1 00:00:06,280 --> 00:00:10,680 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,920 --> 00:00:19,960 Far! 3 00:00:20,800 --> 00:00:21,640 Thembeka. 4 00:00:21,720 --> 00:00:24,160 Så du, hvad der sker i byen? 5 00:00:24,240 --> 00:00:27,400 De vil have os til at dræbe den afrikaaner ved at stemme. 6 00:00:28,160 --> 00:00:30,120 -Jeg tror dig ikke. -Se. 7 00:00:32,320 --> 00:00:38,120 I dag klokken 17 vil vi yde sand retfærdighed og tage Harveys liv. 8 00:00:38,200 --> 00:00:39,480 Hvis I vælger det. 9 00:00:44,480 --> 00:00:46,200 Vi må bede om det. 10 00:01:05,640 --> 00:01:07,200 Se på vores land, 11 00:01:07,800 --> 00:01:10,080 der langsomt udvikler sig til kaos. 12 00:01:11,200 --> 00:01:15,400 At give regeringen en undskyldning for at stjæle vores demokrati. 13 00:01:18,120 --> 00:01:21,080 Det er endnu en grund til, at vi skal erklære undtagelsestilstand. 14 00:01:21,160 --> 00:01:24,080 Vi må købe mere tid til at underminere valget. 15 00:01:25,760 --> 00:01:27,000 Undskyld mig. 16 00:01:33,440 --> 00:01:34,640 Vi infiltrerer. 17 00:01:35,680 --> 00:01:38,160 Er der efterretninger om, hvad det egentlig handler om? 18 00:01:38,680 --> 00:01:40,640 Nej, men det virker for os. 19 00:01:42,120 --> 00:01:45,520 Dræb ham, før det, han har gang i, bliver til et problem. 20 00:01:49,680 --> 00:01:50,960 Numoor! 21 00:01:52,120 --> 00:01:53,560 Numoor! 22 00:01:55,840 --> 00:01:57,000 Menzi! 23 00:01:58,480 --> 00:02:01,720 Det politiskema, vi tog fra min mors telefon, er rigtigt. 24 00:02:01,800 --> 00:02:06,000 Vi har et hul på 15 minutter, hvor vi kan sprøjtemale Thabis stencils. 25 00:02:06,080 --> 00:02:08,640 "Fuck systemet" henover Hillbrow politistation. 26 00:02:08,720 --> 00:02:11,200 -Det er en af dine bedre ideer. -Glem det. 27 00:02:11,280 --> 00:02:15,320 I vil ikke tro, hvad der sker ved Harvey-retssagen. 28 00:02:17,400 --> 00:02:19,160 Vi skal hen til retten nu. 29 00:02:19,240 --> 00:02:20,720 Hvad foregår her? 30 00:02:20,800 --> 00:02:24,720 Jeg siger det på vejen. Vi skal ringe til alle BSM-medlemmer. 31 00:02:24,800 --> 00:02:26,160 Det her bliver kæmpestort. 32 00:02:26,240 --> 00:02:29,800 Vi skal ingen steder, før du fortæller mig, hvad der foregår. 33 00:02:31,880 --> 00:02:36,440 Skal vi ikke af sted? Jeg har arbejdet på de stencils i to uger. 34 00:02:36,520 --> 00:02:38,040 Du kan blive, hvis du vil. 35 00:02:39,600 --> 00:02:40,640 Så siger vi det. 36 00:03:19,360 --> 00:03:21,080 Kom nu. Af sted. 37 00:03:27,600 --> 00:03:29,800 MAQOMA: JEG TROEDE, DU VAR KLOGERE 38 00:03:30,760 --> 00:03:31,920 Sådan. 39 00:03:34,000 --> 00:03:36,280 Maqoma har sms'et. 40 00:03:36,360 --> 00:03:37,680 Jeg er ligeglad. 41 00:03:38,840 --> 00:03:41,160 -Vi går i deres fælde. -For guds skyld. 42 00:03:41,240 --> 00:03:44,120 -General Hassen-- -Sid ned, og hold kæft! 43 00:03:46,160 --> 00:03:47,000 ITU - SYDAFRIKA 44 00:03:47,080 --> 00:03:49,160 Seriøst, Mashaba, tag den udenfor. 45 00:03:53,120 --> 00:03:54,480 Hvor mange folk har vi? 46 00:03:56,280 --> 00:03:58,960 -Fik du fat i din mor? -Hun svarer ikke. 47 00:03:59,040 --> 00:04:02,120 Min fornemmelse siger mig, at hun er ansvarlig for gidselsituationen. 48 00:04:02,200 --> 00:04:03,080 Er det et problem? 49 00:04:04,960 --> 00:04:05,800 Fuck dig. 50 00:04:05,880 --> 00:04:08,000 Jeg så et indlæg på Reddit, der hævder, 51 00:04:08,080 --> 00:04:10,400 at gruppen kæmpede i befrielseskampe i 60'erne, 52 00:04:10,480 --> 00:04:13,760 nazister i Afrika, selv ældre ting som korstogene. De lyder seriøse. 53 00:04:13,840 --> 00:04:16,680 -Det tror jeg ikke på. -Hvornår åbner afstemningen? 54 00:04:17,920 --> 00:04:20,000 Vil du stemme før retssagen? 55 00:04:20,080 --> 00:04:22,840 Ja, Harvey er skyldig. 56 00:04:22,920 --> 00:04:26,640 -Der står ikke noget om afstemningen. -Hører du? 57 00:04:27,160 --> 00:04:30,000 Skyldig! 58 00:04:30,080 --> 00:04:31,320 -Hør nu-- -Skyldig. 59 00:04:31,400 --> 00:04:32,440 Okay. 60 00:04:32,520 --> 00:04:34,840 Jeg ved bare ikke, hvordan jeg har det med en fyr, 61 00:04:34,920 --> 00:04:36,880 der henretter en på landsdækkende tv-- 62 00:04:36,960 --> 00:04:39,280 Vi taler hele tiden om at vælte systemet. 63 00:04:39,360 --> 00:04:41,600 Vil det ske, uden at der kommer lig på bordet? 