1 00:00:06,120 --> 00:00:10,760 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,920 Y entonces nos mantendremos ocultos… 3 00:00:24,960 --> 00:00:26,880 en las sombras. 4 00:00:28,680 --> 00:00:31,360 Provocando un cambio, luchando contra tiranos, 5 00:00:31,440 --> 00:00:34,320 mientras dejamos que el pueblo se guíe. 6 00:00:35,560 --> 00:00:38,320 El pueblo debe dirigirse a sí mismo. 7 00:00:40,880 --> 00:00:42,240 Hablen, muchachos. 8 00:00:44,240 --> 00:00:46,440 ¿Por qué quieren ser guerreros 9 00:00:47,360 --> 00:00:48,480 de los Numoor? 10 00:00:58,440 --> 00:00:59,880 Había una mujer. 11 00:01:00,400 --> 00:01:01,480 Thandi. 12 00:01:02,840 --> 00:01:04,880 - Nosotros… - La amábamos. 13 00:01:06,120 --> 00:01:07,520 Quería libertad. 14 00:01:08,080 --> 00:01:09,040 Justicia. 15 00:01:09,720 --> 00:01:10,760 Soñaba con… 16 00:01:11,720 --> 00:01:14,200 Soñaba con un continente unido. 17 00:01:14,760 --> 00:01:16,200 Queremos unirnos. 18 00:01:18,120 --> 00:01:18,960 Debemos. 19 00:01:22,720 --> 00:01:24,080 Te preguntaré otra vez. 20 00:01:25,080 --> 00:01:26,600 Además de a Zoliswa… 21 00:01:28,920 --> 00:01:31,200 ¿asesinaste a otra persona? 22 00:01:32,600 --> 00:01:35,440 ¿Le disparaste por la espalda a sangre fría? 23 00:01:50,600 --> 00:01:51,440 Sí. 24 00:01:54,440 --> 00:01:56,400 ¿Alguna vez torturaste a alguien? 25 00:02:00,120 --> 00:02:01,440 Bajen las armas. 26 00:02:03,480 --> 00:02:04,840 Si dispara, 27 00:02:05,920 --> 00:02:07,200 no habrá represalias. 28 00:02:13,920 --> 00:02:15,960 Hazlo, Allan. Vamos. 29 00:02:18,520 --> 00:02:22,000 Mátame delante de millones de personas. Hazlo. Vamos. 30 00:02:28,560 --> 00:02:29,440 Hazlo. 31 00:02:47,720 --> 00:02:50,480 Van a presenciar la verdadera justicia. 32 00:02:55,760 --> 00:02:57,880 Quiero… ¡Quiero contar mi historia! 33 00:02:58,920 --> 00:03:00,840 Quiero contar mi historia. 34 00:03:00,920 --> 00:03:04,360 Quiero explicar por qué hice lo que hice. 35 00:03:10,480 --> 00:03:11,480 Siéntate. 36 00:03:13,120 --> 00:03:14,320 ¡Siéntate! 37 00:03:23,840 --> 00:03:28,440 JUSTICIA EN NUESTRO TIEMPO 38 00:03:32,960 --> 00:03:37,560 Repito. ¡Es una reunión ilegal! ¡Dispérsense ahora! 39 00:03:38,600 --> 00:03:40,280 ¡Por favor, dispérsense! 40 00:03:41,720 --> 00:03:43,360 Mashaba, adelante. 41 00:03:47,280 --> 00:03:49,360 La situación está empeorando. 42 00:03:49,440 --> 00:03:52,120 ¿Por qué no les tiraron gas lacrimógeno? 43 00:03:52,200 --> 00:03:55,400 Es una pequeña multitud. Lo tengo bajo control. 44 00:03:56,000 --> 00:03:57,400 Las multitudes crecen. 45 00:03:58,120 --> 00:04:02,680 Despliega a la brigada antidisturbios, ¿o quieres que los llame yo mismo? 46 00:04:15,080 --> 00:04:16,280 Chicos. 47 00:04:17,640 --> 00:04:19,000 Por favor, escúchenme. 48 00:04:20,480 --> 00:04:23,200 ¿Quieren que gente inocente muera por su culpa? 49 00:04:23,800 --> 00:04:24,640 ¿Eso quieren? 50 00:04:26,160 --> 00:04:27,400 Dentro del tribunal, 51 00:04:27,960 --> 00:04:30,520 hay padres, madres, 52 00:04:30,600 --> 00:04:32,280 hermanos y hermanas. 53 00:04:34,000 --> 00:04:35,360 Piensen en los rehenes. 54 00:04:38,040 --> 00:04:40,760 - No se manchen con sangre. - ¿Nosotros? 55 00:04:42,040 --> 00:04:45,320 ¿Quién le disparó a la periodista? ¿Fue un Numoor? 56 00:04:45,400 --> 00:04:48,080 - ¿O fue la policía? - Fue la policía. 57 00:04:48,160 --> 00:04:52,680 Hombres que llegan con fusiles y rehenes no vienen a pedir justicia. 58 00:04:55,440 --> 00:04:56,960 No queremos violencia. 59 00:04:58,160 --> 00:04:59,520 Salvo que nos obliguen. 60 00:05:01,280 --> 00:05:02,560 ¡Viva Azania! 61 00:05:02,640 --> 00:05:03,480 ¡Viva! 62 00:05:03,560 --> 00:05:05,360 - ¡Viva Maqoma! - ¡Viva! 63 00:05:05,440 --> 00:05:07,560 - ¡Vivan los Numoor! - ¡Vivan! 64 00:05:20,240 --> 00:05:21,200 Máscaras. 65 00:05:23,760 --> 00:05:24,600 Fuerza mínima. 66 00:05:39,760 --> 00:05:41,120 ¿Qué pasa? 67 00:05:57,600 --> 00:05:58,640 ¡Menzi! 68 00:05:59,560 --> 00:06:00,520 ¡Menzi! 69 00:06:03,760 --> 00:06:04,920 Quédate quieto. 70 00:06:13,840 --> 00:06:15,840 Tranquila. 71 00:06:16,840 --> 00:06:19,120 Tranquila. Soy yo. 72 00:06:19,720 --> 00:06:20,960 Soy yo. 73 00:06:22,520 --> 00:06:24,560 Menzi, esto es una locura. 74 00:06:25,160 --> 00:06:27,320 Todas las revoluciones lo son. 75 00:06:30,680 --> 00:06:31,600 Escucha. 