1
00:00:06,120 --> 00:00:10,760
NETFLIX-SARJA
2
00:00:20,520 --> 00:00:22,920
Ja niin me pysymme piilossa -
3
00:00:24,960 --> 00:00:26,880
varjoissa.
4
00:00:28,680 --> 00:00:31,360
Vaikutamme muutokseen,
poistamme tyranneja -
5
00:00:31,440 --> 00:00:34,320
ja annamme kansan johtaa itseään.
6
00:00:35,560 --> 00:00:38,320
Kansan täytyy aina johtaa itseään.
7
00:00:40,880 --> 00:00:42,240
Puhukaa, pojat.
8
00:00:44,240 --> 00:00:46,440
Miksi haluatte olla -
9
00:00:47,360 --> 00:00:48,480
Numoorin sotureja?
10
00:00:58,600 --> 00:00:59,880
Oli eräs nainen.
11
00:01:00,400 --> 00:01:01,480
Thandi.
12
00:01:02,840 --> 00:01:04,880
Me…
-Rakastimme häntä.
13
00:01:06,120 --> 00:01:07,520
Hän halusi vapautta.
14
00:01:08,080 --> 00:01:09,040
Oikeutta.
15
00:01:09,720 --> 00:01:10,760
Hän unelmoi…
16
00:01:11,720 --> 00:01:14,200
Hän unelmoi yhdistyneestä mantereesta.
17
00:01:14,760 --> 00:01:16,200
Haluamme liittyä.
18
00:01:18,120 --> 00:01:18,960
Meidän täytyy.
19
00:01:22,760 --> 00:01:24,080
Joten kysyn uudestaan.
20
00:01:25,080 --> 00:01:26,680
Zoliswaa lukuun ottamatta -
21
00:01:28,920 --> 00:01:31,200
oletko murhannut ketään?
22
00:01:32,600 --> 00:01:35,440
Ammuitko häntä selkään kylmäverisesti?
23
00:01:50,600 --> 00:01:51,440
Kyllä.
24
00:01:54,440 --> 00:01:56,400
Oletko kiduttanut ketään?
25
00:02:00,120 --> 00:02:01,440
Laskekaa aseenne.
26
00:02:03,480 --> 00:02:04,840
Jos hän ampuu,
27
00:02:05,920 --> 00:02:07,200
ette saa kostaa.
28
00:02:13,920 --> 00:02:15,960
Tee se, Allan. Tee se.
29
00:02:18,520 --> 00:02:22,000
Tapa minut miljoonien katsoessa.
Tee se. Anna mennä.
30
00:02:28,560 --> 00:02:29,440
Tee se.
31
00:02:47,720 --> 00:02:50,480
Olette todistamassa todellista oikeutta.
32
00:02:55,760 --> 00:02:57,880
Haluan… Haluan kertoa tarinani!
33
00:02:58,920 --> 00:03:00,840
Haluan kertoa tarinani.
34
00:03:00,920 --> 00:03:04,360
Haluan selittää,
miksi tein sen, mitä tein.
35
00:03:10,480 --> 00:03:11,480
Istu.
36
00:03:13,240 --> 00:03:14,280
Istu!
37
00:03:23,840 --> 00:03:28,440
OIKEUTTA MEIDÄN AIKANAMME
38
00:03:32,960 --> 00:03:37,560
Toistan. Tämä on laiton kokoontuminen.
Hajaantukaa!
39
00:03:38,600 --> 00:03:40,280
Pyydän, hajaantukaa!
40
00:03:41,720 --> 00:03:43,360
Mashaba, vastaa.
41
00:03:47,280 --> 00:03:49,360
Tilanne on selvästi pahenemassa.
42
00:03:49,440 --> 00:03:52,120
Miksi et käytä kyynelkaasua?
Kuulen heidät.
43
00:03:52,200 --> 00:03:55,400
Se on pieni ryhmä.
Mutta se on hallinnassa.
44
00:03:56,000 --> 00:03:57,840
Pienet ryhmät kasvavat.
45
00:03:57,920 --> 00:04:02,680
Lähetä mellakkaryhmä selvittämään se,
vai tulenko sinne itse soittamaan heille?
46
00:04:15,080 --> 00:04:16,280
Lapseni.
47
00:04:17,640 --> 00:04:19,000
Pyydän, kuunnelkaa.
48
00:04:20,480 --> 00:04:23,160
Haluatteko viattomien verta käsiinne?
49
00:04:23,800 --> 00:04:24,840
Haluatteko?
50
00:04:26,160 --> 00:04:27,400
Oikeustalolla -
51
00:04:27,960 --> 00:04:30,520
on ihmisten isiä, äitejä,
52
00:04:30,600 --> 00:04:32,280
veljiä ja siskoja.
53
00:04:34,000 --> 00:04:35,480
Miettikää panttivankeja.
54
00:04:38,040 --> 00:04:40,880
Älkää tahratko käsiänne vereen.
-Meidän käsiämme.
55
00:04:42,040 --> 00:04:43,640
Kuka ampui toimittajan?
56
00:04:43,720 --> 00:04:45,320
Oliko se Numoor?
57
00:04:45,400 --> 00:04:48,080
Vai poliisit?
-Poliisit.
58
00:04:48,160 --> 00:04:52,680
Miehet, jotka ottavat panttivankeja,
eivät taistele oikeuden puolesta.
59
00:04:55,440 --> 00:04:56,960
Emme halua käyttää voimaa.
60
00:04:58,160 --> 00:04:59,480
Ellette pakota meitä.
61
00:05:01,280 --> 00:05:02,560
Eläköön Azania!
62
00:05:02,640 --> 00:05:03,480
Eläköön!
63
00:05:03,560 --> 00:05:05,360
Eläköön Maqoma!
-Eläköön!
64
00:05:05,440 --> 00:05:07,560
Eläköön Numoor!
-Eläköön!
65
00:05:20,240 --> 00:05:21,200
Naamarit.
66
00:05:23,760 --> 00:05:24,600
Minimivoimalla.
67
00:05:39,760 --> 00:05:41,120
Mitä on tekeillä?
68
00:05:57,600 --> 00:05:58,640
Menzi!
69
00:05:59,560 --> 00:06:00,520
Menzi!
70
00:06:03,760 --> 00:06:04,920
Pysy paikallasi.
71
00:06:13,840 --> 00:06:15,840
Kaikki on hyvin.
72
00:06:16,840 --> 00:06:19,120
Kaikki on hyvin. Minä tässä.
73
00:06:19,720 --> 00:06:20,960
Minä tässä.
