1 00:00:06,120 --> 00:00:10,760 NETFLIX-SARJA 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,920 Ja niin me pysymme piilossa - 3 00:00:24,960 --> 00:00:26,880 varjoissa. 4 00:00:28,680 --> 00:00:31,360 Vaikutamme muutokseen, poistamme tyranneja - 5 00:00:31,440 --> 00:00:34,320 ja annamme kansan johtaa itseään. 6 00:00:35,560 --> 00:00:38,320 Kansan täytyy aina johtaa itseään. 7 00:00:40,880 --> 00:00:42,240 Puhukaa, pojat. 8 00:00:44,240 --> 00:00:46,440 Miksi haluatte olla - 9 00:00:47,360 --> 00:00:48,480 Numoorin sotureja? 10 00:00:58,600 --> 00:00:59,880 Oli eräs nainen. 11 00:01:00,400 --> 00:01:01,480 Thandi. 12 00:01:02,840 --> 00:01:04,880 Me… -Rakastimme häntä. 13 00:01:06,120 --> 00:01:07,520 Hän halusi vapautta. 14 00:01:08,080 --> 00:01:09,040 Oikeutta. 15 00:01:09,720 --> 00:01:10,760 Hän unelmoi… 16 00:01:11,720 --> 00:01:14,200 Hän unelmoi yhdistyneestä mantereesta. 17 00:01:14,760 --> 00:01:16,200 Haluamme liittyä. 18 00:01:18,120 --> 00:01:18,960 Meidän täytyy. 19 00:01:22,760 --> 00:01:24,080 Joten kysyn uudestaan. 20 00:01:25,080 --> 00:01:26,680 Zoliswaa lukuun ottamatta - 21 00:01:28,920 --> 00:01:31,200 oletko murhannut ketään? 22 00:01:32,600 --> 00:01:35,440 Ammuitko häntä selkään kylmäverisesti? 23 00:01:50,600 --> 00:01:51,440 Kyllä. 24 00:01:54,440 --> 00:01:56,400 Oletko kiduttanut ketään? 25 00:02:00,120 --> 00:02:01,440 Laskekaa aseenne. 26 00:02:03,480 --> 00:02:04,840 Jos hän ampuu, 27 00:02:05,920 --> 00:02:07,200 ette saa kostaa. 28 00:02:13,920 --> 00:02:15,960 Tee se, Allan. Tee se. 29 00:02:18,520 --> 00:02:22,000 Tapa minut miljoonien katsoessa. Tee se. Anna mennä. 30 00:02:28,560 --> 00:02:29,440 Tee se. 31 00:02:47,720 --> 00:02:50,480 Olette todistamassa todellista oikeutta. 32 00:02:55,760 --> 00:02:57,880 Haluan… Haluan kertoa tarinani! 33 00:02:58,920 --> 00:03:00,840 Haluan kertoa tarinani. 34 00:03:00,920 --> 00:03:04,360 Haluan selittää, miksi tein sen, mitä tein. 35 00:03:10,480 --> 00:03:11,480 Istu. 36 00:03:13,240 --> 00:03:14,280 Istu! 37 00:03:23,840 --> 00:03:28,440 OIKEUTTA MEIDÄN AIKANAMME 38 00:03:32,960 --> 00:03:37,560 Toistan. Tämä on laiton kokoontuminen. Hajaantukaa! 39 00:03:38,600 --> 00:03:40,280 Pyydän, hajaantukaa! 40 00:03:41,720 --> 00:03:43,360 Mashaba, vastaa. 41 00:03:47,280 --> 00:03:49,360 Tilanne on selvästi pahenemassa. 42 00:03:49,440 --> 00:03:52,120 Miksi et käytä kyynelkaasua? Kuulen heidät. 43 00:03:52,200 --> 00:03:55,400 Se on pieni ryhmä. Mutta se on hallinnassa. 44 00:03:56,000 --> 00:03:57,840 Pienet ryhmät kasvavat. 45 00:03:57,920 --> 00:04:02,680 Lähetä mellakkaryhmä selvittämään se, vai tulenko sinne itse soittamaan heille? 46 00:04:15,080 --> 00:04:16,280 Lapseni. 47 00:04:17,640 --> 00:04:19,000 Pyydän, kuunnelkaa. 48 00:04:20,480 --> 00:04:23,160 Haluatteko viattomien verta käsiinne? 49 00:04:23,800 --> 00:04:24,840 Haluatteko? 50 00:04:26,160 --> 00:04:27,400 Oikeustalolla - 51 00:04:27,960 --> 00:04:30,520 on ihmisten isiä, äitejä, 52 00:04:30,600 --> 00:04:32,280 veljiä ja siskoja. 53 00:04:34,000 --> 00:04:35,480 Miettikää panttivankeja. 54 00:04:38,040 --> 00:04:40,880 Älkää tahratko käsiänne vereen. -Meidän käsiämme. 55 00:04:42,040 --> 00:04:43,640 Kuka ampui toimittajan? 56 00:04:43,720 --> 00:04:45,320 Oliko se Numoor? 57 00:04:45,400 --> 00:04:48,080 Vai poliisit? -Poliisit. 58 00:04:48,160 --> 00:04:52,680 Miehet, jotka ottavat panttivankeja, eivät taistele oikeuden puolesta. 59 00:04:55,440 --> 00:04:56,960 Emme halua käyttää voimaa. 60 00:04:58,160 --> 00:04:59,480 Ellette pakota meitä. 61 00:05:01,280 --> 00:05:02,560 Eläköön Azania! 62 00:05:02,640 --> 00:05:03,480 Eläköön! 63 00:05:03,560 --> 00:05:05,360 Eläköön Maqoma! -Eläköön! 64 00:05:05,440 --> 00:05:07,560 Eläköön Numoor! -Eläköön! 65 00:05:20,240 --> 00:05:21,200 Naamarit. 66 00:05:23,760 --> 00:05:24,600 Minimivoimalla. 67 00:05:39,760 --> 00:05:41,120 Mitä on tekeillä? 68 00:05:57,600 --> 00:05:58,640 Menzi! 69 00:05:59,560 --> 00:06:00,520 Menzi! 70 00:06:03,760 --> 00:06:04,920 Pysy paikallasi. 71 00:06:13,840 --> 00:06:15,840 Kaikki on hyvin. 72 00:06:16,840 --> 00:06:19,120 Kaikki on hyvin. Minä tässä. 73 00:06:19,720 --> 00:06:20,960 Minä tässä. 74 00:06:22,520 --> 00:06:24,560 Menzi, tämä on helvetin hullua. 