1 00:00:06,120 --> 00:00:10,760 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,920 Y permanecemos ocultos… 3 00:00:24,960 --> 00:00:26,880 en las sombras. 4 00:00:28,680 --> 00:00:31,360 Influyendo en el cambio, eliminando a los tiranos, 5 00:00:31,440 --> 00:00:34,320 dejando que la gente se guíe a sí misma. 6 00:00:35,560 --> 00:00:38,320 La gente siempre debe guiarse a sí misma. 7 00:00:40,880 --> 00:00:42,240 Hablad, chicos. 8 00:00:44,240 --> 00:00:46,440 ¿Por qué queréis ser guerreros 9 00:00:47,360 --> 00:00:48,480 de los Numoor? 10 00:00:58,440 --> 00:00:59,880 Había una mujer. 11 00:01:00,400 --> 00:01:01,480 Thandi. 12 00:01:02,840 --> 00:01:04,880 - La… - La queríamos. 13 00:01:06,120 --> 00:01:07,560 Ella quería la libertad. 14 00:01:08,080 --> 00:01:09,040 Justicia. 15 00:01:09,720 --> 00:01:10,760 Soñaba con… 16 00:01:11,720 --> 00:01:14,200 Soñaba con un continente unido. 17 00:01:14,760 --> 00:01:16,200 Queremos unirnos. 18 00:01:18,120 --> 00:01:18,960 Debemos. 19 00:01:22,760 --> 00:01:24,080 Te lo pregunto de nuevo. 20 00:01:25,080 --> 00:01:26,600 Aparte de Zoliswa, 21 00:01:28,920 --> 00:01:31,200 ¿has matado a algún hombre? 22 00:01:32,600 --> 00:01:35,440 ¿Le has disparado por la espalda a sangre fría? 23 00:01:50,600 --> 00:01:51,440 Sí. 24 00:01:54,440 --> 00:01:56,400 ¿Has torturado a algún hombre? 25 00:02:00,120 --> 00:02:01,440 Bajad las armas. 26 00:02:03,480 --> 00:02:04,840 Si dispara, 27 00:02:05,920 --> 00:02:07,200 no hay represalias. 28 00:02:13,920 --> 00:02:15,960 Hazlo, Allan. Hazlo. 29 00:02:18,520 --> 00:02:22,000 Mátame delante de millones de espectadores. Hazlo. Venga. 30 00:02:28,560 --> 00:02:29,440 Hazlo. 31 00:02:47,720 --> 00:02:50,480 Vais a presenciar la verdadera justicia. 32 00:02:55,760 --> 00:02:57,880 Quiero… ¡Quiero contar mi historia! 33 00:02:58,920 --> 00:03:00,840 Quiero contar mi historia. 34 00:03:00,920 --> 00:03:04,360 Quiero explicar por qué hice lo que hice. 35 00:03:10,480 --> 00:03:11,480 Siéntate. 36 00:03:13,120 --> 00:03:14,320 Siéntate. 37 00:03:23,840 --> 00:03:28,440 JUSTICIA EN NUESTROS TIEMPOS 38 00:03:32,960 --> 00:03:37,560 Repito. ¡Esto es una manifestación ilegal! ¡Dispersaos! 39 00:03:38,600 --> 00:03:40,280 ¡Dispersaos! 40 00:03:41,720 --> 00:03:43,360 Mashaba, adelante. 41 00:03:47,280 --> 00:03:49,360 La situación está empeorando. 42 00:03:49,440 --> 00:03:52,120 ¿Por qué no les has lanzado gas lacrimógeno? Los oigo. 43 00:03:52,200 --> 00:03:55,400 Son unos pocos. Pero lo tengo controlado. 44 00:03:56,000 --> 00:03:57,840 Podría unirse más gente. 45 00:03:57,920 --> 00:03:59,800 Despliega a los antidisturbios, 46 00:03:59,880 --> 00:04:02,680 ¿o quieres que vaya yo mismo y lo haga? 47 00:04:15,080 --> 00:04:16,280 Mis hijos. 48 00:04:17,640 --> 00:04:19,000 Por favor, escuchadme. 49 00:04:20,480 --> 00:04:23,160 ¿Queréis mancharos las manos de sangre? 50 00:04:23,800 --> 00:04:24,840 ¿Sí o no? 51 00:04:26,160 --> 00:04:27,400 En este juzgado, 52 00:04:27,960 --> 00:04:30,520 hay padres, madres, 53 00:04:30,600 --> 00:04:32,280 hermanos y hermanas. 54 00:04:34,000 --> 00:04:35,480 Pensad en los rehenes. 55 00:04:38,040 --> 00:04:40,840 - No os machéis las manos con su sangre. - ¿Qué? 56 00:04:42,040 --> 00:04:43,640 ¿Quién disparó a la periodista? 57 00:04:43,720 --> 00:04:45,320 ¿Fueron los Numoor? 58 00:04:45,400 --> 00:04:48,080 - ¿O fue la policía? - Fue la policía. 59 00:04:48,160 --> 00:04:52,680 Hombres con rifles y que toman rehenes no están aquí por la justicia. 60 00:04:55,440 --> 00:04:56,960 No queremos usar la violencia. 61 00:04:58,160 --> 00:04:59,480 A menos que nos obliguéis. 62 00:05:01,280 --> 00:05:02,560 ¡Viva Azania! 63 00:05:02,640 --> 00:05:03,480 ¡Viva! 64 00:05:03,560 --> 00:05:05,360 - ¡Viva Maqoma! - ¡Viva! 65 00:05:05,440 --> 00:05:07,560 - ¡Vivan los Numoor! - ¡Viva! 66 00:05:20,240 --> 00:05:21,200 Las máscaras. 67 00:05:23,760 --> 00:05:24,600 Fuerza mínima. 68 00:05:39,760 --> 00:05:41,120 ¿Qué pasa? 69 00:05:57,600 --> 00:05:58,640 Menzi. 70 00:05:59,560 --> 00:06:00,520 Menzi. 71 00:06:03,760 --> 00:06:04,920 No te muevas. 72 00:06:13,840 --> 00:06:15,840 No pasa nada. 73 00:06:16,840 --> 00:06:19,120 No pasa nada. Soy yo. 74 00:06:19,720 --> 00:06:20,960 Soy yo. 75 00:06:22,520 --> 00:06:24,560 Menzi, esto es una locura. 76 00:06:25,160 --> 00:06:27,320 Toda revolución lo es. 77 00:06:30,680 --> 00:06:31,600 Escucha. 