76 00:06:32,360 --> 00:06:33,800 - Tienen a Thabi. - ¿Qué? 77 00:06:33,880 --> 00:06:35,600 Tranquila. 78 00:06:35,680 --> 00:06:36,720 Estando afuera 79 00:06:36,800 --> 00:06:39,400 - podemos traer más gente. - No, por favor. 80 00:06:39,480 --> 00:06:41,320 No, escucha. 81 00:06:42,000 --> 00:06:43,680 Podemos hacerlo. ¿Sí? 82 00:06:44,360 --> 00:06:47,040 ¿Sí? 83 00:06:47,720 --> 00:06:49,440 Bueno. Está bien. 84 00:06:50,040 --> 00:06:51,000 Está bien. 85 00:06:53,240 --> 00:06:55,800 El efecto del polvo debería ser pasajero. 86 00:07:00,920 --> 00:07:02,120 Es hora de regresar. 87 00:07:04,680 --> 00:07:07,080 Perdón. Lo siento. Ahí vamos. 88 00:07:08,280 --> 00:07:09,160 ¿Estás bien? 89 00:07:09,640 --> 00:07:10,560 ¿Segura? 90 00:07:14,880 --> 00:07:16,040 Lo siento. 91 00:07:33,760 --> 00:07:36,000 ¿Puedo ir al baño? 92 00:07:37,960 --> 00:07:38,960 Claro. 93 00:07:39,040 --> 00:07:39,960 Rápido. 94 00:08:21,520 --> 00:08:23,000 - ¿Lista? - Sí. 95 00:08:23,520 --> 00:08:24,400 Vamos. 96 00:08:26,960 --> 00:08:27,920 Vamos. 97 00:08:44,400 --> 00:08:47,280 Estábamos en la página 160. 98 00:08:47,360 --> 00:08:49,880 El surgimiento del nacionalismo africano. 99 00:08:51,680 --> 00:08:52,520 ¿Profesora? 100 00:08:53,640 --> 00:08:55,000 ¿Va a votar? 101 00:08:56,360 --> 00:08:57,440 No, Thembeka. 102 00:08:58,040 --> 00:09:00,200 Votar no cambiará nada. 103 00:09:06,960 --> 00:09:07,880 Perdón, pero… 104 00:09:09,800 --> 00:09:11,200 eran los tiempos. 105 00:09:11,280 --> 00:09:13,600 "Eran los tiempos". 106 00:09:17,440 --> 00:09:19,720 ¿No tienes un problema de ira? 107 00:09:19,800 --> 00:09:22,280 - ¿No pierdes el control? - No. 108 00:09:22,360 --> 00:09:26,480 ¿Tus pecados terminaron con el ejército? ¿Nunca más lastimaste a nadie? 109 00:09:26,560 --> 00:09:28,240 - No. - ¿Ni a tu esposa? 110 00:09:40,760 --> 00:09:41,640 María… 111 00:09:48,440 --> 00:09:50,440 ¿Por qué su esposa lo dejó? 112 00:09:50,520 --> 00:09:53,480 Ella mentía. Solo decía mentiras. 113 00:09:53,560 --> 00:09:55,040 - María. - Eran mentiras. 114 00:09:55,120 --> 00:09:56,480 Eran mentiras. 115 00:09:59,200 --> 00:10:00,080 ¿En serio? 116 00:10:03,240 --> 00:10:04,880 Abusaba de ella, María. 117 00:10:06,840 --> 00:10:09,160 La golpeaba. Le rompió la nariz. 118 00:10:09,240 --> 00:10:11,680 - Le rompió el brazo a su hijo. - ¿Qué? 119 00:10:12,320 --> 00:10:14,280 ¿También son mentiras, Harvey? 120 00:10:14,360 --> 00:10:15,360 No. 121 00:10:17,720 --> 00:10:21,320 ¿Su democracia constitucional pesa más que esto? 122 00:10:22,240 --> 00:10:23,880 ¿Ella lo denunció? 123 00:10:23,960 --> 00:10:26,960 Harvey la convenció de no hacerlo. ¿No es así? 124 00:10:27,720 --> 00:10:29,160 ¿Cómo sabes todo eso? 125 00:10:35,240 --> 00:10:36,400 Me preparé. 126 00:10:41,880 --> 00:10:43,600 Nuestra intrépida periodista. 127 00:10:45,400 --> 00:10:47,240 A quién le disparó la policía. 128 00:10:51,000 --> 00:10:52,840 - ¿La ayudaste? - Sí, señor. 129 00:10:52,920 --> 00:10:53,760 ¿Estás bien? 130 00:10:55,000 --> 00:10:55,880 Sí, señor. 131 00:11:01,640 --> 00:11:03,600 ¿Por qué no les cuentas 132 00:11:04,440 --> 00:11:06,760 cómo te disparó la policía? 133 00:11:09,360 --> 00:11:10,600 Di la verdad. 134 00:11:13,200 --> 00:11:14,720 Tienen un infiltrado. 135 00:11:14,800 --> 00:11:17,840 ¡Armaron todo para que vieran cómo me disparaban! 136 00:11:18,960 --> 00:11:20,400 ¡Los están manipulando! 137 00:11:20,480 --> 00:11:24,080 ¡No crean lo que dice Azania! ¡Están controlando la narrativa! 138 00:11:24,160 --> 00:11:25,600 ¡Necesitamos pruebas! 139 00:11:27,160 --> 00:11:28,920 ¡Suéltame! 140 00:11:32,240 --> 00:11:33,360 Mantente cerca. 141 00:11:39,400 --> 00:11:42,840 Menzi. 142 00:11:53,120 --> 00:11:55,480 Ninguno de nosotros pudo escapar. 143 00:11:56,600 --> 00:11:57,440 Dios mío. 144 00:11:57,520 --> 00:11:58,720 Me hiciste tropezar. 145 00:12:00,160 --> 00:12:01,000 ¿Cómo? 146 00:12:01,080 --> 00:12:02,840 Me hiciste tropezar. 147 00:12:04,440 --> 00:12:06,640 - Me crucé con… - ¿Parezco idiota? 148 00:12:06,720 --> 00:12:07,920 Thabi, cálmate. 149 00:12:08,000 --> 00:12:09,920 ¿Cómo puedes estar de su lado? 150 00:12:10,000 --> 00:12:11,880 - Somos un equipo. - Thabi. 151 00:12:12,520 --> 00:12:16,480 Estás entrando en pánico, ¿sí? Estaremos bien. 152 00:12:16,560 --> 00:12:17,400 ¿De acuerdo? 