74
00:06:22,520 --> 00:06:24,560
Menzi, tämä on helvetin hullua.
75
00:06:25,160 --> 00:06:27,320
Jokainen vallankumous on.
76
00:06:30,680 --> 00:06:31,600
Kuuntele.
77
00:06:32,360 --> 00:06:33,760
He saivat Thabin.
-Mitä?
78
00:06:33,840 --> 00:06:36,720
Kaikki on hyvin.
Kunhan olemme vapaana,
79
00:06:36,800 --> 00:06:39,400
saamme tänne isomman joukon.
-Ei, Menzi.
80
00:06:39,480 --> 00:06:41,320
Ei, kuuntele.
81
00:06:42,000 --> 00:06:43,680
Me pystymme tähän. Eikö?
82
00:06:44,360 --> 00:06:47,040
Eikö?
83
00:06:47,720 --> 00:06:49,440
Selvä. Okei.
84
00:06:50,040 --> 00:06:51,000
Selvä.
85
00:06:53,240 --> 00:06:55,800
Jauheen vaikutuksen pitäisi olla ohi.
86
00:07:00,920 --> 00:07:02,120
On aika palata.
87
00:07:04,680 --> 00:07:07,080
Anteeksi. Olen pahoillani. Kas niin.
88
00:07:08,280 --> 00:07:10,280
Oletko kunnossa? Oletko varma?
89
00:07:14,880 --> 00:07:16,040
Olen pahoillani.
90
00:07:33,760 --> 00:07:36,000
Voinko käydä vessassa?
91
00:07:37,960 --> 00:07:38,960
Toki.
92
00:07:39,040 --> 00:07:39,960
Nopeasti.
93
00:08:21,520 --> 00:08:23,000
Oletko valmis?
-Olen.
94
00:08:23,520 --> 00:08:24,400
Mennään.
95
00:08:26,960 --> 00:08:27,920
Tule.
96
00:08:44,400 --> 00:08:47,280
Olimme sivulla 160.
97
00:08:47,360 --> 00:08:49,880
Afrikkalaisen kansallismielisyyden nousu.
98
00:08:51,680 --> 00:08:52,520
Rouva?
99
00:08:53,640 --> 00:08:55,000
Aiotko äänestää?
100
00:08:56,360 --> 00:08:57,440
En, Thembeka.
101
00:08:58,040 --> 00:09:00,200
Äänestys ei muuta mitään.
102
00:09:06,960 --> 00:09:07,880
Anteeksi, mutta -
103
00:09:09,800 --> 00:09:11,200
ajat olivat sellaiset.
104
00:09:11,280 --> 00:09:13,600
"Ajat olivat sellaiset."
105
00:09:17,520 --> 00:09:19,880
Eli sinulla ei ole vihanhallintaongelmia?
106
00:09:19,960 --> 00:09:22,280
Et raivostu?
-En.
107
00:09:22,360 --> 00:09:26,480
Syntisi alkavat ja loppuvat armeijaan,
etkä ole satuttanut muita sen jälkeen?
108
00:09:26,560 --> 00:09:28,240
En.
-Kuten vaimoasi.
109
00:09:40,760 --> 00:09:41,640
Maria…
110
00:09:48,520 --> 00:09:50,440
Miksi poikasi vaimo jätti hänet?
111
00:09:50,520 --> 00:09:53,480
Hän valehteli. Ne olivat vain valheita.
112
00:09:53,560 --> 00:09:55,040
Maria.
-Ne olivat valheita.
113
00:09:55,120 --> 00:09:56,480
Ne olivat valheita.
114
00:09:59,200 --> 00:10:00,080
Niinkö?
115
00:10:03,240 --> 00:10:04,880
Hän pahoinpiteli häntä, Maria.
116
00:10:06,840 --> 00:10:09,160
Hän löi häntä. Hän mursi hänen nenänsä.
117
00:10:09,240 --> 00:10:11,840
Hän mursi poikansa käden.
-Mitä?
118
00:10:12,320 --> 00:10:14,280
Ovatko nekin valheita, Harvey?
119
00:10:14,360 --> 00:10:15,360
Eivät.
120
00:10:17,720 --> 00:10:21,320
Onko perustuslaillinen tasavaltanne
tätä suurempi?
121
00:10:22,240 --> 00:10:23,880
Nostiko hän syytteen?
122
00:10:23,960 --> 00:10:26,960
Harvey vakuutti hänet toisin.
Eikö, Harvey?
123
00:10:27,720 --> 00:10:29,160
Miten tiedät tämän?
124
00:10:35,400 --> 00:10:36,640
Valmistelujen avulla.
125
00:10:41,880 --> 00:10:43,600
Peloton toimittajamme.
126
00:10:45,400 --> 00:10:47,240
Poliisin ampuma.
127
00:10:51,000 --> 00:10:52,840
Autoitko häntä?
-Kyllä.
128
00:10:52,920 --> 00:10:53,880
Oletko kunnossa?
129
00:10:55,000 --> 00:10:55,880
Kyllä.
130
00:11:01,640 --> 00:11:03,600
Kertoisitko ihmisille,
131
00:11:04,440 --> 00:11:06,760
miten poliisi ampui sinua.
132
00:11:09,360 --> 00:11:10,600
Kerro totuus.
133
00:11:13,200 --> 00:11:14,720
Heillä on mies poliisissa.
134
00:11:14,800 --> 00:11:17,840
He lavastivat ampumiseni lähetyksessä!
135
00:11:18,960 --> 00:11:20,400
He manipuloivat teitä!
136
00:11:20,480 --> 00:11:24,080
Älkää uskoko Azanian sanoja!
Hän kontrolloi kerrontaa!
137
00:11:24,160 --> 00:11:25,600
Tarvitsemme todisteita!
138
00:11:27,160 --> 00:11:28,920
Päästä irti!
139
00:11:32,240 --> 00:11:33,360
Pysy lähellä.
140
00:11:39,400 --> 00:11:42,840
Menzi.
141
00:11:53,120 --> 00:11:55,480
Joten kukaan ei päässyt pakoon.
142
00:11:56,600 --> 00:11:57,440
Jestas.
143
00:11:57,520 --> 00:11:58,720
Taklasit minut.
144
00:12:00,160 --> 00:12:01,000
Anteeksi?
145
00:12:01,080 --> 00:12:02,840
Taklasit minut.
146
00:12:04,440 --> 00:12:06,640
Juoksin…
-Näytänkö idiootilta?
147
00:12:06,720 --> 00:12:09,920
Thabi. Rauhoitu.
-Hän taklasi minut. Puolustatko häntä?