78 00:06:32,320 --> 00:06:33,760 - Tienen a Thabi. - ¿Qué? 79 00:06:33,840 --> 00:06:35,600 No pasa nada. 80 00:06:35,680 --> 00:06:36,720 Seguimos libres, 81 00:06:36,800 --> 00:06:39,400 - podemos reunir a más gente. - Ni hablar. 82 00:06:39,480 --> 00:06:41,320 No, escucha. 83 00:06:42,000 --> 00:06:43,680 Podemos hacerlo. ¿Vale? 84 00:06:44,360 --> 00:06:47,040 ¿Vale? 85 00:06:47,720 --> 00:06:49,440 De acuerdo. Vale. 86 00:06:50,040 --> 00:06:51,000 De acuerdo. 87 00:06:53,240 --> 00:06:55,800 El efecto de los polvos se te habrá pasado. 88 00:07:00,920 --> 00:07:02,120 Es hora de volver. 89 00:07:04,680 --> 00:07:07,080 Lo siento. Así. 90 00:07:08,280 --> 00:07:09,160 ¿Estás bien? 91 00:07:09,640 --> 00:07:10,560 ¿Seguro? 92 00:07:14,880 --> 00:07:16,040 Lo siento. 93 00:07:33,760 --> 00:07:36,000 ¿Puedo ir al baño? 94 00:07:37,960 --> 00:07:38,960 Claro. 95 00:07:39,040 --> 00:07:39,960 Date prisa. 96 00:08:21,520 --> 00:08:23,000 - ¿Estás lista? - Sí. 97 00:08:23,520 --> 00:08:24,400 Vamos. 98 00:08:26,960 --> 00:08:27,920 Venga. 99 00:08:44,400 --> 00:08:47,280 Estábamos en la página 160. 100 00:08:47,360 --> 00:08:49,880 El ascenso del nacionalismo africano. 101 00:08:51,680 --> 00:08:52,520 ¿Profesora? 102 00:08:53,640 --> 00:08:55,000 ¿Va a votar? 103 00:08:56,360 --> 00:08:57,440 No, Thembeka. 104 00:08:58,040 --> 00:09:00,200 Votar no cambiará nada. 105 00:09:06,920 --> 00:09:07,880 Lo siento, pero… 106 00:09:09,800 --> 00:09:11,200 así era esa época. 107 00:09:11,280 --> 00:09:13,600 "Así era esa época". 108 00:09:17,440 --> 00:09:19,720 ¿No tienes problemas de ira? 109 00:09:19,800 --> 00:09:22,280 - ¿No pierdes los papeles? - No. 110 00:09:22,360 --> 00:09:24,720 Tus pecados empiezan y acaban en el ejército, 111 00:09:24,800 --> 00:09:26,600 ¿desde entonces no has herido a nadie? 112 00:09:26,680 --> 00:09:28,280 - No. - ¿Ni a tu mujer? 113 00:09:40,760 --> 00:09:41,640 Maria… 114 00:09:48,440 --> 00:09:50,440 ¿Por qué lo dejó su mujer? 115 00:09:50,520 --> 00:09:53,480 Dijo mentiras. No eran más que mentiras. 116 00:09:53,560 --> 00:09:55,040 - Maria. - Eran mentiras. 117 00:09:55,120 --> 00:09:56,480 Eran mentiras. 118 00:09:59,200 --> 00:10:00,080 ¿En serio? 119 00:10:03,240 --> 00:10:04,880 La maltrató, Maria. 120 00:10:06,840 --> 00:10:09,160 Le dio palizas. Le rompió la nariz. 121 00:10:09,240 --> 00:10:11,840 - Le rompió el brazo a su hijo. - ¿Qué? 122 00:10:12,320 --> 00:10:14,280 ¿Eso también son mentiras? 123 00:10:14,360 --> 00:10:15,360 No. 124 00:10:17,720 --> 00:10:21,320 ¿Su democracia constitucional tiene mayor peso que esto? 125 00:10:22,240 --> 00:10:23,880 ¿Puso una denuncia? 126 00:10:23,960 --> 00:10:26,960 Harvey la convenció de que no lo hiciera. ¿Verdad? 127 00:10:27,720 --> 00:10:29,160 ¿Cómo sabes todo eso? 128 00:10:35,240 --> 00:10:36,400 Preparación. 129 00:10:41,880 --> 00:10:43,600 Nuestra intrépida periodista. 130 00:10:45,400 --> 00:10:47,240 A quien la policía disparó. 131 00:10:51,000 --> 00:10:52,840 - ¿La has ayudado? - Sí, señor. 132 00:10:52,920 --> 00:10:53,760 ¿Estás bien? 133 00:10:55,000 --> 00:10:55,880 Sí, señor. 134 00:11:01,640 --> 00:11:03,600 ¿Por qué no le cuentas a la gente 135 00:11:04,440 --> 00:11:06,760 cómo te disparó la policía? 136 00:11:09,360 --> 00:11:10,600 Di la verdad. 137 00:11:13,200 --> 00:11:14,720 Tienen a alguien en la policía. 138 00:11:14,800 --> 00:11:17,840 Fue un montaje para que vierais cómo me disparaban. 139 00:11:18,960 --> 00:11:20,400 ¡Os están manipulando! 140 00:11:20,480 --> 00:11:24,160 No os creáis nada de lo que dice Azania. Controlan la historia. 141 00:11:24,240 --> 00:11:25,640 ¡Necesitamos pruebas! 142 00:11:27,160 --> 00:11:28,920 ¡Soltadme! 143 00:11:32,240 --> 00:11:33,360 No te alejes. 144 00:11:39,400 --> 00:11:42,840 Menzi. 145 00:11:53,120 --> 00:11:55,480 Así que ni uno se escapó. 146 00:11:56,600 --> 00:11:57,440 Joder. 147 00:11:57,520 --> 00:11:58,720 Me has hecho tropezar. 148 00:12:00,160 --> 00:12:01,000 ¿Cómo? 149 00:12:01,080 --> 00:12:02,840 Me has hecho tropezar. 150 00:12:04,440 --> 00:12:06,640 - Corrí… - ¿Te parezco un puto idiota? 151 00:12:06,720 --> 00:12:07,920 Tío, relájate. 152 00:12:08,000 --> 00:12:09,920 ¿Te pones de su parte? 153 00:12:10,000 --> 00:12:11,880 - Somos un equipo. - Thabi. 154 00:12:12,520 --> 00:12:16,480 Sientes pánico, ¿vale? Estaremos bien. 155 00:12:16,560 --> 00:12:17,400 ¿Vale? 156 00:12:17,480 --> 00:12:18,960 Sí, quizá tú, ricachón. 