64 00:04:42,640 --> 00:04:46,880 Azania gør det, der skal gøres. Den racistiske nar lyver. 65 00:04:46,960 --> 00:04:48,280 Der var ikke tid. 66 00:04:48,360 --> 00:04:50,400 Han var fuld og fuld af roadrage 67 00:04:50,480 --> 00:04:53,120 og gjorde det af med den stakkel, fordi han kunne. 68 00:04:54,560 --> 00:04:56,880 Så hvad er problemet, skat? 69 00:04:58,240 --> 00:04:59,240 Er det din mor? 70 00:05:00,920 --> 00:05:02,760 Du har nemt ved at være en nar, hvad? 71 00:05:03,360 --> 00:05:04,200 Er jeg det? 72 00:05:08,120 --> 00:05:09,240 Kør nu bare. 73 00:05:27,200 --> 00:05:30,000 Stil gidslerne op, så de danner et menneskeligt skjold. 74 00:05:34,120 --> 00:05:36,200 Dig, herover. 75 00:05:37,040 --> 00:05:38,040 På hende. 76 00:05:38,120 --> 00:05:39,000 Start… 77 00:05:44,840 --> 00:05:46,200 Folkens. 78 00:05:46,800 --> 00:05:48,520 De streamer igen. 79 00:05:48,600 --> 00:05:51,680 Karabo Friedman rapporterer direkte fra domhuset. 80 00:05:51,760 --> 00:05:52,640 Se. 81 00:05:53,480 --> 00:05:56,880 Vi er sammen med Numoor. De har bragt os under jorden. 82 00:05:58,760 --> 00:06:00,840 Jeg ved ikke, hvad vi ser. 83 00:06:06,240 --> 00:06:08,160 -Gå tilbage. -Gør klar. 84 00:06:09,200 --> 00:06:11,800 Rolig nu. 85 00:06:14,960 --> 00:06:16,440 De streamer. 86 00:06:16,960 --> 00:06:18,760 Der sker noget i livestreamen. 87 00:06:18,840 --> 00:06:20,840 True Media-streamingen skal op på skærmen. 88 00:06:20,920 --> 00:06:23,360 -Gå ind på deres livestream. -Bliv på STU-kameraerne. 89 00:06:26,680 --> 00:06:30,080 DIREKTE FRA RETTEN 90 00:06:30,160 --> 00:06:32,200 Tilbage, eller vi dræber gidslerne. 91 00:06:32,280 --> 00:06:33,680 Central, hvad er vores ordrer? 92 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 Skyd ikke! 93 00:06:38,760 --> 00:06:42,280 Jeg sagde gå tilbage! Tilbage! 94 00:06:42,360 --> 00:06:45,320 General Hassen, få dem ud derfra! 95 00:06:58,240 --> 00:07:01,880 -Hvem skød? Hvem skyder? -Søg dækning! 96 00:07:01,960 --> 00:07:04,240 Pis. De forbandede betjente! 97 00:07:04,320 --> 00:07:05,240 Afbryd! 98 00:07:06,200 --> 00:07:08,280 Alle enheder afbryder. Kompromitteret mission. 99 00:07:08,360 --> 00:07:09,720 Tilbage! 100 00:07:11,360 --> 00:07:14,160 Du fik en journalist skudt, mens de livestreamer. 101 00:07:14,240 --> 00:07:15,360 Alle enheder til basen. 102 00:07:17,160 --> 00:07:20,200 Hvis nogen tror, at de ikke har noget at lave, kan de tage hjem. 103 00:07:20,280 --> 00:07:21,640 Og kom ikke tilbage! 104 00:07:22,520 --> 00:07:23,720 Kors, en lortesituation. 105 00:07:24,680 --> 00:07:27,440 -Medierne vil elske det. -Pas på, Mashaba. 106 00:07:48,600 --> 00:07:51,720 BESØG 107 00:08:01,160 --> 00:08:03,880 -Lad mig hjælpe dig. -Nej! Bliv der. 108 00:08:08,920 --> 00:08:10,560 Jeg lover, jeg ikke gør dig fortræd. 109 00:08:10,640 --> 00:08:13,160 -Af sted! Det er ikke sikkert her. -Okay? 110 00:08:13,240 --> 00:08:14,120 Godt. 111 00:08:14,200 --> 00:08:15,080 Pis. 112 00:08:16,280 --> 00:08:18,040 Lad os skride. 113 00:08:21,680 --> 00:08:22,760 Ud, alle sammen! 114 00:08:22,840 --> 00:08:25,200 Af sted! 115 00:08:30,480 --> 00:08:31,440 Det er skidt. 116 00:08:31,960 --> 00:08:33,960 Vi beder til, at du hjælper os med 117 00:08:34,560 --> 00:08:36,320 at finde den rette vej, kære Gud. 118 00:08:36,400 --> 00:08:39,400 Politiet skød en journalist direkte på tv. 119 00:08:41,080 --> 00:08:43,840 Der er noget galt i samfundet, når politiet er skurkene, 120 00:08:45,520 --> 00:08:47,600 og gidseltagerne er heltene. 121 00:08:48,960 --> 00:08:49,880 Træk vejret. 122 00:08:50,640 --> 00:08:53,160 Heltene har rejst sig ud af skyggerne. 123 00:08:53,240 --> 00:08:55,200 De er kommet for at kæmpe for folket. 124 00:08:55,760 --> 00:08:56,760 Folket. 125 00:08:56,840 --> 00:08:58,680 AZANIA MAQOMA - POLITIET SKYDER REPORTER 126 00:09:01,080 --> 00:09:02,240 For at huske os. 127 00:09:10,800 --> 00:09:12,000 Men nok fra mig. 128 00:09:12,600 --> 00:09:14,440 Lad os høre, hvad I har at sige. 129 00:09:14,520 --> 00:09:16,920 Politiet har ret. Skyd for at dræbe. Vi er trætte. 130 00:09:17,000 --> 00:09:19,720 Du bør arbejde for vores fascistiske sikkerhedsminister. 131 00:09:19,800 --> 00:09:22,400 Der er et tweet fra Thembi, der skriver: 132 00:09:22,480 --> 00:09:24,800 "Den terrorist er en lækker snack." 