1
00:00:06,280 --> 00:00:10,680
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:18,920 --> 00:00:19,960
Far!
3
00:00:20,800 --> 00:00:21,640
Thembeka.
4
00:00:21,720 --> 00:00:24,160
Så du, hvad der sker i byen?
5
00:00:24,240 --> 00:00:27,400
De vil have os til
at dræbe den afrikaaner ved at stemme.
6
00:00:28,160 --> 00:00:30,120
-Jeg tror dig ikke.
-Se.
7
00:00:32,320 --> 00:00:38,120
I dag klokken 17 vil vi yde
sand retfærdighed og tage Harveys liv.
8
00:00:38,200 --> 00:00:39,480
Hvis I vælger det.
9
00:00:44,480 --> 00:00:46,200
Vi må bede om det.
10
00:01:05,640 --> 00:01:07,200
Se på vores land,
11
00:01:07,800 --> 00:01:10,080
der langsomt udvikler sig til kaos.
12
00:01:11,200 --> 00:01:15,400
At give regeringen en undskyldning
for at stjæle vores demokrati.
13
00:01:18,120 --> 00:01:21,080
Det er endnu en grund til,
at vi skal erklære undtagelsestilstand.
14
00:01:21,160 --> 00:01:24,080
Vi må købe mere tid
til at underminere valget.
15
00:01:25,760 --> 00:01:27,000
Undskyld mig.
16
00:01:33,440 --> 00:01:34,640
Vi infiltrerer.
17
00:01:35,680 --> 00:01:38,160
Er der efterretninger om,
hvad det egentlig handler om?
18
00:01:38,680 --> 00:01:40,640
Nej, men det virker for os.
19
00:01:42,120 --> 00:01:45,520
Dræb ham, før det, han har gang i,
bliver til et problem.
20
00:01:49,680 --> 00:01:50,960
Numoor!
21
00:01:52,120 --> 00:01:53,560
Numoor!
22
00:01:55,840 --> 00:01:57,000
Menzi!
23
00:01:58,480 --> 00:02:01,720
Det politiskema,
vi tog fra min mors telefon, er rigtigt.
24
00:02:01,800 --> 00:02:06,000
Vi har et hul på 15 minutter,
hvor vi kan sprøjtemale Thabis stencils.
25
00:02:06,080 --> 00:02:08,640
"Fuck systemet"
henover Hillbrow politistation.
26
00:02:08,720 --> 00:02:11,200
-Det er en af dine bedre ideer.
-Glem det.
27
00:02:11,280 --> 00:02:15,320
I vil ikke tro,
hvad der sker ved Harvey-retssagen.
28
00:02:17,400 --> 00:02:19,160
Vi skal hen til retten nu.
29
00:02:19,240 --> 00:02:20,720
Hvad foregår her?
30
00:02:20,800 --> 00:02:24,720
Jeg siger det på vejen.
Vi skal ringe til alle BSM-medlemmer.
31
00:02:24,800 --> 00:02:26,160
Det her bliver kæmpestort.
32
00:02:26,240 --> 00:02:29,800
Vi skal ingen steder,
før du fortæller mig, hvad der foregår.
33
00:02:31,880 --> 00:02:36,440
Skal vi ikke af sted?
Jeg har arbejdet på de stencils i to uger.
34
00:02:36,520 --> 00:02:38,040
Du kan blive, hvis du vil.
35
00:02:39,600 --> 00:02:40,640
Så siger vi det.
36
00:03:19,360 --> 00:03:21,080
Kom nu. Af sted.
37
00:03:27,600 --> 00:03:29,800
MAQOMA: JEG TROEDE, DU VAR KLOGERE
38
00:03:30,760 --> 00:03:31,920
Sådan.
39
00:03:34,000 --> 00:03:36,280
Maqoma har sms'et.
40
00:03:36,360 --> 00:03:37,680
Jeg er ligeglad.
41
00:03:38,840 --> 00:03:41,160
-Vi går i deres fælde.
-For guds skyld.
42
00:03:41,240 --> 00:03:44,120
-General Hassen--
-Sid ned, og hold kæft!
43
00:03:46,160 --> 00:03:47,000
ITU - SYDAFRIKA
44
00:03:47,080 --> 00:03:49,160
Seriøst, Mashaba, tag den udenfor.
45
00:03:53,120 --> 00:03:54,480
Hvor mange folk har vi?
46
00:03:56,280 --> 00:03:58,960
-Fik du fat i din mor?
-Hun svarer ikke.
47
00:03:59,040 --> 00:04:02,120
Min fornemmelse siger mig,
at hun er ansvarlig for gidselsituationen.
48
00:04:02,200 --> 00:04:03,080
Er det et problem?
49
00:04:04,960 --> 00:04:05,800
Fuck dig.
50
00:04:05,880 --> 00:04:08,000
Jeg så et indlæg på Reddit, der hævder,
51
00:04:08,080 --> 00:04:10,400
at gruppen kæmpede
i befrielseskampe i 60'erne,
52
00:04:10,480 --> 00:04:13,760
nazister i Afrika, selv ældre ting
som korstogene. De lyder seriøse.
53
00:04:13,840 --> 00:04:16,680
-Det tror jeg ikke på.
-Hvornår åbner afstemningen?
54
00:04:17,920 --> 00:04:20,000
Vil du stemme før retssagen?
55
00:04:20,080 --> 00:04:22,840
Ja, Harvey er skyldig.
56
00:04:22,920 --> 00:04:26,640
-Der står ikke noget om afstemningen.
-Hører du?
57
00:04:27,160 --> 00:04:30,000
Skyldig!
58
00:04:30,080 --> 00:04:31,320
-Hør nu--
-Skyldig.
59
00:04:31,400 --> 00:04:32,440
Okay.
60
00:04:32,520 --> 00:04:34,840
Jeg ved bare ikke,
hvordan jeg har det med en fyr,
61
00:04:34,920 --> 00:04:36,880
der henretter en på landsdækkende tv--
62
00:04:36,960 --> 00:04:39,280
Vi taler hele tiden om at vælte systemet.
63
00:04:39,360 --> 00:04:41,600
Vil det ske,
uden at der kommer lig på bordet?