157 00:12:20,880 --> 00:12:22,040 ¿Disculpa? 158 00:12:24,640 --> 00:12:26,680 ¡Tú! Sal. Ya. 159 00:12:26,760 --> 00:12:29,000 ¿Adónde la lleváis? 160 00:12:29,560 --> 00:12:30,800 ¿Adónde la lleváis? 161 00:12:31,400 --> 00:12:33,640 Itu… 162 00:12:39,920 --> 00:12:42,240 Era parte de una unidad táctica. 163 00:12:43,320 --> 00:12:44,520 Que se encargaba de 164 00:12:45,280 --> 00:12:49,000 localizar y neutralizar los campamentos de los comunistas del MK. 165 00:12:59,040 --> 00:13:01,400 ¿Qué pasó después de que me capturaras? 166 00:13:06,960 --> 00:13:08,880 ¿Eres un hombre o un ratón? 167 00:13:23,640 --> 00:13:24,480 Habla. 168 00:13:26,160 --> 00:13:27,160 Habla. 169 00:13:27,840 --> 00:13:29,080 ¡Que hables! 170 00:13:31,320 --> 00:13:32,680 ¡Negro de mierda! 171 00:13:40,400 --> 00:13:41,720 Te torturé. 172 00:13:53,320 --> 00:13:56,480 ¿Sigue creyendo que el pasado no importa, Bengu? 173 00:14:01,920 --> 00:14:05,400 El pasado importa mucho, Maqoma. 174 00:14:05,480 --> 00:14:08,040 Pero también la democracia constitucional. 175 00:14:08,120 --> 00:14:10,880 El pasado también pesa sobre mí. 176 00:14:12,520 --> 00:14:14,920 Ya no soy ese hombre. 177 00:14:16,080 --> 00:14:17,120 No lo soy. 178 00:14:17,200 --> 00:14:18,280 Lo juro. 179 00:14:19,080 --> 00:14:22,040 Olvídate de la constitución. Estoy con los Numoor. 180 00:14:22,120 --> 00:14:23,400 La jueza tiene razón. 181 00:14:23,480 --> 00:14:26,600 Si les damos más poder a esta gente, será nuestro fin. 182 00:14:26,680 --> 00:14:28,600 Justicia en nuestros tiempos. 183 00:14:28,680 --> 00:14:31,200 - Cuando los terroristas… - Guerreros de la libertad. 184 00:14:31,280 --> 00:14:32,520 …actúan sin consecuencias. 185 00:14:32,600 --> 00:14:36,800 Le dice a la sociedad que cualquiera puede actuar sin consecuencias. 186 00:14:36,880 --> 00:14:38,600 Son guerreros de la libertad. 187 00:14:41,440 --> 00:14:44,640 Debería haberte abofeteado delante de tus amiguitos. 188 00:14:44,720 --> 00:14:45,840 Ya verás en casa… 189 00:14:45,920 --> 00:14:47,240 No me voy a casa. 190 00:14:47,320 --> 00:14:49,800 No, me voy a quedar con mis amiguitos. 191 00:14:49,880 --> 00:14:51,360 ¿Te refieres a Menzi? 192 00:14:51,440 --> 00:14:54,320 Ese idiota tiene contactos para salir de esto. 193 00:14:54,400 --> 00:14:55,360 Nosotras no. 194 00:14:55,440 --> 00:14:56,720 Sé más lista que eso. 195 00:14:56,800 --> 00:14:58,360 Creo en lo que hacemos. 196 00:14:59,800 --> 00:15:00,640 ¿En serio? 197 00:15:01,160 --> 00:15:02,000 ¿En el asesinato? 198 00:15:02,080 --> 00:15:04,160 ¿Nadie murió luchando contra el apartheid? 199 00:15:04,240 --> 00:15:05,280 Joder. 200 00:15:06,000 --> 00:15:07,440 Estos jóvenes. 201 00:15:07,520 --> 00:15:10,680 Eres tonta si crees que Sudáfrica ahora se parece al apartheid. 202 00:15:10,760 --> 00:15:11,800 Soy tu madre. 203 00:15:11,880 --> 00:15:13,880 Y no volveré a pedírtelo. 204 00:15:15,640 --> 00:15:19,560 Toda mi carrera he hablado en contra de policías que comprometen. 205 00:15:19,640 --> 00:15:21,400 ¿Y sabes cuánto ha costado? 206 00:15:21,480 --> 00:15:23,400 Y ahora tú me comprometes. 207 00:15:23,480 --> 00:15:24,680 No te lo he pedido. 208 00:15:24,760 --> 00:15:27,080 ¿Crees que no haré nada mientras vas a cárcel? 209 00:15:27,160 --> 00:15:28,600 ¿Y acabas con tu futuro? 210 00:15:29,200 --> 00:15:30,480 - Ahora tira. - No. 211 00:15:31,360 --> 00:15:34,320 Me quedaré y lucharé por lo que creo. Como tú. 212 00:15:34,400 --> 00:15:37,280 Como papá. Mamá, Menzi se parece mucho a él. 213 00:15:37,360 --> 00:15:38,960 Lo dudo. 214 00:15:41,560 --> 00:15:42,920 ¿Seguro que estás bien? 215 00:15:43,440 --> 00:15:45,600 Quizá tú deberías irte a casa. 216 00:15:50,080 --> 00:15:51,960 ¿Ves a esa mujer ahí sentada? 217 00:15:52,840 --> 00:15:54,440 Su marido está dentro. 218 00:15:54,520 --> 00:15:56,920 ¿Crees que le importa acabar con el sistema? 219 00:15:57,520 --> 00:16:00,720 Maqoma y su retórica, ¿crees que a él le importa ella o su dolor? 220 00:16:01,640 --> 00:16:03,200 Quiere recuperar a su marido. 221 00:16:03,280 --> 00:16:05,880 Toda esa gente quiere recuperar a sus seres queridos. 222 00:16:06,880 --> 00:16:08,200 Itu, por favor. 223 00:16:09,360 --> 00:16:10,880 Colaboremos juntas. 224 00:16:11,360 --> 00:16:13,400 Liberaré a tu novio y a sus amigos 225 00:16:13,480 --> 00:16:15,600 si os manifestáis en otra parte. 