133 00:09:24,880 --> 00:09:27,560 En hel buffet. Hold nu op. 134 00:09:30,360 --> 00:09:32,200 Vi beder om vejledning til vores ledere. 135 00:09:32,280 --> 00:09:33,960 Thembeka, hvad laver du her? 136 00:09:34,040 --> 00:09:36,240 -Hvorfor er du ikke i skole? -Frue. 137 00:09:36,320 --> 00:09:39,640 Kom og vær med, vi beder for vores ledere. 138 00:09:39,720 --> 00:09:41,680 Lederne har ikke brug for hendes bønner. 139 00:09:44,840 --> 00:09:47,040 Vi lever i synd. 140 00:09:54,840 --> 00:09:58,800 Politiet har ikke kommenteret sagen, men det lader til, at et af gidslerne, 141 00:09:58,880 --> 00:10:02,160 en journalist fra Truth Media, blev skudt af politiet. 142 00:10:02,240 --> 00:10:05,000 De andre gidslers skæbne er stadig ukendt. 143 00:10:16,600 --> 00:10:18,360 Numoor forventede dem. 144 00:10:18,440 --> 00:10:20,480 Jeg vil gerne vide, hvem der skød. 145 00:10:26,360 --> 00:10:29,160 Jeg mister snart tålmodigheden med det røvhul. 146 00:10:29,240 --> 00:10:33,120 Du har lige været suspenderet. Tag det roligt. 147 00:10:36,120 --> 00:10:37,440 Ved du hvad, Wendy? 148 00:10:38,120 --> 00:10:39,760 Find ud af, hvem der skød. 149 00:10:39,840 --> 00:10:42,480 Tjek våbenloggen, og giv mig deres interne filer. 150 00:10:42,560 --> 00:10:44,560 Sådan skal det være. Javel, frue. 151 00:10:45,240 --> 00:10:47,560 Det er affald. Du bør samle det op. 152 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 Kaffe. 153 00:10:53,720 --> 00:10:55,080 Der kommer din ven. 154 00:10:56,080 --> 00:10:57,520 Xolile, bro. 155 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Hvordan går det? 156 00:11:00,680 --> 00:11:01,640 Thabs! 157 00:11:01,720 --> 00:11:04,160 Dit foragtelige menneske! Hvordan går det? 158 00:11:04,240 --> 00:11:06,440 Jeg kan ikke lide, hvordan han taler til dig. 159 00:11:06,520 --> 00:11:09,640 -Han er lidenskabelig. -Han tror, det er en leg. 160 00:11:10,160 --> 00:11:12,120 -Det passer ikke. -Jo. 161 00:11:12,200 --> 00:11:15,280 Hvor mange af dine ideer har han taget æren for? 162 00:11:15,360 --> 00:11:18,640 Der er en grund til, at jeg ikke tager æren. Min mor. 163 00:11:19,480 --> 00:11:23,400 -Jeg siger det bare. -Du kender ham ikke, så glem det, Thabi. 164 00:11:27,720 --> 00:11:29,640 Itu! Skatter. 165 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 Lad os demonstrere og blive bemærket. 166 00:11:35,280 --> 00:11:37,040 Se lige maskerne. 167 00:11:37,560 --> 00:11:39,560 Tag dem på! 168 00:11:42,000 --> 00:11:46,760 Nu bliver det ikke så let for politiet at identificere eller sprede os. 169 00:11:46,840 --> 00:11:49,440 Ja! Viva la revolución! 170 00:11:49,520 --> 00:11:50,360 Viva! 171 00:11:53,080 --> 00:11:58,200 Hvem er klar til at skabe ballade? 172 00:12:28,480 --> 00:12:29,600 VIRKER IKKE 173 00:12:29,680 --> 00:12:30,880 Du er i sikkerhed nu. 174 00:12:30,960 --> 00:12:32,520 Godt. 175 00:12:34,560 --> 00:12:35,520 Rolig. 176 00:12:58,000 --> 00:12:58,840 Okay. 177 00:13:02,040 --> 00:13:03,760 Der er et fragment her. 178 00:13:05,840 --> 00:13:07,920 -Du skal tage det her. -Hvad er det? 179 00:13:09,560 --> 00:13:11,000 Det er gammel medicin. 180 00:13:11,480 --> 00:13:14,520 -Du føler næsten ingen smerte. -Det er umuligt. 181 00:13:14,600 --> 00:13:17,600 Du, stol på mig. Det vil hjælpe. 182 00:13:28,480 --> 00:13:29,680 Det er… 183 00:13:32,400 --> 00:13:33,400 Stærkt? 184 00:13:47,880 --> 00:13:48,760 Godt. 185 00:13:51,120 --> 00:13:53,000 Ved du, hvad du gør? 186 00:13:53,080 --> 00:13:55,800 Bare rolig, jeg har gjort det mange gange før. 187 00:14:11,040 --> 00:14:12,280 Er det blod? 188 00:14:12,800 --> 00:14:13,680 Derhenne. 189 00:14:17,360 --> 00:14:18,720 Dræbte du nogen? 190 00:14:20,680 --> 00:14:22,120 Dræbte du nogen? 191 00:14:25,600 --> 00:14:28,240 Dræber du os for åbent kamera? 192 00:14:29,360 --> 00:14:30,200 Nej. 193 00:14:30,920 --> 00:14:32,120 Vi har et kodeks. 194 00:15:24,560 --> 00:15:26,880 Flyt bilen. Biler må ikke parkere her. 195 00:15:36,560 --> 00:15:39,720 -Må jeg gå ind? -Stil dig bag barrikaden. 196 00:15:39,800 --> 00:15:42,800 Hør på mig. Må jeg tale med min mand? 197 00:15:42,880 --> 00:15:44,160 Stil dig bag barrikaden. 198 00:15:44,240 --> 00:15:47,800 Min mand arbejder domhuset. Må jeg ikke nok gå ind? 199 00:15:47,880 --> 00:15:49,160 Træd væk nu. 200 00:15:50,320 --> 00:15:52,720 -Nej! -Om bag barrikaden! 