1
00:00:06,120 --> 00:00:10,760
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:20,520 --> 00:00:22,920
Y entonces nos mantendremos ocultos…
3
00:00:24,960 --> 00:00:26,880
en las sombras.
4
00:00:28,680 --> 00:00:31,360
Provocando un cambio,
luchando contra tiranos,
5
00:00:31,440 --> 00:00:34,320
mientras dejamos que el pueblo se guíe.
6
00:00:35,560 --> 00:00:38,320
El pueblo debe dirigirse a sí mismo.
7
00:00:40,880 --> 00:00:42,240
Hablen, muchachos.
8
00:00:44,240 --> 00:00:46,440
¿Por qué quieren ser guerreros
9
00:00:47,360 --> 00:00:48,480
de los Numoor?
10
00:00:58,440 --> 00:00:59,880
Había una mujer.
11
00:01:00,400 --> 00:01:01,480
Thandi.
12
00:01:02,840 --> 00:01:04,880
- Nosotros…
- La amábamos.
13
00:01:06,120 --> 00:01:07,520
Quería libertad.
14
00:01:08,080 --> 00:01:09,040
Justicia.
15
00:01:09,720 --> 00:01:10,760
Soñaba con…
16
00:01:11,720 --> 00:01:14,200
Soñaba con un continente unido.
17
00:01:14,760 --> 00:01:16,200
Queremos unirnos.
18
00:01:18,120 --> 00:01:18,960
Debemos.
19
00:01:22,720 --> 00:01:24,080
Te preguntaré otra vez.
20
00:01:25,080 --> 00:01:26,600
Además de a Zoliswa…
21
00:01:28,920 --> 00:01:31,200
¿asesinaste a otra persona?
22
00:01:32,600 --> 00:01:35,440
¿Le disparaste
por la espalda a sangre fría?
23
00:01:50,600 --> 00:01:51,440
Sí.
24
00:01:54,440 --> 00:01:56,400
¿Alguna vez torturaste a alguien?
25
00:02:00,120 --> 00:02:01,440
Bajen las armas.
26
00:02:03,480 --> 00:02:04,840
Si dispara,
27
00:02:05,920 --> 00:02:07,200
no habrá represalias.
28
00:02:13,920 --> 00:02:15,960
Hazlo, Allan. Vamos.
29
00:02:18,520 --> 00:02:22,000
Mátame delante de millones de personas.
Hazlo. Vamos.
30
00:02:28,560 --> 00:02:29,440
Hazlo.
31
00:02:47,720 --> 00:02:50,480
Van a presenciar la verdadera justicia.
32
00:02:55,760 --> 00:02:57,880
Quiero… ¡Quiero contar mi historia!
33
00:02:58,920 --> 00:03:00,840
Quiero contar mi historia.
34
00:03:00,920 --> 00:03:04,360
Quiero explicar por qué hice lo que hice.
35
00:03:10,480 --> 00:03:11,480
Siéntate.
36
00:03:13,120 --> 00:03:14,320
¡Siéntate!
37
00:03:23,840 --> 00:03:28,440
JUSTICIA EN NUESTRO TIEMPO
38
00:03:32,960 --> 00:03:37,560
Repito. ¡Es una reunión ilegal!
¡Dispérsense ahora!
39
00:03:38,600 --> 00:03:40,280
¡Por favor, dispérsense!
40
00:03:41,720 --> 00:03:43,360
Mashaba, adelante.
41
00:03:47,280 --> 00:03:49,360
La situación está empeorando.
42
00:03:49,440 --> 00:03:52,120
¿Por qué no les tiraron gas lacrimógeno?
43
00:03:52,200 --> 00:03:55,400
Es una pequeña multitud.
Lo tengo bajo control.
44
00:03:56,000 --> 00:03:57,400
Las multitudes crecen.
45
00:03:58,120 --> 00:04:02,680
Despliega a la brigada antidisturbios,
¿o quieres que los llame yo mismo?
46
00:04:15,080 --> 00:04:16,280
Chicos.
47
00:04:17,640 --> 00:04:19,000
Por favor, escúchenme.
48
00:04:20,480 --> 00:04:23,200
¿Quieren que gente inocente
muera por su culpa?
49
00:04:23,800 --> 00:04:24,640
¿Eso quieren?
50
00:04:26,160 --> 00:04:27,400
Dentro del tribunal,
51
00:04:27,960 --> 00:04:30,520
hay padres, madres,
52
00:04:30,600 --> 00:04:32,280
hermanos y hermanas.
53
00:04:34,000 --> 00:04:35,360
Piensen en los rehenes.
54
00:04:38,040 --> 00:04:40,760
- No se manchen con sangre.
- ¿Nosotros?
55
00:04:42,040 --> 00:04:45,320
¿Quién le disparó a la periodista?
¿Fue un Numoor?
56
00:04:45,400 --> 00:04:48,080
- ¿O fue la policía?
- Fue la policía.
57
00:04:48,160 --> 00:04:52,680
Hombres que llegan con fusiles y rehenes
no vienen a pedir justicia.
58
00:04:55,440 --> 00:04:56,960
No queremos violencia.
59
00:04:58,160 --> 00:04:59,520
Salvo que nos obliguen.
60
00:05:01,280 --> 00:05:02,560
¡Viva Azania!
61
00:05:02,640 --> 00:05:03,480
¡Viva!
62
00:05:03,560 --> 00:05:05,360
- ¡Viva Maqoma!
- ¡Viva!
63
00:05:05,440 --> 00:05:07,560
- ¡Vivan los Numoor!
- ¡Vivan!
64
00:05:20,240 --> 00:05:21,200
Máscaras.
65
00:05:23,760 --> 00:05:24,600
Fuerza mínima.
66
00:05:39,760 --> 00:05:41,120
¿Qué pasa?
67
00:05:57,600 --> 00:05:58,640
¡Menzi!
68
00:05:59,560 --> 00:06:00,520
¡Menzi!
69
00:06:03,760 --> 00:06:04,920
Quédate quieto.
70
00:06:13,840 --> 00:06:15,840
Tranquila.
71
00:06:16,840 --> 00:06:19,120
Tranquila. Soy yo.
72
00:06:19,720 --> 00:06:20,960
Soy yo.
73
00:06:22,520 --> 00:06:24,560
Menzi, esto es una locura.
74
00:06:25,160 --> 00:06:27,320
Todas las revoluciones lo son.