148
00:12:10,000 --> 00:12:11,880
Olemme tiimi.
-Thabi.
149
00:12:12,520 --> 00:12:16,480
Sitä panikoit, okei? Kaikki järjestyy.
150
00:12:16,560 --> 00:12:18,960
Okei?
-Ehkä sinulle, rikas poika.
151
00:12:20,880 --> 00:12:22,040
Anteeksi?
152
00:12:24,640 --> 00:12:26,680
Sinä. Ulos. Nyt.
153
00:12:26,760 --> 00:12:29,000
Hei, mihin viet hänet?
154
00:12:29,560 --> 00:12:30,800
Minne viet hänet?
155
00:12:31,400 --> 00:12:33,640
Itu…
156
00:12:39,920 --> 00:12:42,240
Olin osa taktista yksikköä.
157
00:12:43,320 --> 00:12:44,560
Jonka tehtävänä oli -
158
00:12:45,280 --> 00:12:49,000
paikantaa ja neutraloida
MK-kommunistileirejä.
159
00:12:59,040 --> 00:13:01,400
Mitä tapahtui, kun vangitsit minut?
160
00:13:06,960 --> 00:13:08,880
Oletko mies vai hiiri?
161
00:13:23,640 --> 00:13:24,480
Puhu.
162
00:13:26,160 --> 00:13:27,160
Puhu.
163
00:13:27,840 --> 00:13:29,080
Puhu!
164
00:13:31,320 --> 00:13:32,680
Helvetin mutiainen!
165
00:13:40,400 --> 00:13:41,720
Kidutin sinua.
166
00:13:53,320 --> 00:13:56,480
Eikö menneisyydellä
ole vieläkään väliä, Bengu?
167
00:14:01,920 --> 00:14:05,400
Menneellä on paljon merkitystä, Maqoma.
168
00:14:05,480 --> 00:14:08,040
Niin on myös
perustuslaillisella demokratialla.
169
00:14:08,120 --> 00:14:10,880
Menneisyys vaivaa minua myös.
170
00:14:12,520 --> 00:14:14,920
Mutta en ole se mies enää.
171
00:14:16,080 --> 00:14:17,120
En ole.
172
00:14:17,200 --> 00:14:18,280
Lupaan sen.
173
00:14:19,080 --> 00:14:22,040
Unohtakaa perustuslaki.
Olen Numoorin puolella.
174
00:14:22,120 --> 00:14:23,400
Tuomari Bengu on oikeassa.
175
00:14:23,480 --> 00:14:26,600
Jos annamme näille hirviöille valtaa,
se on loppumme.
176
00:14:26,680 --> 00:14:28,600
Järjestelmä alas. Haluamme oikeutta.
177
00:14:28,680 --> 00:14:31,200
Näin käy, kun terroristit…
-Vapaustaistelijat.
178
00:14:31,280 --> 00:14:34,120
…toimivat ilman seuraamuksia.
Se kertoo kansalle,
179
00:14:34,200 --> 00:14:36,800
että kaikki voivat
toimia ilman seuraamuksia.
180
00:14:36,880 --> 00:14:38,560
He ovat vapaustaistelijoita.
181
00:14:41,440 --> 00:14:44,640
Olisi pitänyt piestä sinut
ystäviesi edessä.
182
00:14:44,720 --> 00:14:47,240
Kun pääsemme kotiin…
-En mene kotiin.
183
00:14:47,320 --> 00:14:49,800
Ei, minä pysyn täällä ystävieni kanssa.
184
00:14:49,880 --> 00:14:51,360
Puhutko Menzistä?
185
00:14:51,440 --> 00:14:54,320
Itu,
sillä idiootilla on yhteyksiä apunaan.
186
00:14:54,400 --> 00:14:55,360
Meillä ei ole.
187
00:14:55,440 --> 00:14:56,720
Ole fiksumpi.
188
00:14:56,800 --> 00:14:58,360
Uskon siihen, mitä teemme.
189
00:14:59,800 --> 00:15:00,640
Niinkö?
190
00:15:01,200 --> 00:15:04,160
Uskotko murhaan?
-Apartheidin aikaan kuoli monia.
191
00:15:04,240 --> 00:15:05,280
Jestas.
192
00:15:06,000 --> 00:15:07,440
Te nuoret.
193
00:15:07,520 --> 00:15:10,680
Etelä-Afrikka ei ole samanlainen
kuin apartheidin aikana.
194
00:15:10,760 --> 00:15:11,800
Olen äitisi, Itu.
195
00:15:11,880 --> 00:15:13,880
Enkä kysy uudestaan.
196
00:15:15,640 --> 00:15:19,560
Olen koko urani ajan vastustanut
holtittomia poliiseja.
197
00:15:19,640 --> 00:15:23,400
Tiedätkö, mitä se maksoi?
Ja nyt oma tyttäreni vaarantaa minut.
198
00:15:23,480 --> 00:15:24,680
En pyytänyt sitä.
199
00:15:24,760 --> 00:15:28,520
Katsonko sivusta, kun joudut vankilaan
ja heität tulevaisuutesi menemään?
200
00:15:29,200 --> 00:15:30,480
Mennään.
-Ei.
201
00:15:31,360 --> 00:15:34,320
Jään taistelemaan
uskomani puolesta. Kuten sinä.
202
00:15:34,400 --> 00:15:37,280
Kuten isä.
Äiti, Menzi on hänen kaltaisensa.
203
00:15:37,360 --> 00:15:38,960
Epäilen sitä.
204
00:15:41,560 --> 00:15:42,920
Oletko kunnossa?
205
00:15:43,440 --> 00:15:45,600
Ehkä sinun pitäisi mennä kotiin?
206
00:15:50,080 --> 00:15:51,960
Näetkö tuon naisen tuolla?
207
00:15:52,840 --> 00:15:54,440
Hänen miehensä on sisällä.
208
00:15:54,520 --> 00:15:56,960
Luuletko hänen välittävän järjestelmästä?
209
00:15:57,520 --> 00:16:00,920
Luuletko, että Maqoma
ja hänen retoriikkansa välittävät hänestä?
210
00:16:01,640 --> 00:16:05,880
Hän haluaa vain miehensä takaisin.
He kaikki haluavat rakkaansa takaisin.
211
00:16:06,880 --> 00:16:08,200
Itu, pyydän.
212
00:16:09,360 --> 00:16:10,880
Tee yhteistyötä.
213
00:16:11,360 --> 00:16:15,640
Vapautan poikaystäväsi ja hänen ystävänsä,
jos protestoitte muualla.
