1
00:00:06,120 --> 00:00:10,760
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:20,520 --> 00:00:22,920
Y permanecemos ocultos…
3
00:00:24,960 --> 00:00:26,880
en las sombras.
4
00:00:28,680 --> 00:00:31,360
Influyendo en el cambio,
eliminando a los tiranos,
5
00:00:31,440 --> 00:00:34,320
dejando que la gente se guíe a sí misma.
6
00:00:35,560 --> 00:00:38,320
La gente siempre debe guiarse a sí misma.
7
00:00:40,880 --> 00:00:42,240
Hablad, chicos.
8
00:00:44,240 --> 00:00:46,440
¿Por qué queréis ser guerreros
9
00:00:47,360 --> 00:00:48,480
de los Numoor?
10
00:00:58,440 --> 00:00:59,880
Había una mujer.
11
00:01:00,400 --> 00:01:01,480
Thandi.
12
00:01:02,840 --> 00:01:04,880
- La…
- La queríamos.
13
00:01:06,120 --> 00:01:07,560
Ella quería la libertad.
14
00:01:08,080 --> 00:01:09,040
Justicia.
15
00:01:09,720 --> 00:01:10,760
Soñaba con…
16
00:01:11,720 --> 00:01:14,200
Soñaba con un continente unido.
17
00:01:14,760 --> 00:01:16,200
Queremos unirnos.
18
00:01:18,120 --> 00:01:18,960
Debemos.
19
00:01:22,760 --> 00:01:24,080
Te lo pregunto de nuevo.
20
00:01:25,080 --> 00:01:26,600
Aparte de Zoliswa,
21
00:01:28,920 --> 00:01:31,200
¿has matado a algún hombre?
22
00:01:32,600 --> 00:01:35,440
¿Le has disparado
por la espalda a sangre fría?
23
00:01:50,600 --> 00:01:51,440
Sí.
24
00:01:54,440 --> 00:01:56,400
¿Has torturado a algún hombre?
25
00:02:00,120 --> 00:02:01,440
Bajad las armas.
26
00:02:03,480 --> 00:02:04,840
Si dispara,
27
00:02:05,920 --> 00:02:07,200
no hay represalias.
28
00:02:13,920 --> 00:02:15,960
Hazlo, Allan. Hazlo.
29
00:02:18,520 --> 00:02:22,000
Mátame delante de millones
de espectadores. Hazlo. Venga.
30
00:02:28,560 --> 00:02:29,440
Hazlo.
31
00:02:47,720 --> 00:02:50,480
Vais a presenciar la verdadera justicia.
32
00:02:55,760 --> 00:02:57,880
Quiero… ¡Quiero contar mi historia!
33
00:02:58,920 --> 00:03:00,840
Quiero contar mi historia.
34
00:03:00,920 --> 00:03:04,360
Quiero explicar por qué hice lo que hice.
35
00:03:10,480 --> 00:03:11,480
Siéntate.
36
00:03:13,120 --> 00:03:14,320
Siéntate.
37
00:03:23,840 --> 00:03:28,440
JUSTICIA EN NUESTROS TIEMPOS
38
00:03:32,960 --> 00:03:37,560
Repito. ¡Esto es una manifestación ilegal!
¡Dispersaos!
39
00:03:38,600 --> 00:03:40,280
¡Dispersaos!
40
00:03:41,720 --> 00:03:43,360
Mashaba, adelante.
41
00:03:47,280 --> 00:03:49,360
La situación está empeorando.
42
00:03:49,440 --> 00:03:52,120
¿Por qué no les has lanzado
gas lacrimógeno? Los oigo.
43
00:03:52,200 --> 00:03:55,400
Son unos pocos.
Pero lo tengo controlado.
44
00:03:56,000 --> 00:03:57,840
Podría unirse más gente.
45
00:03:57,920 --> 00:03:59,800
Despliega a los antidisturbios,
46
00:03:59,880 --> 00:04:02,680
¿o quieres que vaya yo mismo y lo haga?
47
00:04:15,080 --> 00:04:16,280
Mis hijos.
48
00:04:17,640 --> 00:04:19,000
Por favor, escuchadme.
49
00:04:20,480 --> 00:04:23,160
¿Queréis mancharos las manos de sangre?
50
00:04:23,800 --> 00:04:24,840
¿Sí o no?
51
00:04:26,160 --> 00:04:27,400
En este juzgado,
52
00:04:27,960 --> 00:04:30,520
hay padres, madres,
53
00:04:30,600 --> 00:04:32,280
hermanos y hermanas.
54
00:04:34,000 --> 00:04:35,480
Pensad en los rehenes.
55
00:04:38,040 --> 00:04:40,840
- No os machéis las manos con su sangre.
- ¿Qué?
56
00:04:42,040 --> 00:04:43,640
¿Quién disparó a la periodista?
57
00:04:43,720 --> 00:04:45,320
¿Fueron los Numoor?
58
00:04:45,400 --> 00:04:48,080
- ¿O fue la policía?
- Fue la policía.
59
00:04:48,160 --> 00:04:52,680
Hombres con rifles y que toman rehenes
no están aquí por la justicia.
60
00:04:55,440 --> 00:04:56,960
No queremos usar la violencia.
61
00:04:58,160 --> 00:04:59,480
A menos que nos obliguéis.
62
00:05:01,280 --> 00:05:02,560
¡Viva Azania!
63
00:05:02,640 --> 00:05:03,480
¡Viva!
64
00:05:03,560 --> 00:05:05,360
- ¡Viva Maqoma!
- ¡Viva!
65
00:05:05,440 --> 00:05:07,560
- ¡Vivan los Numoor!
- ¡Viva!
66
00:05:20,240 --> 00:05:21,200
Las máscaras.
67
00:05:23,760 --> 00:05:24,600
Fuerza mínima.
68
00:05:39,760 --> 00:05:41,120
¿Qué pasa?
69
00:05:57,600 --> 00:05:58,640
Menzi.
70
00:05:59,560 --> 00:06:00,520
Menzi.
71
00:06:03,760 --> 00:06:04,920
No te muevas.
72
00:06:13,840 --> 00:06:15,840
No pasa nada.
73
00:06:16,840 --> 00:06:19,120
No pasa nada. Soy yo.
74
00:06:19,720 --> 00:06:20,960
Soy yo.
75
00:06:22,520 --> 00:06:24,560
Menzi, esto es una locura.