201 00:15:52,800 --> 00:15:55,560 Jeg hedder Busi Ndou. Min mand arbejder i domhuset. 202 00:15:55,640 --> 00:15:57,400 Gå om bag barrikaden. 203 00:15:58,160 --> 00:15:59,720 Fru Ndou? 204 00:16:01,480 --> 00:16:03,400 Har du talt med nogen indenfor? 205 00:16:16,200 --> 00:16:17,040 Tilbage! 206 00:16:17,120 --> 00:16:19,960 Politibøllen ville slå mig med staven. 207 00:16:20,960 --> 00:16:23,200 Fru Ndou, det beklager jeg. 208 00:16:23,280 --> 00:16:26,160 Jeg lover dig, at vi prøver at håndtere situationen. 209 00:16:26,240 --> 00:16:29,320 Vi vil sørge for, at der ikke sker gidslerne noget. 210 00:16:29,400 --> 00:16:31,280 Men I angreb dem. 211 00:16:31,360 --> 00:16:34,520 Hvad gik det ud på? Beskytter I folk ved at skyde dem? 212 00:16:35,480 --> 00:16:36,680 Det beklager jeg. 213 00:16:40,320 --> 00:16:43,000 HAR DU REGNET UD, HVAD VI GØR, MIN BROR? 214 00:16:49,760 --> 00:16:50,960 Han holder øje med os. 215 00:16:55,360 --> 00:16:56,680 Afstemningen er åben. 216 00:16:58,160 --> 00:17:00,040 Den er åben til klokken 17. 217 00:17:16,120 --> 00:17:17,240 Allan Harvey. 218 00:17:17,960 --> 00:17:19,560 Den sjette maj 219 00:17:19,640 --> 00:17:23,080 stoppede Allan Harvey ved et trafiklys under en vejbro. 220 00:17:23,640 --> 00:17:25,000 Få øjeblikke senere 221 00:17:27,720 --> 00:17:28,920 blev Zoliswa Masondo… 222 00:17:31,160 --> 00:17:32,320 …skudt 223 00:17:32,880 --> 00:17:34,800 i ryggen, da han flygtede. 224 00:17:37,720 --> 00:17:39,240 Erklærer du dig skyldig eller ej? 225 00:17:40,280 --> 00:17:41,520 Det er en joke. 226 00:17:41,600 --> 00:17:43,560 Benægter du, at du myrdede Zoli? 227 00:17:46,240 --> 00:17:48,680 Jeg tog hans pistol og skød ham. 228 00:17:50,760 --> 00:17:53,040 Men at dræbe og myrde er ikke det samme. 229 00:17:55,200 --> 00:17:57,480 Du skød ham uden videre. 230 00:17:58,320 --> 00:18:00,680 Han bankede på mit vindue med en pistol. 231 00:18:00,760 --> 00:18:03,360 Han bankede på dit vindue for at spørge om vej. 232 00:18:03,920 --> 00:18:06,520 Du var fuld. Vred. 233 00:18:06,600 --> 00:18:09,840 -Du var lige blevet fyret. -Ja, af hensyn til mangfoldighed. 234 00:18:10,440 --> 00:18:12,960 Har du nogensinde myrdet en mand før? 235 00:18:16,840 --> 00:18:18,440 Dræbt ham med koldt blod? 236 00:18:20,720 --> 00:18:22,600 Ser man en kommunist, 237 00:18:22,680 --> 00:18:24,880 skyder man en kommunist. 238 00:18:24,960 --> 00:18:28,560 -Ser man en kommunist… -Skyder man en kommunist, kaptajn! 239 00:18:30,720 --> 00:18:31,800 Nej. 240 00:18:35,320 --> 00:18:36,640 Har du tortureret en mand? 241 00:18:38,320 --> 00:18:39,560 Hr. Maqoma… 242 00:18:41,320 --> 00:18:42,640 Hr. Maqoma… 243 00:18:42,720 --> 00:18:46,080 Enten begik han forbrydelsen eller ej. 244 00:18:46,160 --> 00:18:47,720 Hans fortid er ikke relevant. 245 00:18:48,520 --> 00:18:50,520 Han ligner en uskyldig mand. 246 00:18:51,320 --> 00:18:52,680 Du mener, han ligner dig. 247 00:18:52,760 --> 00:18:55,400 Det handler ikke om et øjeblik i Harveys liv. 248 00:18:56,760 --> 00:18:58,840 Det handler om hele hans liv. 249 00:18:58,920 --> 00:19:01,680 Du sagde, jeg skulle forsvare ham. 250 00:19:02,720 --> 00:19:03,720 Så det gør jeg. 251 00:19:04,520 --> 00:19:05,760 Ikke for hans skyld, 252 00:19:05,840 --> 00:19:08,600 men for det, der står på spil, hvis skøre mænd som dig 253 00:19:08,680 --> 00:19:10,920 kan gøre retssystemet til et cirkus. 254 00:19:11,880 --> 00:19:12,760 Lad mig gøre det. 255 00:19:14,920 --> 00:19:16,160 Du kan udspørge ham. 256 00:19:17,320 --> 00:19:19,640 Men du venter på, det bliver din tur. Sid ned. 257 00:19:27,040 --> 00:19:28,800 Du var i hæren, Harvey. 258 00:19:28,880 --> 00:19:30,520 Nød du at være i hæren? 259 00:19:30,600 --> 00:19:34,160 Venstre. Venstre, højre, venstre. 260 00:19:35,440 --> 00:19:37,160 Jeg var der ikke for at nyde det. 261 00:19:38,320 --> 00:19:41,040 Du myrdede altså aldrig nogen, mens du var i hæren? 262 00:19:43,680 --> 00:19:45,480 Det er ikke mord, hvis det er krig. 263 00:19:49,160 --> 00:19:51,720 Skuddet blev affyret af John Ndlovu. 264 00:19:52,520 --> 00:19:56,120 Ifølge Ndlovus fysiske beskrivelse har han en tatovering på brystet. 265 00:19:56,800 --> 00:19:57,840 Eller mærke. 