1
00:00:06,120 --> 00:00:10,680
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:20,520 --> 00:00:23,200
Ainsi, nous restons cachés
3
00:00:24,960 --> 00:00:26,880
dans l'obscurité.
4
00:00:28,640 --> 00:00:31,600
Nous induisons un changement
et chassons les tyrans
5
00:00:31,680 --> 00:00:34,360
en laissant le peuple se diriger lui-même.
6
00:00:35,560 --> 00:00:38,320
Le peuple doit toujours se diriger seul.
7
00:00:40,880 --> 00:00:42,480
Dites-moi, les garçons,
8
00:00:44,240 --> 00:00:48,480
pourquoi souhaitez-vous devenir
des guerriers du Numoor ?
9
00:00:58,440 --> 00:00:59,880
À cause d'une femme.
10
00:01:00,400 --> 00:01:01,480
Thandi.
11
00:01:02,840 --> 00:01:04,880
- On…
- L'aimait.
12
00:01:06,120 --> 00:01:08,000
Elle aspirait à la liberté.
13
00:01:08,080 --> 00:01:09,040
À la justice.
14
00:01:09,720 --> 00:01:10,760
Elle rêvait de…
15
00:01:11,720 --> 00:01:14,200
Elle rêvait d'un continent uni.
16
00:01:14,760 --> 00:01:16,440
Nous voulons vous rejoindre.
17
00:01:18,120 --> 00:01:18,960
Il le faut.
18
00:01:22,760 --> 00:01:24,080
Je repose ma question.
19
00:01:25,080 --> 00:01:26,960
À part Zoliswa,
20
00:01:28,920 --> 00:01:31,200
as-tu déjà assassiné un homme ?
21
00:01:32,600 --> 00:01:35,440
De sang-froid,
avec une balle dans le dos ?
22
00:01:50,600 --> 00:01:51,440
Oui.
23
00:01:54,440 --> 00:01:56,400
As-tu déjà torturé un homme ?
24
00:02:00,120 --> 00:02:01,440
Baissez vos armes.
25
00:02:03,480 --> 00:02:04,840
S'il tire,
26
00:02:05,920 --> 00:02:07,200
pas de représailles.
27
00:02:13,920 --> 00:02:15,960
Vas-y, Allan. Tire.
28
00:02:18,520 --> 00:02:22,000
Tue-moi devant des millions de témoins.
Vas-y.
29
00:02:28,560 --> 00:02:29,440
Tire.
30
00:02:47,720 --> 00:02:50,480
Vous allez voir
ce qu'est la justice, la vraie.
31
00:02:55,760 --> 00:02:57,880
Je voudrais raconter mon histoire !
32
00:02:58,920 --> 00:03:00,840
Je veux raconter mon histoire.
33
00:03:00,920 --> 00:03:04,360
Je veux expliquer
pourquoi j'ai fait tout ça.
34
00:03:10,480 --> 00:03:11,480
Va t'asseoir.
35
00:03:13,120 --> 00:03:14,320
Allez !
36
00:03:23,840 --> 00:03:28,440
ENFIN LA JUSTICE
37
00:03:31,600 --> 00:03:33,920
ON A TOUS LE MÊME SANG
38
00:03:34,000 --> 00:03:37,560
Ce rassemblement est illégal !
Dispersez-vous !
39
00:03:38,600 --> 00:03:40,280
Veuillez vous disperser !
40
00:03:41,720 --> 00:03:43,360
Mashaba, allez-y.
41
00:03:47,280 --> 00:03:49,320
La situation s'envenime.
42
00:03:49,400 --> 00:03:52,120
Balancez le gaz lacrymo.
Je les entends d'ici.
43
00:03:52,200 --> 00:03:55,400
C'est un petit groupe.
Je maîtrise la situation.
44
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Les petits groupes s'agrandissent.
45
00:03:58,080 --> 00:04:00,000
Vous déployez l'unité antiémeute
46
00:04:00,080 --> 00:04:02,680
ou je viens les déloger moi-même ?
47
00:04:15,080 --> 00:04:16,280
Mes enfants,
48
00:04:17,640 --> 00:04:19,000
écoutez-moi.
49
00:04:20,440 --> 00:04:23,160
Voulez-vous le sang d'innocents
sur vos mains ?
50
00:04:23,800 --> 00:04:24,840
Alors ?
51
00:04:26,160 --> 00:04:27,400
Dans ce tribunal,
52
00:04:27,960 --> 00:04:30,520
il y a des pères, des mères,
53
00:04:30,600 --> 00:04:32,280
des frères et des sœurs.
54
00:04:34,000 --> 00:04:35,480
Pensez aux otages.
55
00:04:38,040 --> 00:04:41,000
- N'ayez pas leur sang sur vos mains.
- Nos mains ?
56
00:04:42,040 --> 00:04:45,320
Qui a tiré sur la journaliste ?
Le Numoor ?
57
00:04:45,400 --> 00:04:48,080
- Ou bien les flics ?
- C'était les flics !
58
00:04:48,160 --> 00:04:52,680
Des preneurs d'otages armés d'AK-47
ne sont pas là pour la justice.
59
00:04:55,440 --> 00:04:57,800
Nous ne voulons pas recourir à la force.
60
00:04:58,280 --> 00:04:59,600
Ne nous y obligez pas.
61
00:05:01,280 --> 00:05:02,560
Vive Azania !
62
00:05:02,640 --> 00:05:03,480
Azania !
63
00:05:03,560 --> 00:05:05,360
- Vive Maqoma !
- Maqoma !
64
00:05:05,440 --> 00:05:07,560
- Vive le Numoor !
- Le Numoor !
65
00:05:20,240 --> 00:05:21,200
Vos masques.
66
00:05:23,760 --> 00:05:24,600
Allez-y mollo.
67
00:05:39,760 --> 00:05:41,200
Qu'est-ce qui se passe ?
68
00:05:57,600 --> 00:05:58,640
Menzi !
69
00:05:59,560 --> 00:06:00,520
Menzi !
70
00:06:01,080 --> 00:06:02,160
Doucement !
71
00:06:03,760 --> 00:06:04,920
Ne bouge pas.
72
00:06:13,840 --> 00:06:15,840
Tout va bien.
73
00:06:16,840 --> 00:06:19,120
C'est rien. C'est moi.
74
00:06:19,720 --> 00:06:20,960
C'est moi.
