1 00:00:06,280 --> 00:00:10,680 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,920 --> 00:00:19,960 Otče. 3 00:00:20,800 --> 00:00:21,640 Thembeko. 4 00:00:21,720 --> 00:00:24,160 Viděl jste, co se děje ve městě? 5 00:00:24,240 --> 00:00:27,400 Chtějí, abychom odhlasovali zabití toho Afrikánce. 6 00:00:28,160 --> 00:00:30,120 - Tomu nevěřím. - Podívejte. 7 00:00:32,320 --> 00:00:38,120 Dnes v 17:00 vykonáme skutečnou spravedlnost a vezmeme Harveymu život, 8 00:00:38,200 --> 00:00:39,480 když to odhlasujete. 9 00:00:44,480 --> 00:00:46,200 Musíme se modlit. 10 00:01:05,640 --> 00:01:07,200 Sledujte, jak naše země 11 00:01:07,800 --> 00:01:10,080 pomalu upadá v chaos. 12 00:01:11,200 --> 00:01:15,400 Dávají vládě její vytouženou záminku, aby nám ukradla naši demokracii. 13 00:01:18,120 --> 00:01:21,080 O důvod víc, abychom vyhlásili nouzový stav. 14 00:01:21,160 --> 00:01:24,080 Musíme hrát o čas, abychom zmařili volby. 15 00:01:25,760 --> 00:01:27,000 Promiňte. 16 00:01:33,440 --> 00:01:34,640 Pronikáme dovnitř. 17 00:01:35,680 --> 00:01:38,160 Nějaké zprávy o tom, co vlastně chtějí? 18 00:01:38,680 --> 00:01:40,640 Ne, ale to nám vyhovuje. 19 00:01:42,120 --> 00:01:45,520 Zabijte ho, než nastane problém s tím, co doopravdy chce. 20 00:01:49,680 --> 00:01:50,960 Numoor! 21 00:01:52,120 --> 00:01:53,560 Numoor! 22 00:01:55,360 --> 00:01:57,000 Menzi! 23 00:01:58,480 --> 00:02:01,720 Ty policejní rozvrhy štípnuté z mámina telefonu sedí. 24 00:02:01,800 --> 00:02:06,000 Máme čtvrt hodiny na to, tam vtrhnout a nasprejovat Thabiho šablony. 25 00:02:06,080 --> 00:02:08,640 „Nasrat na systém“ na policejní stanici. 26 00:02:08,720 --> 00:02:11,200 - Dobrej nápad, kámo. - To teď neřešte. 27 00:02:11,280 --> 00:02:15,320 Neuvěříte, co se teď děje na Harveyově procesu. 28 00:02:17,400 --> 00:02:19,160 Musíme hned k soudu. 29 00:02:19,240 --> 00:02:20,720 Co se děje? 30 00:02:20,800 --> 00:02:24,720 To ti řeknu cestou. A musíme obvolat všechny členy HRS. 31 00:02:24,800 --> 00:02:26,160 Tohle bude velký. 32 00:02:26,240 --> 00:02:29,800 Nikam nepůjdeme, dokud mi neřekneš, o co tady jde. 33 00:02:31,880 --> 00:02:36,440 Hej, to vážně nikam nepůjdeme? Dělal jsem na těch šablonách dva týdny. 34 00:02:36,520 --> 00:02:38,040 Klidně tu zůstaň. 35 00:02:39,600 --> 00:02:40,640 OK. To máš fuk. 36 00:03:19,360 --> 00:03:21,080 Pojďte. Jdeme. 37 00:03:27,600 --> 00:03:29,800 MAQOMA: JÁ MYSLEL, ŽE JSI CHYTŘEJŠÍ 38 00:03:30,760 --> 00:03:31,920 Tady to je. 39 00:03:32,000 --> 00:03:33,920 MAQOMA: JÁ MYSLEL, ŽE JSI CHYTŘEJŠÍ 40 00:03:34,000 --> 00:03:36,280 Pane, napsal Maqoma. 41 00:03:36,360 --> 00:03:37,680 To je mi jedno. 