64
00:04:42,640 --> 00:04:46,880
Azania gør det, der skal gøres.
Den racistiske nar lyver.
65
00:04:46,960 --> 00:04:48,280
Der var ikke tid.
66
00:04:48,360 --> 00:04:50,400
Han var fuld og fuld af roadrage
67
00:04:50,480 --> 00:04:53,120
og gjorde det af med den stakkel,
fordi han kunne.
68
00:04:54,560 --> 00:04:56,880
Så hvad er problemet, skat?
69
00:04:58,240 --> 00:04:59,240
Er det din mor?
70
00:05:00,920 --> 00:05:02,760
Du har nemt ved at være en nar, hvad?
71
00:05:03,360 --> 00:05:04,200
Er jeg det?
72
00:05:08,120 --> 00:05:09,240
Kør nu bare.
73
00:05:27,200 --> 00:05:30,000
Stil gidslerne op,
så de danner et menneskeligt skjold.
74
00:05:34,120 --> 00:05:36,200
Dig, herover.
75
00:05:37,040 --> 00:05:38,040
På hende.
76
00:05:38,120 --> 00:05:39,000
Start…
77
00:05:44,840 --> 00:05:46,200
Folkens.
78
00:05:46,800 --> 00:05:48,520
De streamer igen.
79
00:05:48,600 --> 00:05:51,680
Karabo Friedman rapporterer direkte
fra domhuset.
80
00:05:51,760 --> 00:05:52,640
Se.
81
00:05:53,480 --> 00:05:56,880
Vi er sammen med Numoor.
De har bragt os under jorden.
82
00:05:58,760 --> 00:06:00,840
Jeg ved ikke, hvad vi ser.
83
00:06:06,240 --> 00:06:08,160
-Gå tilbage.
-Gør klar.
84
00:06:09,200 --> 00:06:11,800
Rolig nu.
85
00:06:14,960 --> 00:06:16,440
De streamer.
86
00:06:16,960 --> 00:06:18,760
Der sker noget i livestreamen.
87
00:06:18,840 --> 00:06:20,840
True Media-streamingen skal op på skærmen.
88
00:06:20,920 --> 00:06:23,360
-Gå ind på deres livestream.
-Bliv på STU-kameraerne.
89
00:06:26,680 --> 00:06:30,080
DIREKTE FRA RETTEN
90
00:06:30,160 --> 00:06:32,200
Tilbage, eller vi dræber gidslerne.
91
00:06:32,280 --> 00:06:33,680
Central, hvad er vores ordrer?
92
00:06:36,280 --> 00:06:38,240
Skyd ikke!
93
00:06:38,760 --> 00:06:42,280
Jeg sagde gå tilbage! Tilbage!
94
00:06:42,360 --> 00:06:45,320
General Hassen, få dem ud derfra!
95
00:06:58,240 --> 00:07:01,880
-Hvem skød? Hvem skyder?
-Søg dækning!
96
00:07:01,960 --> 00:07:04,240
Pis. De forbandede betjente!
97
00:07:04,320 --> 00:07:05,240
Afbryd!
98
00:07:06,200 --> 00:07:08,280
Alle enheder afbryder.
Kompromitteret mission.
99
00:07:08,360 --> 00:07:09,720
Tilbage!
100
00:07:11,360 --> 00:07:14,160
Du fik en journalist skudt,
mens de livestreamer.
101
00:07:14,240 --> 00:07:15,360
Alle enheder til basen.
102
00:07:17,160 --> 00:07:20,200
Hvis nogen tror, at de ikke
har noget at lave, kan de tage hjem.
103
00:07:20,280 --> 00:07:21,640
Og kom ikke tilbage!
104
00:07:22,520 --> 00:07:23,720
Kors, en lortesituation.
105
00:07:24,680 --> 00:07:27,440
-Medierne vil elske det.
-Pas på, Mashaba.
106
00:07:48,600 --> 00:07:51,720
BESØG
107
00:08:01,160 --> 00:08:03,880
-Lad mig hjælpe dig.
-Nej! Bliv der.
108
00:08:08,920 --> 00:08:10,560
Jeg lover, jeg ikke gør dig fortræd.
109
00:08:10,640 --> 00:08:13,160
-Af sted! Det er ikke sikkert her.
-Okay?
110
00:08:13,240 --> 00:08:14,120
Godt.
111
00:08:14,200 --> 00:08:15,080
Pis.
112
00:08:16,280 --> 00:08:18,040
Lad os skride.
113
00:08:21,680 --> 00:08:22,760
Ud, alle sammen!
114
00:08:22,840 --> 00:08:25,200
Af sted!
115
00:08:30,480 --> 00:08:31,440
Det er skidt.
116
00:08:31,960 --> 00:08:33,960
Vi beder til, at du hjælper os med
117
00:08:34,560 --> 00:08:36,320
at finde den rette vej, kære Gud.
118
00:08:36,400 --> 00:08:39,400
Politiet skød en journalist direkte på tv.
119
00:08:41,080 --> 00:08:43,840
Der er noget galt i samfundet,
når politiet er skurkene,
120
00:08:45,520 --> 00:08:47,600
og gidseltagerne er heltene.
121
00:08:48,960 --> 00:08:49,880
Træk vejret.
122
00:08:50,640 --> 00:08:53,160
Heltene har rejst sig ud af skyggerne.
123
00:08:53,240 --> 00:08:55,200
De er kommet for at kæmpe for folket.
124
00:08:55,760 --> 00:08:56,760
Folket.
125
00:08:56,840 --> 00:08:58,680
AZANIA MAQOMA - POLITIET SKYDER REPORTER
126
00:09:01,080 --> 00:09:02,240
For at huske os.
127
00:09:10,800 --> 00:09:12,000
Men nok fra mig.
128
00:09:12,600 --> 00:09:14,440
Lad os høre, hvad I har at sige.
129
00:09:14,520 --> 00:09:16,920
Politiet har ret.
Skyd for at dræbe. Vi er trætte.
130
00:09:17,000 --> 00:09:19,720
Du bør arbejde
for vores fascistiske sikkerhedsminister.