75
00:06:30,680 --> 00:06:31,600
Escucha.
76
00:06:32,360 --> 00:06:33,800
- Tienen a Thabi.
- ¿Qué?
77
00:06:33,880 --> 00:06:35,600
Tranquila.
78
00:06:35,680 --> 00:06:36,720
Estando afuera
79
00:06:36,800 --> 00:06:39,400
- podemos traer más gente.
- No, por favor.
80
00:06:39,480 --> 00:06:41,320
No, escucha.
81
00:06:42,000 --> 00:06:43,680
Podemos hacerlo. ¿Sí?
82
00:06:44,360 --> 00:06:47,040
¿Sí?
83
00:06:47,720 --> 00:06:49,440
Bueno. Está bien.
84
00:06:50,040 --> 00:06:51,000
Está bien.
85
00:06:53,240 --> 00:06:55,800
El efecto del polvo debería ser pasajero.
86
00:07:00,920 --> 00:07:02,120
Es hora de regresar.
87
00:07:04,680 --> 00:07:07,080
Perdón. Lo siento. Ahí vamos.
88
00:07:08,280 --> 00:07:09,160
¿Estás bien?
89
00:07:09,640 --> 00:07:10,560
¿Segura?
90
00:07:14,880 --> 00:07:16,040
Lo siento.
91
00:07:33,760 --> 00:07:36,000
¿Puedo ir al baño?
92
00:07:37,960 --> 00:07:38,960
Claro.
93
00:07:39,040 --> 00:07:39,960
Rápido.
94
00:08:21,520 --> 00:08:23,000
- ¿Lista?
- Sí.
95
00:08:23,520 --> 00:08:24,400
Vamos.
96
00:08:26,960 --> 00:08:27,920
Vamos.
97
00:08:44,400 --> 00:08:47,280
Estábamos en la página 160.
98
00:08:47,360 --> 00:08:49,880
El surgimiento del nacionalismo africano.
99
00:08:51,680 --> 00:08:52,520
¿Profesora?
100
00:08:53,640 --> 00:08:55,000
¿Va a votar?
101
00:08:56,360 --> 00:08:57,440
No, Thembeka.
102
00:08:58,040 --> 00:09:00,200
Votar no cambiará nada.
103
00:09:06,960 --> 00:09:07,880
Perdón, pero…
104
00:09:09,800 --> 00:09:11,200
eran los tiempos.
105
00:09:11,280 --> 00:09:13,600
"Eran los tiempos".
106
00:09:17,440 --> 00:09:19,720
¿No tienes un problema de ira?
107
00:09:19,800 --> 00:09:22,280
- ¿No pierdes el control?
- No.
108
00:09:22,360 --> 00:09:26,480
¿Tus pecados terminaron con el ejército?
¿Nunca más lastimaste a nadie?
109
00:09:26,560 --> 00:09:28,240
- No.
- ¿Ni a tu esposa?
110
00:09:40,760 --> 00:09:41,640
María…
111
00:09:48,440 --> 00:09:50,440
¿Por qué su esposa lo dejó?
112
00:09:50,520 --> 00:09:53,480
Ella mentía. Solo decía mentiras.
113
00:09:53,560 --> 00:09:55,040
- María.
- Eran mentiras.
114
00:09:55,120 --> 00:09:56,480
Eran mentiras.
115
00:09:59,200 --> 00:10:00,080
¿En serio?
116
00:10:03,240 --> 00:10:04,880
Abusaba de ella, María.
117
00:10:06,840 --> 00:10:09,160
La golpeaba. Le rompió la nariz.
118
00:10:09,240 --> 00:10:11,680
- Le rompió el brazo a su hijo.
- ¿Qué?
119
00:10:12,320 --> 00:10:14,280
¿También son mentiras, Harvey?
120
00:10:14,360 --> 00:10:15,360
No.
121
00:10:17,720 --> 00:10:21,320
¿Su democracia constitucional
pesa más que esto?
122
00:10:22,240 --> 00:10:23,880
¿Ella lo denunció?
123
00:10:23,960 --> 00:10:26,960
Harvey la convenció de no hacerlo.
¿No es así?
124
00:10:27,720 --> 00:10:29,160
¿Cómo sabes todo eso?
125
00:10:35,240 --> 00:10:36,400
Me preparé.
126
00:10:41,880 --> 00:10:43,600
Nuestra intrépida periodista.
127
00:10:45,400 --> 00:10:47,240
A quién le disparó la policía.
128
00:10:51,000 --> 00:10:52,840
- ¿La ayudaste?
- Sí, señor.
129
00:10:52,920 --> 00:10:53,760
¿Estás bien?
130
00:10:55,000 --> 00:10:55,880
Sí, señor.
131
00:11:01,640 --> 00:11:03,600
¿Por qué no les cuentas
132
00:11:04,440 --> 00:11:06,760
cómo te disparó la policía?
133
00:11:09,360 --> 00:11:10,600
Di la verdad.
134
00:11:13,200 --> 00:11:14,720
Tienen un infiltrado.
135
00:11:14,800 --> 00:11:17,840
¡Armaron todo
para que vieran cómo me disparaban!
136
00:11:18,960 --> 00:11:20,400
¡Los están manipulando!
137
00:11:20,480 --> 00:11:24,080
¡No crean lo que dice Azania!
¡Están controlando la narrativa!
138
00:11:24,160 --> 00:11:25,600
¡Necesitamos pruebas!
139
00:11:27,160 --> 00:11:28,920
¡Suéltame!
140
00:11:32,240 --> 00:11:33,360
Mantente cerca.
141
00:11:39,400 --> 00:11:42,840
Menzi.
142
00:11:53,120 --> 00:11:55,480
Ninguno de nosotros pudo escapar.
143
00:11:56,600 --> 00:11:57,440
Dios mío.
144
00:11:57,520 --> 00:11:58,720
Me hiciste tropezar.
145
00:12:00,160 --> 00:12:01,000
¿Cómo?
146
00:12:01,080 --> 00:12:02,840
Me hiciste tropezar.
147
00:12:04,440 --> 00:12:06,640
- Me crucé con…
- ¿Parezco idiota?
148
00:12:06,720 --> 00:12:07,920
Thabi, cálmate.
149
00:12:08,000 --> 00:12:09,920
¿Cómo puedes estar de su lado?