153 00:12:17,480 --> 00:12:18,960 Sí, quizá tú, niño rico. 154 00:12:20,880 --> 00:12:22,040 ¿Disculpa? 155 00:12:24,640 --> 00:12:26,680 Tú. Afuera. Ahora. 156 00:12:26,760 --> 00:12:29,000 Oye, ¿adónde la llevas? 157 00:12:29,560 --> 00:12:30,800 ¿Adónde la llevas? 158 00:12:31,400 --> 00:12:33,640 Itu… 159 00:12:39,920 --> 00:12:42,240 Fui parte de una unidad táctica. 160 00:12:43,320 --> 00:12:44,520 Mi tarea consistía 161 00:12:45,280 --> 00:12:49,000 en localizar y neutralizar los campos comunistas. 162 00:12:59,040 --> 00:13:01,400 ¿Qué pasó después de que me capturaste? 163 00:13:06,960 --> 00:13:08,880 ¿Eres un hombre o un ratón? 164 00:13:23,640 --> 00:13:24,480 Habla. 165 00:13:26,160 --> 00:13:27,160 Habla. 166 00:13:27,840 --> 00:13:29,080 ¡Habla! 167 00:13:31,320 --> 00:13:32,680 ¡Maldito negro! 168 00:13:40,400 --> 00:13:41,720 Te torturé. 169 00:13:53,320 --> 00:13:56,480 ¿Sigues creyendo que el pasado no importa, Bengu? 170 00:14:01,920 --> 00:14:05,400 El pasado importa mucho, Maqoma. 171 00:14:05,480 --> 00:14:08,040 Pero también la democracia constitucional. 172 00:14:08,120 --> 00:14:10,880 El pasado también pesa sobre mí. 173 00:14:12,520 --> 00:14:14,920 Pero ya no soy ese hombre. 174 00:14:16,080 --> 00:14:17,120 No lo soy. 175 00:14:17,200 --> 00:14:18,280 Lo juro. 176 00:14:19,080 --> 00:14:22,040 Olviden la constitución. Estoy con los Numoor. 177 00:14:22,120 --> 00:14:23,400 La jueza tiene razón. 178 00:14:23,480 --> 00:14:26,600 Si les damos poder a estos monstruos, será el fin. 179 00:14:26,680 --> 00:14:28,600 Hay que acabar con el sistema. 180 00:14:28,680 --> 00:14:31,200 - Esto es porque terroristas… - Luchadores. 181 00:14:31,280 --> 00:14:32,520 …actúan impunemente. 182 00:14:32,600 --> 00:14:36,800 El mensaje es que cualquiera puede actuar impunemente. 183 00:14:36,880 --> 00:14:38,720 Son luchadores por la libertad. 184 00:14:41,440 --> 00:14:44,640 Debí haberte dado una paliza frente a tus amiguitos. 185 00:14:44,720 --> 00:14:45,840 En casa… 186 00:14:45,920 --> 00:14:47,240 No iré a casa. 187 00:14:47,320 --> 00:14:49,800 No, me quedaré aquí con mis amiguitos. 188 00:14:49,880 --> 00:14:51,360 ¿Hablas de Menzi? 189 00:14:51,440 --> 00:14:54,320 Ese idiota tiene contactos para salir de esto. 190 00:14:54,400 --> 00:14:55,360 Nosotros no. 191 00:14:55,440 --> 00:14:56,720 Sé más inteligente. 192 00:14:56,800 --> 00:14:58,360 Creo en lo que hacemos. 193 00:14:59,800 --> 00:15:00,640 ¿En serio? 194 00:15:01,200 --> 00:15:04,440 - ¿Crees en asesinar? - Muchos murieron en el apartheid. 195 00:15:04,520 --> 00:15:05,360 ¡Cielos! 196 00:15:06,000 --> 00:15:07,440 Ustedes, los jóvenes. 197 00:15:07,520 --> 00:15:10,680 Es muy tonto creer que esto es como el apartheid. 198 00:15:10,760 --> 00:15:11,800 Soy tu madre. 199 00:15:11,880 --> 00:15:13,880 No volveré a preguntarte. 200 00:15:15,640 --> 00:15:19,560 Toda mi vida luché contra policías problemáticos. 201 00:15:19,640 --> 00:15:21,400 ¿Y sabes cuál fue el costo? 202 00:15:21,480 --> 00:15:23,400 Ahora, tú me traes problemas. 203 00:15:23,480 --> 00:15:24,680 Nunca te lo pedí. 204 00:15:24,760 --> 00:15:27,040 ¿Crees que veré cómo vas a prisión 205 00:15:27,120 --> 00:15:28,600 a desperdiciar tu futuro? 206 00:15:29,200 --> 00:15:30,480 - Vámonos. - No. 207 00:15:31,360 --> 00:15:34,320 Me quedaré a pelear por mis convicciones. Como tú. 208 00:15:34,400 --> 00:15:37,280 Como papá. Mamá, Menzi se parece mucho a él. 209 00:15:37,360 --> 00:15:38,960 Lo dudo. 210 00:15:41,560 --> 00:15:42,920 ¿Segura que estás bien? 211 00:15:43,440 --> 00:15:45,600 Tal vez tú deberías ir a casa. 212 00:15:50,080 --> 00:15:51,960 ¿Ves a esa mujer sentada ahí? 213 00:15:52,840 --> 00:15:54,440 Su esposo está adentro. 214 00:15:54,520 --> 00:15:57,000 ¿Crees que le importa derribar el sistema? 215 00:15:57,520 --> 00:16:00,720 ¿Crees que a Maqoma le importan ella o su dolor? 216 00:16:01,640 --> 00:16:03,200 Ella quiere a su esposo. 217 00:16:03,280 --> 00:16:05,880 Esa gente quiere recuperar a sus familiares. 218 00:16:06,880 --> 00:16:08,200 Itu, por favor. 219 00:16:09,360 --> 00:16:10,880 Necesito que me ayudes. 220 00:16:11,360 --> 00:16:13,400 Liberaré a tu novio y a sus amigos 221 00:16:13,480 --> 00:16:15,600 si se van a protestar a otro lado. 222 00:16:15,680 --> 00:16:18,560 Concentrémonos en sacar a los rehenes. 