131
00:09:19,800 --> 00:09:22,400
Der er et tweet fra Thembi, der skriver:
132
00:09:22,480 --> 00:09:24,800
"Den terrorist er en lækker snack."
133
00:09:24,880 --> 00:09:27,560
En hel buffet. Hold nu op.
134
00:09:30,360 --> 00:09:32,200
Vi beder om vejledning til vores ledere.
135
00:09:32,280 --> 00:09:33,960
Thembeka, hvad laver du her?
136
00:09:34,040 --> 00:09:36,240
-Hvorfor er du ikke i skole?
-Frue.
137
00:09:36,320 --> 00:09:39,640
Kom og vær med, vi beder for vores ledere.
138
00:09:39,720 --> 00:09:41,680
Lederne har ikke brug for hendes bønner.
139
00:09:44,840 --> 00:09:47,040
Vi lever i synd.
140
00:09:54,840 --> 00:09:58,800
Politiet har ikke kommenteret sagen,
men det lader til, at et af gidslerne,
141
00:09:58,880 --> 00:10:02,160
en journalist fra Truth Media,
blev skudt af politiet.
142
00:10:02,240 --> 00:10:05,000
De andre gidslers skæbne er stadig ukendt.
143
00:10:16,600 --> 00:10:18,360
Numoor forventede dem.
144
00:10:18,440 --> 00:10:20,480
Jeg vil gerne vide, hvem der skød.
145
00:10:26,360 --> 00:10:29,160
Jeg mister snart
tålmodigheden med det røvhul.
146
00:10:29,240 --> 00:10:33,120
Du har lige været suspenderet.
Tag det roligt.
147
00:10:36,120 --> 00:10:37,440
Ved du hvad, Wendy?
148
00:10:38,120 --> 00:10:39,760
Find ud af, hvem der skød.
149
00:10:39,840 --> 00:10:42,480
Tjek våbenloggen,
og giv mig deres interne filer.
150
00:10:42,560 --> 00:10:44,560
Sådan skal det være. Javel, frue.
151
00:10:45,240 --> 00:10:47,560
Det er affald. Du bør samle det op.
152
00:10:49,120 --> 00:10:50,200
Kaffe.
153
00:10:53,720 --> 00:10:55,080
Der kommer din ven.
154
00:10:56,080 --> 00:10:57,520
Xolile, bro.
155
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Hvordan går det?
156
00:11:00,680 --> 00:11:01,640
Thabs!
157
00:11:01,720 --> 00:11:04,160
Dit foragtelige menneske! Hvordan går det?
158
00:11:04,240 --> 00:11:06,440
Jeg kan ikke lide,
hvordan han taler til dig.
159
00:11:06,520 --> 00:11:09,640
-Han er lidenskabelig.
-Han tror, det er en leg.
160
00:11:10,160 --> 00:11:12,120
-Det passer ikke.
-Jo.
161
00:11:12,200 --> 00:11:15,280
Hvor mange af dine ideer
har han taget æren for?
162
00:11:15,360 --> 00:11:18,640
Der er en grund til,
at jeg ikke tager æren. Min mor.
163
00:11:19,480 --> 00:11:23,400
-Jeg siger det bare.
-Du kender ham ikke, så glem det, Thabi.
164
00:11:27,720 --> 00:11:29,640
Itu! Skatter.
165
00:11:31,120 --> 00:11:33,320
Lad os demonstrere og blive bemærket.
166
00:11:35,280 --> 00:11:37,040
Se lige maskerne.
167
00:11:37,560 --> 00:11:39,560
Tag dem på!
168
00:11:42,000 --> 00:11:46,760
Nu bliver det ikke så let for politiet
at identificere eller sprede os.
169
00:11:46,840 --> 00:11:49,440
Ja! Viva la revolución!
170
00:11:49,520 --> 00:11:50,360
Viva!
171
00:11:53,080 --> 00:11:58,200
Hvem er klar til at skabe ballade?
172
00:12:28,480 --> 00:12:29,600
VIRKER IKKE
173
00:12:29,680 --> 00:12:30,880
Du er i sikkerhed nu.
174
00:12:30,960 --> 00:12:32,520
Godt.
175
00:12:34,560 --> 00:12:35,520
Rolig.
176
00:12:58,000 --> 00:12:58,840
Okay.
177
00:13:02,040 --> 00:13:03,760
Der er et fragment her.
178
00:13:05,840 --> 00:13:07,920
-Du skal tage det her.
-Hvad er det?
179
00:13:09,560 --> 00:13:11,000
Det er gammel medicin.
180
00:13:11,480 --> 00:13:14,520
-Du føler næsten ingen smerte.
-Det er umuligt.
181
00:13:14,600 --> 00:13:17,600
Du, stol på mig. Det vil hjælpe.
182
00:13:28,480 --> 00:13:29,680
Det er…
183
00:13:32,400 --> 00:13:33,400
Stærkt?
184
00:13:47,880 --> 00:13:48,760
Godt.
185
00:13:51,120 --> 00:13:53,000
Ved du, hvad du gør?
186
00:13:53,080 --> 00:13:55,800
Bare rolig,
jeg har gjort det mange gange før.
187
00:14:11,040 --> 00:14:12,280
Er det blod?
188
00:14:12,800 --> 00:14:13,680
Derhenne.
189
00:14:17,360 --> 00:14:18,720
Dræbte du nogen?
190
00:14:20,680 --> 00:14:22,120
Dræbte du nogen?
191
00:14:25,600 --> 00:14:28,240
Dræber du os for åbent kamera?
192
00:14:29,360 --> 00:14:30,200
Nej.
193
00:14:30,920 --> 00:14:32,120
Vi har et kodeks.
194
00:15:24,560 --> 00:15:26,880
Flyt bilen. Biler må ikke parkere her.
195
00:15:36,560 --> 00:15:39,720
-Må jeg gå ind?
-Stil dig bag barrikaden.
196
00:15:39,800 --> 00:15:42,800
Hør på mig. Må jeg tale med min mand?
197
00:15:42,880 --> 00:15:44,160
Stil dig bag barrikaden.
198
00:15:44,240 --> 00:15:47,800
Min mand arbejder domhuset.
Må jeg ikke nok gå ind?