76
00:06:25,160 --> 00:06:27,320
Toda revolución lo es.
77
00:06:30,680 --> 00:06:31,600
Escucha.
78
00:06:32,320 --> 00:06:33,760
- Tienen a Thabi.
- ¿Qué?
79
00:06:33,840 --> 00:06:35,600
No pasa nada.
80
00:06:35,680 --> 00:06:36,720
Seguimos libres,
81
00:06:36,800 --> 00:06:39,400
- podemos reunir a más gente.
- Ni hablar.
82
00:06:39,480 --> 00:06:41,320
No, escucha.
83
00:06:42,000 --> 00:06:43,680
Podemos hacerlo. ¿Vale?
84
00:06:44,360 --> 00:06:47,040
¿Vale?
85
00:06:47,720 --> 00:06:49,440
De acuerdo. Vale.
86
00:06:50,040 --> 00:06:51,000
De acuerdo.
87
00:06:53,240 --> 00:06:55,800
El efecto de los polvos
se te habrá pasado.
88
00:07:00,920 --> 00:07:02,120
Es hora de volver.
89
00:07:04,680 --> 00:07:07,080
Lo siento. Así.
90
00:07:08,280 --> 00:07:09,160
¿Estás bien?
91
00:07:09,640 --> 00:07:10,560
¿Seguro?
92
00:07:14,880 --> 00:07:16,040
Lo siento.
93
00:07:33,760 --> 00:07:36,000
¿Puedo ir al baño?
94
00:07:37,960 --> 00:07:38,960
Claro.
95
00:07:39,040 --> 00:07:39,960
Date prisa.
96
00:08:21,520 --> 00:08:23,000
- ¿Estás lista?
- Sí.
97
00:08:23,520 --> 00:08:24,400
Vamos.
98
00:08:26,960 --> 00:08:27,920
Venga.
99
00:08:44,400 --> 00:08:47,280
Estábamos en la página 160.
100
00:08:47,360 --> 00:08:49,880
El ascenso del nacionalismo africano.
101
00:08:51,680 --> 00:08:52,520
¿Profesora?
102
00:08:53,640 --> 00:08:55,000
¿Va a votar?
103
00:08:56,360 --> 00:08:57,440
No, Thembeka.
104
00:08:58,040 --> 00:09:00,200
Votar no cambiará nada.
105
00:09:06,920 --> 00:09:07,880
Lo siento, pero…
106
00:09:09,800 --> 00:09:11,200
así era esa época.
107
00:09:11,280 --> 00:09:13,600
"Así era esa época".
108
00:09:17,440 --> 00:09:19,720
¿No tienes problemas de ira?
109
00:09:19,800 --> 00:09:22,280
- ¿No pierdes los papeles?
- No.
110
00:09:22,360 --> 00:09:24,720
Tus pecados empiezan
y acaban en el ejército,
111
00:09:24,800 --> 00:09:26,600
¿desde entonces no has herido a nadie?
112
00:09:26,680 --> 00:09:28,280
- No.
- ¿Ni a tu mujer?
113
00:09:40,760 --> 00:09:41,640
Maria…
114
00:09:48,440 --> 00:09:50,440
¿Por qué lo dejó su mujer?
115
00:09:50,520 --> 00:09:53,480
Dijo mentiras. No eran más que mentiras.
116
00:09:53,560 --> 00:09:55,040
- Maria.
- Eran mentiras.
117
00:09:55,120 --> 00:09:56,480
Eran mentiras.
118
00:09:59,200 --> 00:10:00,080
¿En serio?
119
00:10:03,240 --> 00:10:04,880
La maltrató, Maria.
120
00:10:06,840 --> 00:10:09,160
Le dio palizas. Le rompió la nariz.
121
00:10:09,240 --> 00:10:11,840
- Le rompió el brazo a su hijo.
- ¿Qué?
122
00:10:12,320 --> 00:10:14,280
¿Eso también son mentiras?
123
00:10:14,360 --> 00:10:15,360
No.
124
00:10:17,720 --> 00:10:21,320
¿Su democracia constitucional
tiene mayor peso que esto?
125
00:10:22,240 --> 00:10:23,880
¿Puso una denuncia?
126
00:10:23,960 --> 00:10:26,960
Harvey la convenció
de que no lo hiciera. ¿Verdad?
127
00:10:27,720 --> 00:10:29,160
¿Cómo sabes todo eso?
128
00:10:35,240 --> 00:10:36,400
Preparación.
129
00:10:41,880 --> 00:10:43,600
Nuestra intrépida periodista.
130
00:10:45,400 --> 00:10:47,240
A quien la policía disparó.
131
00:10:51,000 --> 00:10:52,840
- ¿La has ayudado?
- Sí, señor.
132
00:10:52,920 --> 00:10:53,760
¿Estás bien?
133
00:10:55,000 --> 00:10:55,880
Sí, señor.
134
00:11:01,640 --> 00:11:03,600
¿Por qué no le cuentas a la gente
135
00:11:04,440 --> 00:11:06,760
cómo te disparó la policía?
136
00:11:09,360 --> 00:11:10,600
Di la verdad.
137
00:11:13,200 --> 00:11:14,720
Tienen a alguien en la policía.
138
00:11:14,800 --> 00:11:17,840
Fue un montaje
para que vierais cómo me disparaban.
139
00:11:18,960 --> 00:11:20,400
¡Os están manipulando!
140
00:11:20,480 --> 00:11:24,160
No os creáis nada de lo que dice Azania.
Controlan la historia.
141
00:11:24,240 --> 00:11:25,640
¡Necesitamos pruebas!
142
00:11:27,160 --> 00:11:28,920
¡Soltadme!
143
00:11:32,240 --> 00:11:33,360
No te alejes.
144
00:11:39,400 --> 00:11:42,840
Menzi.
145
00:11:53,120 --> 00:11:55,480
Así que ni uno se escapó.
146
00:11:56,600 --> 00:11:57,440
Joder.
147
00:11:57,520 --> 00:11:58,720
Me has hecho tropezar.
148
00:12:00,160 --> 00:12:01,000
¿Cómo?
149
00:12:01,080 --> 00:12:02,840
Me has hecho tropezar.
150
00:12:04,440 --> 00:12:06,640
- Corrí…
- ¿Te parezco un puto idiota?
151
00:12:06,720 --> 00:12:07,920
Tío, relájate.
152
00:12:08,000 --> 00:12:09,920
¿Te pones de su parte?