223 00:16:19,640 --> 00:16:21,800 Si Menzi es como tu padre, 224 00:16:21,880 --> 00:16:24,000 entendería que hay que salvar vidas. 225 00:16:24,080 --> 00:16:25,520 Las vidas de gente real. 226 00:16:36,320 --> 00:16:37,640 Busi. 227 00:16:37,720 --> 00:16:38,560 Un poco de té. 228 00:16:39,320 --> 00:16:40,360 Gracias. 229 00:16:40,920 --> 00:16:43,120 Suelo ser yo quién prepara el té. 230 00:16:48,960 --> 00:16:49,920 Disculpe. 231 00:16:51,400 --> 00:16:52,240 ¿Hola? 232 00:16:53,800 --> 00:16:54,920 Mi amor. 233 00:16:56,720 --> 00:16:58,320 Sphiwe, mi amor. 234 00:16:59,560 --> 00:17:02,880 Me rompí la cabeza tratando de recordar tu número. 235 00:17:04,160 --> 00:17:05,320 ¿Dónde estás? 236 00:17:05,400 --> 00:17:07,440 ¿Qué está pasando? ¿Estás a salvo? 237 00:17:08,080 --> 00:17:09,720 ¿De quién es el teléfono? 238 00:17:10,320 --> 00:17:12,840 No te preocupes. Es una larga historia. 239 00:17:12,920 --> 00:17:14,000 Estoy bien. 240 00:17:15,080 --> 00:17:16,080 Por ahora. 241 00:17:16,880 --> 00:17:19,000 ¿Dónde estás? ¿Estás con Nandi? 242 00:17:19,080 --> 00:17:20,880 Es su esposo. Está adentro. 243 00:17:21,520 --> 00:17:24,000 Estoy afuera. Nandi está en la guardería. 244 00:17:24,080 --> 00:17:25,120 Lo siento. 245 00:17:26,360 --> 00:17:28,120 ¿Puedo hablar con su esposo? 246 00:17:29,080 --> 00:17:30,000 ¿Por favor? 247 00:17:31,160 --> 00:17:33,000 La policía quiere hablarte. 248 00:17:33,080 --> 00:17:34,400 ¿Pueden sacarme? 249 00:17:35,320 --> 00:17:36,600 ¿Pueden sacarlo? 250 00:17:42,400 --> 00:17:44,520 Haremos todo lo posible. 251 00:17:45,000 --> 00:17:46,400 Te lo prometo. 252 00:17:49,160 --> 00:17:50,600 Por favor, confía en mí. 253 00:17:56,000 --> 00:17:57,480 Te amo. 254 00:18:01,640 --> 00:18:03,320 Yo también te amo, amor. 255 00:18:12,080 --> 00:18:14,920 ¿Cuántos Numoor hay en el edificio? ¿Dónde están? 256 00:18:16,120 --> 00:18:17,520 No lo sé. 257 00:18:18,560 --> 00:18:20,320 Está bien, cálmate. 258 00:18:21,000 --> 00:18:24,080 Debes ayudarnos a que la UTE entre al edificio 259 00:18:24,160 --> 00:18:25,720 sin que nadie los vea. 260 00:18:25,800 --> 00:18:27,840 Eso significa moverse. No lo sé. 261 00:18:27,920 --> 00:18:29,360 No puedo hacerlo. 262 00:18:29,440 --> 00:18:30,960 Escucha, amigo. 263 00:18:32,800 --> 00:18:34,360 Tienes una hija, ¿verdad? 264 00:18:36,120 --> 00:18:36,960 Sí. 265 00:18:37,040 --> 00:18:39,720 Cuando te mire, ¿quieres que vea a un guardia 266 00:18:40,280 --> 00:18:41,280 o a un héroe? 267 00:18:42,440 --> 00:18:44,720 Este es tu momento. Ahora mismo. 268 00:18:49,920 --> 00:18:51,360 Bueno, entonces, 269 00:18:51,440 --> 00:18:52,480 ¿cómo me muevo? 270 00:18:52,560 --> 00:18:54,280 Cuando salgas del baño, 271 00:18:55,040 --> 00:18:55,960 ve al pasillo. 272 00:18:56,040 --> 00:18:59,200 Ve por ese pasillo hasta llegar al final. 273 00:18:59,280 --> 00:19:01,880 Luego vas a girar a la derecha. 274 00:19:01,960 --> 00:19:04,280 En la bifurcación, a la derecha. 275 00:19:04,360 --> 00:19:05,640 Tengo poca batería. 276 00:19:05,720 --> 00:19:08,320 Sphiwe, ayúdame a ayudarte. ¿Está bien? 277 00:19:09,000 --> 00:19:10,280 - Bien. - Gracias. 278 00:19:11,640 --> 00:19:14,920 Te llamaremos con un plan. Todo va a estar bien. 279 00:19:15,000 --> 00:19:16,920 ¿Cómo venimos con los perfiles? 280 00:19:22,600 --> 00:19:24,760 Su esposa está ahí afuera. 281 00:19:25,600 --> 00:19:26,560 ¿Y qué? 282 00:19:26,640 --> 00:19:28,600 Depende de nosotros traerlo vivo. 283 00:19:29,080 --> 00:19:30,640 Debemos eliminar a Azania. 284 00:19:33,960 --> 00:19:34,880 Señor. 285 00:19:38,920 --> 00:19:40,280 Hará que lo maten. 286 00:19:55,480 --> 00:19:56,400 ¡Vamos! 287 00:20:03,440 --> 00:20:04,280 Mierda. 288 00:20:04,920 --> 00:20:06,000 Camarada. 289 00:20:06,880 --> 00:20:08,120 Aquí estoy. 290 00:20:10,480 --> 00:20:11,560 Estás a salvo. 291 00:20:14,280 --> 00:20:16,280 - Ve allí. ¡Vamos! - Estás a salvo. 292 00:20:24,880 --> 00:20:27,280 #Noticiasfalsas #Azaniadebecaer. 293 00:20:27,360 --> 00:20:29,680 #Somosmejorqueesto es tendencia. 294 00:20:29,760 --> 00:20:31,560 ¿Qué le pasa a esta gente? 295 00:20:31,640 --> 00:20:35,640 254 431 dicen que Harvey es culpable, 296 00:20:35,720 --> 00:20:39,160 y 239 220 dicen que no. 297 00:20:40,120 --> 00:20:41,320 Y sigue aumentando. 298 00:20:41,400 --> 00:20:44,000 Bengu no debía defender el estado de derecho. 