199
00:15:47,880 --> 00:15:49,160
Træd væk nu.
200
00:15:50,320 --> 00:15:52,720
-Nej!
-Om bag barrikaden!
201
00:15:52,800 --> 00:15:55,560
Jeg hedder Busi Ndou.
Min mand arbejder i domhuset.
202
00:15:55,640 --> 00:15:57,400
Gå om bag barrikaden.
203
00:15:58,160 --> 00:15:59,720
Fru Ndou?
204
00:16:01,480 --> 00:16:03,400
Har du talt med nogen indenfor?
205
00:16:16,200 --> 00:16:17,040
Tilbage!
206
00:16:17,120 --> 00:16:19,960
Politibøllen ville slå mig med staven.
207
00:16:20,960 --> 00:16:23,200
Fru Ndou, det beklager jeg.
208
00:16:23,280 --> 00:16:26,160
Jeg lover dig,
at vi prøver at håndtere situationen.
209
00:16:26,240 --> 00:16:29,320
Vi vil sørge for,
at der ikke sker gidslerne noget.
210
00:16:29,400 --> 00:16:31,280
Men I angreb dem.
211
00:16:31,360 --> 00:16:34,520
Hvad gik det ud på?
Beskytter I folk ved at skyde dem?
212
00:16:35,480 --> 00:16:36,680
Det beklager jeg.
213
00:16:40,320 --> 00:16:43,000
HAR DU REGNET UD, HVAD VI GØR, MIN BROR?
214
00:16:49,760 --> 00:16:50,960
Han holder øje med os.
215
00:16:55,360 --> 00:16:56,680
Afstemningen er åben.
216
00:16:58,160 --> 00:17:00,040
Den er åben til klokken 17.
217
00:17:16,120 --> 00:17:17,240
Allan Harvey.
218
00:17:17,960 --> 00:17:19,560
Den sjette maj
219
00:17:19,640 --> 00:17:23,080
stoppede Allan Harvey
ved et trafiklys under en vejbro.
220
00:17:23,640 --> 00:17:25,000
Få øjeblikke senere
221
00:17:27,720 --> 00:17:28,920
blev Zoliswa Masondo…
222
00:17:31,160 --> 00:17:32,320
…skudt
223
00:17:32,880 --> 00:17:34,800
i ryggen, da han flygtede.
224
00:17:37,720 --> 00:17:39,240
Erklærer du dig skyldig eller ej?
225
00:17:40,280 --> 00:17:41,520
Det er en joke.
226
00:17:41,600 --> 00:17:43,560
Benægter du, at du myrdede Zoli?
227
00:17:46,240 --> 00:17:48,680
Jeg tog hans pistol og skød ham.
228
00:17:50,760 --> 00:17:53,040
Men at dræbe og myrde er ikke det samme.
229
00:17:55,200 --> 00:17:57,480
Du skød ham uden videre.
230
00:17:58,320 --> 00:18:00,680
Han bankede på mit vindue med en pistol.
231
00:18:00,760 --> 00:18:03,360
Han bankede på dit vindue
for at spørge om vej.
232
00:18:03,920 --> 00:18:06,520
Du var fuld. Vred.
233
00:18:06,600 --> 00:18:09,840
-Du var lige blevet fyret.
-Ja, af hensyn til mangfoldighed.
234
00:18:10,440 --> 00:18:12,960
Har du nogensinde myrdet en mand før?
235
00:18:16,840 --> 00:18:18,440
Dræbt ham med koldt blod?
236
00:18:20,720 --> 00:18:22,600
Ser man en kommunist,
237
00:18:22,680 --> 00:18:24,880
skyder man en kommunist.
238
00:18:24,960 --> 00:18:28,560
-Ser man en kommunist…
-Skyder man en kommunist, kaptajn!
239
00:18:30,720 --> 00:18:31,800
Nej.
240
00:18:35,320 --> 00:18:36,640
Har du tortureret en mand?
241
00:18:38,320 --> 00:18:39,560
Hr. Maqoma…
242
00:18:41,320 --> 00:18:42,640
Hr. Maqoma…
243
00:18:42,720 --> 00:18:46,080
Enten begik han forbrydelsen eller ej.
244
00:18:46,160 --> 00:18:47,720
Hans fortid er ikke relevant.
245
00:18:48,520 --> 00:18:50,520
Han ligner en uskyldig mand.
246
00:18:51,320 --> 00:18:52,680
Du mener, han ligner dig.
247
00:18:52,760 --> 00:18:55,400
Det handler ikke
om et øjeblik i Harveys liv.
248
00:18:56,760 --> 00:18:58,840
Det handler om hele hans liv.
249
00:18:58,920 --> 00:19:01,680
Du sagde, jeg skulle forsvare ham.
250
00:19:02,720 --> 00:19:03,720
Så det gør jeg.
251
00:19:04,520 --> 00:19:05,760
Ikke for hans skyld,
252
00:19:05,840 --> 00:19:08,600
men for det, der står på spil,
hvis skøre mænd som dig
253
00:19:08,680 --> 00:19:10,920
kan gøre retssystemet til et cirkus.
254
00:19:11,880 --> 00:19:12,760
Lad mig gøre det.
255
00:19:14,920 --> 00:19:16,160
Du kan udspørge ham.
256
00:19:17,320 --> 00:19:19,640
Men du venter på,
det bliver din tur. Sid ned.
257
00:19:27,040 --> 00:19:28,800
Du var i hæren, Harvey.
258
00:19:28,880 --> 00:19:30,520
Nød du at være i hæren?
259
00:19:30,600 --> 00:19:34,160
Venstre. Venstre, højre, venstre.
260
00:19:35,440 --> 00:19:37,160
Jeg var der ikke for at nyde det.
261
00:19:38,320 --> 00:19:41,040
Du myrdede altså aldrig nogen,
mens du var i hæren?
262
00:19:43,680 --> 00:19:45,480
Det er ikke mord, hvis det er krig.
263
00:19:49,160 --> 00:19:51,720
Skuddet blev affyret af John Ndlovu.
264
00:19:52,520 --> 00:19:56,120
Ifølge Ndlovus fysiske beskrivelse
har han en tatovering på brystet.