153
00:12:10,000 --> 00:12:11,880
- Somos un equipo.
- Thabi.
154
00:12:12,520 --> 00:12:16,480
Sientes pánico, ¿vale?
Estaremos bien.
155
00:12:16,560 --> 00:12:17,400
¿Vale?
156
00:12:17,480 --> 00:12:18,960
Sí, quizá tú, ricachón.
157
00:12:20,880 --> 00:12:22,040
¿Disculpa?
158
00:12:24,640 --> 00:12:26,680
¡Tú! Sal. Ya.
159
00:12:26,760 --> 00:12:29,000
¿Adónde la lleváis?
160
00:12:29,560 --> 00:12:30,800
¿Adónde la lleváis?
161
00:12:31,400 --> 00:12:33,640
Itu…
162
00:12:39,920 --> 00:12:42,240
Era parte de una unidad táctica.
163
00:12:43,320 --> 00:12:44,520
Que se encargaba de
164
00:12:45,280 --> 00:12:49,000
localizar y neutralizar los campamentos
de los comunistas del MK.
165
00:12:59,040 --> 00:13:01,400
¿Qué pasó después de que me capturaras?
166
00:13:06,960 --> 00:13:08,880
¿Eres un hombre o un ratón?
167
00:13:23,640 --> 00:13:24,480
Habla.
168
00:13:26,160 --> 00:13:27,160
Habla.
169
00:13:27,840 --> 00:13:29,080
¡Que hables!
170
00:13:31,320 --> 00:13:32,680
¡Negro de mierda!
171
00:13:40,400 --> 00:13:41,720
Te torturé.
172
00:13:53,320 --> 00:13:56,480
¿Sigue creyendo
que el pasado no importa, Bengu?
173
00:14:01,920 --> 00:14:05,400
El pasado importa mucho, Maqoma.
174
00:14:05,480 --> 00:14:08,040
Pero también la democracia constitucional.
175
00:14:08,120 --> 00:14:10,880
El pasado también pesa sobre mí.
176
00:14:12,520 --> 00:14:14,920
Ya no soy ese hombre.
177
00:14:16,080 --> 00:14:17,120
No lo soy.
178
00:14:17,200 --> 00:14:18,280
Lo juro.
179
00:14:19,080 --> 00:14:22,040
Olvídate de la constitución.
Estoy con los Numoor.
180
00:14:22,120 --> 00:14:23,400
La jueza tiene razón.
181
00:14:23,480 --> 00:14:26,600
Si les damos más poder
a esta gente, será nuestro fin.
182
00:14:26,680 --> 00:14:28,600
Justicia en nuestros tiempos.
183
00:14:28,680 --> 00:14:31,200
- Cuando los terroristas…
- Guerreros de la libertad.
184
00:14:31,280 --> 00:14:32,520
…actúan sin consecuencias.
185
00:14:32,600 --> 00:14:36,800
Le dice a la sociedad que cualquiera
puede actuar sin consecuencias.
186
00:14:36,880 --> 00:14:38,600
Son guerreros de la libertad.
187
00:14:41,440 --> 00:14:44,640
Debería haberte abofeteado
delante de tus amiguitos.
188
00:14:44,720 --> 00:14:45,840
Ya verás en casa…
189
00:14:45,920 --> 00:14:47,240
No me voy a casa.
190
00:14:47,320 --> 00:14:49,800
No, me voy a quedar con mis amiguitos.
191
00:14:49,880 --> 00:14:51,360
¿Te refieres a Menzi?
192
00:14:51,440 --> 00:14:54,320
Ese idiota tiene contactos
para salir de esto.
193
00:14:54,400 --> 00:14:55,360
Nosotras no.
194
00:14:55,440 --> 00:14:56,720
Sé más lista que eso.
195
00:14:56,800 --> 00:14:58,360
Creo en lo que hacemos.
196
00:14:59,800 --> 00:15:00,640
¿En serio?
197
00:15:01,160 --> 00:15:02,000
¿En el asesinato?
198
00:15:02,080 --> 00:15:04,160
¿Nadie murió luchando contra el apartheid?
199
00:15:04,240 --> 00:15:05,280
Joder.
200
00:15:06,000 --> 00:15:07,440
Estos jóvenes.
201
00:15:07,520 --> 00:15:10,680
Eres tonta si crees que Sudáfrica ahora
se parece al apartheid.
202
00:15:10,760 --> 00:15:11,800
Soy tu madre.
203
00:15:11,880 --> 00:15:13,880
Y no volveré a pedírtelo.
204
00:15:15,640 --> 00:15:19,560
Toda mi carrera he hablado
en contra de policías que comprometen.
205
00:15:19,640 --> 00:15:21,400
¿Y sabes cuánto ha costado?
206
00:15:21,480 --> 00:15:23,400
Y ahora tú me comprometes.
207
00:15:23,480 --> 00:15:24,680
No te lo he pedido.
208
00:15:24,760 --> 00:15:27,080
¿Crees que no haré nada
mientras vas a cárcel?
209
00:15:27,160 --> 00:15:28,600
¿Y acabas con tu futuro?
210
00:15:29,200 --> 00:15:30,480
- Ahora tira.
- No.
211
00:15:31,360 --> 00:15:34,320
Me quedaré y lucharé
por lo que creo. Como tú.
212
00:15:34,400 --> 00:15:37,280
Como papá.
Mamá, Menzi se parece mucho a él.
213
00:15:37,360 --> 00:15:38,960
Lo dudo.
214
00:15:41,560 --> 00:15:42,920
¿Seguro que estás bien?
215
00:15:43,440 --> 00:15:45,600
Quizá tú deberías irte a casa.
216
00:15:50,080 --> 00:15:51,960
¿Ves a esa mujer ahí sentada?
217
00:15:52,840 --> 00:15:54,440
Su marido está dentro.
218
00:15:54,520 --> 00:15:56,920
¿Crees que le importa acabar
con el sistema?
219
00:15:57,520 --> 00:16:00,720
Maqoma y su retórica, ¿crees
que a él le importa ella o su dolor?
220
00:16:01,640 --> 00:16:03,200
Quiere recuperar a su marido.
221
00:16:03,280 --> 00:16:05,880
Toda esa gente quiere recuperar
a sus seres queridos.
222
00:16:06,880 --> 00:16:08,200
Itu, por favor.
223
00:16:09,360 --> 00:16:10,880
Colaboremos juntas.