150
00:12:10,000 --> 00:12:11,880
- Somos un equipo.
- Thabi.
151
00:12:12,520 --> 00:12:16,480
Estás entrando en pánico, ¿sí?
Estaremos bien.
152
00:12:16,560 --> 00:12:17,400
¿De acuerdo?
153
00:12:17,480 --> 00:12:18,960
Sí, quizá tú, niño rico.
154
00:12:20,880 --> 00:12:22,040
¿Disculpa?
155
00:12:24,640 --> 00:12:26,680
Tú. Afuera. Ahora.
156
00:12:26,760 --> 00:12:29,000
Oye, ¿adónde la llevas?
157
00:12:29,560 --> 00:12:30,800
¿Adónde la llevas?
158
00:12:31,400 --> 00:12:33,640
Itu…
159
00:12:39,920 --> 00:12:42,240
Fui parte de una unidad táctica.
160
00:12:43,320 --> 00:12:44,520
Mi tarea consistía
161
00:12:45,280 --> 00:12:49,000
en localizar y neutralizar
los campos comunistas.
162
00:12:59,040 --> 00:13:01,400
¿Qué pasó después de que me capturaste?
163
00:13:06,960 --> 00:13:08,880
¿Eres un hombre o un ratón?
164
00:13:23,640 --> 00:13:24,480
Habla.
165
00:13:26,160 --> 00:13:27,160
Habla.
166
00:13:27,840 --> 00:13:29,080
¡Habla!
167
00:13:31,320 --> 00:13:32,680
¡Maldito negro!
168
00:13:40,400 --> 00:13:41,720
Te torturé.
169
00:13:53,320 --> 00:13:56,480
¿Sigues creyendo
que el pasado no importa, Bengu?
170
00:14:01,920 --> 00:14:05,400
El pasado importa mucho, Maqoma.
171
00:14:05,480 --> 00:14:08,040
Pero también la democracia constitucional.
172
00:14:08,120 --> 00:14:10,880
El pasado también pesa sobre mí.
173
00:14:12,520 --> 00:14:14,920
Pero ya no soy ese hombre.
174
00:14:16,080 --> 00:14:17,120
No lo soy.
175
00:14:17,200 --> 00:14:18,280
Lo juro.
176
00:14:19,080 --> 00:14:22,040
Olviden la constitución.
Estoy con los Numoor.
177
00:14:22,120 --> 00:14:23,400
La jueza tiene razón.
178
00:14:23,480 --> 00:14:26,600
Si les damos poder
a estos monstruos, será el fin.
179
00:14:26,680 --> 00:14:28,600
Hay que acabar con el sistema.
180
00:14:28,680 --> 00:14:31,200
- Esto es porque terroristas…
- Luchadores.
181
00:14:31,280 --> 00:14:32,520
…actúan impunemente.
182
00:14:32,600 --> 00:14:36,800
El mensaje es que cualquiera
puede actuar impunemente.
183
00:14:36,880 --> 00:14:38,720
Son luchadores por la libertad.
184
00:14:41,440 --> 00:14:44,640
Debí haberte dado una paliza
frente a tus amiguitos.
185
00:14:44,720 --> 00:14:45,840
En casa…
186
00:14:45,920 --> 00:14:47,240
No iré a casa.
187
00:14:47,320 --> 00:14:49,800
No, me quedaré aquí con mis amiguitos.
188
00:14:49,880 --> 00:14:51,360
¿Hablas de Menzi?
189
00:14:51,440 --> 00:14:54,320
Ese idiota tiene contactos
para salir de esto.
190
00:14:54,400 --> 00:14:55,360
Nosotros no.
191
00:14:55,440 --> 00:14:56,720
Sé más inteligente.
192
00:14:56,800 --> 00:14:58,360
Creo en lo que hacemos.
193
00:14:59,800 --> 00:15:00,640
¿En serio?
194
00:15:01,200 --> 00:15:04,440
- ¿Crees en asesinar?
- Muchos murieron en el apartheid.
195
00:15:04,520 --> 00:15:05,360
¡Cielos!
196
00:15:06,000 --> 00:15:07,440
Ustedes, los jóvenes.
197
00:15:07,520 --> 00:15:10,680
Es muy tonto creer
que esto es como el apartheid.
198
00:15:10,760 --> 00:15:11,800
Soy tu madre.
199
00:15:11,880 --> 00:15:13,880
No volveré a preguntarte.
200
00:15:15,640 --> 00:15:19,560
Toda mi vida luché
contra policías problemáticos.
201
00:15:19,640 --> 00:15:21,400
¿Y sabes cuál fue el costo?
202
00:15:21,480 --> 00:15:23,400
Ahora, tú me traes problemas.
203
00:15:23,480 --> 00:15:24,680
Nunca te lo pedí.
204
00:15:24,760 --> 00:15:27,040
¿Crees que veré cómo vas a prisión
205
00:15:27,120 --> 00:15:28,600
a desperdiciar tu futuro?
206
00:15:29,200 --> 00:15:30,480
- Vámonos.
- No.
207
00:15:31,360 --> 00:15:34,320
Me quedaré a pelear por mis convicciones.
Como tú.
208
00:15:34,400 --> 00:15:37,280
Como papá.
Mamá, Menzi se parece mucho a él.
209
00:15:37,360 --> 00:15:38,960
Lo dudo.
210
00:15:41,560 --> 00:15:42,920
¿Segura que estás bien?
211
00:15:43,440 --> 00:15:45,600
Tal vez tú deberías ir a casa.
212
00:15:50,080 --> 00:15:51,960
¿Ves a esa mujer sentada ahí?
213
00:15:52,840 --> 00:15:54,440
Su esposo está adentro.
214
00:15:54,520 --> 00:15:57,000
¿Crees que le importa derribar el sistema?
215
00:15:57,520 --> 00:16:00,720
¿Crees que a Maqoma
le importan ella o su dolor?
216
00:16:01,640 --> 00:16:03,200
Ella quiere a su esposo.
217
00:16:03,280 --> 00:16:05,880
Esa gente quiere recuperar
a sus familiares.
218
00:16:06,880 --> 00:16:08,200
Itu, por favor.
219
00:16:09,360 --> 00:16:10,880
Necesito que me ayudes.
220
00:16:11,360 --> 00:16:13,400
Liberaré a tu novio y a sus amigos
221
00:16:13,480 --> 00:16:15,600
si se van a protestar a otro lado.