75
00:06:22,520 --> 00:06:24,560
Menzi, c'était le bordel.
76
00:06:25,160 --> 00:06:27,320
Comme à chaque révolution.
77
00:06:30,680 --> 00:06:32,920
Écoute, ils ont Thabi.
78
00:06:33,000 --> 00:06:33,840
Quoi ?
79
00:06:33,920 --> 00:06:35,600
C'est pas grave.
80
00:06:35,680 --> 00:06:39,400
- Nous deux, on peut rameuter du monde.
- Menzi, arrête.
81
00:06:39,480 --> 00:06:41,320
Non, écoute-moi.
82
00:06:42,000 --> 00:06:43,720
On peut aller au bout.
83
00:06:44,360 --> 00:06:47,040
D'accord ?
84
00:06:47,720 --> 00:06:49,440
Oui, d'accord.
85
00:06:50,040 --> 00:06:51,000
Bien.
86
00:06:53,240 --> 00:06:55,440
L'effet de la poudre a dû s'estomper.
87
00:07:00,920 --> 00:07:02,120
Il faut y retourner.
88
00:07:04,680 --> 00:07:07,080
Désolé. Voilà.
89
00:07:08,280 --> 00:07:09,160
Ça va ?
90
00:07:09,640 --> 00:07:10,560
Tu es sûre ?
91
00:07:14,880 --> 00:07:16,040
Je suis désolé.
92
00:07:33,760 --> 00:07:36,000
Je peux aller aux toilettes ?
93
00:07:37,960 --> 00:07:38,960
Bien sûr.
94
00:07:39,040 --> 00:07:39,960
Fais vite.
95
00:08:21,520 --> 00:08:23,000
- Prête ?
- Oui.
96
00:08:23,520 --> 00:08:24,400
Allons-y.
97
00:08:26,960 --> 00:08:27,920
On y va.
98
00:08:44,400 --> 00:08:47,280
Nous étions à la page 160.
99
00:08:47,360 --> 00:08:49,880
"La Montée du nationalisme africain".
100
00:08:51,680 --> 00:08:52,520
Madame ?
101
00:08:53,640 --> 00:08:55,000
Vous comptez voter ?
102
00:08:56,360 --> 00:08:57,440
Non, Thembeka.
103
00:08:58,040 --> 00:09:00,200
Voter ne changera rien.
104
00:09:06,960 --> 00:09:07,880
Désolé, mais…
105
00:09:09,800 --> 00:09:11,200
C'était l'époque.
106
00:09:11,280 --> 00:09:13,600
"C'était l'époque."
107
00:09:17,440 --> 00:09:19,720
Tu n'es donc pas colérique ?
108
00:09:19,800 --> 00:09:22,280
- Tu n'as pas d'accès de rage ?
- Non.
109
00:09:22,360 --> 00:09:26,480
Tu n'as péché qu'à l'armée ?
Tu n'as plus jamais fait de mal après ?
110
00:09:26,560 --> 00:09:28,320
- Non.
- Pas même à ta femme ?
111
00:09:40,760 --> 00:09:41,640
Maria.
112
00:09:48,400 --> 00:09:50,600
Pourquoi sa femme l'a-t-elle quitté ?
113
00:09:50,680 --> 00:09:53,480
Elle a menti. Un vrai tissu de mensonges.
114
00:09:53,560 --> 00:09:55,040
- Maria.
- C'était faux.
115
00:09:55,120 --> 00:09:56,480
C'était des mensonges.
116
00:09:59,200 --> 00:10:00,080
Ah oui ?
117
00:10:03,240 --> 00:10:04,880
Il la maltraitait, Maria.
118
00:10:06,840 --> 00:10:09,160
Il l'a frappée. Il lui a cassé le nez.
119
00:10:09,240 --> 00:10:11,840
- Il a cassé le bras de son fils.
- Quoi ?
120
00:10:12,320 --> 00:10:14,280
Ça aussi, tu le nies, Harvey ?
121
00:10:14,360 --> 00:10:15,360
Non.
122
00:10:17,720 --> 00:10:21,680
Votre démocratie constitutionnelle
est-elle plus importante que ça ?
123
00:10:22,240 --> 00:10:23,880
A-t-elle porté plainte ?
124
00:10:23,960 --> 00:10:26,960
Harvey l'en a dissuadée.
Pas vrai, Harvey ?
125
00:10:27,680 --> 00:10:29,160
Comment tu sais tout ça ?
126
00:10:35,240 --> 00:10:36,400
Je me suis préparé.
127
00:10:41,880 --> 00:10:43,600
Notre journaliste intrépide !
128
00:10:45,320 --> 00:10:47,400
Blessée par la police, rien que ça.
129
00:10:51,000 --> 00:10:52,960
- Tu l'as aidée ?
- Oui, monsieur.
130
00:10:53,040 --> 00:10:53,880
Ça va ?
131
00:10:55,000 --> 00:10:55,880
Oui, monsieur.
132
00:11:01,640 --> 00:11:03,600
Si tu expliquais à tout le monde
133
00:11:04,440 --> 00:11:06,760
comment la police t'a tiré dessus ?
134
00:11:09,360 --> 00:11:10,600
Dis la vérité.
135
00:11:13,160 --> 00:11:14,720
Le flic était un Numoor.
136
00:11:14,800 --> 00:11:18,160
C'était une mise en scène
pour que vous me voyiez blessée.
137
00:11:18,960 --> 00:11:20,400
Ils vous manipulent !
138
00:11:20,480 --> 00:11:24,040
Ne croyez pas ce que dit Azania !
Ils déforment la réalité !
139
00:11:24,120 --> 00:11:25,680
Il nous faut des preuves !
140
00:11:27,160 --> 00:11:28,920
Lâchez-moi !
141
00:11:32,240 --> 00:11:33,360
Reste près de moi.
142
00:11:39,400 --> 00:11:42,840
Menzi.
143
00:11:53,120 --> 00:11:55,480
Aucun de nous n'a réussi à s'échapper ?
144
00:11:56,600 --> 00:11:57,440
Bon sang.
145
00:11:57,520 --> 00:11:58,720
Tu m'as poussé.
146
00:12:00,160 --> 00:12:01,000
Quoi ?
147
00:12:01,080 --> 00:12:02,840
Tu m'as poussé.
148
00:12:04,440 --> 00:12:06,640
- J'ai trébuché…
- Tu te fous de moi ?