214
00:16:15,720 --> 00:16:18,560
Antakaa meidän keskittyä panttivankeihin.
215
00:16:19,640 --> 00:16:21,800
Jos Menzi on yhtään isäsi kaltainen,
216
00:16:21,880 --> 00:16:24,000
hän ymmärtäisi muiden pelastamisen.
217
00:16:24,080 --> 00:16:25,440
Oikeiden ihmisten.
218
00:16:36,320 --> 00:16:37,640
Rouva Busi.
219
00:16:37,720 --> 00:16:38,560
Teetä.
220
00:16:39,320 --> 00:16:40,360
Kiitos.
221
00:16:40,920 --> 00:16:43,120
Yleensä minä valmistan teen.
222
00:16:48,960 --> 00:16:49,920
Anteeksi.
223
00:16:51,400 --> 00:16:52,240
Haloo?
224
00:16:53,800 --> 00:16:54,920
Rakkaani.
225
00:16:56,720 --> 00:16:58,320
Sphiwe, rakkaani.
226
00:16:59,560 --> 00:17:02,880
Olen epätoivoisesti
yrittänyt muistaa numerosi.
227
00:17:04,160 --> 00:17:05,320
Missä olet?
228
00:17:05,400 --> 00:17:07,440
Mitä tapahtuu? Oletko turvassa?
229
00:17:08,080 --> 00:17:09,720
Kenen puhelin tämä on?
230
00:17:10,320 --> 00:17:12,840
Älä huoli, kultaseni. Se on pitkä tarina.
231
00:17:12,920 --> 00:17:14,000
Olen kunnossa.
232
00:17:15,080 --> 00:17:16,080
Toistaiseksi.
233
00:17:16,880 --> 00:17:19,000
Missä olet? Oletko Nandin kanssa?
234
00:17:19,080 --> 00:17:24,000
Se on hänen miehensä. Hän on sisällä.
-Olen oikeustalolla. Nandi on hoidossa.
235
00:17:24,080 --> 00:17:25,120
Anteeksi, rouva.
236
00:17:26,360 --> 00:17:28,120
Voinko puhua miehesi kanssa?
237
00:17:29,080 --> 00:17:30,000
Pyydän?
238
00:17:31,160 --> 00:17:33,000
Sphiwe, poliisi puhuisi kanssasi.
239
00:17:33,080 --> 00:17:34,400
Saavatko he minut ulos?
240
00:17:35,320 --> 00:17:36,600
Saatteko hänet ulos?
241
00:17:42,400 --> 00:17:44,520
Teemme kaikkemme.
242
00:17:45,000 --> 00:17:46,400
Lupaan sen.
243
00:17:49,160 --> 00:17:50,520
Luota minuun.
244
00:17:56,000 --> 00:17:57,480
Rakastan sinua.
245
00:18:01,640 --> 00:18:03,320
Samoin, kultaseni.
246
00:18:12,120 --> 00:18:14,920
Montako Numooria rakennuksessa on?
Missä he ovat?
247
00:18:16,120 --> 00:18:17,520
En tiedä.
248
00:18:18,560 --> 00:18:20,320
Selvä, rauhoitu.
249
00:18:21,000 --> 00:18:24,080
Auta meitä saamaan
taktinen yksikkö rakennukseen -
250
00:18:24,160 --> 00:18:25,720
kenenkään näkemättä.
251
00:18:25,800 --> 00:18:29,360
Se tarkoittaa liikkumista. En tiedä.
En pysty siihen.
252
00:18:29,440 --> 00:18:30,960
Kuuntele, ystäväni.
253
00:18:32,800 --> 00:18:34,360
Sinulla on tytär, eikö?
254
00:18:36,160 --> 00:18:37,000
Niin.
255
00:18:37,080 --> 00:18:39,720
Haluatko hänen näkevän sinut vartijana -
256
00:18:40,280 --> 00:18:41,280
vai sankarina?
257
00:18:42,440 --> 00:18:44,720
Tämä on sinun hetkesi. Nyt.
258
00:18:49,920 --> 00:18:51,360
Okei,
259
00:18:51,440 --> 00:18:54,280
miten pääsen liikkumaan?
-Kun tulet vessasta,
260
00:18:55,040 --> 00:18:56,040
mene käytävälle.
261
00:18:56,120 --> 00:18:59,200
Mene käytävän päähän.
262
00:18:59,280 --> 00:19:01,880
Käänny sieltä oikealle.
263
00:19:01,960 --> 00:19:04,280
Ymmärsitkö? Käänny oikealle.
264
00:19:04,360 --> 00:19:05,640
Akku on loppumassa.
265
00:19:05,720 --> 00:19:08,320
Sphiwe, auta minua auttamaan sinua. Eikö?
266
00:19:09,000 --> 00:19:10,280
Okei.
-Kiitos.
267
00:19:11,640 --> 00:19:14,920
Soitamme suunnitelman kanssa.
Kaikki järjestyy.
268
00:19:15,000 --> 00:19:16,920
Miltä profiilit näyttävät?
269
00:19:22,600 --> 00:19:24,760
Sen miehen vaimo istuu tuolla.
270
00:19:25,600 --> 00:19:26,560
Ja?
271
00:19:26,640 --> 00:19:30,640
Tehtävämme on saada hänet hengissä ulos.
-Tehtävämme on hoidella Azania.
272
00:19:33,960 --> 00:19:34,880
Sir.
273
00:19:38,920 --> 00:19:40,280
Hän tapattaa hänet.
274
00:19:55,480 --> 00:19:56,400
Mene!
275
00:20:03,440 --> 00:20:04,280
Paska.
276
00:20:04,920 --> 00:20:06,000
Toveri.
277
00:20:06,880 --> 00:20:08,120
Olen täällä nyt.
278
00:20:10,480 --> 00:20:11,560
Olet turvassa.
279
00:20:14,280 --> 00:20:16,280
Mene. Mene!
-Olet turvassa.
280
00:20:24,880 --> 00:20:27,280
#ValeUutisia #AzaniaAlas.
281
00:20:27,360 --> 00:20:29,680
#OlemmeTätäParempia trendaa juuri nyt.
282
00:20:29,760 --> 00:20:31,560
Mikä näitä ihmisiä vaivaa?
283
00:20:31,640 --> 00:20:35,640
Syyllisyyttä äänesti 254 431 ihmistä.
284
00:20:35,720 --> 00:20:39,160
Ja 239 220 äänesti vastaan.
285
00:20:40,120 --> 00:20:41,320
Ja se nousee.