75 00:06:25,160 --> 00:06:27,320 Jokainen vallankumous on. 76 00:06:30,680 --> 00:06:31,600 Kuuntele. 77 00:06:32,360 --> 00:06:33,760 He saivat Thabin. -Mitä? 78 00:06:33,840 --> 00:06:36,720 Kaikki on hyvin. Kunhan olemme vapaana, 79 00:06:36,800 --> 00:06:39,400 saamme tänne isomman joukon. -Ei, Menzi. 80 00:06:39,480 --> 00:06:41,320 Ei, kuuntele. 81 00:06:42,000 --> 00:06:43,680 Me pystymme tähän. Eikö? 82 00:06:44,360 --> 00:06:47,040 Eikö? 83 00:06:47,720 --> 00:06:49,440 Selvä. Okei. 84 00:06:50,040 --> 00:06:51,000 Selvä. 85 00:06:53,240 --> 00:06:55,800 Jauheen vaikutuksen pitäisi olla ohi. 86 00:07:00,920 --> 00:07:02,120 On aika palata. 87 00:07:04,680 --> 00:07:07,080 Anteeksi. Olen pahoillani. Kas niin. 88 00:07:08,280 --> 00:07:10,280 Oletko kunnossa? Oletko varma? 89 00:07:14,880 --> 00:07:16,040 Olen pahoillani. 90 00:07:33,760 --> 00:07:36,000 Voinko käydä vessassa? 91 00:07:37,960 --> 00:07:38,960 Toki. 92 00:07:39,040 --> 00:07:39,960 Nopeasti. 93 00:08:21,520 --> 00:08:23,000 Oletko valmis? -Olen. 94 00:08:23,520 --> 00:08:24,400 Mennään. 95 00:08:26,960 --> 00:08:27,920 Tule. 96 00:08:44,400 --> 00:08:47,280 Olimme sivulla 160. 97 00:08:47,360 --> 00:08:49,880 Afrikkalaisen kansallismielisyyden nousu. 98 00:08:51,680 --> 00:08:52,520 Rouva? 99 00:08:53,640 --> 00:08:55,000 Aiotko äänestää? 100 00:08:56,360 --> 00:08:57,440 En, Thembeka. 101 00:08:58,040 --> 00:09:00,200 Äänestys ei muuta mitään. 102 00:09:06,960 --> 00:09:07,880 Anteeksi, mutta - 103 00:09:09,800 --> 00:09:11,200 ajat olivat sellaiset. 104 00:09:11,280 --> 00:09:13,600 "Ajat olivat sellaiset." 105 00:09:17,520 --> 00:09:19,880 Eli sinulla ei ole vihanhallintaongelmia? 106 00:09:19,960 --> 00:09:22,280 Et raivostu? -En. 107 00:09:22,360 --> 00:09:26,480 Syntisi alkavat ja loppuvat armeijaan, etkä ole satuttanut muita sen jälkeen? 108 00:09:26,560 --> 00:09:28,240 En. -Kuten vaimoasi. 109 00:09:40,760 --> 00:09:41,640 Maria… 110 00:09:48,520 --> 00:09:50,440 Miksi poikasi vaimo jätti hänet? 111 00:09:50,520 --> 00:09:53,480 Hän valehteli. Ne olivat vain valheita. 112 00:09:53,560 --> 00:09:55,040 Maria. -Ne olivat valheita. 113 00:09:55,120 --> 00:09:56,480 Ne olivat valheita. 114 00:09:59,200 --> 00:10:00,080 Niinkö? 115 00:10:03,240 --> 00:10:04,880 Hän pahoinpiteli häntä, Maria. 116 00:10:06,840 --> 00:10:09,160 Hän löi häntä. Hän mursi hänen nenänsä. 117 00:10:09,240 --> 00:10:11,840 Hän mursi poikansa käden. -Mitä? 118 00:10:12,320 --> 00:10:14,280 Ovatko nekin valheita, Harvey? 119 00:10:14,360 --> 00:10:15,360 Eivät. 120 00:10:17,720 --> 00:10:21,320 Onko perustuslaillinen tasavaltanne tätä suurempi? 121 00:10:22,240 --> 00:10:23,880 Nostiko hän syytteen? 122 00:10:23,960 --> 00:10:26,960 Harvey vakuutti hänet toisin. Eikö, Harvey? 123 00:10:27,720 --> 00:10:29,160 Miten tiedät tämän? 124 00:10:35,400 --> 00:10:36,640 Valmistelujen avulla. 125 00:10:41,880 --> 00:10:43,600 Peloton toimittajamme. 126 00:10:45,400 --> 00:10:47,240 Poliisin ampuma. 127 00:10:51,000 --> 00:10:52,840 Autoitko häntä? -Kyllä. 128 00:10:52,920 --> 00:10:53,880 Oletko kunnossa? 129 00:10:55,000 --> 00:10:55,880 Kyllä. 130 00:11:01,640 --> 00:11:03,600 Kertoisitko ihmisille, 131 00:11:04,440 --> 00:11:06,760 miten poliisi ampui sinua. 132 00:11:09,360 --> 00:11:10,600 Kerro totuus. 133 00:11:13,200 --> 00:11:14,720 Heillä on mies poliisissa. 134 00:11:14,800 --> 00:11:17,840 He lavastivat ampumiseni lähetyksessä! 135 00:11:18,960 --> 00:11:20,400 He manipuloivat teitä! 136 00:11:20,480 --> 00:11:24,080 Älkää uskoko Azanian sanoja! Hän kontrolloi kerrontaa! 137 00:11:24,160 --> 00:11:25,600 Tarvitsemme todisteita! 138 00:11:27,160 --> 00:11:28,920 Päästä irti! 139 00:11:32,240 --> 00:11:33,360 Pysy lähellä. 140 00:11:39,400 --> 00:11:42,840 Menzi. 141 00:11:53,120 --> 00:11:55,480 Joten kukaan ei päässyt pakoon. 142 00:11:56,600 --> 00:11:57,440 Jestas. 143 00:11:57,520 --> 00:11:58,720 Taklasit minut. 144 00:12:00,160 --> 00:12:01,000 Anteeksi? 145 00:12:01,080 --> 00:12:02,840 Taklasit minut. 146 00:12:04,440 --> 00:12:06,640 Juoksin… -Näytänkö idiootilta? 147 00:12:06,720 --> 00:12:09,920 Thabi. Rauhoitu. -Hän taklasi minut. Puolustatko häntä? 148 00:12:10,000 --> 00:12:11,880 Olemme tiimi. -Thabi. 149 00:12:12,520 --> 00:12:16,480 Sitä panikoit, okei? Kaikki järjestyy. 