149
00:12:06,720 --> 00:12:07,920
Du calme, Thabi.
150
00:12:08,000 --> 00:12:09,920
Il m'a poussé et tu le défends ?
151
00:12:10,000 --> 00:12:11,880
- On est une équipe.
- Thabi.
152
00:12:12,520 --> 00:12:16,480
Tu es en train de paniquer,
mais on va s'en sortir.
153
00:12:16,560 --> 00:12:17,400
D'accord ?
154
00:12:17,480 --> 00:12:18,960
Toi, peut-être, le riche.
155
00:12:20,880 --> 00:12:22,040
Pardon ?
156
00:12:24,560 --> 00:12:25,400
Toi.
157
00:12:25,480 --> 00:12:26,680
Tu sors. Maintenant.
158
00:12:26,760 --> 00:12:29,000
Où est-ce que vous l'emmenez ?
159
00:12:29,560 --> 00:12:30,800
Où ça ?
160
00:12:31,400 --> 00:12:33,640
Itu !
161
00:12:39,920 --> 00:12:42,240
Je faisais partie d'une unité tactique
162
00:12:43,320 --> 00:12:49,000
chargée de localiser et de neutraliser
les camps communistes MK.
163
00:12:59,040 --> 00:13:01,520
Que s'est-il passé quand tu m'as capturé ?
164
00:13:06,960 --> 00:13:08,880
T'es un homme ou un dégonflé ?
165
00:13:23,640 --> 00:13:24,480
Parle.
166
00:13:26,160 --> 00:13:27,160
Parle.
167
00:13:27,840 --> 00:13:29,080
Parle !
168
00:13:31,320 --> 00:13:32,680
Sale nègre !
169
00:13:40,400 --> 00:13:41,720
Je t'ai torturé.
170
00:13:53,240 --> 00:13:56,600
Vous pensez toujours
que le passé n'a pas d'importance ?
171
00:14:01,920 --> 00:14:05,400
Le passé est très important, Maqoma,
172
00:14:05,480 --> 00:14:08,040
mais la démocratie constitutionnelle
aussi.
173
00:14:08,120 --> 00:14:10,880
Le passé est aussi un fardeau pour moi.
174
00:14:12,520 --> 00:14:14,920
Je ne suis plus cet homme-là.
175
00:14:16,080 --> 00:14:17,120
J'ai changé.
176
00:14:17,200 --> 00:14:18,280
Je le jure.
177
00:14:19,080 --> 00:14:22,040
La Constitution ?
Non, je soutiens le Numoor.
178
00:14:22,120 --> 00:14:23,400
La juge a raison.
179
00:14:23,480 --> 00:14:26,600
Si on donne du pouvoir à ces monstres,
on est fichus.
180
00:14:26,680 --> 00:14:28,600
Non au système. Oui à la justice.
181
00:14:28,680 --> 00:14:31,200
- Ce sont des terroristes.
- Résistants.
182
00:14:31,280 --> 00:14:32,520
C'est irresponsable.
183
00:14:32,600 --> 00:14:36,800
Ils disent à la société que chacun
peut agir sans subir de conséquences.
184
00:14:36,880 --> 00:14:38,520
Ils défendent la liberté.
185
00:14:41,320 --> 00:14:44,680
J'aurais dû te faire la leçon
devant tes petits camarades.
186
00:14:44,760 --> 00:14:45,840
On va rentrer et…
187
00:14:45,920 --> 00:14:49,800
Je ne vais pas rentrer,
mais rester ici avec mes petits camarades.
188
00:14:49,880 --> 00:14:51,360
Tu parles de Menzi ?
189
00:14:51,440 --> 00:14:54,320
Itu, cet abruti a des contacts
pour s'en sortir.
190
00:14:54,400 --> 00:14:55,360
Pas nous.
191
00:14:55,440 --> 00:14:56,720
Réfléchis un peu.
192
00:14:56,800 --> 00:14:58,360
Je crois en ce qu'on fait.
193
00:14:59,800 --> 00:15:02,000
Vraiment ? Tu crois au meurtre ?
194
00:15:02,080 --> 00:15:04,240
La lutte contre l'apartheid
a fait des morts.
195
00:15:04,320 --> 00:15:05,360
Bon sang.
196
00:15:06,000 --> 00:15:07,440
Vous, les jeunes…
197
00:15:07,520 --> 00:15:10,680
Vous vous trompez
si vous vous croyez en apartheid.
198
00:15:10,760 --> 00:15:11,800
Je suis ta mère.
199
00:15:11,880 --> 00:15:13,880
Je ne me répéterai pas deux fois.
200
00:15:15,640 --> 00:15:19,560
Pendant toute ma carrière,
j'ai dénoncé les flics pas nets.
201
00:15:19,640 --> 00:15:21,400
Tu sais ce que ça m'a coûté.
202
00:15:21,480 --> 00:15:24,680
- Et toi, tu me compromets ?
- Je ne t'ai rien demandé.
203
00:15:24,760 --> 00:15:28,520
Je ne vais pas te regarder
aller en prison et gâcher ton avenir.
204
00:15:29,200 --> 00:15:30,480
- Allons-y.
- Non.
205
00:15:31,360 --> 00:15:34,480
Je vais rester et me battre
pour mes idées, comme toi.
206
00:15:34,560 --> 00:15:37,280
Comme papa. Menzi lui ressemble tellement.
207
00:15:37,360 --> 00:15:38,960
J'en doute.
208
00:15:41,560 --> 00:15:42,920
Tu es sûre que ça va ?
209
00:15:43,440 --> 00:15:45,600
C'est toi qui devrais rentrer, non ?
210
00:15:50,080 --> 00:15:51,400
Tu vois cette dame ?
211
00:15:52,840 --> 00:15:54,440
Son mari est à l'intérieur.
212
00:15:54,520 --> 00:15:56,920
Tu crois que la révolution l'intéresse ?
213
00:15:57,520 --> 00:16:00,760
Tu crois que Maqoma
se soucie d'elle ou de sa détresse ?
214
00:16:01,600 --> 00:16:03,120
Elle veut juste son mari.
215
00:16:03,200 --> 00:16:05,880
Tous ces gens
veulent retrouver leurs proches.
216
00:16:06,880 --> 00:16:08,200
Itu, s'il te plaît.
217
00:16:09,360 --> 00:16:10,880
Il faut que tu m'aides.
218
00:16:11,360 --> 00:16:15,600
Je libérerai ton copain et ses amis
si vous jurez de manifester ailleurs.