224
00:16:11,360 --> 00:16:13,400
Liberaré a tu novio y a sus amigos
225
00:16:13,480 --> 00:16:15,600
si os manifestáis en otra parte.
226
00:16:15,680 --> 00:16:18,400
Dejad que nos centremos
en sacar a los rehenes.
227
00:16:19,640 --> 00:16:21,800
Si Menzi es como tu padre,
228
00:16:21,880 --> 00:16:24,000
entenderá que hay que salvar vidas.
229
00:16:24,080 --> 00:16:25,440
De gente de verdad.
230
00:16:36,320 --> 00:16:37,640
Hermana Busi.
231
00:16:37,720 --> 00:16:38,560
Un té.
232
00:16:39,320 --> 00:16:40,360
Gracias.
233
00:16:40,920 --> 00:16:43,120
Yo suelo ser la que hace el té.
234
00:16:48,960 --> 00:16:49,920
Disculpe.
235
00:16:51,400 --> 00:16:52,240
¿Diga?
236
00:16:53,800 --> 00:16:54,920
Mi amor.
237
00:16:56,720 --> 00:16:58,320
Sphiwe, mi amor.
238
00:16:59,560 --> 00:17:02,880
Me he estrujado los sesos
intentando recordar tu número.
239
00:17:04,160 --> 00:17:05,320
¿Dónde estás?
240
00:17:05,400 --> 00:17:07,440
¿Qué ocurre? ¿Estás a salvo?
241
00:17:08,080 --> 00:17:09,720
¿De quién es este teléfono?
242
00:17:10,320 --> 00:17:12,880
No te preocupes por eso.
Es largo de contar.
243
00:17:12,960 --> 00:17:14,000
Estoy bien.
244
00:17:15,080 --> 00:17:16,080
De momento.
245
00:17:16,880 --> 00:17:19,000
¿Dónde estás? ¿Estás con Nandi?
246
00:17:19,080 --> 00:17:20,880
Es su marido. Está dentro.
247
00:17:21,520 --> 00:17:24,000
Estoy fuera del juzgado.
Nandi está en la guardería.
248
00:17:24,080 --> 00:17:25,120
Disculpe, señora.
249
00:17:26,360 --> 00:17:28,120
¿Puedo hablar con su marido?
250
00:17:29,080 --> 00:17:30,000
¿Por favor?
251
00:17:31,160 --> 00:17:33,000
La policía quiere hablar contigo.
252
00:17:33,080 --> 00:17:34,400
¿Me sacarán de aquí?
253
00:17:35,320 --> 00:17:36,600
¿Lo sacarán de ahí?
254
00:17:42,400 --> 00:17:44,520
Haremos todo lo posible.
255
00:17:45,000 --> 00:17:46,400
Se lo prometo.
256
00:17:49,160 --> 00:17:50,520
Confíe en mí.
257
00:17:56,000 --> 00:17:57,480
Te quiero.
258
00:18:01,640 --> 00:18:03,320
Yo también, amor.
259
00:18:12,120 --> 00:18:14,920
¿Cuántos Numoor hay? ¿Dónde están?
260
00:18:16,120 --> 00:18:17,520
Ni idea.
261
00:18:18,560 --> 00:18:20,320
Vale, cálmate.
262
00:18:21,000 --> 00:18:24,120
Ayúdanos a encontrar
la forma de entrar en el edificio
263
00:18:24,200 --> 00:18:25,720
sin que nadie nos vea.
264
00:18:25,800 --> 00:18:27,840
Me tendría que mover. No lo sé.
265
00:18:27,920 --> 00:18:29,360
No puedo.
266
00:18:29,440 --> 00:18:30,960
Escucha, amigo mío.
267
00:18:32,800 --> 00:18:34,360
Tienes una hija, ¿no?
268
00:18:36,160 --> 00:18:37,000
Sí.
269
00:18:37,080 --> 00:18:39,720
Cuando te mire, ¿quieres
que vea a un segurata
270
00:18:40,280 --> 00:18:41,280
o a un héroe?
271
00:18:42,440 --> 00:18:44,720
Este es tu momento. Ahora mismo.
272
00:18:49,920 --> 00:18:51,360
Muy bien, entonces,
273
00:18:51,440 --> 00:18:52,480
¿cómo me muevo?
274
00:18:52,560 --> 00:18:54,280
Cuando salgas de los lavabos,
275
00:18:55,040 --> 00:18:55,960
ve al pasillo.
276
00:18:56,040 --> 00:18:59,200
Recorre ese pasillo hasta el final.
277
00:18:59,280 --> 00:19:01,880
Al llegar a una bifurcación,
giras a la derecha.
278
00:19:01,960 --> 00:19:04,280
Gira a la derecha en la bifurcación.
279
00:19:04,360 --> 00:19:05,640
Me quedo sin batería.
280
00:19:05,720 --> 00:19:08,320
Mira, Sphiwe, ayúdame a ayudarte. ¿Vale?
281
00:19:09,000 --> 00:19:10,280
- Vale.
- Gracias.
282
00:19:11,640 --> 00:19:14,920
Te llamaremos con un plan.
Todo irá bien.
283
00:19:15,000 --> 00:19:16,920
¿Cómo vamos con esos perfiles?
284
00:19:22,600 --> 00:19:24,760
La mujer de ese hombre está ahí.
285
00:19:25,600 --> 00:19:26,560
¿Y?
286
00:19:26,640 --> 00:19:30,640
- Nuestro trabajo es sacarlo de ahí.
- Nuestro trabajo es eliminar a Azania.
287
00:19:33,960 --> 00:19:34,880
Señor.
288
00:19:38,920 --> 00:19:40,280
Hará que lo maten.
289
00:19:55,480 --> 00:19:56,400
¡Vamos!
290
00:20:03,440 --> 00:20:04,280
Joder.
291
00:20:04,920 --> 00:20:06,000
Camarada.
292
00:20:06,880 --> 00:20:08,120
Ya estoy aquí.
293
00:20:10,480 --> 00:20:11,560
Estás a salvo.
294
00:20:14,280 --> 00:20:16,280
- Ahí no. ¡Corre!
- Estás a salvo.
295
00:20:24,880 --> 00:20:27,280
#NoticiasFalsas #AzaniaDebePagar.
296
00:20:27,360 --> 00:20:29,680
#SomosMejorQueEsto es tendencia.