222
00:16:15,680 --> 00:16:18,560
Concentrémonos en sacar a los rehenes.
223
00:16:19,640 --> 00:16:21,800
Si Menzi es como tu padre,
224
00:16:21,880 --> 00:16:24,000
entendería que hay que salvar vidas.
225
00:16:24,080 --> 00:16:25,520
Las vidas de gente real.
226
00:16:36,320 --> 00:16:37,640
Busi.
227
00:16:37,720 --> 00:16:38,560
Un poco de té.
228
00:16:39,320 --> 00:16:40,360
Gracias.
229
00:16:40,920 --> 00:16:43,120
Suelo ser yo quién prepara el té.
230
00:16:48,960 --> 00:16:49,920
Disculpe.
231
00:16:51,400 --> 00:16:52,240
¿Hola?
232
00:16:53,800 --> 00:16:54,920
Mi amor.
233
00:16:56,720 --> 00:16:58,320
Sphiwe, mi amor.
234
00:16:59,560 --> 00:17:02,880
Me rompí la cabeza
tratando de recordar tu número.
235
00:17:04,160 --> 00:17:05,320
¿Dónde estás?
236
00:17:05,400 --> 00:17:07,440
¿Qué está pasando? ¿Estás a salvo?
237
00:17:08,080 --> 00:17:09,720
¿De quién es el teléfono?
238
00:17:10,320 --> 00:17:12,840
No te preocupes. Es una larga historia.
239
00:17:12,920 --> 00:17:14,000
Estoy bien.
240
00:17:15,080 --> 00:17:16,080
Por ahora.
241
00:17:16,880 --> 00:17:19,000
¿Dónde estás? ¿Estás con Nandi?
242
00:17:19,080 --> 00:17:20,880
Es su esposo. Está adentro.
243
00:17:21,520 --> 00:17:24,000
Estoy afuera. Nandi está en la guardería.
244
00:17:24,080 --> 00:17:25,120
Lo siento.
245
00:17:26,360 --> 00:17:28,120
¿Puedo hablar con su esposo?
246
00:17:29,080 --> 00:17:30,000
¿Por favor?
247
00:17:31,160 --> 00:17:33,000
La policía quiere hablarte.
248
00:17:33,080 --> 00:17:34,400
¿Pueden sacarme?
249
00:17:35,320 --> 00:17:36,600
¿Pueden sacarlo?
250
00:17:42,400 --> 00:17:44,520
Haremos todo lo posible.
251
00:17:45,000 --> 00:17:46,400
Te lo prometo.
252
00:17:49,160 --> 00:17:50,600
Por favor, confía en mí.
253
00:17:56,000 --> 00:17:57,480
Te amo.
254
00:18:01,640 --> 00:18:03,320
Yo también te amo, amor.
255
00:18:12,080 --> 00:18:14,920
¿Cuántos Numoor hay en el edificio?
¿Dónde están?
256
00:18:16,120 --> 00:18:17,520
No lo sé.
257
00:18:18,560 --> 00:18:20,320
Está bien, cálmate.
258
00:18:21,000 --> 00:18:24,080
Debes ayudarnos
a que la UTE entre al edificio
259
00:18:24,160 --> 00:18:25,720
sin que nadie los vea.
260
00:18:25,800 --> 00:18:27,840
Eso significa moverse. No lo sé.
261
00:18:27,920 --> 00:18:29,360
No puedo hacerlo.
262
00:18:29,440 --> 00:18:30,960
Escucha, amigo.
263
00:18:32,800 --> 00:18:34,360
Tienes una hija, ¿verdad?
264
00:18:36,120 --> 00:18:36,960
Sí.
265
00:18:37,040 --> 00:18:39,720
Cuando te mire,
¿quieres que vea a un guardia
266
00:18:40,280 --> 00:18:41,280
o a un héroe?
267
00:18:42,440 --> 00:18:44,720
Este es tu momento. Ahora mismo.
268
00:18:49,920 --> 00:18:51,360
Bueno, entonces,
269
00:18:51,440 --> 00:18:52,480
¿cómo me muevo?
270
00:18:52,560 --> 00:18:54,280
Cuando salgas del baño,
271
00:18:55,040 --> 00:18:55,960
ve al pasillo.
272
00:18:56,040 --> 00:18:59,200
Ve por ese pasillo hasta llegar al final.
273
00:18:59,280 --> 00:19:01,880
Luego vas a girar a la derecha.
274
00:19:01,960 --> 00:19:04,280
En la bifurcación, a la derecha.
275
00:19:04,360 --> 00:19:05,640
Tengo poca batería.
276
00:19:05,720 --> 00:19:08,320
Sphiwe, ayúdame a ayudarte. ¿Está bien?
277
00:19:09,000 --> 00:19:10,280
- Bien.
- Gracias.
278
00:19:11,640 --> 00:19:14,920
Te llamaremos con un plan.
Todo va a estar bien.
279
00:19:15,000 --> 00:19:16,920
¿Cómo venimos con los perfiles?
280
00:19:22,600 --> 00:19:24,760
Su esposa está ahí afuera.
281
00:19:25,600 --> 00:19:26,560
¿Y qué?
282
00:19:26,640 --> 00:19:28,600
Depende de nosotros traerlo vivo.
283
00:19:29,080 --> 00:19:30,640
Debemos eliminar a Azania.
284
00:19:33,960 --> 00:19:34,880
Señor.
285
00:19:38,920 --> 00:19:40,280
Hará que lo maten.
286
00:19:55,480 --> 00:19:56,400
¡Vamos!
287
00:20:03,440 --> 00:20:04,280
Mierda.
288
00:20:04,920 --> 00:20:06,000
Camarada.
289
00:20:06,880 --> 00:20:08,120
Aquí estoy.
290
00:20:10,480 --> 00:20:11,560
Estás a salvo.
291
00:20:14,280 --> 00:20:16,280
- Ve allí. ¡Vamos!
- Estás a salvo.
292
00:20:24,880 --> 00:20:27,280
#Noticiasfalsas #Azaniadebecaer.
293
00:20:27,360 --> 00:20:29,680
#Somosmejorqueesto es tendencia.
294
00:20:29,760 --> 00:20:31,560
¿Qué le pasa a esta gente?
295
00:20:31,640 --> 00:20:35,640
254 431 dicen que Harvey es culpable,
296
00:20:35,720 --> 00:20:39,160
y 239 220 dicen que no.