226 00:16:15,680 --> 00:16:18,400 Dejad que nos centremos en sacar a los rehenes. 227 00:16:19,640 --> 00:16:21,800 Si Menzi es como tu padre, 228 00:16:21,880 --> 00:16:24,000 entenderá que hay que salvar vidas. 229 00:16:24,080 --> 00:16:25,440 De gente de verdad. 230 00:16:36,320 --> 00:16:37,640 Hermana Busi. 231 00:16:37,720 --> 00:16:38,560 Un té. 232 00:16:39,320 --> 00:16:40,360 Gracias. 233 00:16:40,920 --> 00:16:43,120 Yo suelo ser la que hace el té. 234 00:16:48,960 --> 00:16:49,920 Disculpe. 235 00:16:51,400 --> 00:16:52,240 ¿Diga? 236 00:16:53,800 --> 00:16:54,920 Mi amor. 237 00:16:56,720 --> 00:16:58,320 Sphiwe, mi amor. 238 00:16:59,560 --> 00:17:02,880 Me he estrujado los sesos intentando recordar tu número. 239 00:17:04,160 --> 00:17:05,320 ¿Dónde estás? 240 00:17:05,400 --> 00:17:07,440 ¿Qué ocurre? ¿Estás a salvo? 241 00:17:08,080 --> 00:17:09,720 ¿De quién es este teléfono? 242 00:17:10,320 --> 00:17:12,880 No te preocupes por eso. Es largo de contar. 243 00:17:12,960 --> 00:17:14,000 Estoy bien. 244 00:17:15,080 --> 00:17:16,080 De momento. 245 00:17:16,880 --> 00:17:19,000 ¿Dónde estás? ¿Estás con Nandi? 246 00:17:19,080 --> 00:17:20,880 Es su marido. Está dentro. 247 00:17:21,520 --> 00:17:24,000 Estoy fuera del juzgado. Nandi está en la guardería. 248 00:17:24,080 --> 00:17:25,120 Disculpe, señora. 249 00:17:26,360 --> 00:17:28,120 ¿Puedo hablar con su marido? 250 00:17:29,080 --> 00:17:30,000 ¿Por favor? 251 00:17:31,160 --> 00:17:33,000 La policía quiere hablar contigo. 252 00:17:33,080 --> 00:17:34,400 ¿Me sacarán de aquí? 253 00:17:35,320 --> 00:17:36,600 ¿Lo sacarán de ahí? 254 00:17:42,400 --> 00:17:44,520 Haremos todo lo posible. 255 00:17:45,000 --> 00:17:46,400 Se lo prometo. 256 00:17:49,160 --> 00:17:50,520 Confíe en mí. 257 00:17:56,000 --> 00:17:57,480 Te quiero. 258 00:18:01,640 --> 00:18:03,320 Yo también, amor. 259 00:18:12,120 --> 00:18:14,920 ¿Cuántos Numoor hay? ¿Dónde están? 260 00:18:16,120 --> 00:18:17,520 Ni idea. 261 00:18:18,560 --> 00:18:20,320 Vale, cálmate. 262 00:18:21,000 --> 00:18:24,120 Ayúdanos a encontrar la forma de entrar en el edificio 263 00:18:24,200 --> 00:18:25,720 sin que nadie nos vea. 264 00:18:25,800 --> 00:18:27,840 Me tendría que mover. No lo sé. 265 00:18:27,920 --> 00:18:29,360 No puedo. 266 00:18:29,440 --> 00:18:30,960 Escucha, amigo mío. 267 00:18:32,800 --> 00:18:34,360 Tienes una hija, ¿no? 268 00:18:36,160 --> 00:18:37,000 Sí. 269 00:18:37,080 --> 00:18:39,720 Cuando te mire, ¿quieres que vea a un segurata 270 00:18:40,280 --> 00:18:41,280 o a un héroe? 271 00:18:42,440 --> 00:18:44,720 Este es tu momento. Ahora mismo. 272 00:18:49,920 --> 00:18:51,360 Muy bien, entonces, 273 00:18:51,440 --> 00:18:52,480 ¿cómo me muevo? 274 00:18:52,560 --> 00:18:54,280 Cuando salgas de los lavabos, 275 00:18:55,040 --> 00:18:55,960 ve al pasillo. 276 00:18:56,040 --> 00:18:59,200 Recorre ese pasillo hasta el final. 277 00:18:59,280 --> 00:19:01,880 Al llegar a una bifurcación, giras a la derecha. 278 00:19:01,960 --> 00:19:04,280 Gira a la derecha en la bifurcación. 279 00:19:04,360 --> 00:19:05,640 Me quedo sin batería. 280 00:19:05,720 --> 00:19:08,320 Mira, Sphiwe, ayúdame a ayudarte. ¿Vale? 281 00:19:09,000 --> 00:19:10,280 - Vale. - Gracias. 282 00:19:11,640 --> 00:19:14,920 Te llamaremos con un plan. Todo irá bien. 283 00:19:15,000 --> 00:19:16,920 ¿Cómo vamos con esos perfiles? 284 00:19:22,600 --> 00:19:24,760 La mujer de ese hombre está ahí. 285 00:19:25,600 --> 00:19:26,560 ¿Y? 286 00:19:26,640 --> 00:19:30,640 - Nuestro trabajo es sacarlo de ahí. - Nuestro trabajo es eliminar a Azania. 287 00:19:33,960 --> 00:19:34,880 Señor. 288 00:19:38,920 --> 00:19:40,280 Hará que lo maten. 289 00:19:55,480 --> 00:19:56,400 ¡Vamos! 290 00:20:03,440 --> 00:20:04,280 Joder. 291 00:20:04,920 --> 00:20:06,000 Camarada. 292 00:20:06,880 --> 00:20:08,120 Ya estoy aquí. 293 00:20:10,480 --> 00:20:11,560 Estás a salvo. 294 00:20:14,280 --> 00:20:16,280 - Ahí no. ¡Corre! - Estás a salvo. 295 00:20:24,880 --> 00:20:27,280 #NoticiasFalsas #AzaniaDebePagar. 296 00:20:27,360 --> 00:20:29,680 #SomosMejorQueEsto es tendencia. 297 00:20:29,760 --> 00:20:31,560 ¿Qué le pasa a la gente? 298 00:20:31,640 --> 00:20:35,640 254 431 dicen que Harvey es culpable, 299 00:20:35,720 --> 00:20:39,160 y 239 220 dicen que no. 300 00:20:40,120 --> 00:20:41,320 Y está aumentando. 