297
00:20:29,760 --> 00:20:31,560
¿Qué le pasa a la gente?
298
00:20:31,640 --> 00:20:35,640
254 431 dicen que Harvey es culpable,
299
00:20:35,720 --> 00:20:39,160
y 239 220 dicen que no.
300
00:20:40,120 --> 00:20:41,320
Y está aumentando.
301
00:20:41,400 --> 00:20:44,000
Bengu no debió defender
el estado de derecho.
302
00:20:44,080 --> 00:20:46,960
No deberíamos matar
a un hombre en la televisión.
303
00:20:47,600 --> 00:20:48,440
¿Qué?
304
00:20:53,400 --> 00:20:54,240
Mierda.
305
00:20:55,920 --> 00:20:56,840
El móvil.
306
00:20:57,920 --> 00:20:59,960
¿Qué le pasa a tu móvil?
307
00:21:00,040 --> 00:21:02,480
Más te vale no haberlo perdido con ella.
308
00:21:02,560 --> 00:21:05,760
- Llevaba el móvil encima. No sé…
- ¿Dónde está?
309
00:21:09,080 --> 00:21:11,240
No te atrevas a oponerte a mí.
310
00:21:15,320 --> 00:21:18,560
¿Hemos llegado hasta aquí
para fallarle a la memoria a Suku?
311
00:21:19,040 --> 00:21:21,240
¿A nuestros hermanos y hermanas?
312
00:21:21,320 --> 00:21:24,440
¿Y dejar que Abel se salga con la suya?
313
00:21:27,800 --> 00:21:29,040
¿Nos has traicionado?
314
00:21:29,960 --> 00:21:30,880
Contesta.
315
00:21:31,920 --> 00:21:35,080
- ¿Qué más le dijiste a la periodista?
- Lo descubrió.
316
00:21:36,160 --> 00:21:37,480
Lo descubrió.
317
00:21:40,200 --> 00:21:44,600
Deja de tomar las raíces.
318
00:21:45,600 --> 00:21:47,080
Llámalo.
319
00:21:50,280 --> 00:21:51,400
Han colgado.
320
00:21:51,480 --> 00:21:54,040
- ¿Cuándo lo tuviste por última vez?
- No sé.
321
00:21:54,840 --> 00:21:56,840
- Interrogad a la periodista.
- No.
322
00:21:58,840 --> 00:21:59,920
Yo lo haré.
323
00:22:13,120 --> 00:22:14,200
Yo lo haré.
324
00:22:28,720 --> 00:22:31,680
¿Cuántas veces quieres que te diga:
325
00:22:31,760 --> 00:22:33,400
"No te robé el móvil"?
326
00:22:33,480 --> 00:22:36,040
Sí, me lo robaste. En los lavabos.
327
00:22:36,120 --> 00:22:37,560
¿Tras dispararme?
328
00:22:38,720 --> 00:22:39,800
Para.
329
00:22:40,760 --> 00:22:42,520
Para ya.
330
00:22:43,480 --> 00:22:45,600
Me tienes que decir la verdad a mí,
331
00:22:46,960 --> 00:22:49,760
si no, otros intervendrán, ¿lo entiendes?
332
00:22:49,840 --> 00:22:51,600
Solo me tienes a mí.
333
00:22:51,680 --> 00:22:52,520
¿Por qué?
334
00:22:53,520 --> 00:22:55,240
¿Por qué haces esto?
335
00:22:55,320 --> 00:22:57,280
No te pega estar con estos tíos.
336
00:22:57,360 --> 00:23:00,080
- Estamos unidos. Son mis hermanos.
- Son unos mentirosos.
337
00:23:00,160 --> 00:23:03,520
- No sabes nada.
- Si quieres que lo sepa, cuéntamelo.
338
00:23:04,680 --> 00:23:05,640
¿Tienes un código?
339
00:23:07,080 --> 00:23:08,000
Yo también.
340
00:23:09,040 --> 00:23:11,600
Que la gente sepa la verdad.
341
00:23:13,840 --> 00:23:16,560
Si crees
que lo que haces aquí es heroico…
342
00:23:18,800 --> 00:23:20,800
- te han lavado el cerebro.
- ¿Qué?
343
00:23:22,360 --> 00:23:24,240
Esto es complicado.
344
00:23:24,320 --> 00:23:26,400
Todo esto, no. No…
345
00:23:30,240 --> 00:23:33,120
Ni que tuviera que justificarme, ¿vale?
346
00:23:33,680 --> 00:23:35,720
- Dame el móvil.
- No lo robé.
347
00:23:35,800 --> 00:23:37,080
Dámelo ahora mismo.
348
00:23:37,160 --> 00:23:39,000
- Morirá más gente.
- No lo robé.
349
00:23:39,080 --> 00:23:40,280
¡Que me lo des!
350
00:23:46,240 --> 00:23:48,520
Si descubro que me estás mintiendo…
351
00:24:12,200 --> 00:24:13,640
no te protegeré más.
352
00:24:35,440 --> 00:24:38,440
Ella no robó el móvil.
No lo tiene.
353
00:24:38,520 --> 00:24:39,360
¿Ah, sí?
354
00:24:39,440 --> 00:24:42,200
- ¿No te habrá lavado el cerebro?
- ¿Qué dices?
355
00:24:43,200 --> 00:24:46,120
Siempre me como marrones
por sudar del credo.
356
00:24:46,200 --> 00:24:47,880
No tiene el móvil.
357
00:24:49,240 --> 00:24:51,600
Voy a informar de esto a Maqoma.
358
00:24:52,560 --> 00:24:53,400
Hermano.
359
00:25:18,920 --> 00:25:21,000
¿Permiso para hablar libremente?
360
00:25:24,040 --> 00:25:24,960
Adelante.
361
00:25:30,120 --> 00:25:31,160
Estamos solos.
362
00:25:33,320 --> 00:25:34,760
Déjame estar a tu lado.
363
00:25:54,120 --> 00:25:55,360
El tiempo corre.
364
00:25:57,040 --> 00:25:59,560
Y Uhuru no es el único
que compromete la misión.
365
00:26:00,520 --> 00:26:04,360
Pero nuestro plan funciona
tanto si Harvey vive como si muere.
366
00:26:05,440 --> 00:26:07,040
Solo es un cebo
367
00:26:07,120 --> 00:26:09,200
para atraerlos a la segunda opción.
368
00:26:10,080 --> 00:26:11,520
La importante.