150 00:12:16,560 --> 00:12:18,960 Okei? -Ehkä sinulle, rikas poika. 151 00:12:20,880 --> 00:12:22,040 Anteeksi? 152 00:12:24,640 --> 00:12:26,680 Sinä. Ulos. Nyt. 153 00:12:26,760 --> 00:12:29,000 Hei, mihin viet hänet? 154 00:12:29,560 --> 00:12:30,800 Minne viet hänet? 155 00:12:31,400 --> 00:12:33,640 Itu… 156 00:12:39,920 --> 00:12:42,240 Olin osa taktista yksikköä. 157 00:12:43,320 --> 00:12:44,560 Jonka tehtävänä oli - 158 00:12:45,280 --> 00:12:49,000 paikantaa ja neutraloida MK-kommunistileirejä. 159 00:12:59,040 --> 00:13:01,400 Mitä tapahtui, kun vangitsit minut? 160 00:13:06,960 --> 00:13:08,880 Oletko mies vai hiiri? 161 00:13:23,640 --> 00:13:24,480 Puhu. 162 00:13:26,160 --> 00:13:27,160 Puhu. 163 00:13:27,840 --> 00:13:29,080 Puhu! 164 00:13:31,320 --> 00:13:32,680 Helvetin mutiainen! 165 00:13:40,400 --> 00:13:41,720 Kidutin sinua. 166 00:13:53,320 --> 00:13:56,480 Eikö menneisyydellä ole vieläkään väliä, Bengu? 167 00:14:01,920 --> 00:14:05,400 Menneellä on paljon merkitystä, Maqoma. 168 00:14:05,480 --> 00:14:08,040 Niin on myös perustuslaillisella demokratialla. 169 00:14:08,120 --> 00:14:10,880 Menneisyys vaivaa minua myös. 170 00:14:12,520 --> 00:14:14,920 Mutta en ole se mies enää. 171 00:14:16,080 --> 00:14:17,120 En ole. 172 00:14:17,200 --> 00:14:18,280 Lupaan sen. 173 00:14:19,080 --> 00:14:22,040 Unohtakaa perustuslaki. Olen Numoorin puolella. 174 00:14:22,120 --> 00:14:23,400 Tuomari Bengu on oikeassa. 175 00:14:23,480 --> 00:14:26,600 Jos annamme näille hirviöille valtaa, se on loppumme. 176 00:14:26,680 --> 00:14:28,600 Järjestelmä alas. Haluamme oikeutta. 177 00:14:28,680 --> 00:14:31,200 Näin käy, kun terroristit… -Vapaustaistelijat. 178 00:14:31,280 --> 00:14:34,120 …toimivat ilman seuraamuksia. Se kertoo kansalle, 179 00:14:34,200 --> 00:14:36,800 että kaikki voivat toimia ilman seuraamuksia. 180 00:14:36,880 --> 00:14:38,560 He ovat vapaustaistelijoita. 181 00:14:41,440 --> 00:14:44,640 Olisi pitänyt piestä sinut ystäviesi edessä. 182 00:14:44,720 --> 00:14:47,240 Kun pääsemme kotiin… -En mene kotiin. 183 00:14:47,320 --> 00:14:49,800 Ei, minä pysyn täällä ystävieni kanssa. 184 00:14:49,880 --> 00:14:51,360 Puhutko Menzistä? 185 00:14:51,440 --> 00:14:54,320 Itu, sillä idiootilla on yhteyksiä apunaan. 186 00:14:54,400 --> 00:14:55,360 Meillä ei ole. 187 00:14:55,440 --> 00:14:56,720 Ole fiksumpi. 188 00:14:56,800 --> 00:14:58,360 Uskon siihen, mitä teemme. 189 00:14:59,800 --> 00:15:00,640 Niinkö? 190 00:15:01,200 --> 00:15:04,160 Uskotko murhaan? -Apartheidin aikaan kuoli monia. 191 00:15:04,240 --> 00:15:05,280 Jestas. 192 00:15:06,000 --> 00:15:07,440 Te nuoret. 193 00:15:07,520 --> 00:15:10,680 Etelä-Afrikka ei ole samanlainen kuin apartheidin aikana. 194 00:15:10,760 --> 00:15:11,800 Olen äitisi, Itu. 195 00:15:11,880 --> 00:15:13,880 Enkä kysy uudestaan. 196 00:15:15,640 --> 00:15:19,560 Olen koko urani ajan vastustanut holtittomia poliiseja. 197 00:15:19,640 --> 00:15:23,400 Tiedätkö, mitä se maksoi? Ja nyt oma tyttäreni vaarantaa minut. 198 00:15:23,480 --> 00:15:24,680 En pyytänyt sitä. 199 00:15:24,760 --> 00:15:28,520 Katsonko sivusta, kun joudut vankilaan ja heität tulevaisuutesi menemään? 200 00:15:29,200 --> 00:15:30,480 Mennään. -Ei. 201 00:15:31,360 --> 00:15:34,320 Jään taistelemaan uskomani puolesta. Kuten sinä. 202 00:15:34,400 --> 00:15:37,280 Kuten isä. Äiti, Menzi on hänen kaltaisensa. 203 00:15:37,360 --> 00:15:38,960 Epäilen sitä. 204 00:15:41,560 --> 00:15:42,920 Oletko kunnossa? 205 00:15:43,440 --> 00:15:45,600 Ehkä sinun pitäisi mennä kotiin? 206 00:15:50,080 --> 00:15:51,960 Näetkö tuon naisen tuolla? 207 00:15:52,840 --> 00:15:54,440 Hänen miehensä on sisällä. 208 00:15:54,520 --> 00:15:56,960 Luuletko hänen välittävän järjestelmästä? 209 00:15:57,520 --> 00:16:00,920 Luuletko, että Maqoma ja hänen retoriikkansa välittävät hänestä? 210 00:16:01,640 --> 00:16:05,880 Hän haluaa vain miehensä takaisin. He kaikki haluavat rakkaansa takaisin. 211 00:16:06,880 --> 00:16:08,200 Itu, pyydän. 212 00:16:09,360 --> 00:16:10,880 Tee yhteistyötä. 213 00:16:11,360 --> 00:16:15,640 Vapautan poikaystäväsi ja hänen ystävänsä, jos protestoitte muualla. 214 00:16:15,720 --> 00:16:18,560 Antakaa meidän keskittyä panttivankeihin. 