266 00:19:58,640 --> 00:20:00,280 Ligesom på Maqoma. 267 00:20:01,560 --> 00:20:03,120 Han er sgu Numoor. 268 00:20:04,480 --> 00:20:07,400 Oberst. Er der et problem? 269 00:20:08,120 --> 00:20:10,760 Der står i rapporten, at det var dig, der skød. 270 00:20:10,840 --> 00:20:13,680 Som jeg sagde til min chef, var det bare en fejl. 271 00:20:14,760 --> 00:20:16,000 Svedige håndflader. 272 00:20:16,840 --> 00:20:19,360 -Så du sigtede ikke engang? -Nej, hr. oberst. 273 00:20:19,440 --> 00:20:21,000 Du ramte en journalist. 274 00:20:21,680 --> 00:20:22,920 Ja, desværre. 275 00:20:23,800 --> 00:20:25,440 Du er ny i enheden. 276 00:20:26,200 --> 00:20:27,880 Ja. Knap tre måneder. 277 00:20:28,720 --> 00:20:30,040 Tag skjorten af. 278 00:20:30,720 --> 00:20:33,360 -Hvadbehager? -Hun sagde, tag skjorten af. 279 00:20:35,640 --> 00:20:37,280 Jeg tager ikke skjorten af, 280 00:20:37,360 --> 00:20:40,280 før nogen fortæller mig, hvad der foregår. 281 00:20:40,360 --> 00:20:42,480 Jeg kan få dig til at tage skjorten af her 282 00:20:43,440 --> 00:20:44,680 eller i en fængselscelle. 283 00:20:45,240 --> 00:20:46,560 Hvad foretrækker du? 284 00:20:47,080 --> 00:20:51,560 -Har du nogensinde dræbt en mand, Maqoma? -Det er ikke mig, der er anklaget. 285 00:20:52,160 --> 00:20:55,680 Det, der sker her, er en vederstyggelighed for retssystemet. 286 00:20:55,760 --> 00:20:57,120 Hvis vi lader det ske, 287 00:20:57,200 --> 00:21:00,720 hvad forhindrer så nogen i at gøre det igen? 288 00:21:05,200 --> 00:21:06,280 Allan Harvey 289 00:21:06,920 --> 00:21:09,040 er måske ikke et godt menneske, 290 00:21:09,640 --> 00:21:14,440 men det eneste, der betyder noget nu, er, om han begik denne forbrydelse? 291 00:21:15,040 --> 00:21:16,360 Var det selvforsvar? 292 00:21:16,880 --> 00:21:18,520 -Eller var det en kapring? -Kapring? 293 00:21:18,600 --> 00:21:20,640 Intet beviser, at pistolen tilhørte Zoli. 294 00:21:20,720 --> 00:21:23,400 Tror du virkelig på, at han spurgte om vej 295 00:21:24,000 --> 00:21:26,360 midt om natten under en vejbro? 296 00:21:27,000 --> 00:21:30,840 Harveys skyld skal være bevist uden for enhver tvivl. 297 00:21:33,080 --> 00:21:33,920 Forstår du? 298 00:21:35,400 --> 00:21:37,400 Jeg er træt af at være fornuftig, dommer. 299 00:21:38,000 --> 00:21:38,920 Træt. 300 00:21:39,520 --> 00:21:41,960 Det er Zolis mor og bror nok også. 301 00:21:42,040 --> 00:21:43,480 Mor, hvordan har du det? 302 00:21:44,200 --> 00:21:45,120 Jeg er bange. 303 00:21:48,360 --> 00:21:49,320 For mig? 304 00:21:50,120 --> 00:21:51,400 Det behøver du ikke. 305 00:21:52,720 --> 00:21:55,160 Det… Det er din anden søn. 306 00:21:56,640 --> 00:21:57,920 Hvad tænker du? 307 00:22:01,960 --> 00:22:03,640 Min bror var ikke skyldig. 308 00:22:05,120 --> 00:22:07,520 Jeg er ligeglad med, hvad han eller hun siger. 309 00:22:08,120 --> 00:22:09,120 Hun er forræder. 310 00:22:09,640 --> 00:22:10,720 Hører du det, dommer? 311 00:22:12,640 --> 00:22:16,040 Den unge mand antyder, at systemet ikke har ændret sig. 312 00:22:16,120 --> 00:22:17,720 Det har bare fået ny ledelse. 313 00:22:19,320 --> 00:22:20,360 Hvad tænker du? 314 00:22:21,120 --> 00:22:25,160 Du har glemt, hvordan det var før befrielsen. 315 00:22:29,720 --> 00:22:31,480 Jeg husker det skam. 316 00:22:35,800 --> 00:22:38,280 Thandi… 317 00:22:39,680 --> 00:22:40,920 Thandi! 318 00:22:41,600 --> 00:22:42,840 Men hvad har ændret sig? 319 00:22:43,360 --> 00:22:45,560 -Sådan rigtigt? -Alt. 320 00:22:45,640 --> 00:22:47,000 Nej. 321 00:22:47,080 --> 00:22:48,120 Næ, nej… 322 00:22:49,440 --> 00:22:52,600 Ledvogterne har bare en ny hudfarve. 323 00:22:53,480 --> 00:22:56,000 Men arbejdsløsheden stiger voldsomt. 324 00:22:56,080 --> 00:22:57,560 Løgnerne hersker! 325 00:22:59,400 --> 00:23:03,080 Staten er taget til fange af bøller. 326 00:23:03,160 --> 00:23:04,480 Fuck dig, Azania. 327 00:23:05,640 --> 00:23:09,000 Taget til fange af kriminelle, og denne domstol gør ingenting. 328 00:23:12,240 --> 00:23:13,760 Hvad synes du, fru Harvey? 329 00:23:13,840 --> 00:23:15,040 Lad hende være. 330 00:23:15,120 --> 00:23:16,600 -Hvad synes du? -Lad hende være! 331 00:23:16,680 --> 00:23:17,520 Sig det. 332 00:23:20,920 --> 00:23:23,000 Datatrafikken kommer ind overalt fra. 333 00:23:23,080 --> 00:23:24,680 Vi kan ikke identificere kilden. 