301 00:20:41,400 --> 00:20:44,000 Bengu no debió defender el estado de derecho. 302 00:20:44,080 --> 00:20:46,960 No deberíamos matar a un hombre en la televisión. 303 00:20:47,600 --> 00:20:48,440 ¿Qué? 304 00:20:53,400 --> 00:20:54,240 Mierda. 305 00:20:55,920 --> 00:20:56,840 El móvil. 306 00:20:57,920 --> 00:20:59,960 ¿Qué le pasa a tu móvil? 307 00:21:00,040 --> 00:21:02,480 Más te vale no haberlo perdido con ella. 308 00:21:02,560 --> 00:21:05,760 - Llevaba el móvil encima. No sé… - ¿Dónde está? 309 00:21:09,080 --> 00:21:11,240 No te atrevas a oponerte a mí. 310 00:21:15,320 --> 00:21:18,560 ¿Hemos llegado hasta aquí para fallarle a la memoria a Suku? 311 00:21:19,040 --> 00:21:21,240 ¿A nuestros hermanos y hermanas? 312 00:21:21,320 --> 00:21:24,440 ¿Y dejar que Abel se salga con la suya? 313 00:21:27,800 --> 00:21:29,040 ¿Nos has traicionado? 314 00:21:29,960 --> 00:21:30,880 Contesta. 315 00:21:31,920 --> 00:21:35,080 - ¿Qué más le dijiste a la periodista? - Lo descubrió. 316 00:21:36,160 --> 00:21:37,480 Lo descubrió. 317 00:21:40,200 --> 00:21:44,600 Deja de tomar las raíces. 318 00:21:45,600 --> 00:21:47,080 Llámalo. 319 00:21:50,280 --> 00:21:51,400 Han colgado. 320 00:21:51,480 --> 00:21:54,040 - ¿Cuándo lo tuviste por última vez? - No sé. 321 00:21:54,840 --> 00:21:56,840 - Interrogad a la periodista. - No. 322 00:21:58,840 --> 00:21:59,920 Yo lo haré. 323 00:22:13,120 --> 00:22:14,200 Yo lo haré. 324 00:22:28,720 --> 00:22:31,680 ¿Cuántas veces quieres que te diga: 325 00:22:31,760 --> 00:22:33,400 "No te robé el móvil"? 326 00:22:33,480 --> 00:22:36,040 Sí, me lo robaste. En los lavabos. 327 00:22:36,120 --> 00:22:37,560 ¿Tras dispararme? 328 00:22:38,720 --> 00:22:39,800 Para. 329 00:22:40,760 --> 00:22:42,520 Para ya. 330 00:22:43,480 --> 00:22:45,600 Me tienes que decir la verdad a mí, 331 00:22:46,960 --> 00:22:49,760 si no, otros intervendrán, ¿lo entiendes? 332 00:22:49,840 --> 00:22:51,600 Solo me tienes a mí. 333 00:22:51,680 --> 00:22:52,520 ¿Por qué? 334 00:22:53,520 --> 00:22:55,240 ¿Por qué haces esto? 335 00:22:55,320 --> 00:22:57,280 No te pega estar con estos tíos. 336 00:22:57,360 --> 00:23:00,080 - Estamos unidos. Son mis hermanos. - Son unos mentirosos. 337 00:23:00,160 --> 00:23:03,520 - No sabes nada. - Si quieres que lo sepa, cuéntamelo. 338 00:23:04,680 --> 00:23:05,640 ¿Tienes un código? 339 00:23:07,080 --> 00:23:08,000 Yo también. 340 00:23:09,040 --> 00:23:11,600 Que la gente sepa la verdad. 341 00:23:13,840 --> 00:23:16,560 Si crees que lo que haces aquí es heroico… 342 00:23:18,800 --> 00:23:20,800 - te han lavado el cerebro. - ¿Qué? 343 00:23:22,360 --> 00:23:24,240 Esto es complicado. 344 00:23:24,320 --> 00:23:26,400 Todo esto, no. No… 345 00:23:30,240 --> 00:23:33,120 Ni que tuviera que justificarme, ¿vale? 346 00:23:33,680 --> 00:23:35,720 - Dame el móvil. - No lo robé. 347 00:23:35,800 --> 00:23:37,080 Dámelo ahora mismo. 348 00:23:37,160 --> 00:23:39,000 - Morirá más gente. - No lo robé. 349 00:23:39,080 --> 00:23:40,280 ¡Que me lo des! 350 00:23:46,240 --> 00:23:48,520 Si descubro que me estás mintiendo… 351 00:24:12,200 --> 00:24:13,640 no te protegeré más. 352 00:24:35,440 --> 00:24:38,440 Ella no robó el móvil. No lo tiene. 353 00:24:38,520 --> 00:24:39,360 ¿Ah, sí? 354 00:24:39,440 --> 00:24:42,200 - ¿No te habrá lavado el cerebro? - ¿Qué dices? 355 00:24:43,200 --> 00:24:46,120 Siempre me como marrones por sudar del credo. 356 00:24:46,200 --> 00:24:47,880 No tiene el móvil. 357 00:24:49,240 --> 00:24:51,600 Voy a informar de esto a Maqoma. 358 00:24:52,560 --> 00:24:53,400 Hermano. 359 00:25:18,920 --> 00:25:21,000 ¿Permiso para hablar libremente? 360 00:25:24,040 --> 00:25:24,960 Adelante. 361 00:25:30,120 --> 00:25:31,160 Estamos solos. 362 00:25:33,320 --> 00:25:34,760 Déjame estar a tu lado. 363 00:25:54,120 --> 00:25:55,360 El tiempo corre. 364 00:25:57,040 --> 00:25:59,560 Y Uhuru no es el único que compromete la misión. 365 00:26:00,520 --> 00:26:04,360 Pero nuestro plan funciona tanto si Harvey vive como si muere. 366 00:26:05,440 --> 00:26:07,040 Solo es un cebo 367 00:26:07,120 --> 00:26:09,200 para atraerlos a la segunda opción. 368 00:26:10,080 --> 00:26:11,520 La importante. 369 00:26:31,240 --> 00:26:32,200 Durante un año, 370 00:26:32,840 --> 00:26:35,120 habéis aprendido el credo de Tarik 371 00:26:35,200 --> 00:26:38,040 y habéis demostrado ser dignos de ser un Numoor. 