299 00:20:44,080 --> 00:20:46,960 No deberíamos matar a alguien en cadena nacional. 300 00:20:47,600 --> 00:20:48,440 ¿Qué? 301 00:20:53,400 --> 00:20:54,240 Mierda. 302 00:20:55,920 --> 00:20:56,840 Mi teléfono. 303 00:20:57,920 --> 00:20:59,960 ¿Cómo que tu teléfono? 304 00:21:00,040 --> 00:21:03,000 Ojalá no lo hayas perdido mientras te drogabas. 305 00:21:03,080 --> 00:21:05,760 - Lo tenía encima. - ¿Qué quieres decir? 306 00:21:09,080 --> 00:21:11,240 No te atrevas a pelear conmigo. 307 00:21:15,320 --> 00:21:18,520 ¿Llegamos hasta aquí para fallar la memoria de Suku? 308 00:21:19,040 --> 00:21:21,240 ¿Nuestros hermanos y hermanas? 309 00:21:21,320 --> 00:21:24,440 ¿Permitiremos que Abel se salga con la suya? 310 00:21:27,800 --> 00:21:29,000 ¿Nos traicionaste? 311 00:21:29,960 --> 00:21:30,880 ¿Sí? 312 00:21:31,920 --> 00:21:33,960 ¿Qué le dijiste a la periodista? 313 00:21:34,040 --> 00:21:35,080 Lo descubrió. 314 00:21:36,160 --> 00:21:37,480 Lo descubrió. 315 00:21:40,200 --> 00:21:44,600 Deja de drogarte. 316 00:21:45,600 --> 00:21:47,080 Llámalo. 317 00:21:50,280 --> 00:21:51,400 Alguien cortó. 318 00:21:51,480 --> 00:21:54,040 - ¿Cuándo lo usaste por última vez? - No sé. 319 00:21:54,840 --> 00:21:56,840 - Pregúntale a la periodista. - No. 320 00:21:58,840 --> 00:21:59,920 Yo lo haré. 321 00:22:13,120 --> 00:22:14,200 Yo lo haré. 322 00:22:28,720 --> 00:22:31,680 ¿Cuántas veces debo decirte 323 00:22:31,760 --> 00:22:33,400 que no tomé tu teléfono? 324 00:22:33,480 --> 00:22:36,040 Lo hiciste. Lo tomaste en el baño. 325 00:22:36,120 --> 00:22:37,920 ¿Después de que me dispararon? 326 00:22:38,720 --> 00:22:39,800 Basta. 327 00:22:40,760 --> 00:22:42,520 Detén esto ahora. 328 00:22:43,480 --> 00:22:45,600 A mí debes decirme la verdad, 329 00:22:46,960 --> 00:22:49,760 antes de que los otros intervengan, ¿entiendes? 330 00:22:49,840 --> 00:22:51,600 Solo a mí. 331 00:22:51,680 --> 00:22:52,520 ¿Por qué? 332 00:22:53,520 --> 00:22:55,240 ¿Por qué haces esto? 333 00:22:55,320 --> 00:22:57,280 No debes estar con esos hombres. 334 00:22:57,360 --> 00:23:00,080 - Son mis hermanos. - ¡Son unos mentirosos! 335 00:23:00,160 --> 00:23:03,520 - No sabes nada. - Entonces dime algo. 336 00:23:04,680 --> 00:23:05,640 ¿Tienes código? 337 00:23:07,080 --> 00:23:08,000 Yo también. 338 00:23:09,040 --> 00:23:11,600 Contarle la verdad a la gente. 339 00:23:13,840 --> 00:23:16,560 Si crees que esto que hacen es heroico… 340 00:23:18,800 --> 00:23:19,760 te manipularon. 341 00:23:19,840 --> 00:23:20,720 ¿Qué? 342 00:23:22,360 --> 00:23:24,240 Esto es complicado. 343 00:23:24,320 --> 00:23:26,400 Todo esto, no… 344 00:23:30,240 --> 00:23:33,120 No necesito explicarte, ¿sí? 345 00:23:33,600 --> 00:23:35,720 - Necesito el teléfono. - No lo tomé. 346 00:23:35,800 --> 00:23:37,080 Lo necesito ahora. 347 00:23:37,160 --> 00:23:39,000 - Más gente morirá. - Yo no fui. 348 00:23:39,080 --> 00:23:40,280 ¡Devuélvemelo! 349 00:23:46,240 --> 00:23:48,520 Si descubro que me estás mintiendo… 350 00:24:12,200 --> 00:24:13,640 estarás sola. 351 00:24:35,440 --> 00:24:38,440 Ella no se llevó el teléfono. No lo tiene. 352 00:24:38,520 --> 00:24:39,360 ¿Sí? 353 00:24:39,440 --> 00:24:42,200 - ¿Seguro que no te mintió? - ¿Qué dijiste? 354 00:24:43,200 --> 00:24:46,120 Siempre me juzgaron por despreciar el credo. 355 00:24:46,200 --> 00:24:47,880 Ella no tiene teléfono. 356 00:24:49,240 --> 00:24:51,600 Le informaré a Maqoma. 357 00:24:52,560 --> 00:24:53,400 Hermano. 358 00:25:18,920 --> 00:25:21,000 Permiso para hablar, señor. 359 00:25:24,040 --> 00:25:24,960 Habla. 360 00:25:30,120 --> 00:25:31,160 Estamos solos. 361 00:25:33,320 --> 00:25:34,880 Permítame estar a su lado. 362 00:25:54,120 --> 00:25:55,360 El tiempo corre. 363 00:25:57,040 --> 00:25:59,720 Uhuru no es el único que compromete la misión. 364 00:26:00,520 --> 00:26:04,360 Nuestro plan funciona sin importar si Harvey vive o muere. 365 00:26:05,440 --> 00:26:07,040 Es solo una carnada 366 00:26:07,120 --> 00:26:09,200 para atraerlos a la segunda opción. 367 00:26:10,080 --> 00:26:11,520 La importante. 368 00:26:31,240 --> 00:26:32,200 Durante un año, 369 00:26:32,840 --> 00:26:38,040 aprendieron el credo de Tarik y demostraron ser dignos de un Numoor. 