286
00:20:41,400 --> 00:20:44,000
Ehkä Bengu ei saisi puolustaa lakia.
287
00:20:44,080 --> 00:20:46,960
Ehkä emme saisi tappaa miestä
suorassa lähetyksessä.
288
00:20:47,600 --> 00:20:48,440
Mitä?
289
00:20:53,400 --> 00:20:54,240
Hitto.
290
00:20:55,920 --> 00:20:56,840
Puhelimeni.
291
00:20:57,920 --> 00:20:59,960
Mitä tarkoitat?
292
00:21:00,040 --> 00:21:02,480
Toivottavasti et hukannut sitä pilvessä.
293
00:21:02,560 --> 00:21:05,760
Minulla oli puhelimeni. En tiedä…
-Mitä tarkoitat?
294
00:21:09,080 --> 00:21:11,240
Älä taistele minua vastaan.
295
00:21:15,320 --> 00:21:18,520
Teimmekö kaiken tämän
pettääksemme Sukun muiston?
296
00:21:19,040 --> 00:21:21,240
Veljemme ja sisaremme?
297
00:21:21,320 --> 00:21:24,440
Ja päästääksemme Abelin pälkähästä?
298
00:21:27,800 --> 00:21:29,000
Petitkö meidät?
299
00:21:29,960 --> 00:21:30,880
Petitkö?
300
00:21:31,920 --> 00:21:33,960
Mitä muuta kerroit toimittajalle?
301
00:21:34,040 --> 00:21:35,080
Hän selvitti sen.
302
00:21:36,160 --> 00:21:37,480
Hän selvitti sen.
303
00:21:40,200 --> 00:21:44,600
Lopeta juuren käyttö.
304
00:21:45,600 --> 00:21:47,080
Soita hänelle.
305
00:21:50,280 --> 00:21:51,400
Joku lopetti puhelun.
306
00:21:51,480 --> 00:21:54,040
Milloin viimeksi käytit puhelintasi?
-En tiedä.
307
00:21:54,840 --> 00:21:56,680
Kuulustele toimittajaa.
-Ei.
308
00:21:58,840 --> 00:21:59,920
Minä teen sen.
309
00:22:13,120 --> 00:22:14,200
Minä teen sen.
310
00:22:28,720 --> 00:22:31,680
Montako kertaa minun on sanottava,
311
00:22:31,760 --> 00:22:33,400
etten ottanut puhelintasi?
312
00:22:33,480 --> 00:22:37,560
Otit. Otit sen vessassa.
-Sen jälkeen, kun minua ammuttiin takiasi?
313
00:22:38,720 --> 00:22:39,800
Lopeta.
314
00:22:40,760 --> 00:22:42,520
Lopeta tämä nyt.
315
00:22:43,480 --> 00:22:45,600
Olen se, jolle kerrot totuuden nyt,
316
00:22:46,960 --> 00:22:49,760
ennen kuin muut liittyvät seuraan.
Ymmärrätkö?
317
00:22:49,840 --> 00:22:51,600
Olen ainoa.
318
00:22:51,680 --> 00:22:52,520
Miksi?
319
00:22:53,520 --> 00:22:55,240
Miksi teet tämän?
320
00:22:55,320 --> 00:22:57,280
Et kuulu näiden miehien joukkoon.
321
00:22:57,360 --> 00:23:00,080
Juuremme ovat syvät. He ovat veljiäni.
-He valehtelevat!
322
00:23:00,160 --> 00:23:03,520
Et tiedä mitään.
-Haluat, että tiedän. Kerro.
323
00:23:04,680 --> 00:23:08,000
Onko teillä säännöstö? Niin on minullakin.
324
00:23:09,040 --> 00:23:11,600
Kerron kansalle totuuden.
325
00:23:13,840 --> 00:23:16,560
Jos luulet, että tämä on sankarillista,
326
00:23:18,880 --> 00:23:20,720
sinut on aivopesty.
-Mitä?
327
00:23:22,360 --> 00:23:24,240
Tämä on monimutkaista.
328
00:23:24,320 --> 00:23:26,400
Tämä koko juttu. Minä en… Minä…
329
00:23:30,240 --> 00:23:33,120
Minun ei tarvitse selittää sinulle.
330
00:23:33,680 --> 00:23:35,720
Tarvitsen puhelimen.
-En ottanut sitä.
331
00:23:35,800 --> 00:23:37,080
Ja tarvitsen sen nyt.
332
00:23:37,160 --> 00:23:39,000
Enemmän ihmisiä kuolee.
-En ottanut sitä.
333
00:23:39,080 --> 00:23:40,280
Anna se!
334
00:23:46,240 --> 00:23:48,520
Jos saan selville, että valehtelet,
335
00:24:12,200 --> 00:24:13,640
olet omillasi.
336
00:24:35,440 --> 00:24:38,440
Hän ei ottanut puhelinta.
Se ei ole hänellä.
337
00:24:38,520 --> 00:24:39,360
Niinkö?
338
00:24:39,440 --> 00:24:42,200
Eikö sinua ole aivopesty?
-Mitä sanoit?
339
00:24:43,200 --> 00:24:46,120
Olen joutunut aina vaikeuksiin
aatteemme pilkkaamisesta.
340
00:24:46,200 --> 00:24:47,880
Puhelin ei ole hänellä.
341
00:24:49,240 --> 00:24:51,600
Raportoin tämän Maqomalle.
342
00:24:52,560 --> 00:24:53,400
Veljeni.
343
00:25:18,920 --> 00:25:21,000
Saanko puhua vapaasti?
344
00:25:24,040 --> 00:25:24,960
Saat.
345
00:25:30,120 --> 00:25:31,160
Olemme yksin.
346
00:25:33,320 --> 00:25:34,840
Anna minun olla tukenasi.
347
00:25:54,120 --> 00:25:55,360
Kello tikittää.
348
00:25:57,040 --> 00:25:59,560
Eikä Uhuru ole ainoa,
joka vaarantaa tehtävämme.
349
00:26:00,520 --> 00:26:04,360
Mutta suunnitelma toimii
Harveyn kohtalosta huolimatta.
350
00:26:05,440 --> 00:26:07,040
Hän on vain syötti,
351
00:26:07,120 --> 00:26:09,120
jolla ajamme toista vaihtoehtoa.
352
00:26:10,080 --> 00:26:11,520
Sitä tärkeämpää.
353
00:26:27,440 --> 00:26:30,480
KONGO 1989
354
00:26:31,240 --> 00:26:35,200
Vuoden ajan
olette opetelleet Tarikin arvoja -
355
00:26:35,280 --> 00:26:38,040
ja todistaneet
ansaitsevanne olla Numooreja.