372 00:26:38,760 --> 00:26:39,720 Esta noche, 373 00:26:40,720 --> 00:26:42,080 ante los ancianos, 374 00:26:42,920 --> 00:26:44,800 os convertís en uno de los nuestros. 375 00:27:10,640 --> 00:27:14,360 ¡Numoor! 376 00:27:49,000 --> 00:27:49,960 Adelante. 377 00:27:53,520 --> 00:27:54,440 Ministro, 378 00:27:55,440 --> 00:27:58,520 Truth Media está protegida por la constitución. 379 00:27:59,440 --> 00:28:02,000 Podríamos conseguir una orden. 380 00:28:02,600 --> 00:28:06,000 Sin embargo, tardaremos 24 horas en conseguirla. 381 00:28:08,560 --> 00:28:10,960 - Ponte con ello. - Sí, ministro. 382 00:28:18,440 --> 00:28:23,240 ¿YA HAS DESCUBIERTO LO QUE HACEMOS, HERMANO? 383 00:28:27,320 --> 00:28:29,320 Las autoridades han perdido el control. 384 00:28:30,200 --> 00:28:34,600 - Disparan a periodistas. Pegan a jóvenes. - La periodista de Truth Media… 385 00:28:35,040 --> 00:28:36,680 - Pasa. - Buenos días. 386 00:28:36,760 --> 00:28:37,600 Hola. 387 00:28:37,680 --> 00:28:39,160 Te he traído comida. 388 00:28:39,680 --> 00:28:42,680 Necesito tu ayuda. ¿Cómo puedo votar? 389 00:28:44,560 --> 00:28:46,400 No puedes votar con ese móvil 390 00:28:46,480 --> 00:28:48,320 Come algo. 391 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 Qué fuerte lo que pasa. 392 00:28:51,920 --> 00:28:53,320 Menudo lío. 393 00:28:53,840 --> 00:28:56,960 Escuchemos lo que dice Harvey en su defensa. 394 00:28:57,040 --> 00:28:59,280 Estoy cansado. 395 00:29:03,040 --> 00:29:05,800 Todos los días en este país, 396 00:29:06,960 --> 00:29:08,040 a alguien 397 00:29:08,840 --> 00:29:12,720 lo atacan, lo violan, o lo asesinan violentamente, 398 00:29:14,160 --> 00:29:18,480 Y no solo les pasa a los blancos o a los negros… 399 00:29:20,720 --> 00:29:21,920 Nos pasa a todos. 400 00:29:23,040 --> 00:29:24,800 Esa noche bajo el puente… 401 00:29:26,880 --> 00:29:28,920 No quería hacer lo que hice, pero… 402 00:29:29,880 --> 00:29:30,880 tuve que hacerlo. 403 00:29:32,200 --> 00:29:33,520 Era él… 404 00:29:35,080 --> 00:29:36,000 o yo. 405 00:29:42,720 --> 00:29:43,880 Fui un héroe. 406 00:29:44,920 --> 00:29:47,920 ¿Qué le hubiera podido hacer a otra persona? 407 00:29:48,520 --> 00:29:50,760 ¿Qué hubierais hecho vosotros? 408 00:29:52,240 --> 00:29:53,120 ¿Qué? 409 00:29:55,800 --> 00:29:57,640 ¿Qué hubieras hecho tú, Maqoma? 410 00:30:01,640 --> 00:30:02,480 Tú… 411 00:30:03,040 --> 00:30:04,600 quieres ejecutarme 412 00:30:05,520 --> 00:30:08,720 por aquella cosa horrible que te hice. 413 00:30:16,760 --> 00:30:18,160 Lo entiendo. 414 00:30:20,920 --> 00:30:22,040 De verdad. 415 00:30:25,040 --> 00:30:27,560 CULPABLE 50,1 % NO CULPABLE 49,9 % 416 00:30:27,640 --> 00:30:29,240 Pero estaba en el ejército. 417 00:30:31,880 --> 00:30:33,560 Me ordenaron que lo hiciera. 418 00:30:34,480 --> 00:30:36,000 No tenía elección. 419 00:30:36,080 --> 00:30:37,800 Todo el mundo tiene elección. 420 00:30:40,800 --> 00:30:44,840 No hay perdón por lo que ha hecho, señor Maqoma. 421 00:30:46,040 --> 00:30:48,520 Y no lo culpo por odiarlo. 422 00:30:50,040 --> 00:30:51,080 Pero ¿esto? 423 00:30:51,920 --> 00:30:53,240 Lo que está haciendo, 424 00:30:54,040 --> 00:30:56,880 nuestro sistema judicial no sobrevivirá. 425 00:30:56,960 --> 00:30:58,920 Pues que se muera. 426 00:30:59,000 --> 00:31:00,680 - Pero… - Pero. 427 00:31:01,480 --> 00:31:04,800 Estoy harto de un sistema que defiende a hombres como él. 428 00:31:04,880 --> 00:31:07,840 Este sistema no protege a hombres como él. 429 00:31:08,440 --> 00:31:10,760 No hace nada por el estilo. 430 00:31:10,840 --> 00:31:13,280 Solo dice cosas. 431 00:31:14,040 --> 00:31:15,560 Locuras. 432 00:31:17,640 --> 00:31:20,440 La periodista nos ha dicho lo que está haciendo. 433 00:31:21,440 --> 00:31:25,200 - Manipulando… - La periodista está confundida. 434 00:31:26,640 --> 00:31:27,760 Y se equivoca. 435 00:31:29,720 --> 00:31:33,760 En cuanto a las locuras, a cualquiera que le dé poder al pueblo, 436 00:31:34,480 --> 00:31:36,120 un poder auténtico, 437 00:31:36,840 --> 00:31:39,920 se le llama loco y terrorista. 438 00:31:42,840 --> 00:31:44,440 Pero habéis oído, mi gente, 439 00:31:45,720 --> 00:31:47,000 matar a Allan Harvey 440 00:31:48,400 --> 00:31:49,840 está matando al sistema 441 00:31:49,920 --> 00:31:54,120 y a la gente que nos silencia con ayudas y paquetes de comida, 442 00:31:55,040 --> 00:31:56,800 mientras lo roban todo. 443 00:31:58,160 --> 00:32:01,640 Y usan el sistema en beneficio propio. 