42 00:03:38,840 --> 00:03:41,160 - Jedeme přímo do jejich pasti. - Bože. 43 00:03:41,240 --> 00:03:44,120 - Generále Hassene… - Sedněte si a sklapněte! 44 00:03:46,160 --> 00:03:47,000 ITU JIŽNÍ AFRIKA 45 00:03:47,080 --> 00:03:49,160 Prosím vás, vezměte si to ven. 46 00:03:53,120 --> 00:03:54,480 Kolik máme lidí? 47 00:03:56,280 --> 00:03:59,040 - Dovolala ses mámě? - Nezvedá to. 48 00:03:59,120 --> 00:04:02,040 Řekla bych, že velí té akci s rukojmími. 49 00:04:02,120 --> 00:04:03,080 To je problém? 50 00:04:04,960 --> 00:04:05,800 Jdi do háje. 51 00:04:05,880 --> 00:04:10,400 Teď psali na Redditu, že tihle chlapi vedli v 60. letech boje za nezávislost. 52 00:04:10,480 --> 00:04:13,760 Proti nacistům v Africe i křižákům. To nebude sranda. 53 00:04:13,840 --> 00:04:15,160 Bude to nějaká blbost. 54 00:04:15,240 --> 00:04:16,680 Kdy se otvírá hlasování? 55 00:04:17,920 --> 00:04:20,000 Chceš místo nového soudu hlasovat? 56 00:04:20,080 --> 00:04:22,840 Jo, Harvey je vinnej až na půdu. 57 00:04:22,920 --> 00:04:25,720 Nic o zahájení hlasování tu není. 58 00:04:25,800 --> 00:04:26,640 Vidíš? 59 00:04:27,160 --> 00:04:30,000 Vinen! 60 00:04:30,080 --> 00:04:31,320 - Tak hele… - Vinen. 61 00:04:31,400 --> 00:04:32,440 Tak jo. 62 00:04:32,520 --> 00:04:36,880 Nějak se mi nezdá, aby ten chlap někoho popravil v přímém přenosu… 63 00:04:36,960 --> 00:04:39,400 Pořád mluvíme o tom, jak svrhneme systém. 64 00:04:39,480 --> 00:04:41,600 Myslíš, že to půjde bez obětí? 65 00:04:42,640 --> 00:04:46,880 Azania dělá správnou věc. Ten zasranej rasista lže. 66 00:04:46,960 --> 00:04:48,280 To nebyl zločin. 67 00:04:48,360 --> 00:04:50,400 Byl opilej a agresivní za volantem 68 00:04:50,480 --> 00:04:53,120 a toho chudáka sejmul jen proto, že mohl. 69 00:04:54,560 --> 00:04:56,880 Tak v čem je problém, kotě? 70 00:04:58,240 --> 00:04:59,240 Ve tvojí mámě? 71 00:05:00,920 --> 00:05:02,760 Ty jsi ale kokot, co? 72 00:05:03,360 --> 00:05:04,200 Jsem? 73 00:05:08,120 --> 00:05:09,240 Tak už jeď. 74 00:05:27,200 --> 00:05:30,000 Seřaďte rukojmí. Ať vytvoří lidský štít. 75 00:05:34,120 --> 00:05:36,200 Ty, sem. 76 00:05:37,040 --> 00:05:38,040 Na ni. 77 00:05:38,120 --> 00:05:39,000 Začněte… 78 00:05:44,840 --> 00:05:46,200 Lidi. 79 00:05:46,800 --> 00:05:48,520 Už zase streamují. 80 00:05:48,600 --> 00:05:51,680 Z trestního soudu se živě hlásí Karabo Friedman. 81 00:05:51,760 --> 00:05:52,640 Hele. 82 00:05:53,480 --> 00:05:56,880 Jsme tu s Numoory. Zavedli nás do podzemí. 83 00:05:58,760 --> 00:06:00,840 Nevím jistě, co se tu vlastně děje. 84 00:06:06,240 --> 00:06:08,160 - Pojďte. Zpátky. - Připravte se. 85 00:06:09,200 --> 00:06:11,800 Opatrně. 86 00:06:14,960 --> 00:06:16,440 Média streamují. 87 00:06:16,960 --> 00:06:18,760 Něco se děje na livestreamu. 