265
00:19:56,800 --> 00:19:57,840
Eller mærke.
266
00:19:58,640 --> 00:20:00,280
Ligesom på Maqoma.
267
00:20:01,560 --> 00:20:03,120
Han er sgu Numoor.
268
00:20:04,480 --> 00:20:07,400
Oberst. Er der et problem?
269
00:20:08,120 --> 00:20:10,760
Der står i rapporten,
at det var dig, der skød.
270
00:20:10,840 --> 00:20:13,680
Som jeg sagde til min chef,
var det bare en fejl.
271
00:20:14,760 --> 00:20:16,000
Svedige håndflader.
272
00:20:16,840 --> 00:20:19,360
-Så du sigtede ikke engang?
-Nej, hr. oberst.
273
00:20:19,440 --> 00:20:21,000
Du ramte en journalist.
274
00:20:21,680 --> 00:20:22,920
Ja, desværre.
275
00:20:23,800 --> 00:20:25,440
Du er ny i enheden.
276
00:20:26,200 --> 00:20:27,880
Ja. Knap tre måneder.
277
00:20:28,720 --> 00:20:30,040
Tag skjorten af.
278
00:20:30,720 --> 00:20:33,360
-Hvadbehager?
-Hun sagde, tag skjorten af.
279
00:20:35,640 --> 00:20:37,280
Jeg tager ikke skjorten af,
280
00:20:37,360 --> 00:20:40,280
før nogen fortæller mig, hvad der foregår.
281
00:20:40,360 --> 00:20:42,480
Jeg kan få dig til at tage skjorten af her
282
00:20:43,440 --> 00:20:44,680
eller i en fængselscelle.
283
00:20:45,240 --> 00:20:46,560
Hvad foretrækker du?
284
00:20:47,080 --> 00:20:51,560
-Har du nogensinde dræbt en mand, Maqoma?
-Det er ikke mig, der er anklaget.
285
00:20:52,160 --> 00:20:55,680
Det, der sker her, er
en vederstyggelighed for retssystemet.
286
00:20:55,760 --> 00:20:57,120
Hvis vi lader det ske,
287
00:20:57,200 --> 00:21:00,720
hvad forhindrer så nogen i
at gøre det igen?
288
00:21:05,200 --> 00:21:06,280
Allan Harvey
289
00:21:06,920 --> 00:21:09,040
er måske ikke et godt menneske,
290
00:21:09,640 --> 00:21:14,440
men det eneste, der betyder noget nu, er,
om han begik denne forbrydelse?
291
00:21:15,040 --> 00:21:16,360
Var det selvforsvar?
292
00:21:16,880 --> 00:21:18,520
-Eller var det en kapring?
-Kapring?
293
00:21:18,600 --> 00:21:20,640
Intet beviser, at pistolen tilhørte Zoli.
294
00:21:20,720 --> 00:21:23,400
Tror du virkelig på, at han spurgte om vej
295
00:21:24,000 --> 00:21:26,360
midt om natten under en vejbro?
296
00:21:27,000 --> 00:21:30,840
Harveys skyld skal være bevist
uden for enhver tvivl.
297
00:21:33,080 --> 00:21:33,920
Forstår du?
298
00:21:35,400 --> 00:21:37,400
Jeg er træt af at være fornuftig, dommer.
299
00:21:38,000 --> 00:21:38,920
Træt.
300
00:21:39,520 --> 00:21:41,960
Det er Zolis mor og bror nok også.
301
00:21:42,040 --> 00:21:43,480
Mor, hvordan har du det?
302
00:21:44,200 --> 00:21:45,120
Jeg er bange.
303
00:21:48,360 --> 00:21:49,320
For mig?
304
00:21:50,120 --> 00:21:51,400
Det behøver du ikke.
305
00:21:52,720 --> 00:21:55,160
Det… Det er din anden søn.
306
00:21:56,640 --> 00:21:57,920
Hvad tænker du?
307
00:22:01,960 --> 00:22:03,640
Min bror var ikke skyldig.
308
00:22:05,120 --> 00:22:07,520
Jeg er ligeglad med,
hvad han eller hun siger.
309
00:22:08,120 --> 00:22:09,120
Hun er forræder.
310
00:22:09,640 --> 00:22:10,720
Hører du det, dommer?
311
00:22:12,640 --> 00:22:16,040
Den unge mand antyder,
at systemet ikke har ændret sig.
312
00:22:16,120 --> 00:22:17,720
Det har bare fået ny ledelse.
313
00:22:19,320 --> 00:22:20,360
Hvad tænker du?
314
00:22:21,120 --> 00:22:25,160
Du har glemt,
hvordan det var før befrielsen.
315
00:22:29,720 --> 00:22:31,480
Jeg husker det skam.
316
00:22:35,800 --> 00:22:38,280
Thandi…
317
00:22:39,680 --> 00:22:40,920
Thandi!
318
00:22:41,600 --> 00:22:42,840
Men hvad har ændret sig?
319
00:22:43,360 --> 00:22:45,560
-Sådan rigtigt?
-Alt.
320
00:22:45,640 --> 00:22:47,000
Nej.
321
00:22:47,080 --> 00:22:48,120
Næ, nej…
322
00:22:49,440 --> 00:22:52,600
Ledvogterne har bare en ny hudfarve.
323
00:22:53,480 --> 00:22:56,000
Men arbejdsløsheden stiger voldsomt.
324
00:22:56,080 --> 00:22:57,560
Løgnerne hersker!
325
00:22:59,400 --> 00:23:03,080
Staten er taget til fange af bøller.
326
00:23:03,160 --> 00:23:04,480
Fuck dig, Azania.
327
00:23:05,640 --> 00:23:09,000
Taget til fange af kriminelle,
og denne domstol gør ingenting.
328
00:23:12,240 --> 00:23:13,760
Hvad synes du, fru Harvey?
329
00:23:13,840 --> 00:23:15,040
Lad hende være.
330
00:23:15,120 --> 00:23:16,600
-Hvad synes du?
-Lad hende være!
331
00:23:16,680 --> 00:23:17,520
Sig det.
332
00:23:20,920 --> 00:23:23,000
Datatrafikken kommer ind overalt fra.