219
00:16:15,680 --> 00:16:18,440
Laissez-nous nous concentrer
sur les otages.
220
00:16:19,760 --> 00:16:21,800
Si Menzi ressemble à ton père,
221
00:16:21,880 --> 00:16:24,000
il sait qu'il faut sauver des vies.
222
00:16:24,080 --> 00:16:25,440
Celles des vraies gens.
223
00:16:36,320 --> 00:16:37,640
Madame Busi.
224
00:16:37,720 --> 00:16:38,560
Un peu de thé.
225
00:16:39,320 --> 00:16:40,360
Merci.
226
00:16:40,920 --> 00:16:43,120
D'habitude, c'est moi qui le prépare.
227
00:16:48,960 --> 00:16:49,920
Excusez-moi.
228
00:16:51,400 --> 00:16:52,240
Allô ?
229
00:16:53,800 --> 00:16:54,920
Mon amour.
230
00:16:56,720 --> 00:16:58,320
Sphiwe, mon amour.
231
00:16:59,560 --> 00:17:02,880
Je me suis creusé la tête
pour me souvenir de ton numéro.
232
00:17:04,160 --> 00:17:07,520
Où es-tu ?
Que se passe-t-il ? Tu es en sécurité ?
233
00:17:08,080 --> 00:17:09,720
À qui est ce téléphone ?
234
00:17:10,320 --> 00:17:12,880
Ne t'en fais pas.
C'est une longue histoire.
235
00:17:12,960 --> 00:17:14,000
Je vais bien.
236
00:17:15,080 --> 00:17:16,080
Pour l'instant.
237
00:17:16,880 --> 00:17:19,000
Où es-tu ? Avec Nandi ?
238
00:17:19,080 --> 00:17:20,920
Son mari. Il est à l'intérieur.
239
00:17:21,520 --> 00:17:24,000
Je suis devant. Nandi est à la crèche.
240
00:17:24,080 --> 00:17:25,120
Excusez-moi.
241
00:17:26,360 --> 00:17:28,120
Je peux parler à votre mari ?
242
00:17:29,080 --> 00:17:30,040
S'il vous plaît.
243
00:17:31,160 --> 00:17:33,000
La police voudrait te parler.
244
00:17:33,080 --> 00:17:34,400
Elle peut me sortir d'ici ?
245
00:17:35,320 --> 00:17:36,640
Vous le ferez sortir ?
246
00:17:42,400 --> 00:17:44,520
Nous ferons notre maximum.
247
00:17:45,000 --> 00:17:46,400
Je vous le promets.
248
00:17:49,160 --> 00:17:50,520
Faites-moi confiance.
249
00:17:56,000 --> 00:17:57,480
Je t'aime.
250
00:18:01,560 --> 00:18:03,240
Je t'aime aussi, ma chérie.
251
00:18:12,120 --> 00:18:14,920
Combien y a-t-il de Numoors ?
Où sont-ils ?
252
00:18:16,120 --> 00:18:17,520
Je ne sais pas.
253
00:18:18,560 --> 00:18:20,320
Bon, calmez-vous.
254
00:18:21,160 --> 00:18:25,480
Aidez-nous à trouver un moyen
d'entrer dans le bâtiment sans être vus.
255
00:18:25,560 --> 00:18:27,840
Je dois bouger ? Je ne sais pas.
256
00:18:27,920 --> 00:18:29,360
Non, je ne peux pas.
257
00:18:29,440 --> 00:18:30,880
Écoute, mon ami.
258
00:18:32,800 --> 00:18:34,360
Tu as une fille, non ?
259
00:18:36,160 --> 00:18:37,000
Oui.
260
00:18:37,080 --> 00:18:39,720
Tu veux qu'elle te voie comme un vigile
261
00:18:40,280 --> 00:18:41,400
ou comme un héros ?
262
00:18:42,440 --> 00:18:44,720
C'est ton moment. Là, maintenant.
263
00:18:49,920 --> 00:18:51,360
D'accord.
264
00:18:51,440 --> 00:18:52,480
Je vais où ?
265
00:18:52,560 --> 00:18:55,960
En sortant des toilettes,
prends le couloir.
266
00:18:56,040 --> 00:18:59,200
Traverse tout le couloir, jusqu'au bout.
267
00:18:59,280 --> 00:19:01,880
À l'intersection, tourne à droite.
268
00:19:01,960 --> 00:19:04,200
Compris ? À droite au croisement.
269
00:19:04,280 --> 00:19:05,640
La batterie va lâcher.
270
00:19:05,720 --> 00:19:08,320
Sphiwe, aide-moi à t'aider, d'accord ?
271
00:19:09,000 --> 00:19:10,280
- D'accord.
- Merci.
272
00:19:11,800 --> 00:19:14,920
On te rappellera avec une stratégie.
Ça va aller.
273
00:19:15,000 --> 00:19:16,920
Le profilage avance ?
274
00:19:22,600 --> 00:19:24,760
Son épouse est assise juste là.
275
00:19:25,600 --> 00:19:26,560
Et alors ?
276
00:19:26,640 --> 00:19:29,000
C'est notre responsabilité de le sauver.
277
00:19:29,080 --> 00:19:30,640
Ou d'éliminer Azania.
278
00:19:33,960 --> 00:19:34,880
Monsieur.
279
00:19:38,920 --> 00:19:40,280
Il va l'exécuter.
280
00:20:03,440 --> 00:20:04,280
Merde.
281
00:20:04,920 --> 00:20:06,000
Camarade !
282
00:20:06,880 --> 00:20:08,120
Je suis là.
283
00:20:10,480 --> 00:20:11,560
Tu es en sécurité.
284
00:20:14,280 --> 00:20:16,280
- Par ici !
- Tu es en sécurité.
285
00:20:24,880 --> 00:20:27,280
#FakeNews, #ÀBasAzania.
286
00:20:27,360 --> 00:20:29,680
#OnVautMieuxQueÇa est en tendance.
287
00:20:29,760 --> 00:20:31,560
Ils n'ont rien compris.
288
00:20:31,640 --> 00:20:35,640
254 431 personnes
estiment que Harvey est coupable,
289
00:20:35,720 --> 00:20:39,160
tandis que 239 220 personnes
le jugent innocent.
290
00:20:40,120 --> 00:20:41,320
Et ça grimpe encore.