297
00:20:40,120 --> 00:20:41,320
Y sigue aumentando.
298
00:20:41,400 --> 00:20:44,000
Bengu no debía defender
el estado de derecho.
299
00:20:44,080 --> 00:20:46,960
No deberíamos matar
a alguien en cadena nacional.
300
00:20:47,600 --> 00:20:48,440
¿Qué?
301
00:20:53,400 --> 00:20:54,240
Mierda.
302
00:20:55,920 --> 00:20:56,840
Mi teléfono.
303
00:20:57,920 --> 00:20:59,960
¿Cómo que tu teléfono?
304
00:21:00,040 --> 00:21:03,000
Ojalá no lo hayas perdido
mientras te drogabas.
305
00:21:03,080 --> 00:21:05,760
- Lo tenía encima.
- ¿Qué quieres decir?
306
00:21:09,080 --> 00:21:11,240
No te atrevas a pelear conmigo.
307
00:21:15,320 --> 00:21:18,520
¿Llegamos hasta aquí
para fallar la memoria de Suku?
308
00:21:19,040 --> 00:21:21,240
¿Nuestros hermanos y hermanas?
309
00:21:21,320 --> 00:21:24,440
¿Permitiremos que Abel
se salga con la suya?
310
00:21:27,800 --> 00:21:29,000
¿Nos traicionaste?
311
00:21:29,960 --> 00:21:30,880
¿Sí?
312
00:21:31,920 --> 00:21:33,960
¿Qué le dijiste a la periodista?
313
00:21:34,040 --> 00:21:35,080
Lo descubrió.
314
00:21:36,160 --> 00:21:37,480
Lo descubrió.
315
00:21:40,200 --> 00:21:44,600
Deja de drogarte.
316
00:21:45,600 --> 00:21:47,080
Llámalo.
317
00:21:50,280 --> 00:21:51,400
Alguien cortó.
318
00:21:51,480 --> 00:21:54,040
- ¿Cuándo lo usaste por última vez?
- No sé.
319
00:21:54,840 --> 00:21:56,840
- Pregúntale a la periodista.
- No.
320
00:21:58,840 --> 00:21:59,920
Yo lo haré.
321
00:22:13,120 --> 00:22:14,200
Yo lo haré.
322
00:22:28,720 --> 00:22:31,680
¿Cuántas veces debo decirte
323
00:22:31,760 --> 00:22:33,400
que no tomé tu teléfono?
324
00:22:33,480 --> 00:22:36,040
Lo hiciste. Lo tomaste en el baño.
325
00:22:36,120 --> 00:22:37,920
¿Después de que me dispararon?
326
00:22:38,720 --> 00:22:39,800
Basta.
327
00:22:40,760 --> 00:22:42,520
Detén esto ahora.
328
00:22:43,480 --> 00:22:45,600
A mí debes decirme la verdad,
329
00:22:46,960 --> 00:22:49,760
antes de que los otros intervengan,
¿entiendes?
330
00:22:49,840 --> 00:22:51,600
Solo a mí.
331
00:22:51,680 --> 00:22:52,520
¿Por qué?
332
00:22:53,520 --> 00:22:55,240
¿Por qué haces esto?
333
00:22:55,320 --> 00:22:57,280
No debes estar con esos hombres.
334
00:22:57,360 --> 00:23:00,080
- Son mis hermanos.
- ¡Son unos mentirosos!
335
00:23:00,160 --> 00:23:03,520
- No sabes nada.
- Entonces dime algo.
336
00:23:04,680 --> 00:23:05,640
¿Tienes código?
337
00:23:07,080 --> 00:23:08,000
Yo también.
338
00:23:09,040 --> 00:23:11,600
Contarle la verdad a la gente.
339
00:23:13,840 --> 00:23:16,560
Si crees que esto que hacen es heroico…
340
00:23:18,800 --> 00:23:19,760
te manipularon.
341
00:23:19,840 --> 00:23:20,720
¿Qué?
342
00:23:22,360 --> 00:23:24,240
Esto es complicado.
343
00:23:24,320 --> 00:23:26,400
Todo esto, no…
344
00:23:30,240 --> 00:23:33,120
No necesito explicarte, ¿sí?
345
00:23:33,600 --> 00:23:35,720
- Necesito el teléfono.
- No lo tomé.
346
00:23:35,800 --> 00:23:37,080
Lo necesito ahora.
347
00:23:37,160 --> 00:23:39,000
- Más gente morirá.
- Yo no fui.
348
00:23:39,080 --> 00:23:40,280
¡Devuélvemelo!
349
00:23:46,240 --> 00:23:48,520
Si descubro que me estás mintiendo…
350
00:24:12,200 --> 00:24:13,640
estarás sola.
351
00:24:35,440 --> 00:24:38,440
Ella no se llevó el teléfono. No lo tiene.
352
00:24:38,520 --> 00:24:39,360
¿Sí?
353
00:24:39,440 --> 00:24:42,200
- ¿Seguro que no te mintió?
- ¿Qué dijiste?
354
00:24:43,200 --> 00:24:46,120
Siempre me juzgaron
por despreciar el credo.
355
00:24:46,200 --> 00:24:47,880
Ella no tiene teléfono.
356
00:24:49,240 --> 00:24:51,600
Le informaré a Maqoma.
357
00:24:52,560 --> 00:24:53,400
Hermano.
358
00:25:18,920 --> 00:25:21,000
Permiso para hablar, señor.
359
00:25:24,040 --> 00:25:24,960
Habla.
360
00:25:30,120 --> 00:25:31,160
Estamos solos.
361
00:25:33,320 --> 00:25:34,880
Permítame estar a su lado.
362
00:25:54,120 --> 00:25:55,360
El tiempo corre.
363
00:25:57,040 --> 00:25:59,720
Uhuru no es el único
que compromete la misión.
364
00:26:00,520 --> 00:26:04,360
Nuestro plan funciona
sin importar si Harvey vive o muere.
365
00:26:05,440 --> 00:26:07,040
Es solo una carnada
366
00:26:07,120 --> 00:26:09,200
para atraerlos a la segunda opción.
367
00:26:10,080 --> 00:26:11,520
La importante.
368
00:26:31,240 --> 00:26:32,200
Durante un año,
369
00:26:32,840 --> 00:26:38,040
aprendieron el credo de Tarik
y demostraron ser dignos de un Numoor.