215 00:16:19,640 --> 00:16:21,800 Jos Menzi on yhtään isäsi kaltainen, 216 00:16:21,880 --> 00:16:24,000 hän ymmärtäisi muiden pelastamisen. 217 00:16:24,080 --> 00:16:25,440 Oikeiden ihmisten. 218 00:16:36,320 --> 00:16:37,640 Rouva Busi. 219 00:16:37,720 --> 00:16:38,560 Teetä. 220 00:16:39,320 --> 00:16:40,360 Kiitos. 221 00:16:40,920 --> 00:16:43,120 Yleensä minä valmistan teen. 222 00:16:48,960 --> 00:16:49,920 Anteeksi. 223 00:16:51,400 --> 00:16:52,240 Haloo? 224 00:16:53,800 --> 00:16:54,920 Rakkaani. 225 00:16:56,720 --> 00:16:58,320 Sphiwe, rakkaani. 226 00:16:59,560 --> 00:17:02,880 Olen epätoivoisesti yrittänyt muistaa numerosi. 227 00:17:04,160 --> 00:17:05,320 Missä olet? 228 00:17:05,400 --> 00:17:07,440 Mitä tapahtuu? Oletko turvassa? 229 00:17:08,080 --> 00:17:09,720 Kenen puhelin tämä on? 230 00:17:10,320 --> 00:17:12,840 Älä huoli, kultaseni. Se on pitkä tarina. 231 00:17:12,920 --> 00:17:14,000 Olen kunnossa. 232 00:17:15,080 --> 00:17:16,080 Toistaiseksi. 233 00:17:16,880 --> 00:17:19,000 Missä olet? Oletko Nandin kanssa? 234 00:17:19,080 --> 00:17:24,000 Se on hänen miehensä. Hän on sisällä. -Olen oikeustalolla. Nandi on hoidossa. 235 00:17:24,080 --> 00:17:25,120 Anteeksi, rouva. 236 00:17:26,360 --> 00:17:28,120 Voinko puhua miehesi kanssa? 237 00:17:29,080 --> 00:17:30,000 Pyydän? 238 00:17:31,160 --> 00:17:33,000 Sphiwe, poliisi puhuisi kanssasi. 239 00:17:33,080 --> 00:17:34,400 Saavatko he minut ulos? 240 00:17:35,320 --> 00:17:36,600 Saatteko hänet ulos? 241 00:17:42,400 --> 00:17:44,520 Teemme kaikkemme. 242 00:17:45,000 --> 00:17:46,400 Lupaan sen. 243 00:17:49,160 --> 00:17:50,520 Luota minuun. 244 00:17:56,000 --> 00:17:57,480 Rakastan sinua. 245 00:18:01,640 --> 00:18:03,320 Samoin, kultaseni. 246 00:18:12,120 --> 00:18:14,920 Montako Numooria rakennuksessa on? Missä he ovat? 247 00:18:16,120 --> 00:18:17,520 En tiedä. 248 00:18:18,560 --> 00:18:20,320 Selvä, rauhoitu. 249 00:18:21,000 --> 00:18:24,080 Auta meitä saamaan taktinen yksikkö rakennukseen - 250 00:18:24,160 --> 00:18:25,720 kenenkään näkemättä. 251 00:18:25,800 --> 00:18:29,360 Se tarkoittaa liikkumista. En tiedä. En pysty siihen. 252 00:18:29,440 --> 00:18:30,960 Kuuntele, ystäväni. 253 00:18:32,800 --> 00:18:34,360 Sinulla on tytär, eikö? 254 00:18:36,160 --> 00:18:37,000 Niin. 255 00:18:37,080 --> 00:18:39,720 Haluatko hänen näkevän sinut vartijana - 256 00:18:40,280 --> 00:18:41,280 vai sankarina? 257 00:18:42,440 --> 00:18:44,720 Tämä on sinun hetkesi. Nyt. 258 00:18:49,920 --> 00:18:51,360 Okei, 259 00:18:51,440 --> 00:18:54,280 miten pääsen liikkumaan? -Kun tulet vessasta, 260 00:18:55,040 --> 00:18:56,040 mene käytävälle. 261 00:18:56,120 --> 00:18:59,200 Mene käytävän päähän. 262 00:18:59,280 --> 00:19:01,880 Käänny sieltä oikealle. 263 00:19:01,960 --> 00:19:04,280 Ymmärsitkö? Käänny oikealle. 264 00:19:04,360 --> 00:19:05,640 Akku on loppumassa. 265 00:19:05,720 --> 00:19:08,320 Sphiwe, auta minua auttamaan sinua. Eikö? 266 00:19:09,000 --> 00:19:10,280 Okei. -Kiitos. 267 00:19:11,640 --> 00:19:14,920 Soitamme suunnitelman kanssa. Kaikki järjestyy. 268 00:19:15,000 --> 00:19:16,920 Miltä profiilit näyttävät? 269 00:19:22,600 --> 00:19:24,760 Sen miehen vaimo istuu tuolla. 270 00:19:25,600 --> 00:19:26,560 Ja? 271 00:19:26,640 --> 00:19:30,640 Tehtävämme on saada hänet hengissä ulos. -Tehtävämme on hoidella Azania. 272 00:19:33,960 --> 00:19:34,880 Sir. 273 00:19:38,920 --> 00:19:40,280 Hän tapattaa hänet. 274 00:19:55,480 --> 00:19:56,400 Mene! 275 00:20:03,440 --> 00:20:04,280 Paska. 276 00:20:04,920 --> 00:20:06,000 Toveri. 277 00:20:06,880 --> 00:20:08,120 Olen täällä nyt. 278 00:20:10,480 --> 00:20:11,560 Olet turvassa. 279 00:20:14,280 --> 00:20:16,280 Mene. Mene! -Olet turvassa. 280 00:20:24,880 --> 00:20:27,280 #ValeUutisia #AzaniaAlas. 281 00:20:27,360 --> 00:20:29,680 #OlemmeTätäParempia trendaa juuri nyt. 282 00:20:29,760 --> 00:20:31,560 Mikä näitä ihmisiä vaivaa? 283 00:20:31,640 --> 00:20:35,640 Syyllisyyttä äänesti 254 431 ihmistä. 284 00:20:35,720 --> 00:20:39,160 Ja 239 220 äänesti vastaan. 285 00:20:40,120 --> 00:20:41,320 Ja se nousee. 286 00:20:41,400 --> 00:20:44,000 Ehkä Bengu ei saisi puolustaa lakia. 287 00:20:44,080 --> 00:20:46,960 Ehkä emme saisi tappaa miestä suorassa lähetyksessä. 