88 00:06:18,840 --> 00:06:20,840 Zapojte nám sem Pravdivá média. 89 00:06:20,920 --> 00:06:23,360 - Jejich stream. - Nechte tu kamery STU. 90 00:06:26,680 --> 00:06:30,080 EXKLUZIVNÍ ZPRÁVY PRO PRAVDIVÁ MÉDIA ŽIVĚ ZE SOUDU 91 00:06:30,160 --> 00:06:32,200 Ustupte, nebo zabijeme rukojmí. 92 00:06:32,280 --> 00:06:34,280 Centrálo, jaké jsou rozkazy? 93 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 Nestřílejte! 94 00:06:38,760 --> 00:06:42,280 Řekl jsem ustupte! Ustupte! 95 00:06:42,360 --> 00:06:45,320 Generále Hassene, pošlete je sakra pryč! 96 00:06:58,240 --> 00:07:01,880 - Kdo to vystřelil? Kdo tam střílí? - Kryjte se! 97 00:07:01,960 --> 00:07:04,240 Do hajzlu. Zasraný poldové! 98 00:07:04,320 --> 00:07:05,240 Zpátky! 99 00:07:06,200 --> 00:07:08,200 Stáhnout jednotky. Mise ohrožena. 100 00:07:08,280 --> 00:07:09,720 Ústup! 101 00:07:11,360 --> 00:07:14,200 Nechal jste zastřelit novinářku v přímém přenosu. 102 00:07:14,280 --> 00:07:15,920 Všichni zpátky na základnu. 103 00:07:17,160 --> 00:07:20,200 Jestli máte málo práce, můžete se sbalit a jít domů. 104 00:07:20,280 --> 00:07:21,640 Vracet se nemusíte. 105 00:07:22,520 --> 00:07:23,720 Bože, to je průser. 106 00:07:24,680 --> 00:07:27,440 - Média to sežerou. - Pozor na jazyk, Mashabo. 107 00:07:48,600 --> 00:07:51,720 NÁVŠTĚVY STRÁNEK 108 00:08:01,160 --> 00:08:03,880 - Pomůžu ti. - Ne! Nepřibližujte se. 109 00:08:08,920 --> 00:08:10,560 Slibuju, že ti neublížím. 110 00:08:10,640 --> 00:08:13,160 - Jdeme! Tady nejsme v bezpečí. - Jo? 111 00:08:13,240 --> 00:08:14,120 Tak jo. 112 00:08:14,200 --> 00:08:15,080 Sakra. 113 00:08:16,280 --> 00:08:18,040 Rychle, padáme odsud. 114 00:08:21,680 --> 00:08:22,760 Všichni ven! 115 00:08:22,840 --> 00:08:25,200 Jdeme! Běžte ven! 116 00:08:30,480 --> 00:08:31,440 To je zlý. 117 00:08:31,960 --> 00:08:36,320 Modlíme se za tvoji pomoc, Pane, abychom nalezli správnou cestu. 118 00:08:36,400 --> 00:08:39,400 Policie v přímém přenosu zastřelila novinářku. 119 00:08:41,080 --> 00:08:43,840 Když jsou policajti padouši a únosci hrdinové, 120 00:08:45,520 --> 00:08:47,840 víte, že je ve společnosti něco špatně. 121 00:08:48,960 --> 00:08:49,880 Dýchej. 122 00:08:50,640 --> 00:08:53,160 Hrdinové povstali ze stínů. 123 00:08:53,240 --> 00:08:55,200 Přišli bojovat za lid. 124 00:08:55,760 --> 00:08:56,760 Za lid. 125 00:08:56,840 --> 00:08:58,680 VELITEL AZANIA MAQOMA POLICIE STŘELILA NOVINÁŘKU 126 00:09:01,080 --> 00:09:02,240 Na památku. 127 00:09:10,800 --> 00:09:12,000 Já už mluvil dost. 128 00:09:12,480 --> 00:09:14,440 Poslechneme si, co si myslíte vy. 129 00:09:14,520 --> 00:09:16,920 Jen ať policie střílí. Už nás to nebaví. 130 00:09:17,000 --> 00:09:19,720 Najdi si práci u fašistického ministra vnitra. 