333
00:23:23,080 --> 00:23:24,680
Vi kan ikke identificere kilden.
334
00:23:24,760 --> 00:23:29,240
Jeg er blevet fornærmet foran hele landet.
Hvorfor kan de stadig sende?
335
00:23:29,320 --> 00:23:32,040
Vi kan ikke blokere systemet
uden adgang til satellit.
336
00:23:32,120 --> 00:23:35,200
De sender ikke i spektret.
De bruger internettet.
337
00:23:35,280 --> 00:23:37,160
-Slut for dem.
-Vi prøver, men vi--
338
00:23:37,240 --> 00:23:40,280
-Hack ind i deres systemer.
-De bruger et komplekst VPN.
339
00:23:40,360 --> 00:23:44,160
Fyren, der står bag angrebet, er…
De er spøgelser.
340
00:23:44,240 --> 00:23:48,760
Gå ind på deres hjemmeside.
Hack det. Få det til at gå ned.
341
00:23:49,400 --> 00:23:51,520
Se. Se på Zoliswas mor.
342
00:23:51,600 --> 00:23:53,040
-Hr. Maqoma!
-Se!
343
00:23:53,640 --> 00:23:55,960
-Se på Zolis mor.
-Hr. Maqoma, må jeg tale?
344
00:23:56,040 --> 00:23:56,880
Nej!
345
00:23:58,720 --> 00:23:59,560
Se.
346
00:24:06,480 --> 00:24:07,440
Mor?
347
00:24:08,720 --> 00:24:09,680
Fortæl os
348
00:24:10,520 --> 00:24:11,680
om Zoliswa.
349
00:24:15,640 --> 00:24:18,400
-Zoli var en god dreng.
-Zoli var en god dreng.
350
00:24:18,480 --> 00:24:19,960
Dygtig med sine hænder.
351
00:24:21,320 --> 00:24:23,160
Han lavede det samme som hans far.
352
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Tømrer,
353
00:24:25,640 --> 00:24:26,560
havearbejde…
354
00:24:29,320 --> 00:24:32,200
Hver en øre, han tjente,
gik til Shakas uddannelse.
355
00:24:33,640 --> 00:24:35,760
Hvad følte du, da han døde?
356
00:24:49,840 --> 00:24:52,440
Zoli arbejdede hårdt for at hjælpe os.
357
00:24:57,920 --> 00:24:59,560
Tror du, vi spiser hver dag?
358
00:25:05,040 --> 00:25:07,960
Tror du ikke,
det koster at bo her i landet?
359
00:25:09,840 --> 00:25:11,160
Alting koster.
360
00:25:18,920 --> 00:25:20,960
Han døde for at holde os i live.
361
00:25:27,560 --> 00:25:29,680
DU SKAL STEMME NU: SKYLDIG - IKKE-SKYLDIG
362
00:25:34,760 --> 00:25:37,400
Hej med dig.
Stemmer du virkelig på at dræbe nogen?
363
00:25:37,480 --> 00:25:40,800
Pis af med dig.
Lad mig være. Jeg har ret til at stemme.
364
00:25:43,080 --> 00:25:44,640
Fru Masondo.
365
00:25:48,240 --> 00:25:52,800
Du sagde, din søn ville gøre alt
for at tjene penge til familien.
366
00:25:56,360 --> 00:25:57,240
Ja.
367
00:25:57,320 --> 00:26:00,200
Begik han nogensinde forbrydelser?
368
00:26:04,040 --> 00:26:05,280
Zoli var en god dreng.
369
00:26:06,320 --> 00:26:09,640
Du tror, at han måske var røver, ikke?
370
00:26:09,720 --> 00:26:10,720
Hold mund!
371
00:26:12,080 --> 00:26:13,080
Det tror hun ikke.
372
00:26:13,920 --> 00:26:15,600
Du er en forræder her.
373
00:26:16,800 --> 00:26:18,000
Du er forræderen.
374
00:26:30,720 --> 00:26:31,640
Hej.
375
00:26:31,720 --> 00:26:34,680
-Du ser det, ikke?
-Folk vil slå ham ihjel.
376
00:26:34,760 --> 00:26:36,840
Ja, de stemmer allerede.
377
00:26:36,920 --> 00:26:39,400
Ikke mange. Et par tusinder.
378
00:26:39,480 --> 00:26:43,520
-Men det ser ikke godt ud for Harvey.
-Men hvordan gjorde Karabo det?
379
00:26:43,600 --> 00:26:44,560
Med held, tænker jeg.
380
00:26:44,640 --> 00:26:46,680
Har du hørt om dem før?
381
00:26:47,800 --> 00:26:50,440
Numoor-gruppen? Nej.
382
00:26:50,520 --> 00:26:51,720
Lyver du for mig?
383
00:26:51,800 --> 00:26:54,000
-Nej.
-Jeg tror dig ikke.
384
00:26:54,080 --> 00:26:55,640
Og hvad så, for helvede?
385
00:26:55,720 --> 00:26:58,920
Baby, jeg ved godt, at vores vinkel
har ligget langt til venstre,
386
00:26:59,000 --> 00:27:02,440
men det her? Nej. Vi må være forsigtige.
387
00:27:02,520 --> 00:27:04,920
-Hvorfor?
-Fordi landet vakler.
388
00:27:05,000 --> 00:27:08,480
Det her lort kan komme ud af kontrol.
Det kan udløse optøjer.
389
00:27:08,560 --> 00:27:09,640
Godt.
390
00:27:10,240 --> 00:27:11,120
Baby!
391
00:27:11,200 --> 00:27:13,840
-De er terrorister.
-Måske.
392
00:27:14,800 --> 00:27:17,160
Men du burde fandeme se vores tal.
393
00:27:19,680 --> 00:27:21,760
De folk, der skulle være vores helte,
394
00:27:21,840 --> 00:27:24,480
er rent faktisk dem,
der nægter os retfærdighed.
395
00:27:24,560 --> 00:27:28,160
Numoor er her for at kæmpe for os.
De kender sandheden.
396
00:27:30,160 --> 00:27:32,840
Maqoma og Numoor burde skyde den umlangu.