288 00:20:47,600 --> 00:20:48,440 Mitä? 289 00:20:53,400 --> 00:20:54,240 Hitto. 290 00:20:55,920 --> 00:20:56,840 Puhelimeni. 291 00:20:57,920 --> 00:20:59,960 Mitä tarkoitat? 292 00:21:00,040 --> 00:21:02,480 Toivottavasti et hukannut sitä pilvessä. 293 00:21:02,560 --> 00:21:05,760 Minulla oli puhelimeni. En tiedä… -Mitä tarkoitat? 294 00:21:09,080 --> 00:21:11,240 Älä taistele minua vastaan. 295 00:21:15,320 --> 00:21:18,520 Teimmekö kaiken tämän pettääksemme Sukun muiston? 296 00:21:19,040 --> 00:21:21,240 Veljemme ja sisaremme? 297 00:21:21,320 --> 00:21:24,440 Ja päästääksemme Abelin pälkähästä? 298 00:21:27,800 --> 00:21:29,000 Petitkö meidät? 299 00:21:29,960 --> 00:21:30,880 Petitkö? 300 00:21:31,920 --> 00:21:33,960 Mitä muuta kerroit toimittajalle? 301 00:21:34,040 --> 00:21:35,080 Hän selvitti sen. 302 00:21:36,160 --> 00:21:37,480 Hän selvitti sen. 303 00:21:40,200 --> 00:21:44,600 Lopeta juuren käyttö. 304 00:21:45,600 --> 00:21:47,080 Soita hänelle. 305 00:21:50,280 --> 00:21:51,400 Joku lopetti puhelun. 306 00:21:51,480 --> 00:21:54,040 Milloin viimeksi käytit puhelintasi? -En tiedä. 307 00:21:54,840 --> 00:21:56,680 Kuulustele toimittajaa. -Ei. 308 00:21:58,840 --> 00:21:59,920 Minä teen sen. 309 00:22:13,120 --> 00:22:14,200 Minä teen sen. 310 00:22:28,720 --> 00:22:31,680 Montako kertaa minun on sanottava, 311 00:22:31,760 --> 00:22:33,400 etten ottanut puhelintasi? 312 00:22:33,480 --> 00:22:37,560 Otit. Otit sen vessassa. -Sen jälkeen, kun minua ammuttiin takiasi? 313 00:22:38,720 --> 00:22:39,800 Lopeta. 314 00:22:40,760 --> 00:22:42,520 Lopeta tämä nyt. 315 00:22:43,480 --> 00:22:45,600 Olen se, jolle kerrot totuuden nyt, 316 00:22:46,960 --> 00:22:49,760 ennen kuin muut liittyvät seuraan. Ymmärrätkö? 317 00:22:49,840 --> 00:22:51,600 Olen ainoa. 318 00:22:51,680 --> 00:22:52,520 Miksi? 319 00:22:53,520 --> 00:22:55,240 Miksi teet tämän? 320 00:22:55,320 --> 00:22:57,280 Et kuulu näiden miehien joukkoon. 321 00:22:57,360 --> 00:23:00,080 Juuremme ovat syvät. He ovat veljiäni. -He valehtelevat! 322 00:23:00,160 --> 00:23:03,520 Et tiedä mitään. -Haluat, että tiedän. Kerro. 323 00:23:04,680 --> 00:23:08,000 Onko teillä säännöstö? Niin on minullakin. 324 00:23:09,040 --> 00:23:11,600 Kerron kansalle totuuden. 325 00:23:13,840 --> 00:23:16,560 Jos luulet, että tämä on sankarillista, 326 00:23:18,880 --> 00:23:20,720 sinut on aivopesty. -Mitä? 327 00:23:22,360 --> 00:23:24,240 Tämä on monimutkaista. 328 00:23:24,320 --> 00:23:26,400 Tämä koko juttu. Minä en… Minä… 329 00:23:30,240 --> 00:23:33,120 Minun ei tarvitse selittää sinulle. 330 00:23:33,680 --> 00:23:35,720 Tarvitsen puhelimen. -En ottanut sitä. 331 00:23:35,800 --> 00:23:37,080 Ja tarvitsen sen nyt. 332 00:23:37,160 --> 00:23:39,000 Enemmän ihmisiä kuolee. -En ottanut sitä. 333 00:23:39,080 --> 00:23:40,280 Anna se! 334 00:23:46,240 --> 00:23:48,520 Jos saan selville, että valehtelet, 335 00:24:12,200 --> 00:24:13,640 olet omillasi. 336 00:24:35,440 --> 00:24:38,440 Hän ei ottanut puhelinta. Se ei ole hänellä. 337 00:24:38,520 --> 00:24:39,360 Niinkö? 338 00:24:39,440 --> 00:24:42,200 Eikö sinua ole aivopesty? -Mitä sanoit? 339 00:24:43,200 --> 00:24:46,120 Olen joutunut aina vaikeuksiin aatteemme pilkkaamisesta. 340 00:24:46,200 --> 00:24:47,880 Puhelin ei ole hänellä. 341 00:24:49,240 --> 00:24:51,600 Raportoin tämän Maqomalle. 342 00:24:52,560 --> 00:24:53,400 Veljeni. 343 00:25:18,920 --> 00:25:21,000 Saanko puhua vapaasti? 344 00:25:24,040 --> 00:25:24,960 Saat. 345 00:25:30,120 --> 00:25:31,160 Olemme yksin. 346 00:25:33,320 --> 00:25:34,840 Anna minun olla tukenasi. 347 00:25:54,120 --> 00:25:55,360 Kello tikittää. 348 00:25:57,040 --> 00:25:59,560 Eikä Uhuru ole ainoa, joka vaarantaa tehtävämme. 349 00:26:00,520 --> 00:26:04,360 Mutta suunnitelma toimii Harveyn kohtalosta huolimatta. 350 00:26:05,440 --> 00:26:07,040 Hän on vain syötti, 351 00:26:07,120 --> 00:26:09,120 jolla ajamme toista vaihtoehtoa. 352 00:26:10,080 --> 00:26:11,520 Sitä tärkeämpää. 353 00:26:27,440 --> 00:26:30,480 KONGO 1989 354 00:26:31,240 --> 00:26:35,200 Vuoden ajan olette opetelleet Tarikin arvoja - 355 00:26:35,280 --> 00:26:38,040 ja todistaneet ansaitsevanne olla Numooreja. 