291
00:20:41,400 --> 00:20:43,760
On n'aurait pas dû laisser parler Bengu.
292
00:20:43,840 --> 00:20:47,040
C'est mieux de tuer un homme
sur une chaîne nationale ?
293
00:20:47,600 --> 00:20:48,440
Quoi ?
294
00:20:53,400 --> 00:20:54,240
Merde.
295
00:20:55,920 --> 00:20:56,840
Mon portable.
296
00:20:57,920 --> 00:20:59,960
Quoi, ton portable ?
297
00:21:00,040 --> 00:21:03,000
Tu l'as perdu
en te défonçant avec la journaliste ?
298
00:21:03,080 --> 00:21:05,760
- Je l'avais sur moi.
- Où est ton téléphone ?
299
00:21:09,080 --> 00:21:11,000
N'essaie pas de résister, petit.
300
00:21:15,320 --> 00:21:18,960
Est-on arrivés jusqu'ici
pour insulter la mémoire de Suku ?
301
00:21:19,040 --> 00:21:21,240
De nos frères et sœurs ?
302
00:21:21,320 --> 00:21:24,440
Pour laisser Abel s'en tirer ?
303
00:21:27,800 --> 00:21:29,000
Tu nous as trahis ?
304
00:21:29,960 --> 00:21:30,880
Oui ou non ?
305
00:21:31,920 --> 00:21:33,960
Qu'as-tu dit à la journaliste ?
306
00:21:34,040 --> 00:21:35,080
Elle a compris.
307
00:21:36,160 --> 00:21:37,480
Toute seule.
308
00:21:40,200 --> 00:21:44,600
Arrête de consommer ces racines.
309
00:21:45,600 --> 00:21:47,080
Appelle-le.
310
00:21:50,320 --> 00:21:51,400
Ça a coupé.
311
00:21:51,480 --> 00:21:54,040
- Il a disparu quand ?
- Je ne sais pas.
312
00:21:54,840 --> 00:21:56,840
- Interrogez la journaliste.
- Non.
313
00:21:58,840 --> 00:21:59,920
Je vais le faire.
314
00:22:13,120 --> 00:22:14,200
Je m'en occupe.
315
00:22:28,720 --> 00:22:33,400
Combien de fois je dois te répéter
que je n'ai pas pris ton téléphone ?
316
00:22:33,480 --> 00:22:36,040
C'est faux.
Tu l'as pris dans les toilettes.
317
00:22:36,120 --> 00:22:38,200
Après que vous m'avez tiré dessus ?
318
00:22:38,720 --> 00:22:39,800
Arrête.
319
00:22:40,760 --> 00:22:42,520
Arrête ça tout de suite.
320
00:22:43,480 --> 00:22:45,600
Dis-moi la vérité maintenant,
321
00:22:46,960 --> 00:22:49,760
avant que les autres
ne s'en mêlent, d'accord ?
322
00:22:49,840 --> 00:22:51,600
Je suis ta seule chance.
323
00:22:51,680 --> 00:22:52,520
Pourquoi ?
324
00:22:53,520 --> 00:22:55,360
Pourquoi tu trempes là-dedans ?
325
00:22:55,440 --> 00:22:57,280
Tu n'es pas comme eux.
326
00:22:57,360 --> 00:23:00,080
- Ce sont mes racines, mes frères.
- Des menteurs.
327
00:23:00,160 --> 00:23:03,520
- Tu sais rien du tout !
- Alors explique-moi.
328
00:23:04,680 --> 00:23:06,520
Vous avez un code de conduite ?
329
00:23:07,080 --> 00:23:08,000
Moi aussi.
330
00:23:09,040 --> 00:23:11,600
Transmettre la vérité à la population.
331
00:23:13,840 --> 00:23:16,560
Tu crois que ce que tu fais ici
est héroïque ?
332
00:23:18,800 --> 00:23:20,880
- Tu t'es fait endoctriner.
- Quoi ?
333
00:23:22,360 --> 00:23:24,240
C'est plus compliqué que ça.
334
00:23:24,320 --> 00:23:26,400
Il y a tout un contexte, et je ne…
335
00:23:30,240 --> 00:23:33,120
Je n'ai pas à te rendre
de comptes, d'accord ?
336
00:23:33,680 --> 00:23:35,720
- Mon téléphone.
- Je ne l'ai pas.
337
00:23:35,800 --> 00:23:38,000
Tout de suite. Il y aura des morts.
338
00:23:38,080 --> 00:23:39,000
Je ne l'ai pas.
339
00:23:39,080 --> 00:23:40,280
Rends-le-moi !
340
00:23:46,240 --> 00:23:48,520
Si je découvre que tu me mens…
341
00:24:12,200 --> 00:24:13,760
Ne compte plus sur moi.
342
00:24:35,440 --> 00:24:38,440
Ce n'est pas elle qui l'a pris.
Elle ne l'a pas.
343
00:24:38,520 --> 00:24:39,360
Ah bon ?
344
00:24:39,440 --> 00:24:41,880
- T'as pas été endoctriné ?
- Pardon ?
345
00:24:43,200 --> 00:24:46,120
Dire qu'on m'a reproché
de critiquer notre code…
346
00:24:46,200 --> 00:24:47,880
Elle n'a pas le téléphone.
347
00:24:49,240 --> 00:24:51,600
Et je vais en informer Maqoma de ce pas,
348
00:24:52,560 --> 00:24:53,400
mon frère.
349
00:25:18,920 --> 00:25:21,000
Permission de parler librement ?
350
00:25:24,040 --> 00:25:24,960
Accordée.
351
00:25:30,120 --> 00:25:31,160
On est seuls.
352
00:25:33,320 --> 00:25:34,760
Laisse-moi te soutenir.
353
00:25:54,120 --> 00:25:55,360
Le temps presse
354
00:25:56,880 --> 00:25:59,960
et Uhuru n'est pas le seul
à compromettre la mission,
355
00:26:00,520 --> 00:26:04,360
mais notre plan fonctionne,
que Harvey meure ou pas.
356
00:26:05,440 --> 00:26:09,120
Il n'est qu'un appât
pour les attirer vers la deuxième option.
357
00:26:10,080 --> 00:26:11,520
La plus importante.
358
00:26:31,240 --> 00:26:32,200
Pendant un an,
359
00:26:32,840 --> 00:26:35,200
vous avez appris le Code de Tarik
360
00:26:35,280 --> 00:26:38,720
et vous vous êtes montrés dignes
de rejoindre le Numoor.