397
00:27:32,920 --> 00:27:37,120
Numoor dræbte kolonialismen,
fordi vi er undertrykt.
398
00:27:41,120 --> 00:27:43,480
FRIHED I VOR TID
399
00:27:43,560 --> 00:27:45,160
VORES STEMME TÆLLER
400
00:28:00,480 --> 00:28:02,440
AL MAGT TIL FOLKET
401
00:28:03,720 --> 00:28:05,520
NEDBRYD SAMFUNDET
402
00:28:13,640 --> 00:28:17,800
Hvad forsøger Numoor
at opnå med denne farce af en retssag?
403
00:28:20,720 --> 00:28:22,480
Da din leder talte...
404
00:28:23,240 --> 00:28:27,000
Da han indtog retten,
sagde han, at det blot var begyndelsen.
405
00:28:29,240 --> 00:28:31,840
Hvem fanden er Abel?
406
00:28:33,400 --> 00:28:35,320
Og hvad er hans planer for weekenden?
407
00:28:37,480 --> 00:28:38,680
Du burde være glad.
408
00:28:38,760 --> 00:28:41,800
De ansvarlige for din mands død
vil blive stillet for retten.
409
00:28:41,880 --> 00:28:44,760
-Det er anden gang, at I--
-Mashaba!
410
00:28:45,720 --> 00:28:47,680
Der samler sig en større folkemængde.
411
00:28:47,760 --> 00:28:50,240
-Tag dig af det.
-Det er Bonganis job.
412
00:28:50,320 --> 00:28:52,880
Denne mand er medlem af Numoor.
Det er vigtigere.
413
00:28:52,960 --> 00:28:55,120
-Han sagde--
-Han skal køres til hovedstationen.
414
00:28:55,200 --> 00:28:57,160
-Men--
-Hold øje med Bongani.
415
00:28:57,240 --> 00:28:58,480
Tag dig af folkemængden.
416
00:28:59,040 --> 00:29:00,720
Han bliver afhørt senere.
417
00:29:01,960 --> 00:29:03,840
Eller skal vi ringe til ministeren?
418
00:29:35,440 --> 00:29:38,000
Hvis man ikke kan udvirke
forandring på demokratisk vis,
419
00:29:38,080 --> 00:29:41,240
er en organiseret revolution
den eneste løsning.
420
00:29:41,840 --> 00:29:44,800
Hvad tænker du om minister Kuenes ønske om
421
00:29:44,880 --> 00:29:47,400
at erklære undtagelsestilstand
i weekenden?
422
00:29:47,480 --> 00:29:51,120
Det vil blot gøre disse valg
sværere at styre,
423
00:29:51,200 --> 00:29:53,200
hvis de overhovedet finder sted.
424
00:29:57,320 --> 00:30:00,200
Itumeleng, var det derfor,
du ringede til mig?
425
00:30:01,320 --> 00:30:02,480
Du burde ikke være her.
426
00:30:02,560 --> 00:30:05,800
Jeg ville være så høflig
at lade dig vide, at det sker.
427
00:30:05,880 --> 00:30:09,400
I har ikke ingen tilladelse.
Hvis du tror, I får særbehandling--
428
00:30:09,480 --> 00:30:11,480
Brigadechef Mashaba…
429
00:30:12,080 --> 00:30:15,200
-Godt at se dig.
-Hold nu op med det fis.
430
00:30:15,280 --> 00:30:17,480
-Jeg spiser knægte som dig til morgenmad.
-Mor.
431
00:30:18,600 --> 00:30:22,760
Situationen er slem.
Du må få dine folk ud herfra.
432
00:30:22,840 --> 00:30:26,040
Vi har haft den samtale så mange gange.
Jeg gør, hvad jeg tror på.
433
00:30:26,840 --> 00:30:28,600
Som far lærte mig.
434
00:30:30,040 --> 00:30:33,600
Du vover ikke at bruge din fars navn til
at vinde diskussioner.
435
00:30:33,680 --> 00:30:36,360
Jeg diskuterer ikke. Systemet er ødelagt.
436
00:30:36,440 --> 00:30:38,280
-Der skal ske ændringer.
-Den mand…
437
00:30:39,280 --> 00:30:42,720
-…har stjålet domhuset.
-Politiet skød en.
438
00:30:42,800 --> 00:30:43,760
Ikke dem.
439
00:30:43,840 --> 00:30:47,800
Jeg bliver syg ved tanken om, at en nar
som Harvey kan slippe uden straf.
440
00:30:47,880 --> 00:30:49,160
Jeg er enig i det her.
441
00:30:49,240 --> 00:30:51,520
-Vi bliver ført.
-Du skal tie stille.
442
00:30:55,520 --> 00:30:57,560
Vil du stemme på den mands død?
443
00:30:59,760 --> 00:31:02,240
Ved du hvad? Måske.
444
00:31:04,640 --> 00:31:06,800
Du bliver en del af et mord.
445
00:31:06,880 --> 00:31:09,600
Alle bliver medskyldige i hans mord.
446
00:31:10,000 --> 00:31:11,680
"Det er ikke mord, hvis det er krig."
447
00:31:12,440 --> 00:31:14,120
Itumeleng Mashaba.
448
00:31:14,200 --> 00:31:16,600
Det her kommer ud af kontrol. Itumeleng!
449
00:31:56,200 --> 00:31:57,520
Medicindreng!
450
00:32:02,200 --> 00:32:04,040
Det ser hyggeligt ud. Hvad sker der her?
451
00:32:05,440 --> 00:32:09,040
Flirter du og slikker pulver,
når du skal bevogte fangen?
452
00:32:09,120 --> 00:32:10,640
Hvad vil du?
453
00:32:10,720 --> 00:32:13,880
-Snehvide er lige til at spise.
-Hvad vil du?
454
00:32:23,240 --> 00:32:25,520
Det er næsten tid
til det heroiske comeback.
455
00:32:28,520 --> 00:32:30,160
Hun har brug for længere tid.
456
00:32:30,240 --> 00:32:32,920
Men vent ikke for længe, unge helt.
457
00:32:33,680 --> 00:32:36,520
-Jeg sagde, hun kommer, når hun er klar.
-Ja.