356
00:26:38,760 --> 00:26:39,720
Tänään,
357
00:26:40,720 --> 00:26:42,080
vanhempien edessä,
358
00:26:42,920 --> 00:26:44,800
teistä tulee osa meitä.
359
00:27:10,640 --> 00:27:14,360
Numoor!
360
00:27:49,000 --> 00:27:49,960
Tule sisään.
361
00:27:53,640 --> 00:27:58,520
Ministeri, lakiosaston mukaan
perustuslaki suojelee Truth Mediaa.
362
00:27:59,440 --> 00:28:02,000
Voimme anoa kieltoa
aiheutetun vahingon nojalla.
363
00:28:02,600 --> 00:28:06,000
Mutta sen saamisessa kestää 24 tuntia.
364
00:28:08,560 --> 00:28:10,960
Aloita sitten se.
-Kyllä, ministeri.
365
00:28:18,440 --> 00:28:23,240
NUMOOR - TAJUSTIKO JO,
MITÄ ME TEEMME, VELJENI?
366
00:28:27,320 --> 00:28:29,320
Viranomaiset ovat menettäneet hallinnan.
367
00:28:30,200 --> 00:28:34,600
Toimittajien ammunta ja nuorten hakkaus…
-Se Truth Median toimittaja…
368
00:28:35,040 --> 00:28:36,680
Tule sisään.
-Huomenta.
369
00:28:36,760 --> 00:28:37,600
Hei.
370
00:28:37,680 --> 00:28:39,160
Toin sinulle ruokaa.
371
00:28:39,680 --> 00:28:42,680
Tarvitsen apuasi. Miten äänestän tätä?
372
00:28:44,560 --> 00:28:48,320
Et voi äänestää tällaisella puhelimella.
Ota ruokaa.
373
00:28:49,760 --> 00:28:51,320
Tämä on järkyttävää.
374
00:28:51,920 --> 00:28:53,320
Se on sotku.
375
00:28:53,840 --> 00:28:56,960
Kuunnellaan,
mitä Harvey sanoo puolustuksekseen.
376
00:28:57,040 --> 00:28:59,280
Olen kyllästynyt siihen.
377
00:29:03,040 --> 00:29:05,800
Joka päivä tässä maassa -
378
00:29:06,960 --> 00:29:08,040
joku -
379
00:29:08,840 --> 00:29:12,720
joutuu hyökkäyksen kohteeksi,
raiskataan tai murhataan.
380
00:29:14,160 --> 00:29:18,480
Eikä ole kyse vain valkoisista
tai mustista vaan -
381
00:29:20,720 --> 00:29:21,920
meistä kaikista.
382
00:29:23,040 --> 00:29:24,800
Sinä iltana sillan alla…
383
00:29:26,880 --> 00:29:30,800
En halunnut tehdä sitä, mitä tein,
mutta minun täytyi.
384
00:29:32,200 --> 00:29:33,520
Se oli joko hän -
385
00:29:35,080 --> 00:29:36,000
tai minä.
386
00:29:42,760 --> 00:29:43,920
Olin sankari.
387
00:29:44,920 --> 00:29:47,920
Mitä hän olisi voinut tehdä
jollekulle muulle?
388
00:29:48,520 --> 00:29:50,760
Mitä muut olisivat tehneet?
389
00:29:52,240 --> 00:29:53,120
Mitä?
390
00:29:55,840 --> 00:29:57,520
Mitä sinä tekisit, Maqoma?
391
00:30:01,640 --> 00:30:02,480
Sinä -
392
00:30:03,040 --> 00:30:04,600
haluat tappaa minut,
393
00:30:05,520 --> 00:30:08,720
koska tein sinulle kamalia asioita.
394
00:30:16,760 --> 00:30:18,160
Ymmärrän sen.
395
00:30:20,920 --> 00:30:22,040
Todella.
396
00:30:25,040 --> 00:30:27,560
SYYLLINEN 50,1%
SYYTÖN 49,9%
397
00:30:27,640 --> 00:30:29,200
Mutta olin armeijassa.
398
00:30:31,880 --> 00:30:33,560
Minut käskettiin tekemään niin.
399
00:30:34,480 --> 00:30:37,760
Minulla ei ollut vaihtoehtoa.
-Kaikilla on vaihtoehtoja.
400
00:30:40,800 --> 00:30:44,840
Hänen tekojaan ei voi antaa anteeksi,
herra Maqoma.
401
00:30:46,040 --> 00:30:48,520
Enkä syytä sinua hänen vihaamisestaan.
402
00:30:50,040 --> 00:30:51,080
Mutta tämä?
403
00:30:51,920 --> 00:30:53,240
Tästä, mitä teet,
404
00:30:54,040 --> 00:30:56,880
oikeusjärjestelmä ei tule selviytymään.
405
00:30:56,960 --> 00:30:58,920
Anna sen sitten kuolla.
406
00:30:59,000 --> 00:31:00,680
Mutta…
-Mutta!
407
00:31:01,520 --> 00:31:04,800
Olen kyllästynyt järjestelmään,
joka puolustaa hänen kaltaisiaan.
408
00:31:04,880 --> 00:31:07,840
Tämä järjestelmä ei suojele
hänen kaltaisiaan.
409
00:31:08,440 --> 00:31:10,760
Se ei tee mitään sellaista.
410
00:31:10,840 --> 00:31:13,280
Sanot vain asioita.
411
00:31:14,040 --> 00:31:15,560
Hulluja asioita.
412
00:31:17,840 --> 00:31:20,400
Toimittaja kertoi, mitä teet.
413
00:31:21,440 --> 00:31:25,200
Manipuloit…
-Toimittaja on hämmentynyt.
414
00:31:26,640 --> 00:31:27,760
Ja väärässä.
415
00:31:29,720 --> 00:31:33,760
Ja mitä hulluuteen tulee,
jokaista, joka antaa kansalle valtaa,
416
00:31:34,480 --> 00:31:36,120
todellista valtaa,
417
00:31:36,840 --> 00:31:39,920
sanotaan hulluksi ja terroristiksi.
418
00:31:42,840 --> 00:31:47,000
Mutta kuulitte, ihmiseni,
että Allan Harveyn tappaminen -
419
00:31:48,400 --> 00:31:49,840
tappaa järjestelmän,
420
00:31:49,920 --> 00:31:54,120
ja tappaa ne, jotka hiljentävät meidät
maksuilla ja ruokapaketeilla,
421
00:31:55,200 --> 00:31:56,800
kun he varastavat kaiken,
422
00:31:58,160 --> 00:32:01,640
ja käyttävät järjestelmää
omaksi hyödykseen.