370
00:26:38,760 --> 00:26:39,720
Esta noche,
371
00:26:40,720 --> 00:26:42,080
ante los ancianos,
372
00:26:42,920 --> 00:26:44,800
se volverán uno de nosotros.
373
00:27:10,640 --> 00:27:14,360
¡Numoor!
374
00:27:49,000 --> 00:27:49,960
Adelante.
375
00:27:53,720 --> 00:27:58,240
Ministro, el abogado dice que Truth Media
está amparado por la Constitución.
376
00:27:59,440 --> 00:28:02,000
Podemos conseguir un interdicto por daños.
377
00:28:02,600 --> 00:28:06,000
Pero conseguir un interdicto urgente
demora 24 horas.
378
00:28:08,560 --> 00:28:10,960
- Empiecen con eso.
- Sí, ministro.
379
00:28:18,440 --> 00:28:23,240
¿DESCUBRISTE
QUÉ ESTAMOS HACIENDO, HERMANO?
380
00:28:26,800 --> 00:28:29,000
Las autoridades perdieron el control.
381
00:28:30,200 --> 00:28:34,480
- Disparar a periodistas. Golpear…
- La periodista de Truth Media…
382
00:28:35,040 --> 00:28:36,680
- Adelante.
- Buen día.
383
00:28:36,760 --> 00:28:37,600
Hola.
384
00:28:37,680 --> 00:28:39,160
Te traje comida.
385
00:28:39,680 --> 00:28:42,680
Necesito tu ayuda. ¿Cómo hago para votar?
386
00:28:44,560 --> 00:28:46,400
Con ese teléfono no se puede.
387
00:28:46,480 --> 00:28:48,320
Come algo.
388
00:28:49,760 --> 00:28:51,320
Esto es muy impactante.
389
00:28:51,920 --> 00:28:53,320
Es un desastre.
390
00:28:53,840 --> 00:28:56,960
Escuchemos lo que Harvey
dirá en su defensa.
391
00:28:57,040 --> 00:28:59,000
Estoy harto.
392
00:29:03,040 --> 00:29:05,800
Todos los días en este país,
393
00:29:06,960 --> 00:29:08,080
hay alguien a quién
394
00:29:08,840 --> 00:29:12,720
atacan violentamente, violan o asesinan.
395
00:29:14,160 --> 00:29:18,480
Y no se trata de blancos o negros,
se trata…
396
00:29:20,720 --> 00:29:21,920
de todos nosotros.
397
00:29:23,040 --> 00:29:24,800
Esa noche bajo el puente…
398
00:29:26,880 --> 00:29:28,920
no quería hacer lo que hice, pero…
399
00:29:29,880 --> 00:29:30,880
tuve que hacerlo.
400
00:29:32,200 --> 00:29:33,280
Era él…
401
00:29:35,160 --> 00:29:36,000
o yo.
402
00:29:42,720 --> 00:29:43,880
Fui un héroe.
403
00:29:44,920 --> 00:29:47,920
¿Qué le hubiera hecho a otra persona?
404
00:29:48,520 --> 00:29:50,760
¿Qué hubiera hecho otro en mi lugar?
405
00:29:52,240 --> 00:29:53,120
¿Qué?
406
00:29:55,840 --> 00:29:57,520
¿Qué hubieras hecho, Maqoma?
407
00:30:01,640 --> 00:30:02,480
Tú
408
00:30:03,040 --> 00:30:04,600
quieres ejecutarme
409
00:30:05,520 --> 00:30:08,720
por las atrocidades que te hice.
410
00:30:16,760 --> 00:30:18,160
Y lo entiendo.
411
00:30:20,920 --> 00:30:22,040
En serio.
412
00:30:25,040 --> 00:30:27,560
CULPABLE: 50.1 %
NO CULPABLE: 49.9 %
413
00:30:27,640 --> 00:30:29,240
Pero estuve en el ejército.
414
00:30:31,880 --> 00:30:33,560
Me obligaron a hacerlo.
415
00:30:34,480 --> 00:30:36,000
No tuve opción.
416
00:30:36,080 --> 00:30:37,760
Todos tienen una opción.
417
00:30:40,800 --> 00:30:44,840
No hay forma de perdonar
lo que le hizo, Sr. Maqoma.
418
00:30:46,040 --> 00:30:48,520
Y no lo culpo por odiarlo.
419
00:30:50,040 --> 00:30:51,080
Pero ¿esto?
420
00:30:51,920 --> 00:30:53,240
Lo que está haciendo,
421
00:30:54,040 --> 00:30:56,880
nuestro sistema judicial no sobrevivirá.
422
00:30:56,960 --> 00:30:58,920
Entonces déjalo morir.
423
00:30:59,000 --> 00:31:00,680
- Pero…
- ¡Pero!
424
00:31:01,520 --> 00:31:04,800
Estoy harto de un sistema
que defiende a tipos como él.
425
00:31:04,880 --> 00:31:07,840
Este sistema no protege a hombres como él.
426
00:31:08,440 --> 00:31:10,760
No hace nada por el estilo.
427
00:31:10,840 --> 00:31:13,280
Lo dice por decir.
428
00:31:14,040 --> 00:31:15,560
Dice muchas cosas.
429
00:31:17,640 --> 00:31:20,440
La periodista nos dijo
lo que está haciendo.
430
00:31:21,440 --> 00:31:25,200
- Manipulándonos…
- Esa periodista está confundida.
431
00:31:26,640 --> 00:31:27,760
Y equivocada.
432
00:31:29,720 --> 00:31:33,760
En cuanto a estar loco,
cualquiera que le dé poder al pueblo,
433
00:31:34,480 --> 00:31:36,120
poder genuino,
434
00:31:36,840 --> 00:31:39,920
es llamado loco y terrorista.
435
00:31:42,840 --> 00:31:44,440
Pero ya oyeron,
436
00:31:45,720 --> 00:31:47,000
matar a Allan Harvey
437
00:31:48,400 --> 00:31:49,840
es matar al sistema,
438
00:31:49,920 --> 00:31:54,120
y matar a los que nos silencian
con ayudas y alimentos,
439
00:31:55,040 --> 00:31:56,800
mientras se roban todo.
440
00:31:58,160 --> 00:32:01,640
Y luego usan el sistema
para su propio beneficio.