458
00:32:36,600 --> 00:32:37,640
Fint nok.
459
00:32:40,720 --> 00:32:41,720
Fuck.
460
00:32:45,720 --> 00:32:46,920
I kælderen…
461
00:32:48,760 --> 00:32:49,960
Den mand…
462
00:32:51,320 --> 00:32:53,120
Han pegede sin pistol mod mig.
463
00:32:54,240 --> 00:32:57,520
Hun viste mig det med vilje!
Vidste du, det ville ske?
464
00:32:57,600 --> 00:32:59,400
Det er roden, der taler.
465
00:33:00,160 --> 00:33:03,120
At få mig skudt var
en del af en større plan, ikke?
466
00:33:03,200 --> 00:33:05,080
-Åh, gud.
-Sid stille.
467
00:33:05,160 --> 00:33:06,920
Jeg har ikke brug for din hjælp.
468
00:33:11,560 --> 00:33:12,560
Kig på mig.
469
00:33:13,520 --> 00:33:14,560
Kig på mig.
470
00:33:18,520 --> 00:33:21,360
Du var aldrig i fare,
det giver jeg dig mit ord på.
471
00:33:24,440 --> 00:33:25,480
Slap nu af.
472
00:33:26,120 --> 00:33:27,280
Det er snart forbi.
473
00:33:47,680 --> 00:33:51,080
De amatører har forsøgt
at hacke siden i 45 minutter.
474
00:33:51,160 --> 00:33:52,840
Hvad vil du så gøre?
475
00:33:58,640 --> 00:34:00,600
PALADIN KOMPLET
476
00:34:09,880 --> 00:34:11,000
Pis!
477
00:34:11,080 --> 00:34:12,160
Vi er blevet hacket!
478
00:34:16,240 --> 00:34:17,680
Hvad er Paladin?
479
00:34:26,440 --> 00:34:27,440
Shaka,
480
00:34:28,080 --> 00:34:28,960
hvad synes du?
481
00:34:30,120 --> 00:34:33,600
Han prøvede bare at finde den bar,
hvor han kunne få et job.
482
00:34:35,160 --> 00:34:38,240
Men han dræbte ham.
Det racistiske røvhul dræbte ham!
483
00:34:38,840 --> 00:34:42,040
Du dræbte ham.
Det var dig, der dræbte ham.
484
00:34:42,120 --> 00:34:44,160
Dit racistiske svin! Du dræbte ham!
485
00:34:44,240 --> 00:34:47,640
Min søn er ikke racist.
486
00:34:48,520 --> 00:34:50,840
Er din søn ikke racist?
487
00:34:51,360 --> 00:34:52,240
Nej.
488
00:34:55,200 --> 00:34:57,960
Lad os indkalde fru Harvey.
489
00:34:59,200 --> 00:35:01,240
Allans kære gamle mor.
490
00:35:01,320 --> 00:35:03,960
Lad hende være,
hun har intet med det at gøre.
491
00:35:04,040 --> 00:35:05,120
Hun opfostrede dig.
492
00:35:05,920 --> 00:35:07,040
Had er tillært.
493
00:35:07,120 --> 00:35:09,080
Jeg hader kriminelle, ikke sorte.
494
00:35:09,160 --> 00:35:12,800
-Du tror, at sorte er kriminelle.
-Nej, det sagde jeg ikke.
495
00:35:12,880 --> 00:35:15,400
Maria, sæt dig i vidneskranken. Nu.
496
00:35:18,160 --> 00:35:19,920
Lad hende være. Slip mig!
497
00:35:31,080 --> 00:35:35,560
Fru Harvey,
du siger, din søn ikke er racist,
498
00:35:36,760 --> 00:35:40,480
men han voksede op i et Sydafrika
med apartheid. Hvordan er det muligt?
499
00:35:46,800 --> 00:35:48,680
Skyd ikke!
500
00:36:42,920 --> 00:36:44,920
Kom så, Harvey! Væk!
501
00:36:50,480 --> 00:36:52,400
Vi er besejret. Vi må væk herfra.
502
00:36:56,320 --> 00:36:57,440
Vi løber ned til floden!
503
00:36:57,520 --> 00:36:58,960
Skyd dem!
504
00:37:04,000 --> 00:37:05,080
Bliv liggende!
505
00:37:07,400 --> 00:37:10,000
Bliv liggende! Rør dig ikke!
506
00:37:20,000 --> 00:37:20,880
Dig.
507
00:37:24,360 --> 00:37:25,320
Endelig.
508
00:37:30,680 --> 00:37:32,600
Hvor tror du, du skal hen?
509
00:37:32,680 --> 00:37:34,160
Op med dig. Af sted.
510
00:37:34,240 --> 00:37:35,280
Af sted.
511
00:37:39,040 --> 00:37:41,720
Den første, der taler, lever.
512
00:37:41,800 --> 00:37:42,920
Find dit sidevåben frem.
513
00:37:43,000 --> 00:37:45,960
-Tager vi dem ikke med?
-Find dit sidevåben frem!
514
00:37:50,000 --> 00:37:51,960
Du fortæller mig, hvor jeres base er,
515
00:37:52,040 --> 00:37:55,800
ellers skyder knægten her din hjerne ud.
516
00:37:57,840 --> 00:37:58,800
Tal!
517
00:37:59,920 --> 00:38:00,840
Tal!
518
00:38:05,680 --> 00:38:08,680
-Skyd den forbandede kommunist.
-Kaptajn, vi bør tage dem med.
519
00:38:08,760 --> 00:38:12,960
Skyd den forbandede kommunist,
dit klynkende røvhul.
520
00:38:13,880 --> 00:38:15,400
Skyd kommunisten!
521
00:38:16,320 --> 00:38:18,040
Er du ikke patriot, Harvey?
522
00:38:18,120 --> 00:38:19,400
Jo!
523
00:38:19,480 --> 00:38:22,200
-Er du ikke en gudfrygtig kristen?
-Jo!
524
00:38:22,280 --> 00:38:24,600
Skyd så kommunisten!
525
00:38:24,680 --> 00:38:26,480
Skyd den skide kommunist!
526
00:40:02,320 --> 00:40:04,720
Tekster af: Karen Dyrholm