370 00:26:38,760 --> 00:26:39,720 Esta noche, 371 00:26:40,720 --> 00:26:42,080 ante los ancianos, 372 00:26:42,920 --> 00:26:44,800 se volverán uno de nosotros. 373 00:27:10,640 --> 00:27:14,360 ¡Numoor! 374 00:27:49,000 --> 00:27:49,960 Adelante. 375 00:27:53,720 --> 00:27:58,240 Ministro, el abogado dice que Truth Media está amparado por la Constitución. 376 00:27:59,440 --> 00:28:02,000 Podemos conseguir un interdicto por daños. 377 00:28:02,600 --> 00:28:06,000 Pero conseguir un interdicto urgente demora 24 horas. 378 00:28:08,560 --> 00:28:10,960 - Empiecen con eso. - Sí, ministro. 379 00:28:18,440 --> 00:28:23,240 ¿DESCUBRISTE QUÉ ESTAMOS HACIENDO, HERMANO? 380 00:28:26,800 --> 00:28:29,000 Las autoridades perdieron el control. 381 00:28:30,200 --> 00:28:34,480 - Disparar a periodistas. Golpear… - La periodista de Truth Media… 382 00:28:35,040 --> 00:28:36,680 - Adelante. - Buen día. 383 00:28:36,760 --> 00:28:37,600 Hola. 384 00:28:37,680 --> 00:28:39,160 Te traje comida. 385 00:28:39,680 --> 00:28:42,680 Necesito tu ayuda. ¿Cómo hago para votar? 386 00:28:44,560 --> 00:28:46,400 Con ese teléfono no se puede. 387 00:28:46,480 --> 00:28:48,320 Come algo. 388 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 Esto es muy impactante. 389 00:28:51,920 --> 00:28:53,320 Es un desastre. 390 00:28:53,840 --> 00:28:56,960 Escuchemos lo que Harvey dirá en su defensa. 391 00:28:57,040 --> 00:28:59,000 Estoy harto. 392 00:29:03,040 --> 00:29:05,800 Todos los días en este país, 393 00:29:06,960 --> 00:29:08,080 hay alguien a quién 394 00:29:08,840 --> 00:29:12,720 atacan violentamente, violan o asesinan. 395 00:29:14,160 --> 00:29:18,480 Y no se trata de blancos o negros, se trata… 396 00:29:20,720 --> 00:29:21,920 de todos nosotros. 397 00:29:23,040 --> 00:29:24,800 Esa noche bajo el puente… 398 00:29:26,880 --> 00:29:28,920 no quería hacer lo que hice, pero… 399 00:29:29,880 --> 00:29:30,880 tuve que hacerlo. 400 00:29:32,200 --> 00:29:33,280 Era él… 401 00:29:35,160 --> 00:29:36,000 o yo. 402 00:29:42,720 --> 00:29:43,880 Fui un héroe. 403 00:29:44,920 --> 00:29:47,920 ¿Qué le hubiera hecho a otra persona? 404 00:29:48,520 --> 00:29:50,760 ¿Qué hubiera hecho otro en mi lugar? 405 00:29:52,240 --> 00:29:53,120 ¿Qué? 406 00:29:55,840 --> 00:29:57,520 ¿Qué hubieras hecho, Maqoma? 407 00:30:01,640 --> 00:30:02,480 Tú 408 00:30:03,040 --> 00:30:04,600 quieres ejecutarme 409 00:30:05,520 --> 00:30:08,720 por las atrocidades que te hice. 410 00:30:16,760 --> 00:30:18,160 Y lo entiendo. 411 00:30:20,920 --> 00:30:22,040 En serio. 412 00:30:25,040 --> 00:30:27,560 CULPABLE: 50.1 % NO CULPABLE: 49.9 % 413 00:30:27,640 --> 00:30:29,240 Pero estuve en el ejército. 414 00:30:31,880 --> 00:30:33,560 Me obligaron a hacerlo. 415 00:30:34,480 --> 00:30:36,000 No tuve opción. 416 00:30:36,080 --> 00:30:37,760 Todos tienen una opción. 417 00:30:40,800 --> 00:30:44,840 No hay forma de perdonar lo que le hizo, Sr. Maqoma. 418 00:30:46,040 --> 00:30:48,520 Y no lo culpo por odiarlo. 419 00:30:50,040 --> 00:30:51,080 Pero ¿esto? 420 00:30:51,920 --> 00:30:53,240 Lo que está haciendo, 421 00:30:54,040 --> 00:30:56,880 nuestro sistema judicial no sobrevivirá. 422 00:30:56,960 --> 00:30:58,920 Entonces déjalo morir. 423 00:30:59,000 --> 00:31:00,680 - Pero… - ¡Pero! 424 00:31:01,520 --> 00:31:04,800 Estoy harto de un sistema que defiende a tipos como él. 425 00:31:04,880 --> 00:31:07,840 Este sistema no protege a hombres como él. 426 00:31:08,440 --> 00:31:10,760 No hace nada por el estilo. 427 00:31:10,840 --> 00:31:13,280 Lo dice por decir. 428 00:31:14,040 --> 00:31:15,560 Dice muchas cosas. 429 00:31:17,640 --> 00:31:20,440 La periodista nos dijo lo que está haciendo. 430 00:31:21,440 --> 00:31:25,200 - Manipulándonos… - Esa periodista está confundida. 431 00:31:26,640 --> 00:31:27,760 Y equivocada. 432 00:31:29,720 --> 00:31:33,760 En cuanto a estar loco, cualquiera que le dé poder al pueblo, 433 00:31:34,480 --> 00:31:36,120 poder genuino, 434 00:31:36,840 --> 00:31:39,920 es llamado loco y terrorista. 435 00:31:42,840 --> 00:31:44,440 Pero ya oyeron, 436 00:31:45,720 --> 00:31:47,000 matar a Allan Harvey 437 00:31:48,400 --> 00:31:49,840 es matar al sistema, 438 00:31:49,920 --> 00:31:54,120 y matar a los que nos silencian con ayudas y alimentos, 439 00:31:55,040 --> 00:31:56,800 mientras se roban todo. 440 00:31:58,160 --> 00:32:01,640 Y luego usan el sistema para su propio beneficio. 