423
00:32:03,520 --> 00:32:05,320
He pitävät teidät polvillanne,
424
00:32:05,800 --> 00:32:08,560
anelemassa, kun he syövät kuin kuninkaat.
425
00:32:08,640 --> 00:32:11,160
Ja kuten siat, he pitävät meidät mudassa.
426
00:32:11,680 --> 00:32:12,720
Eläköön Azania!
427
00:32:12,800 --> 00:32:14,520
Tuo mies on diktaattori.
428
00:32:14,600 --> 00:32:18,800
Tätäkö sinä haluat? Jos luulet,
että tilanne on huono, se pahenee.
429
00:32:18,880 --> 00:32:19,760
Kenelle?
430
00:32:23,680 --> 00:32:26,160
Te ette ole alaluokkaisia.
431
00:32:26,240 --> 00:32:28,720
Ette ole sikoja.
432
00:32:28,800 --> 00:32:30,720
Olette maan poikia ja tyttäriä,
433
00:32:30,800 --> 00:32:33,760
ja tämän mantereen perijöitä.
434
00:32:33,840 --> 00:32:35,520
Viimeinkin.
435
00:32:35,600 --> 00:32:37,320
Oikeutta köyhille.
436
00:32:38,200 --> 00:32:42,320
Hän ampui Zoliswan, viilsi minut auki,
437
00:32:43,520 --> 00:32:45,680
ja hakkasi vaimoaan ja poikaansa.
438
00:32:46,440 --> 00:32:47,680
Katsokaa hänen äitiään.
439
00:32:52,840 --> 00:32:54,080
Hän on samaa mieltä.
440
00:32:59,000 --> 00:33:01,240
Äänestäkää Allan Harveyn tappamisesta.
441
00:33:02,640 --> 00:33:05,640
SYYLLINEN 52,2%
SYYTÖN 47,8%
442
00:33:07,440 --> 00:33:09,440
Äänestäkää järjestelmän tappamisesta.
443
00:33:10,480 --> 00:33:13,280
Tappakaa koko järjestelmä.
Ottakaa koko hallitus.
444
00:33:13,360 --> 00:33:16,080
Hallitus ei ole auttanut meitä.
-Hän on tuossa.
445
00:33:16,160 --> 00:33:17,680
Äänestän hänen tappamisestaan.
446
00:33:17,760 --> 00:33:19,200
Moloi!
-Helvetti.
447
00:33:21,120 --> 00:33:22,800
Toimistooni.
448
00:33:29,800 --> 00:33:33,280
Azanian tappaminen olisi virhe.
Se pahentaisi tilannetta.
449
00:33:33,360 --> 00:33:35,160
Puhu poliisiministerille.
450
00:33:35,240 --> 00:33:38,280
Azanian tappaminen on ensisijaista.
Muistutan sinua.
451
00:33:38,360 --> 00:33:40,640
Niinkö ministeri sanoi?
Olemmeko murhaajia?
452
00:33:40,720 --> 00:33:42,160
Mitä he tekevät täällä?
453
00:33:42,240 --> 00:33:45,400
Mashaba sanoi, että kun he haluavat puhua…
-Pidä heidät ulkona.
454
00:33:45,480 --> 00:33:47,040
Epäillyt on käsiteltävä.
455
00:33:47,120 --> 00:33:50,880
Neuvottelen heidän kanssaan.
-Miksi? He ovat jo pidätettyinä.
456
00:33:50,960 --> 00:33:54,960
Täytyy keskittyä Sphiwen auttamiseen.
Hänen akkunsa on loppumassa.
457
00:33:55,040 --> 00:33:57,560
Jos hän menee tälle käytävälle… Sir?
458
00:33:57,640 --> 00:34:00,520
Jos hän menee tästä,
täällä on toinen sisäänkäynti,
459
00:34:00,600 --> 00:34:02,760
joka vie parkkihalliin.
460
00:34:02,840 --> 00:34:05,920
Voin näyttää sen paremmin
tällä pohjapiirroksella.
461
00:34:09,360 --> 00:34:13,760
Kuulit heidät. He tappavat Azanian.
Äitisi antoi Azanialle puhelimen.
462
00:34:14,400 --> 00:34:16,880
Jos saat hänen numeronsa,
voit varoittaa häntä.
463
00:34:16,960 --> 00:34:18,280
Oletko seonnut?
464
00:34:18,360 --> 00:34:21,120
Et penkoisi hänen puhelintaan
ensi kertaa.
465
00:34:22,320 --> 00:34:24,160
Tekisin sen itse, jos voisin.
466
00:34:26,400 --> 00:34:27,800
Selvitä asiasi kuntoon.
467
00:34:28,920 --> 00:34:32,200
Tämä. Tästä hän pääsee parkkihalliin.
468
00:34:32,280 --> 00:34:34,880
Paskat, teen sen itse.
-Et pysty.
469
00:34:35,520 --> 00:34:37,040
Jos et ole tarpeeksi rohkea,
470
00:34:37,640 --> 00:34:41,000
jos tämä on sinulle leikkiä…
Se ei ole leikkiä minulle.
471
00:34:41,600 --> 00:34:43,040
Tuo ei ole reilua.
472
00:34:43,840 --> 00:34:45,760
Älä siitä huoli.
-Puhuitteko siitä?
473
00:34:47,760 --> 00:34:50,120
Emme halua, että ketään pidätetään,
474
00:34:50,200 --> 00:34:54,120
ja jos ihmisiä kuolee tämän aikana,
syyttäisitte siitä vain meitä.
475
00:34:55,200 --> 00:34:56,440
Puhutko ryhmällesi?
476
00:34:59,160 --> 00:35:00,520
Voimmeko protestoida?
477
00:35:01,240 --> 00:35:03,400
Puistossa?
-Katsomme muualle.
478
00:35:09,360 --> 00:35:11,320
Nähdään.
-Minä jään.
479
00:35:13,160 --> 00:35:16,000
Koska kaikki tietävät,
että olen tyttäresi.
480
00:35:16,080 --> 00:35:18,320
He vain sanoisivat minua petturiksi.
481
00:35:20,960 --> 00:35:22,360
Pysy täällä.
482
00:35:23,800 --> 00:35:25,640
Okei?
-Mashaba, tarvitsen sinua.
483
00:35:29,560 --> 00:35:31,840
Sphiwe.
-Kyllä. Olen yhä täällä.
484
00:35:32,360 --> 00:35:36,840
Rauhoitu. Kaikki on hyvin.