369
00:26:31,240 --> 00:26:32,200
Durante un año,
370
00:26:32,840 --> 00:26:35,120
habéis aprendido el credo de Tarik
371
00:26:35,200 --> 00:26:38,040
y habéis demostrado ser dignos
de ser un Numoor.
372
00:26:38,760 --> 00:26:39,720
Esta noche,
373
00:26:40,720 --> 00:26:42,080
ante los ancianos,
374
00:26:42,920 --> 00:26:44,800
os convertís en uno de los nuestros.
375
00:27:10,640 --> 00:27:14,360
¡Numoor!
376
00:27:49,000 --> 00:27:49,960
Adelante.
377
00:27:53,520 --> 00:27:54,440
Ministro,
378
00:27:55,440 --> 00:27:58,520
Truth Media está protegida
por la constitución.
379
00:27:59,440 --> 00:28:02,000
Podríamos conseguir una orden.
380
00:28:02,600 --> 00:28:06,000
Sin embargo,
tardaremos 24 horas en conseguirla.
381
00:28:08,560 --> 00:28:10,960
- Ponte con ello.
- Sí, ministro.
382
00:28:18,440 --> 00:28:23,240
¿YA HAS DESCUBIERTO
LO QUE HACEMOS, HERMANO?
383
00:28:27,320 --> 00:28:29,320
Las autoridades han perdido el control.
384
00:28:30,200 --> 00:28:34,600
- Disparan a periodistas. Pegan a jóvenes.
- La periodista de Truth Media…
385
00:28:35,040 --> 00:28:36,680
- Pasa.
- Buenos días.
386
00:28:36,760 --> 00:28:37,600
Hola.
387
00:28:37,680 --> 00:28:39,160
Te he traído comida.
388
00:28:39,680 --> 00:28:42,680
Necesito tu ayuda.
¿Cómo puedo votar?
389
00:28:44,560 --> 00:28:46,400
No puedes votar con ese móvil
390
00:28:46,480 --> 00:28:48,320
Come algo.
391
00:28:49,760 --> 00:28:51,320
Qué fuerte lo que pasa.
392
00:28:51,920 --> 00:28:53,320
Menudo lío.
393
00:28:53,840 --> 00:28:56,960
Escuchemos lo que dice
Harvey en su defensa.
394
00:28:57,040 --> 00:28:59,280
Estoy cansado.
395
00:29:03,040 --> 00:29:05,800
Todos los días en este país,
396
00:29:06,960 --> 00:29:08,040
a alguien
397
00:29:08,840 --> 00:29:12,720
lo atacan, lo violan,
o lo asesinan violentamente,
398
00:29:14,160 --> 00:29:18,480
Y no solo les pasa
a los blancos o a los negros…
399
00:29:20,720 --> 00:29:21,920
Nos pasa a todos.
400
00:29:23,040 --> 00:29:24,800
Esa noche bajo el puente…
401
00:29:26,880 --> 00:29:28,920
No quería hacer lo que hice, pero…
402
00:29:29,880 --> 00:29:30,880
tuve que hacerlo.
403
00:29:32,200 --> 00:29:33,520
Era él…
404
00:29:35,080 --> 00:29:36,000
o yo.
405
00:29:42,720 --> 00:29:43,880
Fui un héroe.
406
00:29:44,920 --> 00:29:47,920
¿Qué le hubiera podido hacer
a otra persona?
407
00:29:48,520 --> 00:29:50,760
¿Qué hubierais hecho vosotros?
408
00:29:52,240 --> 00:29:53,120
¿Qué?
409
00:29:55,800 --> 00:29:57,640
¿Qué hubieras hecho tú, Maqoma?
410
00:30:01,640 --> 00:30:02,480
Tú…
411
00:30:03,040 --> 00:30:04,600
quieres ejecutarme
412
00:30:05,520 --> 00:30:08,720
por aquella cosa horrible que te hice.
413
00:30:16,760 --> 00:30:18,160
Lo entiendo.
414
00:30:20,920 --> 00:30:22,040
De verdad.
415
00:30:25,040 --> 00:30:27,560
CULPABLE 50,1 %
NO CULPABLE 49,9 %
416
00:30:27,640 --> 00:30:29,240
Pero estaba en el ejército.
417
00:30:31,880 --> 00:30:33,560
Me ordenaron que lo hiciera.
418
00:30:34,480 --> 00:30:36,000
No tenía elección.
419
00:30:36,080 --> 00:30:37,800
Todo el mundo tiene elección.
420
00:30:40,800 --> 00:30:44,840
No hay perdón
por lo que ha hecho, señor Maqoma.
421
00:30:46,040 --> 00:30:48,520
Y no lo culpo por odiarlo.
422
00:30:50,040 --> 00:30:51,080
Pero ¿esto?
423
00:30:51,920 --> 00:30:53,240
Lo que está haciendo,
424
00:30:54,040 --> 00:30:56,880
nuestro sistema judicial no sobrevivirá.
425
00:30:56,960 --> 00:30:58,920
Pues que se muera.
426
00:30:59,000 --> 00:31:00,680
- Pero…
- Pero.
427
00:31:01,480 --> 00:31:04,800
Estoy harto de un sistema
que defiende a hombres como él.
428
00:31:04,880 --> 00:31:07,840
Este sistema no protege a hombres como él.
429
00:31:08,440 --> 00:31:10,760
No hace nada por el estilo.
430
00:31:10,840 --> 00:31:13,280
Solo dice cosas.
431
00:31:14,040 --> 00:31:15,560
Locuras.
432
00:31:17,640 --> 00:31:20,440
La periodista nos ha dicho
lo que está haciendo.
433
00:31:21,440 --> 00:31:25,200
- Manipulando…
- La periodista está confundida.
434
00:31:26,640 --> 00:31:27,760
Y se equivoca.
435
00:31:29,720 --> 00:31:33,760
En cuanto a las locuras,
a cualquiera que le dé poder al pueblo,
436
00:31:34,480 --> 00:31:36,120
un poder auténtico,
437
00:31:36,840 --> 00:31:39,920
se le llama loco y terrorista.
438
00:31:42,840 --> 00:31:44,440
Pero habéis oído, mi gente,
439
00:31:45,720 --> 00:31:47,000
matar a Allan Harvey
440
00:31:48,400 --> 00:31:49,840
está matando al sistema
441
00:31:49,920 --> 00:31:54,120
y a la gente que nos silencia
con ayudas y paquetes de comida,
442
00:31:55,040 --> 00:31:56,800
mientras lo roban todo.