356 00:26:38,760 --> 00:26:39,720 Tänään, 357 00:26:40,720 --> 00:26:42,080 vanhempien edessä, 358 00:26:42,920 --> 00:26:44,800 teistä tulee osa meitä. 359 00:27:10,640 --> 00:27:14,360 Numoor! 360 00:27:49,000 --> 00:27:49,960 Tule sisään. 361 00:27:53,640 --> 00:27:58,520 Ministeri, lakiosaston mukaan perustuslaki suojelee Truth Mediaa. 362 00:27:59,440 --> 00:28:02,000 Voimme anoa kieltoa aiheutetun vahingon nojalla. 363 00:28:02,600 --> 00:28:06,000 Mutta sen saamisessa kestää 24 tuntia. 364 00:28:08,560 --> 00:28:10,960 Aloita sitten se. -Kyllä, ministeri. 365 00:28:18,440 --> 00:28:23,240 NUMOOR - TAJUSTIKO JO, MITÄ ME TEEMME, VELJENI? 366 00:28:27,320 --> 00:28:29,320 Viranomaiset ovat menettäneet hallinnan. 367 00:28:30,200 --> 00:28:34,600 Toimittajien ammunta ja nuorten hakkaus… -Se Truth Median toimittaja… 368 00:28:35,040 --> 00:28:36,680 Tule sisään. -Huomenta. 369 00:28:36,760 --> 00:28:37,600 Hei. 370 00:28:37,680 --> 00:28:39,160 Toin sinulle ruokaa. 371 00:28:39,680 --> 00:28:42,680 Tarvitsen apuasi. Miten äänestän tätä? 372 00:28:44,560 --> 00:28:48,320 Et voi äänestää tällaisella puhelimella. Ota ruokaa. 373 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 Tämä on järkyttävää. 374 00:28:51,920 --> 00:28:53,320 Se on sotku. 375 00:28:53,840 --> 00:28:56,960 Kuunnellaan, mitä Harvey sanoo puolustuksekseen. 376 00:28:57,040 --> 00:28:59,280 Olen kyllästynyt siihen. 377 00:29:03,040 --> 00:29:05,800 Joka päivä tässä maassa - 378 00:29:06,960 --> 00:29:08,040 joku - 379 00:29:08,840 --> 00:29:12,720 joutuu hyökkäyksen kohteeksi, raiskataan tai murhataan. 380 00:29:14,160 --> 00:29:18,480 Eikä ole kyse vain valkoisista tai mustista vaan - 381 00:29:20,720 --> 00:29:21,920 meistä kaikista. 382 00:29:23,040 --> 00:29:24,800 Sinä iltana sillan alla… 383 00:29:26,880 --> 00:29:30,800 En halunnut tehdä sitä, mitä tein, mutta minun täytyi. 384 00:29:32,200 --> 00:29:33,520 Se oli joko hän - 385 00:29:35,080 --> 00:29:36,000 tai minä. 386 00:29:42,760 --> 00:29:43,920 Olin sankari. 387 00:29:44,920 --> 00:29:47,920 Mitä hän olisi voinut tehdä jollekulle muulle? 388 00:29:48,520 --> 00:29:50,760 Mitä muut olisivat tehneet? 389 00:29:52,240 --> 00:29:53,120 Mitä? 390 00:29:55,840 --> 00:29:57,520 Mitä sinä tekisit, Maqoma? 391 00:30:01,640 --> 00:30:02,480 Sinä - 392 00:30:03,040 --> 00:30:04,600 haluat tappaa minut, 393 00:30:05,520 --> 00:30:08,720 koska tein sinulle kamalia asioita. 394 00:30:16,760 --> 00:30:18,160 Ymmärrän sen. 395 00:30:20,920 --> 00:30:22,040 Todella. 396 00:30:25,040 --> 00:30:27,560 SYYLLINEN 50,1% SYYTÖN 49,9% 397 00:30:27,640 --> 00:30:29,200 Mutta olin armeijassa. 398 00:30:31,880 --> 00:30:33,560 Minut käskettiin tekemään niin. 399 00:30:34,480 --> 00:30:37,760 Minulla ei ollut vaihtoehtoa. -Kaikilla on vaihtoehtoja. 400 00:30:40,800 --> 00:30:44,840 Hänen tekojaan ei voi antaa anteeksi, herra Maqoma. 401 00:30:46,040 --> 00:30:48,520 Enkä syytä sinua hänen vihaamisestaan. 402 00:30:50,040 --> 00:30:51,080 Mutta tämä? 403 00:30:51,920 --> 00:30:53,240 Tästä, mitä teet, 404 00:30:54,040 --> 00:30:56,880 oikeusjärjestelmä ei tule selviytymään. 405 00:30:56,960 --> 00:30:58,920 Anna sen sitten kuolla. 406 00:30:59,000 --> 00:31:00,680 Mutta… -Mutta! 407 00:31:01,520 --> 00:31:04,800 Olen kyllästynyt järjestelmään, joka puolustaa hänen kaltaisiaan. 408 00:31:04,880 --> 00:31:07,840 Tämä järjestelmä ei suojele hänen kaltaisiaan. 409 00:31:08,440 --> 00:31:10,760 Se ei tee mitään sellaista. 410 00:31:10,840 --> 00:31:13,280 Sanot vain asioita. 411 00:31:14,040 --> 00:31:15,560 Hulluja asioita. 412 00:31:17,840 --> 00:31:20,400 Toimittaja kertoi, mitä teet. 413 00:31:21,440 --> 00:31:25,200 Manipuloit… -Toimittaja on hämmentynyt. 414 00:31:26,640 --> 00:31:27,760 Ja väärässä. 415 00:31:29,720 --> 00:31:33,760 Ja mitä hulluuteen tulee, jokaista, joka antaa kansalle valtaa, 416 00:31:34,480 --> 00:31:36,120 todellista valtaa, 417 00:31:36,840 --> 00:31:39,920 sanotaan hulluksi ja terroristiksi. 418 00:31:42,840 --> 00:31:47,000 Mutta kuulitte, ihmiseni, että Allan Harveyn tappaminen - 419 00:31:48,400 --> 00:31:49,840 tappaa järjestelmän, 420 00:31:49,920 --> 00:31:54,120 ja tappaa ne, jotka hiljentävät meidät maksuilla ja ruokapaketeilla, 421 00:31:55,200 --> 00:31:56,800 kun he varastavat kaiken, 422 00:31:58,160 --> 00:32:01,640 ja käyttävät järjestelmää omaksi hyödykseen. 