Olen rinnallasi koko ajan.
485
00:35:37,640 --> 00:35:39,280
Suunnitelma on tämä.
486
00:35:39,360 --> 00:35:42,120
Avaa edessäsi oleva ovi. Näet käytävän.
487
00:35:42,200 --> 00:35:43,800
Mene käytävää pitkin,
488
00:35:43,880 --> 00:35:46,000
kunnes pystyt kääntymään oikealle.
489
00:35:46,760 --> 00:35:50,920
Käänny siitä ja seuraa
seuraavaa käytävää loppuun asti.
490
00:35:55,520 --> 00:35:56,560
Hitto.
491
00:35:57,880 --> 00:35:59,400
Missä sisäänkäynti on?
492
00:36:00,320 --> 00:36:01,280
Sphiwe?
493
00:36:02,040 --> 00:36:03,520
En kuule sinua.
494
00:36:03,600 --> 00:36:05,080
Haloo. Niin.
495
00:36:12,480 --> 00:36:14,240
Ovi on täynnä pommeja.
496
00:36:14,320 --> 00:36:17,880
Kaikki pommit ja johdot,
jotka näyttävät oudoilta,
497
00:36:17,960 --> 00:36:21,240
jätä ne, okei? Älä koske niihin.
Mene niiden ohi.
498
00:36:33,960 --> 00:36:35,160
Hitto.
499
00:36:48,600 --> 00:36:50,480
Kun olin Kongossa,
500
00:36:51,080 --> 00:36:52,920
shamaani varoitti minua,
501
00:36:53,720 --> 00:36:56,600
että naiset ovat kuin demoneja,
502
00:36:58,960 --> 00:37:00,960
ja käyttävät seksiä -
503
00:37:02,440 --> 00:37:04,560
ottamaan mieheltä vallan.
504
00:37:24,320 --> 00:37:26,000
Olet lumonnut veljeni.
505
00:37:32,760 --> 00:37:33,720
Näetkös,
506
00:37:37,960 --> 00:37:39,400
se shamaani -
507
00:37:43,880 --> 00:37:48,680
antoi minulle taikajuomia suojaksi.
-Lopeta!
508
00:37:49,400 --> 00:37:51,000
Älä!
509
00:37:53,560 --> 00:37:54,800
Pysy erossa hänestä.
510
00:37:55,560 --> 00:37:56,680
Riittää!
511
00:37:57,840 --> 00:37:58,680
Aatteemme!
512
00:37:59,720 --> 00:38:01,720
Opetin sinulle aatteemme.
513
00:38:08,840 --> 00:38:10,160
Haluan puhelimen.
514
00:38:12,640 --> 00:38:14,160
En ottanut puhelinta.
515
00:38:14,680 --> 00:38:17,320
Olet rohkea,
vaikka tämä on ensimmäinen päiväsi.
516
00:38:17,840 --> 00:38:18,960
Miten sinä…
517
00:38:20,560 --> 00:38:22,360
Onko Truth Media tässä mukana?
518
00:38:23,320 --> 00:38:25,080
Baby on mukana tässä, eikö?
519
00:38:26,080 --> 00:38:29,400
Hän lähetti meidät tänne tietoisesti.
-Missä puhelin on?
520
00:38:30,080 --> 00:38:34,040
En ottanut puhelinta.
Joten voitte painua vittuun.
521
00:38:35,880 --> 00:38:36,920
Tee-Kay?
522
00:38:46,520 --> 00:38:47,560
Odota.
523
00:38:52,080 --> 00:38:55,280
POLIISI ON MÄÄRÄTTY TAPPAMAAN SINUT
524
00:39:01,040 --> 00:39:01,920
Rauhoitu.
525
00:39:02,520 --> 00:39:04,040
Emme tapa viattomia.
526
00:39:05,480 --> 00:39:06,440
Mitä?
527
00:39:07,080 --> 00:39:09,200
Kenen verta sitten on vessassa?
528
00:39:09,280 --> 00:39:10,680
Hae kameramies.
529
00:39:11,680 --> 00:39:12,720
Tee-Kay.
530
00:39:16,040 --> 00:39:18,280
Kenen verta on vessassa?
531
00:39:21,160 --> 00:39:23,000
Kenen verta on vessassa?
532
00:39:27,320 --> 00:39:30,640
Saimme juuri viestin
eräältä lojaalilta katsojaltamme.
533
00:39:31,240 --> 00:39:32,640
Katsotaan, miten käy.
534
00:39:40,160 --> 00:39:41,480
He tietävät hänestä.
535
00:39:48,440 --> 00:39:49,680
Mieheni!
536
00:39:50,880 --> 00:39:53,800
Mampho, mieheni!
-Mitä hittoa tämä on?
537
00:39:53,880 --> 00:39:55,000
Mampho, lupasit.
538
00:39:55,080 --> 00:39:56,880
Vie hänet.
-Mampho! Herra Wendell.
539
00:39:58,360 --> 00:39:59,840
Tätä tietä.
540
00:40:03,920 --> 00:40:05,840
Soitetaan sankarillemme.
541
00:40:07,040 --> 00:40:09,640
Selvitetään, mitä nämä käärmeet tekevät.
542
00:40:24,640 --> 00:40:26,080
Itu tässä. Kuka tämä on?
543
00:40:27,480 --> 00:40:28,960
Itu…
544
00:40:30,240 --> 00:40:32,760
Haloo?
545
00:40:33,480 --> 00:40:34,640
Kuka tämä on?
546
00:40:34,720 --> 00:40:36,520
On mukavaa kuulla äänesi.
547
00:40:38,440 --> 00:40:40,200
Okei, kaikki. Kuulolle.
548
00:40:40,720 --> 00:40:42,600
Täytyy selvittää, kuka Itu on.
549
00:40:42,680 --> 00:40:43,920
Selvittäkää se nyt!
550
00:40:45,040 --> 00:40:46,280
Minne menet?
551
00:40:48,880 --> 00:40:50,120
Tarvitsen happea.
552
00:40:53,800 --> 00:40:55,000
Lupasit minulle.
553
00:40:55,080 --> 00:40:56,240
Itu?
554
00:41:01,840 --> 00:41:03,600
Se taisi katketa.
555
00:41:04,240 --> 00:41:05,320
Siitä huolimatta…
556
00:41:06,240 --> 00:41:07,440
Itu…
557
00:41:08,600 --> 00:41:11,520
Numoor kiittää sinua.
558
00:42:28,480 --> 00:42:30,800
Tekstitys: Paula Virtanen