361
00:26:38,800 --> 00:26:39,720
Ce soir,
362
00:26:40,720 --> 00:26:42,080
devant les anciens,
363
00:26:42,920 --> 00:26:44,800
vous faites partie des nôtres.
364
00:27:10,640 --> 00:27:14,360
Numoor !
365
00:27:49,000 --> 00:27:49,960
Entrez.
366
00:27:53,680 --> 00:27:58,280
Monsieur le ministre, d'après nos avocats,
la Constitution protège Truth Media.
367
00:27:59,320 --> 00:28:02,000
On peut les bloquer
en invoquant un préjudice,
368
00:28:02,600 --> 00:28:06,000
mais même une interdiction d'urgence
prendrait 24 heures.
369
00:28:08,560 --> 00:28:10,960
- Alors ne perds pas de temps.
- Bien.
370
00:28:18,440 --> 00:28:23,240
TU AS COMPRIS
CE QU'ON FAISAIT, MON FRÈRE ?
371
00:28:27,280 --> 00:28:29,000
Les autorités sont dépassées.
372
00:28:30,200 --> 00:28:34,960
- On réprime la presse, les étudiants…
- Cette journaliste de Truth Media…
373
00:28:35,040 --> 00:28:36,680
- Entre.
- Bonjour.
374
00:28:36,760 --> 00:28:37,600
Bonjour.
375
00:28:37,680 --> 00:28:39,160
Je vous apporte à manger.
376
00:28:39,720 --> 00:28:42,680
Aide-moi. Comment fait-on pour voter ?
377
00:28:44,560 --> 00:28:46,400
Ça n'ira pas avec ce téléphone.
378
00:28:46,480 --> 00:28:48,320
Mangez.
379
00:28:49,760 --> 00:28:53,320
- C'est choquant, ce qui se passe.
- C'est de la folie.
380
00:28:53,840 --> 00:28:56,960
Allez, écoutons comment se défend Harvey.
381
00:28:57,040 --> 00:28:59,280
J'en ai tellement assez.
382
00:29:03,040 --> 00:29:05,800
Chaque jour, dans ce pays,
383
00:29:06,960 --> 00:29:08,040
quelqu'un
384
00:29:08,840 --> 00:29:12,720
se fait violemment agresser,
violer ou assassiner.
385
00:29:14,160 --> 00:29:18,480
Et ce n'est pas
que les blancs ou les noirs, c'est…
386
00:29:20,720 --> 00:29:21,920
c'est nous tous.
387
00:29:23,040 --> 00:29:24,800
Cette nuit-là, sous le pont…
388
00:29:26,880 --> 00:29:28,920
je ne voulais pas faire ça,
389
00:29:29,000 --> 00:29:30,800
mais je n'ai pas eu le choix.
390
00:29:32,200 --> 00:29:33,520
C'était lui
391
00:29:35,080 --> 00:29:36,000
ou moi.
392
00:29:42,720 --> 00:29:43,880
J'ai été un héros.
393
00:29:44,920 --> 00:29:47,920
Imaginez ce qu'il aurait pu faire
à d'autres.
394
00:29:48,520 --> 00:29:50,760
Que feraient les autres ?
395
00:29:52,240 --> 00:29:53,120
Dites-moi.
396
00:29:55,840 --> 00:29:57,560
Tu ferais quoi, toi, Maqoma ?
397
00:30:01,640 --> 00:30:04,600
Tu veux m'exécuter
398
00:30:05,520 --> 00:30:08,720
pour les atrocités que je t'ai fait subir.
399
00:30:16,760 --> 00:30:18,160
Je comprends.
400
00:30:20,920 --> 00:30:22,040
Sincèrement.
401
00:30:25,040 --> 00:30:27,560
COUPABLE : 51,3 %
NON COUPABLE : 49,9 %
402
00:30:27,640 --> 00:30:29,200
Mais j'étais dans l'armée.
403
00:30:31,760 --> 00:30:33,560
J'ai reçu l'ordre de le faire.
404
00:30:34,480 --> 00:30:36,000
Je n'avais pas le choix.
405
00:30:36,080 --> 00:30:37,760
On a tous le choix.
406
00:30:40,800 --> 00:30:44,840
Ce qu'il a fait est impardonnable,
monsieur Maqoma.
407
00:30:46,040 --> 00:30:48,520
Je comprends que vous le haïssiez.
408
00:30:50,040 --> 00:30:51,080
Mais ceci ?
409
00:30:51,920 --> 00:30:53,240
Avec vos méthodes,
410
00:30:54,240 --> 00:30:56,880
notre système judiciaire ne survivra pas.
411
00:30:56,960 --> 00:30:58,920
Alors laissez-le mourir.
412
00:30:59,000 --> 00:31:00,680
- Mais…
- Mais quoi ?
413
00:31:01,440 --> 00:31:04,880
J'en ai assez d'un système
qui défend des hommes comme lui.
414
00:31:04,960 --> 00:31:07,800
Ce système ne protège pas
les hommes comme lui.
415
00:31:08,440 --> 00:31:10,760
Il ne fait rien de tel.
416
00:31:10,840 --> 00:31:13,280
Vous tenez des propos vides.
417
00:31:14,040 --> 00:31:15,720
Des propos dignes d'un fou.
418
00:31:17,640 --> 00:31:20,760
La journaliste nous a révélé
le but de votre manœuvre.
419
00:31:21,440 --> 00:31:25,200
- Manipuler…
- La journaliste a l'esprit confus.
420
00:31:26,640 --> 00:31:27,760
Et elle a tort.
421
00:31:29,720 --> 00:31:33,760
Quant au fait d'être fou,
quiconque donne du pouvoir au peuple,
422
00:31:34,480 --> 00:31:36,120
du véritable pouvoir,
423
00:31:36,840 --> 00:31:39,920
est taxé de fou et de terroriste.
424
00:31:42,840 --> 00:31:44,440
Or, vous avez tous entendu
425
00:31:45,720 --> 00:31:47,040
que tuer Allan Harvey,
426
00:31:48,400 --> 00:31:49,680
c'est tuer le système
427
00:31:49,760 --> 00:31:54,120
et tuer ceux qui nous font taire
avec des aides financières ou alimentaires
428
00:31:55,040 --> 00:31:56,840
tandis qu'ils volent le reste.