334 00:23:24,760 --> 00:23:29,240 Jeg er blevet fornærmet foran hele landet. Hvorfor kan de stadig sende? 335 00:23:29,320 --> 00:23:32,040 Vi kan ikke blokere systemet uden adgang til satellit. 336 00:23:32,120 --> 00:23:35,200 De sender ikke i spektret. De bruger internettet. 337 00:23:35,280 --> 00:23:37,160 -Slut for dem. -Vi prøver, men vi-- 338 00:23:37,240 --> 00:23:40,280 -Hack ind i deres systemer. -De bruger et komplekst VPN. 339 00:23:40,360 --> 00:23:44,160 Fyren, der står bag angrebet, er… De er spøgelser. 340 00:23:44,240 --> 00:23:48,760 Gå ind på deres hjemmeside. Hack det. Få det til at gå ned. 341 00:23:49,400 --> 00:23:51,520 Se. Se på Zoliswas mor. 342 00:23:51,600 --> 00:23:53,040 -Hr. Maqoma! -Se! 343 00:23:53,640 --> 00:23:55,960 -Se på Zolis mor. -Hr. Maqoma, må jeg tale? 344 00:23:56,040 --> 00:23:56,880 Nej! 345 00:23:58,720 --> 00:23:59,560 Se. 346 00:24:06,480 --> 00:24:07,440 Mor? 347 00:24:08,720 --> 00:24:09,680 Fortæl os 348 00:24:10,520 --> 00:24:11,680 om Zoliswa. 349 00:24:15,640 --> 00:24:18,400 -Zoli var en god dreng. -Zoli var en god dreng. 350 00:24:18,480 --> 00:24:19,960 Dygtig med sine hænder. 351 00:24:21,320 --> 00:24:23,160 Han lavede det samme som hans far. 352 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Tømrer, 353 00:24:25,640 --> 00:24:26,560 havearbejde… 354 00:24:29,320 --> 00:24:32,200 Hver en øre, han tjente, gik til Shakas uddannelse. 355 00:24:33,640 --> 00:24:35,760 Hvad følte du, da han døde? 356 00:24:49,840 --> 00:24:52,440 Zoli arbejdede hårdt for at hjælpe os. 357 00:24:57,920 --> 00:24:59,560 Tror du, vi spiser hver dag? 358 00:25:05,040 --> 00:25:07,960 Tror du ikke, det koster at bo her i landet? 359 00:25:09,840 --> 00:25:11,160 Alting koster. 360 00:25:18,920 --> 00:25:20,960 Han døde for at holde os i live. 361 00:25:27,560 --> 00:25:29,680 DU SKAL STEMME NU: SKYLDIG - IKKE-SKYLDIG 362 00:25:34,760 --> 00:25:37,400 Hej med dig. Stemmer du virkelig på at dræbe nogen? 363 00:25:37,480 --> 00:25:40,800 Pis af med dig. Lad mig være. Jeg har ret til at stemme. 364 00:25:43,080 --> 00:25:44,640 Fru Masondo. 365 00:25:48,240 --> 00:25:52,800 Du sagde, din søn ville gøre alt for at tjene penge til familien. 366 00:25:56,360 --> 00:25:57,240 Ja. 367 00:25:57,320 --> 00:26:00,200 Begik han nogensinde forbrydelser? 368 00:26:04,040 --> 00:26:05,280 Zoli var en god dreng. 369 00:26:06,320 --> 00:26:09,640 Du tror, at han måske var røver, ikke? 370 00:26:09,720 --> 00:26:10,720 Hold mund! 371 00:26:12,080 --> 00:26:13,080 Det tror hun ikke. 372 00:26:13,920 --> 00:26:15,600 Du er en forræder her. 373 00:26:16,800 --> 00:26:18,000 Du er forræderen. 374 00:26:30,720 --> 00:26:31,640 Hej. 375 00:26:31,720 --> 00:26:34,680 -Du ser det, ikke? -Folk vil slå ham ihjel. 376 00:26:34,760 --> 00:26:36,840 Ja, de stemmer allerede. 377 00:26:36,920 --> 00:26:39,400 Ikke mange. Et par tusinder. 378 00:26:39,480 --> 00:26:43,520 -Men det ser ikke godt ud for Harvey. -Men hvordan gjorde Karabo det? 379 00:26:43,600 --> 00:26:44,560 Med held, tænker jeg. 380 00:26:44,640 --> 00:26:46,680 Har du hørt om dem før? 381 00:26:47,800 --> 00:26:50,440 Numoor-gruppen? Nej. 382 00:26:50,520 --> 00:26:51,720 Lyver du for mig? 383 00:26:51,800 --> 00:26:54,000 -Nej. -Jeg tror dig ikke. 384 00:26:54,080 --> 00:26:55,640 Og hvad så, for helvede? 385 00:26:55,720 --> 00:26:58,920 Baby, jeg ved godt, at vores vinkel har ligget langt til venstre, 386 00:26:59,000 --> 00:27:02,440 men det her? Nej. Vi må være forsigtige. 387 00:27:02,520 --> 00:27:04,920 -Hvorfor? -Fordi landet vakler. 388 00:27:05,000 --> 00:27:08,480 Det her lort kan komme ud af kontrol. Det kan udløse optøjer. 389 00:27:08,560 --> 00:27:09,640 Godt. 390 00:27:10,240 --> 00:27:11,120 Baby! 391 00:27:11,200 --> 00:27:13,840 -De er terrorister. -Måske. 392 00:27:14,800 --> 00:27:17,160 Men du burde fandeme se vores tal. 393 00:27:19,680 --> 00:27:21,760 De folk, der skulle være vores helte, 394 00:27:21,840 --> 00:27:24,480 er rent faktisk dem, der nægter os retfærdighed. 395 00:27:24,560 --> 00:27:28,160 Numoor er her for at kæmpe for os. De kender sandheden. 396 00:27:30,160 --> 00:27:32,840 Maqoma og Numoor burde skyde den umlangu. 