444 00:32:03,520 --> 00:32:05,320 Os mantienen de rodillas, 445 00:32:05,800 --> 00:32:08,560 mendigando, mientras ellos se dan un festín. 446 00:32:08,640 --> 00:32:11,160 Y como cerditos, nos mantienen en el barro. 447 00:32:11,680 --> 00:32:12,720 ¡Viva Azania! 448 00:32:12,800 --> 00:32:14,520 Ese hombre es un dictador. 449 00:32:14,600 --> 00:32:15,880 ¿Es lo que quieres? 450 00:32:16,360 --> 00:32:18,840 Si crees que las cosas van mal, empeorarán. 451 00:32:18,920 --> 00:32:19,760 ¿Para quién? 452 00:32:23,680 --> 00:32:26,160 Bueno, no sois campesinos. 453 00:32:26,240 --> 00:32:28,720 No sois cerditos. 454 00:32:28,800 --> 00:32:30,720 Sois hijos e hijas de la tierra 455 00:32:30,800 --> 00:32:33,760 y los legítimos herederos de este continente. 456 00:32:33,840 --> 00:32:35,520 Sí, por fin. 457 00:32:35,600 --> 00:32:37,320 Justicia para los pobres. 458 00:32:38,200 --> 00:32:42,320 Disparó a Zoliswa, me abrió en canal, 459 00:32:43,520 --> 00:32:45,680 pegó a su mujer y a su hijo. 460 00:32:46,320 --> 00:32:47,480 Mirad a su madre. 461 00:32:52,840 --> 00:32:53,880 Está de acuerdo. 462 00:32:59,000 --> 00:33:01,240 Votad matar a Allan Harvey. 463 00:33:02,640 --> 00:33:05,640 CULPABLE 52,2 % NO CULPABLE 47,8 % 464 00:33:07,440 --> 00:33:09,440 Votad acabar con el sistema. 465 00:33:10,480 --> 00:33:13,280 Acaba con el sistema y con todo el gobierno. 466 00:33:13,360 --> 00:33:16,080 - El gobierno no hace nada por nosotros. - Está ahí. 467 00:33:16,160 --> 00:33:17,680 Voy a votar matarlo. 468 00:33:17,760 --> 00:33:19,200 - ¡Moloi! - Mierda. 469 00:33:21,120 --> 00:33:22,800 A mi despacho ya. 470 00:33:29,800 --> 00:33:31,800 Matar a Azania es un gran error. 471 00:33:31,880 --> 00:33:35,160 Enfurecerá a la gente. Hable con el ministro de Policía. 472 00:33:35,240 --> 00:33:38,200 Matar a Azania es nuestra máxima prioridad. 473 00:33:38,280 --> 00:33:40,640 ¿Eso dijo el ministro? ¿Somos asesinos? 474 00:33:40,720 --> 00:33:42,160 ¿Qué hacen aquí? 475 00:33:42,240 --> 00:33:45,400 - Mashaba dijo que cuando hablaran… - Sácalos fuera. 476 00:33:45,480 --> 00:33:47,040 Hay que procesarlos. 477 00:33:47,120 --> 00:33:50,880 - Haré que dejen de manifestarse. - Pero si ya están detenidos. 478 00:33:50,960 --> 00:33:54,960 Centrémonos en ayudar a Sphiwe. Se le está acabando la batería. 479 00:33:55,040 --> 00:33:57,560 Si va por este pasillo… ¿Señor? 480 00:33:57,640 --> 00:34:00,480 Si va por este pasillo, encontrará otra entrada 481 00:34:00,560 --> 00:34:02,760 que lleva al aparcamiento del sótano. 482 00:34:02,840 --> 00:34:05,920 Se lo puedo enseñar mejor en este plano. 483 00:34:09,120 --> 00:34:11,360 Lo hemos oído. Van a matar a Azania. 484 00:34:11,440 --> 00:34:13,720 Tu madre le dio un teléfono a Azania. 485 00:34:14,400 --> 00:34:16,880 Si consigues su número, podrías avisarlo. 486 00:34:16,960 --> 00:34:18,280 ¿Te has vuelto loco? 487 00:34:18,360 --> 00:34:21,120 No es la primera vez que entras en su móvil. 488 00:34:22,320 --> 00:34:24,480 Si pudiera hacerlo yo, lo haría. 489 00:34:26,400 --> 00:34:27,720 Arregla tus problemas. 490 00:34:28,920 --> 00:34:32,200 Es este. Eso le dará acceso al aparcamiento del sótano. 491 00:34:32,280 --> 00:34:34,880 - A la mierda, lo haré yo. - Ni hablar. 492 00:34:35,520 --> 00:34:37,040 Si no tienes el valor, 493 00:34:37,640 --> 00:34:41,000 si nuestra causa es un juego para ti. No lo es para mí. 494 00:34:41,600 --> 00:34:43,040 Eso no es justo. 495 00:34:43,840 --> 00:34:46,360 - No te preocupes. - ¿Lo habéis hablado? 496 00:34:47,760 --> 00:34:50,120 No queremos que arresten a nadie, 497 00:34:50,200 --> 00:34:54,120 y si muere gente durante todo esto, nos culparéis a nosotros. 498 00:34:55,200 --> 00:34:56,440 ¿Hablaréis con ellos? 499 00:34:59,160 --> 00:35:00,520 ¿Podemos manifestarnos? 500 00:35:01,240 --> 00:35:03,400 - ¿En el parque? - Haremos la vista gorda. 501 00:35:09,360 --> 00:35:11,320 - Nos vemos. - Yo me quedo. 502 00:35:13,160 --> 00:35:16,000 Porque todo el mundo sabe que soy tu hija. 503 00:35:16,080 --> 00:35:18,320 Me acusarán de venderme. 504 00:35:20,960 --> 00:35:22,000 Quédate aquí. 505 00:35:23,800 --> 00:35:25,640 - ¿Vale? - Mashaba, te necesito. 