429
00:31:58,160 --> 00:32:01,640
Et qu'ils utilisent le système
à leur avantage personnel.
430
00:32:03,680 --> 00:32:05,680
Ils vous maintiennent à genoux,
431
00:32:05,760 --> 00:32:08,720
désespérés,
tandis qu'ils se gavent comme des rois.
432
00:32:08,800 --> 00:32:11,600
Ils nous enfoncent dans la boue,
tels des porcs.
433
00:32:11,680 --> 00:32:12,720
Vive Azania !
434
00:32:12,800 --> 00:32:14,520
Ce type est un dictateur.
435
00:32:14,600 --> 00:32:16,280
C'est ça que tu veux ?
436
00:32:16,360 --> 00:32:18,800
La situation ne ferait que s'aggraver.
437
00:32:18,880 --> 00:32:19,760
Pour qui ?
438
00:32:23,680 --> 00:32:26,160
Vous n'êtes ni des paysans
439
00:32:26,240 --> 00:32:28,720
ni des porcs,
440
00:32:28,800 --> 00:32:30,720
mais des enfants de la terre
441
00:32:30,800 --> 00:32:33,760
et les héritiers légitimes
de ce continent.
442
00:32:33,840 --> 00:32:35,520
Oui ! Enfin !
443
00:32:35,600 --> 00:32:37,320
Justice pour les pauvres.
444
00:32:38,200 --> 00:32:42,320
Il a abattu Zoliswa, il m'a éventré,
445
00:32:43,520 --> 00:32:45,680
il a battu sa femme et son fils.
446
00:32:46,320 --> 00:32:47,480
Regardez sa mère.
447
00:32:52,840 --> 00:32:53,920
Elle est d'accord.
448
00:32:59,000 --> 00:33:01,240
Votez pour tuer Allan Harvey.
449
00:33:02,640 --> 00:33:05,640
COUPABLE : 52,2 %
NON COUPABLE : 47,8 %
450
00:33:07,440 --> 00:33:09,440
Votez pour tuer le système.
451
00:33:10,480 --> 00:33:13,320
Tue tout le système.
Prends tout le gouvernement.
452
00:33:13,400 --> 00:33:16,080
- Ce gouvernement est une plaie.
- Il est ici.
453
00:33:16,160 --> 00:33:17,680
Je vote contre Harvey.
454
00:33:17,760 --> 00:33:19,200
- Moloi !
- Merde.
455
00:33:21,120 --> 00:33:22,920
Dans mon bureau immédiatement.
456
00:33:29,800 --> 00:33:33,160
Tuer Azania est une erreur.
Ça envenimerait la situation.
457
00:33:33,240 --> 00:33:35,160
Parlez au ministre de la Police.
458
00:33:35,240 --> 00:33:38,160
Tuer Azania est notre priorité,
je vous rappelle.
459
00:33:38,240 --> 00:33:40,800
Le ministre nous prend
pour des meurtriers ?
460
00:33:40,880 --> 00:33:42,280
D'où ils sortent, eux ?
461
00:33:42,360 --> 00:33:45,400
- Mashaba a demandé de les…
- Qu'ils restent dehors.
462
00:33:45,480 --> 00:33:47,040
Ce sont des suspects.
463
00:33:47,120 --> 00:33:50,880
- Je vais négocier avec eux.
- Ils sont déjà en garde à vue.
464
00:33:50,960 --> 00:33:54,960
On devrait se concentrer sur Sphiwe.
Sa batterie va lâcher.
465
00:33:55,040 --> 00:33:57,560
S'il emprunte ce couloir… Monsieur ?
466
00:33:57,640 --> 00:34:00,520
S'il suit le couloir,
il trouvera un autre accès
467
00:34:00,600 --> 00:34:02,760
qui le mènera au parking souterrain.
468
00:34:02,840 --> 00:34:05,920
Je peux vous montrer sur le plan là-bas.
469
00:34:09,240 --> 00:34:11,360
Tu as entendu. Ils vont tuer Azania.
470
00:34:11,440 --> 00:34:14,240
Ta mère lui a filé un téléphone,
tout à l'heure.
471
00:34:14,720 --> 00:34:16,880
Récupère le numéro pour le prévenir.
472
00:34:16,960 --> 00:34:18,200
T'es cinglé ?
473
00:34:18,280 --> 00:34:21,080
Tu as déjà fouillé
le portable de ta mère, non ?
474
00:34:22,320 --> 00:34:24,520
Si je pouvais le faire, je le ferais.
475
00:34:26,400 --> 00:34:27,720
Règle tout ton bordel.
476
00:34:29,000 --> 00:34:32,200
Ici. Il aura ainsi accès
au parking souterrain.
477
00:34:32,280 --> 00:34:35,120
- Et puis merde, je vais tenter.
- Laisse tomber.
478
00:34:35,600 --> 00:34:37,040
Si tu manques de courage
479
00:34:37,520 --> 00:34:41,000
ou si notre cause n'est rien pour toi,
ce n'est pas mon cas.
480
00:34:41,600 --> 00:34:43,040
C'est pas juste.
481
00:34:43,840 --> 00:34:46,360
- Arrête de stresser.
- Vous discutez ?
482
00:34:47,760 --> 00:34:50,120
On ne veut pas d'autres arrestations.
483
00:34:50,200 --> 00:34:54,120
En plus, s'il y a des morts
à cause d'Azania, vous nous accuserez.
484
00:34:55,200 --> 00:34:57,280
Vous allez raisonner votre groupe ?
485
00:34:59,160 --> 00:35:03,400
- On peut manifester au parc d'en bas ?
- On fermera les yeux.
486
00:35:09,360 --> 00:35:11,320
- À plus tard.
- Je reste.
487
00:35:13,160 --> 00:35:16,000
Tout le monde sait que je suis ta fille.
488
00:35:16,080 --> 00:35:18,160
On m'accuserait d'être une vendue.
489
00:35:20,960 --> 00:35:22,000
Ne bouge pas.
490
00:35:23,800 --> 00:35:25,640
- D'accord ?
- Mashaba, ici !
491
00:35:29,560 --> 00:35:31,840
- Sphiwe.
- Oui, je suis toujours là.
492
00:35:32,360 --> 00:35:36,840
Restez calme, tout va bien,
je vous accompagnerai à chaque étape.
493
00:35:37,640 --> 00:35:39,280
Voici ce qui va se passer.