441
00:32:03,520 --> 00:32:05,320
Nos mantienen de rodillas,
442
00:32:05,800 --> 00:32:08,560
mendigando,
mientras ellos viven como reyes.
443
00:32:08,640 --> 00:32:11,160
Y nos tienen en el lodo
como a los cerdos.
444
00:32:11,680 --> 00:32:12,720
¡Viva Azania!
445
00:32:12,800 --> 00:32:14,520
Ese tipo es un dictador.
446
00:32:14,600 --> 00:32:15,880
¿Esto quieres?
447
00:32:16,360 --> 00:32:18,840
Estamos mal, pero esto solo va a empeorar.
448
00:32:18,920 --> 00:32:19,760
¿Para quién?
449
00:32:23,680 --> 00:32:26,160
Bueno, no son campesinos.
450
00:32:26,240 --> 00:32:28,720
No son cerdos.
451
00:32:28,800 --> 00:32:30,720
Son hijos e hijas de la tierra,
452
00:32:30,800 --> 00:32:33,760
y los legítimos herederos
de este continente.
453
00:32:33,840 --> 00:32:35,520
Sí, por fin.
454
00:32:35,600 --> 00:32:37,320
Justicia para los pobres.
455
00:32:38,200 --> 00:32:42,320
Le disparó a Zoliswa, me abrió vivo,
456
00:32:43,520 --> 00:32:45,680
golpeó a su esposa e hijo.
457
00:32:46,320 --> 00:32:47,480
Miren a su madre.
458
00:32:52,840 --> 00:32:53,880
Está de acuerdo.
459
00:32:59,000 --> 00:33:01,240
Voten para matar a Allan Harvey.
460
00:33:02,640 --> 00:33:05,640
CULPABLE: 52.2 %
NO CULPABLE: 47.8 %
461
00:33:07,440 --> 00:33:09,440
Voten para acabar con el sistema.
462
00:33:10,480 --> 00:33:13,280
Acaba con el sistema.
Acaba con el gobierno.
463
00:33:13,360 --> 00:33:16,080
- No hicieron nada por nosotros.
- Está ahí.
464
00:33:16,160 --> 00:33:17,680
Votaré para que lo maten.
465
00:33:17,760 --> 00:33:19,200
- ¡Moloi!
- Mierda.
466
00:33:21,120 --> 00:33:22,800
A mi oficina, ahora.
467
00:33:29,800 --> 00:33:33,280
Matar a Azania es un gran error.
Empeorará las cosas.
468
00:33:33,360 --> 00:33:35,160
Señor, hable con el ministro.
469
00:33:35,240 --> 00:33:38,240
Recuerda que matar a Azania
es nuestra prioridad.
470
00:33:38,320 --> 00:33:40,640
¿Eso dijo el ministro? ¿Somos asesinos?
471
00:33:40,720 --> 00:33:42,160
¿Qué hacen aquí?
472
00:33:42,240 --> 00:33:45,400
- Mashaba dijo que cuando hablaran…
- Sácalos de aquí.
473
00:33:45,480 --> 00:33:47,040
Deben ser procesados.
474
00:33:47,120 --> 00:33:50,880
- Negociaré con ellos.
- ¿Para qué? Ya están bajo custodia.
475
00:33:50,960 --> 00:33:54,960
Concentrémonos en ayudar a Sphiwe.
Recuerde que tiene poca batería.
476
00:33:55,040 --> 00:33:57,560
Si toma este pasillo… ¿Señor?
477
00:33:57,640 --> 00:34:00,520
Si va por este pasillo,
encontrará otro acceso
478
00:34:00,600 --> 00:34:02,760
al estacionamiento subterráneo.
479
00:34:02,840 --> 00:34:05,320
Puedo mostrarle mejor en este plano.
480
00:34:09,120 --> 00:34:11,360
Los escuchamos. Van a matar a Azania.
481
00:34:11,440 --> 00:34:13,720
Tu mamá le dio un teléfono a Azania.
482
00:34:14,400 --> 00:34:16,880
Si consigues su número, puedes advertirle.
483
00:34:16,960 --> 00:34:18,280
¿Estás loco?
484
00:34:18,360 --> 00:34:21,160
No sería la primera vez
que revisas su teléfono.
485
00:34:22,320 --> 00:34:24,480
Si yo pudiera hacerlo, lo haría.
486
00:34:26,400 --> 00:34:27,720
Resuelve tus asuntos.
487
00:34:28,920 --> 00:34:32,200
Eso le dará acceso
al estacionamiento del sótano.
488
00:34:32,280 --> 00:34:34,880
- Al diablo, lo haré yo.
- De ninguna manera.
489
00:34:35,520 --> 00:34:37,040
Si no tienes coraje
490
00:34:37,640 --> 00:34:41,000
y nuestra causa es un juego para ti,
para mí no lo es.
491
00:34:41,600 --> 00:34:43,040
Eso no es justo.
492
00:34:43,840 --> 00:34:46,360
- No te preocupes.
- ¿Ya lo decidieron?
493
00:34:47,760 --> 00:34:50,120
No queremos que arresten a nadie.
494
00:34:50,200 --> 00:34:54,120
Y si alguien muere durante todo esto,
nos culparán a nosotros.
495
00:34:55,200 --> 00:34:56,440
¿Hablarán con su gente?
496
00:34:59,160 --> 00:35:00,520
¿Podemos protestar?
497
00:35:01,240 --> 00:35:03,400
- ¿En el parque?
- Haremos la vista gorda.
498
00:35:09,360 --> 00:35:11,320
- Nos vemos.
- Me quedaré.
499
00:35:13,400 --> 00:35:16,000
Porque todos saben que soy tu hija.
500
00:35:16,080 --> 00:35:18,000
Me acusarán de traidora.
501
00:35:20,960 --> 00:35:22,000
Quédate aquí.
502
00:35:23,800 --> 00:35:25,640
- ¿Sí?
- ¡Mashaba, te necesito!
503
00:35:29,560 --> 00:35:31,840
- Sphiwe.
- Sí, señor. Sigo aquí.
504
00:35:32,360 --> 00:35:36,840
Mantén la calma. Todo está bien.
Estaré contigo todo el tiempo.
505
00:35:37,640 --> 00:35:39,280
Esto es lo que harás.
506
00:35:39,360 --> 00:35:42,120
Abre la puerta frente a ti.