423 00:32:03,520 --> 00:32:05,320 He pitävät teidät polvillanne, 424 00:32:05,800 --> 00:32:08,560 anelemassa, kun he syövät kuin kuninkaat. 425 00:32:08,640 --> 00:32:11,160 Ja kuten siat, he pitävät meidät mudassa. 426 00:32:11,680 --> 00:32:12,720 Eläköön Azania! 427 00:32:12,800 --> 00:32:14,520 Tuo mies on diktaattori. 428 00:32:14,600 --> 00:32:18,800 Tätäkö sinä haluat? Jos luulet, että tilanne on huono, se pahenee. 429 00:32:18,880 --> 00:32:19,760 Kenelle? 430 00:32:23,680 --> 00:32:26,160 Te ette ole alaluokkaisia. 431 00:32:26,240 --> 00:32:28,720 Ette ole sikoja. 432 00:32:28,800 --> 00:32:30,720 Olette maan poikia ja tyttäriä, 433 00:32:30,800 --> 00:32:33,760 ja tämän mantereen perijöitä. 434 00:32:33,840 --> 00:32:35,520 Viimeinkin. 435 00:32:35,600 --> 00:32:37,320 Oikeutta köyhille. 436 00:32:38,200 --> 00:32:42,320 Hän ampui Zoliswan, viilsi minut auki, 437 00:32:43,520 --> 00:32:45,680 ja hakkasi vaimoaan ja poikaansa. 438 00:32:46,440 --> 00:32:47,680 Katsokaa hänen äitiään. 439 00:32:52,840 --> 00:32:54,080 Hän on samaa mieltä. 440 00:32:59,000 --> 00:33:01,240 Äänestäkää Allan Harveyn tappamisesta. 441 00:33:02,640 --> 00:33:05,640 SYYLLINEN 52,2% SYYTÖN 47,8% 442 00:33:07,440 --> 00:33:09,440 Äänestäkää järjestelmän tappamisesta. 443 00:33:10,480 --> 00:33:13,280 Tappakaa koko järjestelmä. Ottakaa koko hallitus. 444 00:33:13,360 --> 00:33:16,080 Hallitus ei ole auttanut meitä. -Hän on tuossa. 445 00:33:16,160 --> 00:33:17,680 Äänestän hänen tappamisestaan. 446 00:33:17,760 --> 00:33:19,200 Moloi! -Helvetti. 447 00:33:21,120 --> 00:33:22,800 Toimistooni. 448 00:33:29,800 --> 00:33:33,280 Azanian tappaminen olisi virhe. Se pahentaisi tilannetta. 449 00:33:33,360 --> 00:33:35,160 Puhu poliisiministerille. 450 00:33:35,240 --> 00:33:38,280 Azanian tappaminen on ensisijaista. Muistutan sinua. 451 00:33:38,360 --> 00:33:40,640 Niinkö ministeri sanoi? Olemmeko murhaajia? 452 00:33:40,720 --> 00:33:42,160 Mitä he tekevät täällä? 453 00:33:42,240 --> 00:33:45,400 Mashaba sanoi, että kun he haluavat puhua… -Pidä heidät ulkona. 454 00:33:45,480 --> 00:33:47,040 Epäillyt on käsiteltävä. 455 00:33:47,120 --> 00:33:50,880 Neuvottelen heidän kanssaan. -Miksi? He ovat jo pidätettyinä. 456 00:33:50,960 --> 00:33:54,960 Täytyy keskittyä Sphiwen auttamiseen. Hänen akkunsa on loppumassa. 457 00:33:55,040 --> 00:33:57,560 Jos hän menee tälle käytävälle… Sir? 458 00:33:57,640 --> 00:34:00,520 Jos hän menee tästä, täällä on toinen sisäänkäynti, 459 00:34:00,600 --> 00:34:02,760 joka vie parkkihalliin. 460 00:34:02,840 --> 00:34:05,920 Voin näyttää sen paremmin tällä pohjapiirroksella. 461 00:34:09,360 --> 00:34:13,760 Kuulit heidät. He tappavat Azanian. Äitisi antoi Azanialle puhelimen. 462 00:34:14,400 --> 00:34:16,880 Jos saat hänen numeronsa, voit varoittaa häntä. 463 00:34:16,960 --> 00:34:18,280 Oletko seonnut? 464 00:34:18,360 --> 00:34:21,120 Et penkoisi hänen puhelintaan ensi kertaa. 465 00:34:22,320 --> 00:34:24,160 Tekisin sen itse, jos voisin. 466 00:34:26,400 --> 00:34:27,800 Selvitä asiasi kuntoon. 467 00:34:28,920 --> 00:34:32,200 Tämä. Tästä hän pääsee parkkihalliin. 468 00:34:32,280 --> 00:34:34,880 Paskat, teen sen itse. -Et pysty. 469 00:34:35,520 --> 00:34:37,040 Jos et ole tarpeeksi rohkea, 470 00:34:37,640 --> 00:34:41,000 jos tämä on sinulle leikkiä… Se ei ole leikkiä minulle. 471 00:34:41,600 --> 00:34:43,040 Tuo ei ole reilua. 472 00:34:43,840 --> 00:34:45,760 Älä siitä huoli. -Puhuitteko siitä? 473 00:34:47,760 --> 00:34:50,120 Emme halua, että ketään pidätetään, 474 00:34:50,200 --> 00:34:54,120 ja jos ihmisiä kuolee tämän aikana, syyttäisitte siitä vain meitä. 475 00:34:55,200 --> 00:34:56,440 Puhutko ryhmällesi? 476 00:34:59,160 --> 00:35:00,520 Voimmeko protestoida? 477 00:35:01,240 --> 00:35:03,400 Puistossa? -Katsomme muualle. 478 00:35:09,360 --> 00:35:11,320 Nähdään. -Minä jään. 479 00:35:13,160 --> 00:35:16,000 Koska kaikki tietävät, että olen tyttäresi. 480 00:35:16,080 --> 00:35:18,320 He vain sanoisivat minua petturiksi. 481 00:35:20,960 --> 00:35:22,360 Pysy täällä. 482 00:35:23,800 --> 00:35:25,640 Okei? -Mashaba, tarvitsen sinua. 483 00:35:29,560 --> 00:35:31,840 Sphiwe. -Kyllä. Olen yhä täällä. 