397 00:27:32,920 --> 00:27:37,120 Numoor dræbte kolonialismen, fordi vi er undertrykt. 398 00:27:41,120 --> 00:27:43,480 FRIHED I VOR TID 399 00:27:43,560 --> 00:27:45,160 VORES STEMME TÆLLER 400 00:28:00,480 --> 00:28:02,440 AL MAGT TIL FOLKET 401 00:28:03,720 --> 00:28:05,520 NEDBRYD SAMFUNDET 402 00:28:13,640 --> 00:28:17,800 Hvad forsøger Numoor at opnå med denne farce af en retssag? 403 00:28:20,720 --> 00:28:22,480 Da din leder talte... 404 00:28:23,240 --> 00:28:27,000 Da han indtog retten, sagde han, at det blot var begyndelsen. 405 00:28:29,240 --> 00:28:31,840 Hvem fanden er Abel? 406 00:28:33,400 --> 00:28:35,320 Og hvad er hans planer for weekenden? 407 00:28:37,480 --> 00:28:38,680 Du burde være glad. 408 00:28:38,760 --> 00:28:41,800 De ansvarlige for din mands død vil blive stillet for retten. 409 00:28:41,880 --> 00:28:44,760 -Det er anden gang, at I-- -Mashaba! 410 00:28:45,720 --> 00:28:47,680 Der samler sig en større folkemængde. 411 00:28:47,760 --> 00:28:50,240 -Tag dig af det. -Det er Bonganis job. 412 00:28:50,320 --> 00:28:52,880 Denne mand er medlem af Numoor. Det er vigtigere. 413 00:28:52,960 --> 00:28:55,120 -Han sagde-- -Han skal køres til hovedstationen. 414 00:28:55,200 --> 00:28:57,160 -Men-- -Hold øje med Bongani. 415 00:28:57,240 --> 00:28:58,480 Tag dig af folkemængden. 416 00:28:59,040 --> 00:29:00,720 Han bliver afhørt senere. 417 00:29:01,960 --> 00:29:03,840 Eller skal vi ringe til ministeren? 418 00:29:35,440 --> 00:29:38,000 Hvis man ikke kan udvirke forandring på demokratisk vis, 419 00:29:38,080 --> 00:29:41,240 er en organiseret revolution den eneste løsning. 420 00:29:41,840 --> 00:29:44,800 Hvad tænker du om minister Kuenes ønske om 421 00:29:44,880 --> 00:29:47,400 at erklære undtagelsestilstand i weekenden? 422 00:29:47,480 --> 00:29:51,120 Det vil blot gøre disse valg sværere at styre, 423 00:29:51,200 --> 00:29:53,200 hvis de overhovedet finder sted. 424 00:29:57,320 --> 00:30:00,200 Itumeleng, var det derfor, du ringede til mig? 425 00:30:01,320 --> 00:30:02,480 Du burde ikke være her. 426 00:30:02,560 --> 00:30:05,800 Jeg ville være så høflig at lade dig vide, at det sker. 427 00:30:05,880 --> 00:30:09,400 I har ikke ingen tilladelse. Hvis du tror, I får særbehandling-- 428 00:30:09,480 --> 00:30:11,480 Brigadechef Mashaba… 429 00:30:12,080 --> 00:30:15,200 -Godt at se dig. -Hold nu op med det fis. 430 00:30:15,280 --> 00:30:17,480 -Jeg spiser knægte som dig til morgenmad. -Mor. 431 00:30:18,600 --> 00:30:22,760 Situationen er slem. Du må få dine folk ud herfra. 432 00:30:22,840 --> 00:30:26,040 Vi har haft den samtale så mange gange. Jeg gør, hvad jeg tror på. 433 00:30:26,840 --> 00:30:28,600 Som far lærte mig. 434 00:30:30,040 --> 00:30:33,600 Du vover ikke at bruge din fars navn til at vinde diskussioner. 435 00:30:33,680 --> 00:30:36,360 Jeg diskuterer ikke. Systemet er ødelagt. 436 00:30:36,440 --> 00:30:38,280 -Der skal ske ændringer. -Den mand… 437 00:30:39,280 --> 00:30:42,720 -…har stjålet domhuset. -Politiet skød en. 438 00:30:42,800 --> 00:30:43,760 Ikke dem. 439 00:30:43,840 --> 00:30:47,800 Jeg bliver syg ved tanken om, at en nar som Harvey kan slippe uden straf. 440 00:30:47,880 --> 00:30:49,160 Jeg er enig i det her. 441 00:30:49,240 --> 00:30:51,520 -Vi bliver ført. -Du skal tie stille. 442 00:30:55,520 --> 00:30:57,560 Vil du stemme på den mands død? 443 00:30:59,760 --> 00:31:02,240 Ved du hvad? Måske. 444 00:31:04,640 --> 00:31:06,800 Du bliver en del af et mord. 445 00:31:06,880 --> 00:31:09,600 Alle bliver medskyldige i hans mord. 446 00:31:10,000 --> 00:31:11,680 "Det er ikke mord, hvis det er krig." 447 00:31:12,440 --> 00:31:14,120 Itumeleng Mashaba. 448 00:31:14,200 --> 00:31:16,600 Det her kommer ud af kontrol. Itumeleng! 449 00:31:56,200 --> 00:31:57,520 Medicindreng! 450 00:32:02,200 --> 00:32:04,040 Det ser hyggeligt ud. Hvad sker der her? 451 00:32:05,440 --> 00:32:09,040 Flirter du og slikker pulver, når du skal bevogte fangen? 452 00:32:09,120 --> 00:32:10,640 Hvad vil du? 453 00:32:10,720 --> 00:32:13,880 -Snehvide er lige til at spise. -Hvad vil du? 454 00:32:23,240 --> 00:32:25,520 Det er næsten tid til det heroiske comeback. 