443
00:31:58,160 --> 00:32:01,640
Y usan el sistema en beneficio propio.
444
00:32:03,520 --> 00:32:05,320
Os mantienen de rodillas,
445
00:32:05,800 --> 00:32:08,560
mendigando,
mientras ellos se dan un festín.
446
00:32:08,640 --> 00:32:11,160
Y como cerditos,
nos mantienen en el barro.
447
00:32:11,680 --> 00:32:12,720
¡Viva Azania!
448
00:32:12,800 --> 00:32:14,520
Ese hombre es un dictador.
449
00:32:14,600 --> 00:32:15,880
¿Es lo que quieres?
450
00:32:16,360 --> 00:32:18,840
Si crees que las cosas van mal,
empeorarán.
451
00:32:18,920 --> 00:32:19,760
¿Para quién?
452
00:32:23,680 --> 00:32:26,160
Bueno, no sois campesinos.
453
00:32:26,240 --> 00:32:28,720
No sois cerditos.
454
00:32:28,800 --> 00:32:30,720
Sois hijos e hijas de la tierra
455
00:32:30,800 --> 00:32:33,760
y los legítimos herederos
de este continente.
456
00:32:33,840 --> 00:32:35,520
Sí, por fin.
457
00:32:35,600 --> 00:32:37,320
Justicia para los pobres.
458
00:32:38,200 --> 00:32:42,320
Disparó a Zoliswa, me abrió en canal,
459
00:32:43,520 --> 00:32:45,680
pegó a su mujer y a su hijo.
460
00:32:46,320 --> 00:32:47,480
Mirad a su madre.
461
00:32:52,840 --> 00:32:53,880
Está de acuerdo.
462
00:32:59,000 --> 00:33:01,240
Votad matar a Allan Harvey.
463
00:33:02,640 --> 00:33:05,640
CULPABLE 52,2 %
NO CULPABLE 47,8 %
464
00:33:07,440 --> 00:33:09,440
Votad acabar con el sistema.
465
00:33:10,480 --> 00:33:13,280
Acaba con el sistema
y con todo el gobierno.
466
00:33:13,360 --> 00:33:16,080
- El gobierno no hace nada por nosotros.
- Está ahí.
467
00:33:16,160 --> 00:33:17,680
Voy a votar matarlo.
468
00:33:17,760 --> 00:33:19,200
- ¡Moloi!
- Mierda.
469
00:33:21,120 --> 00:33:22,800
A mi despacho ya.
470
00:33:29,800 --> 00:33:31,800
Matar a Azania es un gran error.
471
00:33:31,880 --> 00:33:35,160
Enfurecerá a la gente.
Hable con el ministro de Policía.
472
00:33:35,240 --> 00:33:38,200
Matar a Azania
es nuestra máxima prioridad.
473
00:33:38,280 --> 00:33:40,640
¿Eso dijo el ministro?
¿Somos asesinos?
474
00:33:40,720 --> 00:33:42,160
¿Qué hacen aquí?
475
00:33:42,240 --> 00:33:45,400
- Mashaba dijo que cuando hablaran…
- Sácalos fuera.
476
00:33:45,480 --> 00:33:47,040
Hay que procesarlos.
477
00:33:47,120 --> 00:33:50,880
- Haré que dejen de manifestarse.
- Pero si ya están detenidos.
478
00:33:50,960 --> 00:33:54,960
Centrémonos en ayudar a Sphiwe.
Se le está acabando la batería.
479
00:33:55,040 --> 00:33:57,560
Si va por este pasillo… ¿Señor?
480
00:33:57,640 --> 00:34:00,480
Si va por este pasillo,
encontrará otra entrada
481
00:34:00,560 --> 00:34:02,760
que lleva al aparcamiento del sótano.
482
00:34:02,840 --> 00:34:05,920
Se lo puedo enseñar mejor en este plano.
483
00:34:09,120 --> 00:34:11,360
Lo hemos oído.
Van a matar a Azania.
484
00:34:11,440 --> 00:34:13,720
Tu madre le dio un teléfono a Azania.
485
00:34:14,400 --> 00:34:16,880
Si consigues su número, podrías avisarlo.
486
00:34:16,960 --> 00:34:18,280
¿Te has vuelto loco?
487
00:34:18,360 --> 00:34:21,120
No es la primera vez
que entras en su móvil.
488
00:34:22,320 --> 00:34:24,480
Si pudiera hacerlo yo, lo haría.
489
00:34:26,400 --> 00:34:27,720
Arregla tus problemas.
490
00:34:28,920 --> 00:34:32,200
Es este. Eso le dará acceso
al aparcamiento del sótano.
491
00:34:32,280 --> 00:34:34,880
- A la mierda, lo haré yo.
- Ni hablar.
492
00:34:35,520 --> 00:34:37,040
Si no tienes el valor,
493
00:34:37,640 --> 00:34:41,000
si nuestra causa es un juego para ti.
No lo es para mí.
494
00:34:41,600 --> 00:34:43,040
Eso no es justo.
495
00:34:43,840 --> 00:34:46,360
- No te preocupes.
- ¿Lo habéis hablado?
496
00:34:47,760 --> 00:34:50,120
No queremos que arresten a nadie,
497
00:34:50,200 --> 00:34:54,120
y si muere gente durante todo esto,
nos culparéis a nosotros.
498
00:34:55,200 --> 00:34:56,440
¿Hablaréis con ellos?
499
00:34:59,160 --> 00:35:00,520
¿Podemos manifestarnos?
500
00:35:01,240 --> 00:35:03,400
- ¿En el parque?
- Haremos la vista gorda.
501
00:35:09,360 --> 00:35:11,320
- Nos vemos.
- Yo me quedo.
502
00:35:13,160 --> 00:35:16,000
Porque todo el mundo sabe que soy tu hija.
503
00:35:16,080 --> 00:35:18,320
Me acusarán de venderme.
504
00:35:20,960 --> 00:35:22,000
Quédate aquí.
505
00:35:23,800 --> 00:35:25,640
- ¿Vale?
- Mashaba, te necesito.
506
00:35:29,560 --> 00:35:31,840
- Sphiwe.
- Sí, señor. Sigo aquí.
507
00:35:32,360 --> 00:35:36,840
Tranquilo. Todo va bien.
Estaré a tu lado en todo momento.