484 00:35:32,360 --> 00:35:36,840 Rauhoitu. Kaikki on hyvin. Olen rinnallasi koko ajan. 485 00:35:37,640 --> 00:35:39,280 Suunnitelma on tämä. 486 00:35:39,360 --> 00:35:42,120 Avaa edessäsi oleva ovi. Näet käytävän. 487 00:35:42,200 --> 00:35:43,800 Mene käytävää pitkin, 488 00:35:43,880 --> 00:35:46,000 kunnes pystyt kääntymään oikealle. 489 00:35:46,760 --> 00:35:50,920 Käänny siitä ja seuraa seuraavaa käytävää loppuun asti. 490 00:35:55,520 --> 00:35:56,560 Hitto. 491 00:35:57,880 --> 00:35:59,400 Missä sisäänkäynti on? 492 00:36:00,320 --> 00:36:01,280 Sphiwe? 493 00:36:02,040 --> 00:36:03,520 En kuule sinua. 494 00:36:03,600 --> 00:36:05,080 Haloo. Niin. 495 00:36:12,480 --> 00:36:14,240 Ovi on täynnä pommeja. 496 00:36:14,320 --> 00:36:17,880 Kaikki pommit ja johdot, jotka näyttävät oudoilta, 497 00:36:17,960 --> 00:36:21,240 jätä ne, okei? Älä koske niihin. Mene niiden ohi. 498 00:36:33,960 --> 00:36:35,160 Hitto. 499 00:36:48,600 --> 00:36:50,480 Kun olin Kongossa, 500 00:36:51,080 --> 00:36:52,920 shamaani varoitti minua, 501 00:36:53,720 --> 00:36:56,600 että naiset ovat kuin demoneja, 502 00:36:58,960 --> 00:37:00,960 ja käyttävät seksiä - 503 00:37:02,440 --> 00:37:04,560 ottamaan mieheltä vallan. 504 00:37:24,320 --> 00:37:26,000 Olet lumonnut veljeni. 505 00:37:32,760 --> 00:37:33,720 Näetkös, 506 00:37:37,960 --> 00:37:39,400 se shamaani - 507 00:37:43,880 --> 00:37:48,680 antoi minulle taikajuomia suojaksi. -Lopeta! 508 00:37:49,400 --> 00:37:51,000 Älä! 509 00:37:53,560 --> 00:37:54,800 Pysy erossa hänestä. 510 00:37:55,560 --> 00:37:56,680 Riittää! 511 00:37:57,840 --> 00:37:58,680 Aatteemme! 512 00:37:59,720 --> 00:38:01,720 Opetin sinulle aatteemme. 513 00:38:08,840 --> 00:38:10,160 Haluan puhelimen. 514 00:38:12,640 --> 00:38:14,160 En ottanut puhelinta. 515 00:38:14,680 --> 00:38:17,320 Olet rohkea, vaikka tämä on ensimmäinen päiväsi. 516 00:38:17,840 --> 00:38:18,960 Miten sinä… 517 00:38:20,560 --> 00:38:22,360 Onko Truth Media tässä mukana? 518 00:38:23,320 --> 00:38:25,080 Baby on mukana tässä, eikö? 519 00:38:26,080 --> 00:38:29,400 Hän lähetti meidät tänne tietoisesti. -Missä puhelin on? 520 00:38:30,080 --> 00:38:34,040 En ottanut puhelinta. Joten voitte painua vittuun. 521 00:38:35,880 --> 00:38:36,920 Tee-Kay? 522 00:38:46,520 --> 00:38:47,560 Odota. 523 00:38:52,080 --> 00:38:55,280 POLIISI ON MÄÄRÄTTY TAPPAMAAN SINUT 524 00:39:01,040 --> 00:39:01,920 Rauhoitu. 525 00:39:02,520 --> 00:39:04,040 Emme tapa viattomia. 526 00:39:05,480 --> 00:39:06,440 Mitä? 527 00:39:07,080 --> 00:39:09,200 Kenen verta sitten on vessassa? 528 00:39:09,280 --> 00:39:10,680 Hae kameramies. 529 00:39:11,680 --> 00:39:12,720 Tee-Kay. 530 00:39:16,040 --> 00:39:18,280 Kenen verta on vessassa? 531 00:39:21,160 --> 00:39:23,000 Kenen verta on vessassa? 532 00:39:27,320 --> 00:39:30,640 Saimme juuri viestin eräältä lojaalilta katsojaltamme. 533 00:39:31,240 --> 00:39:32,640 Katsotaan, miten käy. 534 00:39:40,160 --> 00:39:41,480 He tietävät hänestä. 535 00:39:48,440 --> 00:39:49,680 Mieheni! 536 00:39:50,880 --> 00:39:53,800 Mampho, mieheni! -Mitä hittoa tämä on? 537 00:39:53,880 --> 00:39:55,000 Mampho, lupasit. 538 00:39:55,080 --> 00:39:56,880 Vie hänet. -Mampho! Herra Wendell. 539 00:39:58,360 --> 00:39:59,840 Tätä tietä. 540 00:40:03,920 --> 00:40:05,840 Soitetaan sankarillemme. 541 00:40:07,040 --> 00:40:09,640 Selvitetään, mitä nämä käärmeet tekevät. 542 00:40:24,640 --> 00:40:26,080 Itu tässä. Kuka tämä on? 543 00:40:27,480 --> 00:40:28,960 Itu… 544 00:40:30,240 --> 00:40:32,760 Haloo? 545 00:40:33,480 --> 00:40:34,640 Kuka tämä on? 546 00:40:34,720 --> 00:40:36,520 On mukavaa kuulla äänesi. 547 00:40:38,440 --> 00:40:40,200 Okei, kaikki. Kuulolle. 548 00:40:40,720 --> 00:40:42,600 Täytyy selvittää, kuka Itu on. 549 00:40:42,680 --> 00:40:43,920 Selvittäkää se nyt! 550 00:40:45,040 --> 00:40:46,280 Minne menet? 551 00:40:48,880 --> 00:40:50,120 Tarvitsen happea. 552 00:40:53,800 --> 00:40:55,000 Lupasit minulle. 553 00:40:55,080 --> 00:40:56,240 Itu? 554 00:41:01,840 --> 00:41:03,600 Se taisi katketa. 555 00:41:04,240 --> 00:41:05,320 Siitä huolimatta… 556 00:41:06,240 --> 00:41:07,440 Itu… 557 00:41:08,600 --> 00:41:11,520 Numoor kiittää sinua. 558 00:42:28,480 --> 00:42:30,800 Tekstitys: Paula Virtanen