441 00:32:03,520 --> 00:32:05,320 Nos mantienen de rodillas, 442 00:32:05,800 --> 00:32:08,560 mendigando, mientras ellos viven como reyes. 443 00:32:08,640 --> 00:32:11,160 Y nos tienen en el lodo como a los cerdos. 444 00:32:11,680 --> 00:32:12,720 ¡Viva Azania! 445 00:32:12,800 --> 00:32:14,520 Ese tipo es un dictador. 446 00:32:14,600 --> 00:32:15,880 ¿Esto quieres? 447 00:32:16,360 --> 00:32:18,840 Estamos mal, pero esto solo va a empeorar. 448 00:32:18,920 --> 00:32:19,760 ¿Para quién? 449 00:32:23,680 --> 00:32:26,160 Bueno, no son campesinos. 450 00:32:26,240 --> 00:32:28,720 No son cerdos. 451 00:32:28,800 --> 00:32:30,720 Son hijos e hijas de la tierra, 452 00:32:30,800 --> 00:32:33,760 y los legítimos herederos de este continente. 453 00:32:33,840 --> 00:32:35,520 Sí, por fin. 454 00:32:35,600 --> 00:32:37,320 Justicia para los pobres. 455 00:32:38,200 --> 00:32:42,320 Le disparó a Zoliswa, me abrió vivo, 456 00:32:43,520 --> 00:32:45,680 golpeó a su esposa e hijo. 457 00:32:46,320 --> 00:32:47,480 Miren a su madre. 458 00:32:52,840 --> 00:32:53,880 Está de acuerdo. 459 00:32:59,000 --> 00:33:01,240 Voten para matar a Allan Harvey. 460 00:33:02,640 --> 00:33:05,640 CULPABLE: 52.2 % NO CULPABLE: 47.8 % 461 00:33:07,440 --> 00:33:09,440 Voten para acabar con el sistema. 462 00:33:10,480 --> 00:33:13,280 Acaba con el sistema. Acaba con el gobierno. 463 00:33:13,360 --> 00:33:16,080 - No hicieron nada por nosotros. - Está ahí. 464 00:33:16,160 --> 00:33:17,680 Votaré para que lo maten. 465 00:33:17,760 --> 00:33:19,200 - ¡Moloi! - Mierda. 466 00:33:21,120 --> 00:33:22,800 A mi oficina, ahora. 467 00:33:29,800 --> 00:33:33,280 Matar a Azania es un gran error. Empeorará las cosas. 468 00:33:33,360 --> 00:33:35,160 Señor, hable con el ministro. 469 00:33:35,240 --> 00:33:38,240 Recuerda que matar a Azania es nuestra prioridad. 470 00:33:38,320 --> 00:33:40,640 ¿Eso dijo el ministro? ¿Somos asesinos? 471 00:33:40,720 --> 00:33:42,160 ¿Qué hacen aquí? 472 00:33:42,240 --> 00:33:45,400 - Mashaba dijo que cuando hablaran… - Sácalos de aquí. 473 00:33:45,480 --> 00:33:47,040 Deben ser procesados. 474 00:33:47,120 --> 00:33:50,880 - Negociaré con ellos. - ¿Para qué? Ya están bajo custodia. 475 00:33:50,960 --> 00:33:54,960 Concentrémonos en ayudar a Sphiwe. Recuerde que tiene poca batería. 476 00:33:55,040 --> 00:33:57,560 Si toma este pasillo… ¿Señor? 477 00:33:57,640 --> 00:34:00,520 Si va por este pasillo, encontrará otro acceso 478 00:34:00,600 --> 00:34:02,760 al estacionamiento subterráneo. 479 00:34:02,840 --> 00:34:05,320 Puedo mostrarle mejor en este plano. 480 00:34:09,120 --> 00:34:11,360 Los escuchamos. Van a matar a Azania. 481 00:34:11,440 --> 00:34:13,720 Tu mamá le dio un teléfono a Azania. 482 00:34:14,400 --> 00:34:16,880 Si consigues su número, puedes advertirle. 483 00:34:16,960 --> 00:34:18,280 ¿Estás loco? 484 00:34:18,360 --> 00:34:21,160 No sería la primera vez que revisas su teléfono. 485 00:34:22,320 --> 00:34:24,480 Si yo pudiera hacerlo, lo haría. 486 00:34:26,400 --> 00:34:27,720 Resuelve tus asuntos. 487 00:34:28,920 --> 00:34:32,200 Eso le dará acceso al estacionamiento del sótano. 488 00:34:32,280 --> 00:34:34,880 - Al diablo, lo haré yo. - De ninguna manera. 489 00:34:35,520 --> 00:34:37,040 Si no tienes coraje 490 00:34:37,640 --> 00:34:41,000 y nuestra causa es un juego para ti, para mí no lo es. 491 00:34:41,600 --> 00:34:43,040 Eso no es justo. 492 00:34:43,840 --> 00:34:46,360 - No te preocupes. - ¿Ya lo decidieron? 493 00:34:47,760 --> 00:34:50,120 No queremos que arresten a nadie. 494 00:34:50,200 --> 00:34:54,120 Y si alguien muere durante todo esto, nos culparán a nosotros. 495 00:34:55,200 --> 00:34:56,440 ¿Hablarán con su gente? 496 00:34:59,160 --> 00:35:00,520 ¿Podemos protestar? 497 00:35:01,240 --> 00:35:03,400 - ¿En el parque? - Haremos la vista gorda. 498 00:35:09,360 --> 00:35:11,320 - Nos vemos. - Me quedaré. 499 00:35:13,400 --> 00:35:16,000 Porque todos saben que soy tu hija. 500 00:35:16,080 --> 00:35:18,000 Me acusarán de traidora. 501 00:35:20,960 --> 00:35:22,000 Quédate aquí. 502 00:35:23,800 --> 00:35:25,640 - ¿Sí? - ¡Mashaba, te necesito! 503 00:35:29,560 --> 00:35:31,840 - Sphiwe. - Sí, señor. Sigo aquí. 504 00:35:32,360 --> 00:35:36,840 Mantén la calma. Todo está bien. Estaré contigo todo el tiempo. 