455 00:32:28,520 --> 00:32:30,160 Hun har brug for længere tid. 456 00:32:30,240 --> 00:32:32,920 Men vent ikke for længe, unge helt. 457 00:32:33,680 --> 00:32:36,520 -Jeg sagde, hun kommer, når hun er klar. -Ja. 458 00:32:36,600 --> 00:32:37,640 Fint nok. 459 00:32:40,720 --> 00:32:41,720 Fuck. 460 00:32:45,720 --> 00:32:46,920 I kælderen… 461 00:32:48,760 --> 00:32:49,960 Den mand… 462 00:32:51,320 --> 00:32:53,120 Han pegede sin pistol mod mig. 463 00:32:54,240 --> 00:32:57,520 Hun viste mig det med vilje! Vidste du, det ville ske? 464 00:32:57,600 --> 00:32:59,400 Det er roden, der taler. 465 00:33:00,160 --> 00:33:03,120 At få mig skudt var en del af en større plan, ikke? 466 00:33:03,200 --> 00:33:05,080 -Åh, gud. -Sid stille. 467 00:33:05,160 --> 00:33:06,920 Jeg har ikke brug for din hjælp. 468 00:33:11,560 --> 00:33:12,560 Kig på mig. 469 00:33:13,520 --> 00:33:14,560 Kig på mig. 470 00:33:18,520 --> 00:33:21,360 Du var aldrig i fare, det giver jeg dig mit ord på. 471 00:33:24,440 --> 00:33:25,480 Slap nu af. 472 00:33:26,120 --> 00:33:27,280 Det er snart forbi. 473 00:33:47,680 --> 00:33:51,080 De amatører har forsøgt at hacke siden i 45 minutter. 474 00:33:51,160 --> 00:33:52,840 Hvad vil du så gøre? 475 00:33:58,640 --> 00:34:00,600 PALADIN KOMPLET 476 00:34:09,880 --> 00:34:11,000 Pis! 477 00:34:11,080 --> 00:34:12,160 Vi er blevet hacket! 478 00:34:16,240 --> 00:34:17,680 Hvad er Paladin? 479 00:34:26,440 --> 00:34:27,440 Shaka, 480 00:34:28,080 --> 00:34:28,960 hvad synes du? 481 00:34:30,120 --> 00:34:33,600 Han prøvede bare at finde den bar, hvor han kunne få et job. 482 00:34:35,160 --> 00:34:38,240 Men han dræbte ham. Det racistiske røvhul dræbte ham! 483 00:34:38,840 --> 00:34:42,040 Du dræbte ham. Det var dig, der dræbte ham. 484 00:34:42,120 --> 00:34:44,160 Dit racistiske svin! Du dræbte ham! 485 00:34:44,240 --> 00:34:47,640 Min søn er ikke racist. 486 00:34:48,520 --> 00:34:50,840 Er din søn ikke racist? 487 00:34:51,360 --> 00:34:52,240 Nej. 488 00:34:55,200 --> 00:34:57,960 Lad os indkalde fru Harvey. 489 00:34:59,200 --> 00:35:01,240 Allans kære gamle mor. 490 00:35:01,320 --> 00:35:03,960 Lad hende være, hun har intet med det at gøre. 491 00:35:04,040 --> 00:35:05,120 Hun opfostrede dig. 492 00:35:05,920 --> 00:35:07,040 Had er tillært. 493 00:35:07,120 --> 00:35:09,080 Jeg hader kriminelle, ikke sorte. 494 00:35:09,160 --> 00:35:12,800 -Du tror, at sorte er kriminelle. -Nej, det sagde jeg ikke. 495 00:35:12,880 --> 00:35:15,400 Maria, sæt dig i vidneskranken. Nu. 496 00:35:18,160 --> 00:35:19,920 Lad hende være. Slip mig! 497 00:35:31,080 --> 00:35:35,560 Fru Harvey, du siger, din søn ikke er racist, 498 00:35:36,760 --> 00:35:40,480 men han voksede op i et Sydafrika med apartheid. Hvordan er det muligt? 499 00:35:46,800 --> 00:35:48,680 Skyd ikke! 500 00:36:42,920 --> 00:36:44,920 Kom så, Harvey! Væk! 501 00:36:50,480 --> 00:36:52,400 Vi er besejret. Vi må væk herfra. 502 00:36:56,320 --> 00:36:57,440 Vi løber ned til floden! 503 00:36:57,520 --> 00:36:58,960 Skyd dem! 504 00:37:04,000 --> 00:37:05,080 Bliv liggende! 505 00:37:07,400 --> 00:37:10,000 Bliv liggende! Rør dig ikke! 506 00:37:20,000 --> 00:37:20,880 Dig. 507 00:37:24,360 --> 00:37:25,320 Endelig. 508 00:37:30,680 --> 00:37:32,600 Hvor tror du, du skal hen? 509 00:37:32,680 --> 00:37:34,160 Op med dig. Af sted. 510 00:37:34,240 --> 00:37:35,280 Af sted. 511 00:37:39,040 --> 00:37:41,720 Den første, der taler, lever. 512 00:37:41,800 --> 00:37:42,920 Find dit sidevåben frem. 513 00:37:43,000 --> 00:37:45,960 -Tager vi dem ikke med? -Find dit sidevåben frem! 514 00:37:50,000 --> 00:37:51,960 Du fortæller mig, hvor jeres base er, 515 00:37:52,040 --> 00:37:55,800 ellers skyder knægten her din hjerne ud. 516 00:37:57,840 --> 00:37:58,800 Tal! 517 00:37:59,920 --> 00:38:00,840 Tal! 518 00:38:05,680 --> 00:38:08,680 -Skyd den forbandede kommunist. -Kaptajn, vi bør tage dem med. 519 00:38:08,760 --> 00:38:12,960 Skyd den forbandede kommunist, dit klynkende røvhul. 520 00:38:13,880 --> 00:38:15,400 Skyd kommunisten! 521 00:38:16,320 --> 00:38:18,040 Er du ikke patriot, Harvey? 522 00:38:18,120 --> 00:38:19,400 Jo! 523 00:38:19,480 --> 00:38:22,200 -Er du ikke en gudfrygtig kristen? -Jo! 524 00:38:22,280 --> 00:38:24,600 Skyd så kommunisten! 525 00:38:24,680 --> 00:38:26,480 Skyd den skide kommunist! 526 00:40:02,320 --> 00:40:04,720 Tekster af: Karen Dyrholm