506 00:35:29,560 --> 00:35:31,840 - Sphiwe. - Sí, señor. Sigo aquí. 507 00:35:32,360 --> 00:35:36,840 Tranquilo. Todo va bien. Estaré a tu lado en todo momento. 508 00:35:37,640 --> 00:35:39,280 Esto es lo que haremos. 509 00:35:39,360 --> 00:35:42,120 Abre la puerta de delante. Verás un pasillo. 510 00:35:42,200 --> 00:35:43,800 Ve por ese pasillo, 511 00:35:43,880 --> 00:35:46,000 hasta que veas un giro a la derecha. 512 00:35:46,760 --> 00:35:50,920 Gira y sigue por el segundo pasillo hasta el final, ¿vale? 513 00:35:55,520 --> 00:35:56,560 Mierda. 514 00:35:57,880 --> 00:35:59,400 ¿Dónde está la entrada? 515 00:36:00,320 --> 00:36:01,280 ¿Sphiwe? 516 00:36:02,040 --> 00:36:03,520 Me cuesta oírte. 517 00:36:03,600 --> 00:36:05,080 Hola. Sí. 518 00:36:12,480 --> 00:36:14,240 Hay bombas en la puerta. 519 00:36:14,320 --> 00:36:17,880 Cualquier bomba, cables, o cosa fuera de lo común, 520 00:36:17,960 --> 00:36:21,240 ignórala, ¿vale? No toques nada. Sigue recto. 521 00:36:33,960 --> 00:36:35,160 Mierda. 522 00:36:48,600 --> 00:36:50,480 Cuando estuve en el Congo, 523 00:36:51,080 --> 00:36:52,920 un chamán me advirtió 524 00:36:53,720 --> 00:36:56,600 que las mujeres son como demonios… 525 00:36:58,960 --> 00:37:00,960 y usan el sexo 526 00:37:02,440 --> 00:37:04,560 para quitarle el poder a un hombre. 527 00:37:24,320 --> 00:37:26,000 Has embrujado a mi hermano. 528 00:37:32,760 --> 00:37:33,720 Verás… 529 00:37:37,960 --> 00:37:39,400 el chamán… 530 00:37:43,880 --> 00:37:48,680 - me dio pociones para protegerme. - ¡Para! 531 00:37:49,400 --> 00:37:51,000 ¡No! 532 00:37:53,560 --> 00:37:54,600 Aléjate de ella. 533 00:37:55,560 --> 00:37:56,680 ¡Basta! 534 00:37:57,840 --> 00:37:58,680 ¡El credo! 535 00:37:59,720 --> 00:38:01,720 Yo te enseñé el credo. 536 00:38:08,840 --> 00:38:10,160 Quiero el móvil. 537 00:38:12,640 --> 00:38:14,160 No robé el móvil. 538 00:38:14,680 --> 00:38:17,320 Eres muy valiente para ser tu primer día. 539 00:38:17,840 --> 00:38:18,960 ¿Cómo…? 540 00:38:20,480 --> 00:38:22,200 ¿Truth Media está en el ajo? 541 00:38:23,320 --> 00:38:25,080 Baby está en el ajo, ¿no? 542 00:38:26,080 --> 00:38:27,680 Nos envió porque lo sabía. 543 00:38:27,760 --> 00:38:29,400 ¿Dónde está el móvil? 544 00:38:30,080 --> 00:38:32,480 No robé el móvil. 545 00:38:32,560 --> 00:38:34,040 Que os den a todos. 546 00:38:35,880 --> 00:38:36,920 ¿Tee-Kay? 547 00:38:46,520 --> 00:38:47,560 Espera. 548 00:38:52,080 --> 00:38:55,280 LA POLICÍA HA ORDENADO MATARTE. 549 00:39:01,040 --> 00:39:01,920 Tranquila. 550 00:39:02,520 --> 00:39:04,040 No matamos a inocentes. 551 00:39:05,480 --> 00:39:06,440 ¿Qué? 552 00:39:07,080 --> 00:39:09,200 ¿De quién es la sangre del baño? 553 00:39:09,280 --> 00:39:10,680 Tráeme al cámara. 554 00:39:11,680 --> 00:39:12,720 Tee-Kay. 555 00:39:16,040 --> 00:39:18,280 ¿De quién es la sangre del baño? 556 00:39:21,160 --> 00:39:23,000 ¿De quién es la sangre del baño? 557 00:39:27,320 --> 00:39:30,640 Hemos recibido noticias de un fiel espectador. 558 00:39:31,240 --> 00:39:32,640 A ver adónde nos lleva. 559 00:39:40,160 --> 00:39:41,480 Van tras él, joder. 560 00:39:48,440 --> 00:39:49,680 Mi marido. 561 00:39:50,880 --> 00:39:52,720 ¡Mampho, mi marido! 562 00:39:52,800 --> 00:39:53,800 ¿Qué es esto? 563 00:39:53,880 --> 00:39:55,000 Me lo prometió. 564 00:39:55,080 --> 00:39:56,880 - Sacadla. - Mampho. Sr. Wendell. 565 00:39:58,360 --> 00:39:59,840 Por aquí, por favor. 566 00:40:03,920 --> 00:40:05,840 Llamemos a nuestro héroe, ¿vale? 567 00:40:07,040 --> 00:40:09,640 Averigüemos qué traman estas víboras. 568 00:40:24,640 --> 00:40:26,080 Soy Itu. ¿Quién eres? 569 00:40:27,480 --> 00:40:28,960 Itu… 570 00:40:30,240 --> 00:40:32,760 ¿Diga? 571 00:40:33,480 --> 00:40:34,640 ¿Con quién hablo? 572 00:40:34,720 --> 00:40:36,520 Me alegra oír tu voz. 573 00:40:38,440 --> 00:40:40,200 Muy bien. Escuchadme. 574 00:40:40,720 --> 00:40:42,600 Hay que averiguar quién es Itu. 575 00:40:42,680 --> 00:40:43,920 ¡Poneos con ello ya! 576 00:40:45,040 --> 00:40:46,280 ¿Adónde vas? 577 00:40:48,880 --> 00:40:50,120 Necesito aire. 578 00:40:53,800 --> 00:40:55,000 Me lo prometió. 579 00:40:55,080 --> 00:40:56,240 ¿Itu? 580 00:41:01,840 --> 00:41:03,600 Hemos perdido la conexión. 581 00:41:04,240 --> 00:41:05,160 No obstante, 582 00:41:06,240 --> 00:41:07,440 Itu 583 00:41:08,600 --> 00:41:11,520 los Numoor te dan las gracias. 584 00:42:28,480 --> 00:42:30,800 Subtítulos: Jennifer Morales Yu