505 00:35:37,640 --> 00:35:39,280 Esto es lo que harás. 506 00:35:39,360 --> 00:35:42,120 Abre la puerta frente a ti. Verás un pasillo. 507 00:35:42,200 --> 00:35:43,800 Ve por ese pasillo 508 00:35:43,880 --> 00:35:46,000 hasta que veas un giro a la derecha. 509 00:35:46,760 --> 00:35:50,920 Cuando gires, continúa por ese corredor hasta donde llegue, ¿sí? 510 00:35:55,520 --> 00:35:56,560 Mierda. 511 00:35:57,880 --> 00:35:59,400 ¿Dónde está el acceso? 512 00:36:00,320 --> 00:36:01,280 ¿Sphiwe? 513 00:36:02,040 --> 00:36:03,520 Casi no lo escucho. 514 00:36:03,600 --> 00:36:05,080 Hola. Sí. 515 00:36:12,480 --> 00:36:14,240 Hay bombas en toda la puerta. 516 00:36:14,320 --> 00:36:17,880 Si ve bombas, cables o cualquier otra cosa fuera de lo común, 517 00:36:17,960 --> 00:36:21,240 ignórelas, ¿sí? No las toque. Siga adelante. 518 00:36:33,960 --> 00:36:35,160 Mierda. 519 00:36:48,600 --> 00:36:50,480 Cuando estuve en el Congo, 520 00:36:51,080 --> 00:36:52,920 un chamán me advirtió 521 00:36:53,720 --> 00:36:56,600 que las mujeres son como demonios… 522 00:36:58,960 --> 00:37:00,440 y usan el sexo… 523 00:37:02,440 --> 00:37:04,560 para tomar el poder de un hombre. 524 00:37:24,320 --> 00:37:26,000 Embrujaste a mi hermano. 525 00:37:32,760 --> 00:37:33,720 Verás… 526 00:37:37,960 --> 00:37:39,400 este chamán… 527 00:37:43,880 --> 00:37:48,680 - me dio pociones para protegerme. - ¡Detente! 528 00:37:49,400 --> 00:37:51,000 ¡No lo hagas! 529 00:37:53,560 --> 00:37:54,600 Aléjate de ella. 530 00:37:55,560 --> 00:37:56,680 ¡Suficiente! 531 00:37:57,840 --> 00:37:58,680 ¡El credo! 532 00:37:59,720 --> 00:38:01,720 Yo te enseñé el credo. 533 00:38:08,840 --> 00:38:10,160 Quiero el teléfono. 534 00:38:12,640 --> 00:38:14,160 Yo no tomé el teléfono. 535 00:38:14,680 --> 00:38:17,320 Eres muy valiente para ser tu primer día. 536 00:38:17,840 --> 00:38:18,960 ¿Cómo sabes…? 537 00:38:20,480 --> 00:38:22,280 ¿Truth Media está involucrada? 538 00:38:23,320 --> 00:38:25,120 Baby está metido en esto, ¿no? 539 00:38:26,080 --> 00:38:27,680 Nos envió sabiéndolo. 540 00:38:27,760 --> 00:38:29,400 ¿Dónde está el teléfono? 541 00:38:30,080 --> 00:38:32,480 Yo no tomé el teléfono. 542 00:38:32,560 --> 00:38:34,040 Váyanse a la mierda. 543 00:38:35,880 --> 00:38:36,920 ¿Tee-Kay? 544 00:38:46,520 --> 00:38:47,560 Espera. 545 00:38:52,080 --> 00:38:55,280 LA POLICÍA RECIBIÓ ÓRDENES PARA MATARTE 546 00:39:01,040 --> 00:39:01,920 Relájate. 547 00:39:02,520 --> 00:39:04,040 No matamos a inocentes. 548 00:39:05,480 --> 00:39:06,440 ¿Qué? 549 00:39:07,080 --> 00:39:09,200 ¿De quién es la sangre del baño? 550 00:39:09,280 --> 00:39:10,680 Tráeme al camarógrafo. 551 00:39:11,680 --> 00:39:12,720 Tee-Kay. 552 00:39:16,040 --> 00:39:18,280 ¿De quién es la sangre del baño? 553 00:39:21,160 --> 00:39:23,000 ¿De quién es la sangre del baño? 554 00:39:27,320 --> 00:39:30,640 Recibimos un mensaje de un fiel televidente. 555 00:39:31,200 --> 00:39:32,640 Veamos adónde nos lleva. 556 00:39:40,160 --> 00:39:41,480 Lo van a acabar. 557 00:39:48,440 --> 00:39:49,680 ¡Mi esposo! 558 00:39:50,880 --> 00:39:52,720 ¡Mampho, mi esposo! 559 00:39:52,800 --> 00:39:53,800 ¿Qué es esto? 560 00:39:53,880 --> 00:39:55,000 Me lo prometiste. 561 00:39:55,080 --> 00:39:56,880 - Sácala. - Señor Wendell. 562 00:39:58,360 --> 00:39:59,840 Por aquí, por favor. 563 00:40:03,920 --> 00:40:05,840 Llamemos a nuestro héroe, ¿sí? 564 00:40:07,040 --> 00:40:09,640 Averigüemos qué traman estas serpientes. 565 00:40:24,640 --> 00:40:26,080 Habla Itu. ¿Quién es? 566 00:40:27,480 --> 00:40:28,960 Itu… 567 00:40:30,240 --> 00:40:32,760 ¿Hola? 568 00:40:33,480 --> 00:40:34,640 ¿Quién habla? 569 00:40:34,720 --> 00:40:36,520 Qué bueno escuchar tu voz. 570 00:40:38,440 --> 00:40:40,200 Muy bien, todos. Escuchen. 571 00:40:40,720 --> 00:40:42,600 Debemos averiguar quién es Itu. 572 00:40:42,680 --> 00:40:43,920 ¡Ahora! 573 00:40:45,040 --> 00:40:46,280 ¿Adónde vas? 574 00:40:48,880 --> 00:40:50,120 Necesito aire. 575 00:40:53,800 --> 00:40:55,000 Me lo prometiste. 576 00:40:55,080 --> 00:40:56,240 ¿Itu? 577 00:41:01,840 --> 00:41:03,600 Parece que se desconectó. 578 00:41:04,240 --> 00:41:05,160 Sin embargo… 579 00:41:06,240 --> 00:41:07,440 Itu… 580 00:41:08,600 --> 00:41:11,520 los Numoor te lo agradecen. 581 00:42:28,480 --> 00:42:30,800 Subtítulos: Daniela Nelbone