Verás un pasillo.
507
00:35:42,200 --> 00:35:43,800
Ve por ese pasillo
508
00:35:43,880 --> 00:35:46,000
hasta que veas un giro a la derecha.
509
00:35:46,760 --> 00:35:50,920
Cuando gires, continúa por ese corredor
hasta donde llegue, ¿sí?
510
00:35:55,520 --> 00:35:56,560
Mierda.
511
00:35:57,880 --> 00:35:59,400
¿Dónde está el acceso?
512
00:36:00,320 --> 00:36:01,280
¿Sphiwe?
513
00:36:02,040 --> 00:36:03,520
Casi no lo escucho.
514
00:36:03,600 --> 00:36:05,080
Hola. Sí.
515
00:36:12,480 --> 00:36:14,240
Hay bombas en toda la puerta.
516
00:36:14,320 --> 00:36:17,880
Si ve bombas, cables
o cualquier otra cosa fuera de lo común,
517
00:36:17,960 --> 00:36:21,240
ignórelas, ¿sí?
No las toque. Siga adelante.
518
00:36:33,960 --> 00:36:35,160
Mierda.
519
00:36:48,600 --> 00:36:50,480
Cuando estuve en el Congo,
520
00:36:51,080 --> 00:36:52,920
un chamán me advirtió
521
00:36:53,720 --> 00:36:56,600
que las mujeres son como demonios…
522
00:36:58,960 --> 00:37:00,440
y usan el sexo…
523
00:37:02,440 --> 00:37:04,560
para tomar el poder de un hombre.
524
00:37:24,320 --> 00:37:26,000
Embrujaste a mi hermano.
525
00:37:32,760 --> 00:37:33,720
Verás…
526
00:37:37,960 --> 00:37:39,400
este chamán…
527
00:37:43,880 --> 00:37:48,680
- me dio pociones para protegerme.
- ¡Detente!
528
00:37:49,400 --> 00:37:51,000
¡No lo hagas!
529
00:37:53,560 --> 00:37:54,600
Aléjate de ella.
530
00:37:55,560 --> 00:37:56,680
¡Suficiente!
531
00:37:57,840 --> 00:37:58,680
¡El credo!
532
00:37:59,720 --> 00:38:01,720
Yo te enseñé el credo.
533
00:38:08,840 --> 00:38:10,160
Quiero el teléfono.
534
00:38:12,640 --> 00:38:14,160
Yo no tomé el teléfono.
535
00:38:14,680 --> 00:38:17,320
Eres muy valiente para ser tu primer día.
536
00:38:17,840 --> 00:38:18,960
¿Cómo sabes…?
537
00:38:20,480 --> 00:38:22,280
¿Truth Media está involucrada?
538
00:38:23,320 --> 00:38:25,120
Baby está metido en esto, ¿no?
539
00:38:26,080 --> 00:38:27,680
Nos envió sabiéndolo.
540
00:38:27,760 --> 00:38:29,400
¿Dónde está el teléfono?
541
00:38:30,080 --> 00:38:32,480
Yo no tomé el teléfono.
542
00:38:32,560 --> 00:38:34,040
Váyanse a la mierda.
543
00:38:35,880 --> 00:38:36,920
¿Tee-Kay?
544
00:38:46,520 --> 00:38:47,560
Espera.
545
00:38:52,080 --> 00:38:55,280
LA POLICÍA RECIBIÓ ÓRDENES PARA MATARTE
546
00:39:01,040 --> 00:39:01,920
Relájate.
547
00:39:02,520 --> 00:39:04,040
No matamos a inocentes.
548
00:39:05,480 --> 00:39:06,440
¿Qué?
549
00:39:07,080 --> 00:39:09,200
¿De quién es la sangre del baño?
550
00:39:09,280 --> 00:39:10,680
Tráeme al camarógrafo.
551
00:39:11,680 --> 00:39:12,720
Tee-Kay.
552
00:39:16,040 --> 00:39:18,280
¿De quién es la sangre del baño?
553
00:39:21,160 --> 00:39:23,000
¿De quién es la sangre del baño?
554
00:39:27,320 --> 00:39:30,640
Recibimos un mensaje
de un fiel televidente.
555
00:39:31,200 --> 00:39:32,640
Veamos adónde nos lleva.
556
00:39:40,160 --> 00:39:41,480
Lo van a acabar.
557
00:39:48,440 --> 00:39:49,680
¡Mi esposo!
558
00:39:50,880 --> 00:39:52,720
¡Mampho, mi esposo!
559
00:39:52,800 --> 00:39:53,800
¿Qué es esto?
560
00:39:53,880 --> 00:39:55,000
Me lo prometiste.
561
00:39:55,080 --> 00:39:56,880
- Sácala.
- Señor Wendell.
562
00:39:58,360 --> 00:39:59,840
Por aquí, por favor.
563
00:40:03,920 --> 00:40:05,840
Llamemos a nuestro héroe, ¿sí?
564
00:40:07,040 --> 00:40:09,640
Averigüemos qué traman estas serpientes.
565
00:40:24,640 --> 00:40:26,080
Habla Itu. ¿Quién es?
566
00:40:27,480 --> 00:40:28,960
Itu…
567
00:40:30,240 --> 00:40:32,760
¿Hola?
568
00:40:33,480 --> 00:40:34,640
¿Quién habla?
569
00:40:34,720 --> 00:40:36,520
Qué bueno escuchar tu voz.
570
00:40:38,440 --> 00:40:40,200
Muy bien, todos. Escuchen.
571
00:40:40,720 --> 00:40:42,600
Debemos averiguar quién es Itu.
572
00:40:42,680 --> 00:40:43,920
¡Ahora!
573
00:40:45,040 --> 00:40:46,280
¿Adónde vas?
574
00:40:48,880 --> 00:40:50,120
Necesito aire.
575
00:40:53,800 --> 00:40:55,000
Me lo prometiste.
576
00:40:55,080 --> 00:40:56,240
¿Itu?
577
00:41:01,840 --> 00:41:03,600
Parece que se desconectó.
578
00:41:04,240 --> 00:41:05,160
Sin embargo…
579
00:41:06,240 --> 00:41:07,440
Itu…
580
00:41:08,600 --> 00:41:11,520
los Numoor te lo agradecen.
581
00:42:28,480 --> 00:42:30,800
Subtítulos: Daniela Nelbone