494
00:35:39,360 --> 00:35:42,120
En ouvrant la porte,
vous verrez un couloir.
495
00:35:42,200 --> 00:35:43,800
Avancez dans ce couloir
496
00:35:43,880 --> 00:35:46,000
jusqu'à un croisement à droite.
497
00:35:46,760 --> 00:35:50,800
Tournez à droite et allez au bout
de ce deuxième couloir, d'accord ?
498
00:35:55,520 --> 00:35:57,800
Merde.
499
00:35:57,880 --> 00:35:59,400
Où est l'entrée ?
500
00:36:00,320 --> 00:36:01,280
Sphiwe ?
501
00:36:02,040 --> 00:36:03,520
Je vous entends mal.
502
00:36:03,600 --> 00:36:05,080
Allô ? Oui.
503
00:36:12,400 --> 00:36:14,240
La porte est criblée de bombes.
504
00:36:14,320 --> 00:36:17,880
S'il y a des bombes, des câbles,
des choses anormales,
505
00:36:17,960 --> 00:36:18,960
ignorez-les.
506
00:36:19,040 --> 00:36:21,240
N'y touchez pas. Passez devant.
507
00:36:33,960 --> 00:36:35,160
Merde.
508
00:36:48,600 --> 00:36:50,480
Quand j'étais au Congo,
509
00:36:51,080 --> 00:36:52,920
un chaman m'a prévenu
510
00:36:53,720 --> 00:36:57,000
que les femmes étaient des démons
511
00:36:58,960 --> 00:37:00,960
qui usent de leurs charmes
512
00:37:02,440 --> 00:37:05,000
pour priver les hommes de leur pouvoir.
513
00:37:24,320 --> 00:37:26,000
Tu as ensorcelé mon frère.
514
00:37:32,760 --> 00:37:33,720
Tu sais…
515
00:37:37,960 --> 00:37:39,400
ce chaman…
516
00:37:43,880 --> 00:37:47,760
m'avait donné des potions
pour m'immuniser contre ça.
517
00:37:47,840 --> 00:37:48,680
Arrête.
518
00:37:49,400 --> 00:37:51,000
Non !
519
00:37:53,560 --> 00:37:54,680
Ne l'approche pas !
520
00:37:55,560 --> 00:37:56,680
Ça suffit !
521
00:37:57,840 --> 00:37:58,680
Le Code !
522
00:37:59,720 --> 00:38:01,720
C'est moi qui vous l'ai enseigné.
523
00:38:08,840 --> 00:38:10,160
Je veux le téléphone.
524
00:38:12,640 --> 00:38:14,160
Je n'y ai pas touché.
525
00:38:14,680 --> 00:38:17,360
C'est ton premier jour,
mais tu as du cran.
526
00:38:17,840 --> 00:38:18,960
Comment vous…
527
00:38:20,480 --> 00:38:22,200
Truth Media est impliqué ?
528
00:38:23,280 --> 00:38:25,240
Baby est dans le coup, c'est ça ?
529
00:38:26,080 --> 00:38:30,000
- Il nous a jetés dans la gueule du loup.
- Où est le téléphone ?
530
00:38:30,080 --> 00:38:32,480
Je n'ai pas pris ce téléphone.
531
00:38:32,560 --> 00:38:34,560
Allez tous vous faire foutre.
532
00:38:35,880 --> 00:38:36,920
Tee-Kay ?
533
00:38:46,520 --> 00:38:47,560
Attends.
534
00:38:52,080 --> 00:38:55,280
LA POLICE A REÇU L'ORDRE DE VOUS TUER
535
00:39:01,040 --> 00:39:01,920
Détends-toi.
536
00:39:02,520 --> 00:39:04,040
On épargne les innocents.
537
00:39:05,480 --> 00:39:09,200
Quoi ? Pourtant, il y a du sang
dans les toilettes.
538
00:39:09,280 --> 00:39:10,760
Va chercher le caméraman.
539
00:39:11,680 --> 00:39:12,720
Tee-Kay.
540
00:39:16,040 --> 00:39:18,280
À qui est le sang dans les toilettes ?
541
00:39:21,160 --> 00:39:23,000
À qui est ce sang ?
542
00:39:27,320 --> 00:39:30,640
Un fidèle téléspectateur
nous a envoyé un message.
543
00:39:31,240 --> 00:39:32,640
Voyons où ça nous mène.
544
00:39:40,160 --> 00:39:41,480
Ils l'ont grillé.
545
00:39:48,440 --> 00:39:49,680
Mon mari !
546
00:39:50,880 --> 00:39:52,720
Mampho ! Mon mari !
547
00:39:52,800 --> 00:39:53,800
D'où elle sort ?
548
00:39:53,880 --> 00:39:55,000
Vous aviez promis.
549
00:39:55,080 --> 00:39:57,440
- Sortez-la.
- Mampho, Wendell !
550
00:39:58,360 --> 00:39:59,840
Dirigeons-nous par ici.
551
00:40:03,920 --> 00:40:05,840
Appelons notre héros.
552
00:40:07,040 --> 00:40:09,640
Découvrons ce que mijotent
ces sales vipères.
553
00:40:24,640 --> 00:40:26,080
Ici Itu. Qui est-ce ?
554
00:40:27,480 --> 00:40:28,960
Itu !
555
00:40:30,240 --> 00:40:32,760
Allô ?
556
00:40:33,480 --> 00:40:34,640
Qui est-ce ?
557
00:40:34,720 --> 00:40:36,520
Ravi d'entendre ta voix.
558
00:40:38,440 --> 00:40:40,200
Bon, écoutez-moi tous.
559
00:40:40,720 --> 00:40:42,600
Découvrez qui est cette Itu.
560
00:40:42,680 --> 00:40:43,920
Allez, au boulot !
561
00:40:45,040 --> 00:40:46,280
Où allez-vous ?
562
00:40:48,880 --> 00:40:50,120
Prendre l'air.
563
00:40:53,800 --> 00:40:55,000
Vous aviez promis.
564
00:40:55,080 --> 00:40:56,240
Itu ?
565
00:41:01,840 --> 00:41:03,600
Nous avons été coupés.
566
00:41:04,240 --> 00:41:05,160
En tout cas,
567
00:41:06,240 --> 00:41:07,440
Itu,
568
00:41:08,600 --> 00:41:11,520
le Numoor te remercie.
569
00:42:28,480 --> 00:42:30,800
Sous-titres : Anaïs Bertrand