508
00:35:37,640 --> 00:35:39,280
Esto es lo que haremos.
509
00:35:39,360 --> 00:35:42,120
Abre la puerta de delante.
Verás un pasillo.
510
00:35:42,200 --> 00:35:43,800
Ve por ese pasillo,
511
00:35:43,880 --> 00:35:46,000
hasta que veas un giro a la derecha.
512
00:35:46,760 --> 00:35:50,920
Gira y sigue por el segundo pasillo
hasta el final, ¿vale?
513
00:35:55,520 --> 00:35:56,560
Mierda.
514
00:35:57,880 --> 00:35:59,400
¿Dónde está la entrada?
515
00:36:00,320 --> 00:36:01,280
¿Sphiwe?
516
00:36:02,040 --> 00:36:03,520
Me cuesta oírte.
517
00:36:03,600 --> 00:36:05,080
Hola. Sí.
518
00:36:12,480 --> 00:36:14,240
Hay bombas en la puerta.
519
00:36:14,320 --> 00:36:17,880
Cualquier bomba, cables,
o cosa fuera de lo común,
520
00:36:17,960 --> 00:36:21,240
ignórala, ¿vale?
No toques nada. Sigue recto.
521
00:36:33,960 --> 00:36:35,160
Mierda.
522
00:36:48,600 --> 00:36:50,480
Cuando estuve en el Congo,
523
00:36:51,080 --> 00:36:52,920
un chamán me advirtió
524
00:36:53,720 --> 00:36:56,600
que las mujeres son como demonios…
525
00:36:58,960 --> 00:37:00,960
y usan el sexo
526
00:37:02,440 --> 00:37:04,560
para quitarle el poder a un hombre.
527
00:37:24,320 --> 00:37:26,000
Has embrujado a mi hermano.
528
00:37:32,760 --> 00:37:33,720
Verás…
529
00:37:37,960 --> 00:37:39,400
el chamán…
530
00:37:43,880 --> 00:37:48,680
- me dio pociones para protegerme.
- ¡Para!
531
00:37:49,400 --> 00:37:51,000
¡No!
532
00:37:53,560 --> 00:37:54,600
Aléjate de ella.
533
00:37:55,560 --> 00:37:56,680
¡Basta!
534
00:37:57,840 --> 00:37:58,680
¡El credo!
535
00:37:59,720 --> 00:38:01,720
Yo te enseñé el credo.
536
00:38:08,840 --> 00:38:10,160
Quiero el móvil.
537
00:38:12,640 --> 00:38:14,160
No robé el móvil.
538
00:38:14,680 --> 00:38:17,320
Eres muy valiente para ser tu primer día.
539
00:38:17,840 --> 00:38:18,960
¿Cómo…?
540
00:38:20,480 --> 00:38:22,200
¿Truth Media está en el ajo?
541
00:38:23,320 --> 00:38:25,080
Baby está en el ajo, ¿no?
542
00:38:26,080 --> 00:38:27,680
Nos envió porque lo sabía.
543
00:38:27,760 --> 00:38:29,400
¿Dónde está el móvil?
544
00:38:30,080 --> 00:38:32,480
No robé el móvil.
545
00:38:32,560 --> 00:38:34,040
Que os den a todos.
546
00:38:35,880 --> 00:38:36,920
¿Tee-Kay?
547
00:38:46,520 --> 00:38:47,560
Espera.
548
00:38:52,080 --> 00:38:55,280
LA POLICÍA HA ORDENADO MATARTE.
549
00:39:01,040 --> 00:39:01,920
Tranquila.
550
00:39:02,520 --> 00:39:04,040
No matamos a inocentes.
551
00:39:05,480 --> 00:39:06,440
¿Qué?
552
00:39:07,080 --> 00:39:09,200
¿De quién es la sangre del baño?
553
00:39:09,280 --> 00:39:10,680
Tráeme al cámara.
554
00:39:11,680 --> 00:39:12,720
Tee-Kay.
555
00:39:16,040 --> 00:39:18,280
¿De quién es la sangre del baño?
556
00:39:21,160 --> 00:39:23,000
¿De quién es la sangre del baño?
557
00:39:27,320 --> 00:39:30,640
Hemos recibido noticias
de un fiel espectador.
558
00:39:31,240 --> 00:39:32,640
A ver adónde nos lleva.
559
00:39:40,160 --> 00:39:41,480
Van tras él, joder.
560
00:39:48,440 --> 00:39:49,680
Mi marido.
561
00:39:50,880 --> 00:39:52,720
¡Mampho, mi marido!
562
00:39:52,800 --> 00:39:53,800
¿Qué es esto?
563
00:39:53,880 --> 00:39:55,000
Me lo prometió.
564
00:39:55,080 --> 00:39:56,880
- Sacadla.
- Mampho. Sr. Wendell.
565
00:39:58,360 --> 00:39:59,840
Por aquí, por favor.
566
00:40:03,920 --> 00:40:05,840
Llamemos a nuestro héroe, ¿vale?
567
00:40:07,040 --> 00:40:09,640
Averigüemos qué traman estas víboras.
568
00:40:24,640 --> 00:40:26,080
Soy Itu. ¿Quién eres?
569
00:40:27,480 --> 00:40:28,960
Itu…
570
00:40:30,240 --> 00:40:32,760
¿Diga?
571
00:40:33,480 --> 00:40:34,640
¿Con quién hablo?
572
00:40:34,720 --> 00:40:36,520
Me alegra oír tu voz.
573
00:40:38,440 --> 00:40:40,200
Muy bien. Escuchadme.
574
00:40:40,720 --> 00:40:42,600
Hay que averiguar quién es Itu.
575
00:40:42,680 --> 00:40:43,920
¡Poneos con ello ya!
576
00:40:45,040 --> 00:40:46,280
¿Adónde vas?
577
00:40:48,880 --> 00:40:50,120
Necesito aire.
578
00:40:53,800 --> 00:40:55,000
Me lo prometió.
579
00:40:55,080 --> 00:40:56,240
¿Itu?
580
00:41:01,840 --> 00:41:03,600
Hemos perdido la conexión.
581
00:41:04,240 --> 00:41:05,160
No obstante,
582
00:41:06,240 --> 00:41:07,440
Itu
583
00:41:08,600 --> 00:41:11,520
los Numoor te dan las gracias.
584
00:42:28,480 --> 00:42:30,800
Subtítulos: Jennifer Morales Yu