tout le monde sait que je suis ta fille. 488 00:35:16,080 --> 00:35:18,160 On m'accuserait d'être une vendue. 489 00:35:20,960 --> 00:35:22,000 Ne bouge pas. 490 00:35:23,800 --> 00:35:25,640 - D'accord ? - Mashaba, ici ! 491 00:35:29,560 --> 00:35:31,840 - Sphiwe. - Oui, je suis toujours là. 492 00:35:32,360 --> 00:35:36,840 Restez calme, tout va bien, je vous accompagnerai à chaque étape. 493 00:35:37,640 --> 00:35:39,280 Voici ce qui va se passer. 494 00:35:39,360 --> 00:35:42,120 En ouvrant la porte, vous verrez un couloir. 495 00:35:42,200 --> 00:35:43,800 Avancez dans ce couloir 496 00:35:43,880 --> 00:35:46,000 jusqu'à un croisement à droite. 497 00:35:46,760 --> 00:35:50,800 Tournez à droite et allez au bout de ce deuxième couloir, d'accord ? 498 00:35:55,520 --> 00:35:57,800 Merde. 499 00:35:57,880 --> 00:35:59,400 Où est l'entrée ? 500 00:36:00,320 --> 00:36:01,280 Sphiwe ? 501 00:36:02,040 --> 00:36:03,520 Je vous entends mal. 502 00:36:03,600 --> 00:36:05,080 Allô ? Oui. 503 00:36:12,400 --> 00:36:14,240 La porte est criblée de bombes. 504 00:36:14,320 --> 00:36:17,880 S'il y a des bombes, des câbles, des choses anormales, 505 00:36:17,960 --> 00:36:18,960 ignorez-les. 506 00:36:19,040 --> 00:36:21,240 N'y touchez pas. Passez devant. 507 00:36:33,960 --> 00:36:35,160 Merde. 508 00:36:48,600 --> 00:36:50,480 Quand j'étais au Congo, 509 00:36:51,080 --> 00:36:52,920 un chaman m'a prévenu 510 00:36:53,720 --> 00:36:57,000 que les femmes étaient des démons 511 00:36:58,960 --> 00:37:00,960 qui usent de leurs charmes 512 00:37:02,440 --> 00:37:05,000 pour priver les hommes de leur pouvoir. 513 00:37:24,320 --> 00:37:26,000 Tu as ensorcelé mon frère. 514 00:37:32,760 --> 00:37:33,720 Tu sais… 515 00:37:37,960 --> 00:37:39,400 ce chaman… 516 00:37:43,880 --> 00:37:47,760 m'avait donné des potions pour m'immuniser contre ça. 517 00:37:47,840 --> 00:37:48,680 Arrête. 518 00:37:49,400 --> 00:37:51,000 Non ! 519 00:37:53,560 --> 00:37:54,680 Ne l'approche pas ! 520 00:37:55,560 --> 00:37:56,680 Ça suffit ! 521 00:37:57,840 --> 00:37:58,680 Le Code ! 522 00:37:59,720 --> 00:38:01,720 C'est moi qui vous l'ai enseigné. 523 00:38:08,840 --> 00:38:10,160 Je veux le téléphone. 524 00:38:12,640 --> 00:38:14,160 Je n'y ai pas touché. 525 00:38:14,680 --> 00:38:17,360 C'est ton premier jour, mais tu as du cran. 526 00:38:17,840 --> 00:38:18,960 Comment vous… 527 00:38:20,480 --> 00:38:22,200 Truth Media est impliqué ? 528 00:38:23,280 --> 00:38:25,240 Baby est dans le coup, c'est ça ? 529 00:38:26,080 --> 00:38:30,000 - Il nous a jetés dans la gueule du loup. - Où est le téléphone ? 530 00:38:30,080 --> 00:38:32,480 Je n'ai pas pris ce téléphone. 531 00:38:32,560 --> 00:38:34,560 Allez tous vous faire foutre. 532 00:38:35,880 --> 00:38:36,920 Tee-Kay ? 533 00:38:46,520 --> 00:38:47,560 Attends. 534 00:38:52,080 --> 00:38:55,280 LA POLICE A REÇU L'ORDRE DE VOUS TUER 535 00:39:01,040 --> 00:39:01,920 Détends-toi. 536 00:39:02,520 --> 00:39:04,040 On épargne les innocents. 537 00:39:05,480 --> 00:39:09,200 Quoi ? Pourtant, il y a du sang dans les toilettes. 538 00:39:09,280 --> 00:39:10,760 Va chercher le caméraman. 539 00:39:11,680 --> 00:39:12,720 Tee-Kay. 540 00:39:16,040 --> 00:39:18,280 À qui est le sang dans les toilettes ? 541 00:39:21,160 --> 00:39:23,000 À qui est ce sang ? 542 00:39:27,320 --> 00:39:30,640 Un fidèle téléspectateur nous a envoyé un message. 543 00:39:31,240 --> 00:39:32,640 Voyons où ça nous mène. 544 00:39:40,160 --> 00:39:41,480 Ils l'ont grillé. 545 00:39:48,440 --> 00:39:49,680 Mon mari ! 546 00:39:50,880 --> 00:39:52,720 Mampho ! Mon mari ! 547 00:39:52,800 --> 00:39:53,800 D'où elle sort ? 548 00:39:53,880 --> 00:39:55,000 Vous aviez promis. 549 00:39:55,080 --> 00:39:57,440 - Sortez-la. - Mampho, Wendell ! 550 00:39:58,360 --> 00:39:59,840 Dirigeons-nous par ici. 551 00:40:03,920 --> 00:40:05,840 Appelons notre héros. 552 00:40:07,040 --> 00:40:09,640 Découvrons ce que mijotent ces sales vipères. 553 00:40:24,640 --> 00:40:26,080 Ici Itu. Qui est-ce ? 554 00:40:27,480 --> 00:40:28,960 Itu ! 555 00:40:30,240 --> 00:40:32,760 Allô ? 556 00:40:33,480 --> 00:40:34,640 Qui est-ce ? 557 00:40:34,720 --> 00:40:36,520 Ravi d'entendre ta voix. 558 00:40:38,440 --> 00:40:40,200 Bon, écoutez-moi tous. 559 00:40:40,720 --> 00:40:42,600 Découvrez qui est cette Itu. 560 00:40:42,680 --> 00:40:43,920 Allez, au boulot ! 561 00:40:45,040 --> 00:40:46,280 Où allez-vous ? 562 00:40:48,880 --> 00:40:50,120 Prendre l'air. 563 00:40:53,800 --> 00:40:55,000 Vous aviez promis. 564 00:40:55,080 --> 00:40:56,240 Itu ? 565 00:41:01,840 --> 00:41:03,600 Nous avons été coupés. 566 00:41:04,240 --> 00:41:05,160 En tout cas, 567 00:41:06,240 --> 00:41:07,440 Itu, 568 00:41:08,600 --> 00:41:11,520 le Numoor te remercie. 569 00:42:28,480 --> 00:42:30,800 Sous-titres : Anaïs Bertrand