131 00:09:19,800 --> 00:09:22,400 Přišel nám Tweet od Thembi, která říká: 132 00:09:22,480 --> 00:09:24,800 „Ten terorista je pěkný kus.“ 133 00:09:24,880 --> 00:09:27,560 K nakousnutí. Panečku. 134 00:09:30,360 --> 00:09:32,200 Pane, veď kroky našich vůdců. 135 00:09:32,280 --> 00:09:33,960 Thembeko, co tu děláš? 136 00:09:34,040 --> 00:09:36,240 - Proč nejsi ve škole? - Paní. 137 00:09:36,320 --> 00:09:39,640 Pojďte se k nám přidat, modlíme se za naše vůdce. 138 00:09:39,720 --> 00:09:41,680 Vůdci její modlitby nepotřebují. 139 00:09:44,840 --> 00:09:47,040 Žijeme v hříchu. 140 00:09:54,840 --> 00:09:56,560 Policie se zatím nevyjádřila. 141 00:09:56,640 --> 00:09:58,800 Ale vypadá to, že policie postřelila 142 00:09:58,880 --> 00:10:02,160 jednu z rukojmích, novinářku z Pravdivých médií. 143 00:10:02,240 --> 00:10:05,000 Osud ostatních rukojmích je stále neznámý. 144 00:10:16,600 --> 00:10:18,360 Numoorové tam na ně čekali. 145 00:10:18,440 --> 00:10:20,480 Mně by zajímalo, kdo to vystřelil. 146 00:10:26,320 --> 00:10:29,160 Když mě ten vůl bude provokovat, tak se neudržím. 147 00:10:29,240 --> 00:10:33,120 Zrovna jste se vrátila z nucené dovolené. Tak se držte. 148 00:10:36,120 --> 00:10:37,440 Víš co, Wendy? 149 00:10:38,120 --> 00:10:39,760 Zjisti, kdo vystřelil. 150 00:10:39,840 --> 00:10:42,480 Projdi protokol a sežeň jeho interní složku. 151 00:10:42,560 --> 00:10:44,560 To už je lepší. Ano, madam. 152 00:10:45,240 --> 00:10:47,800 Odpadky se neodhazují. Měla byste to sebrat. 153 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 Kafe! 154 00:10:53,720 --> 00:10:55,080 Už tu máš kámoše. 155 00:10:56,080 --> 00:10:57,520 Xolile, brácho. 156 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Jak se vede? 157 00:11:00,680 --> 00:11:01,640 Thabsi! 158 00:11:01,720 --> 00:11:04,120 Ty lidskej odpade! Jak se pořád máš? 159 00:11:04,200 --> 00:11:06,440 Nelíbí se mi, jak s tebou občas mluví. 160 00:11:06,520 --> 00:11:09,640 - Je vášnivý. - Myslí si, že je to jenom hra. 161 00:11:10,160 --> 00:11:12,120 - To není pravda. - To teda je. 162 00:11:12,200 --> 00:11:15,280 Kolik z tvých nápadů ohledně HRS vydává za vlastní? 163 00:11:15,360 --> 00:11:17,640 Mám dobrý důvod se k nim moc nehlásit. 164 00:11:17,720 --> 00:11:18,640 Mámu. 165 00:11:19,480 --> 00:11:20,640 Jen to říkám. 166 00:11:20,720 --> 00:11:23,400 Neznáš ho tak jako já, Thabi. Tak to nech být. 167 00:11:27,720 --> 00:11:29,640 Itu! Zlato. 168 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 Uděláme pochod, ať jsme vidět. 169 00:11:35,280 --> 00:11:37,040 Podívejte na ty kukly. Hele. 170 00:11:37,560 --> 00:11:39,560 Nasaďte si je! 171 00:11:42,000 --> 00:11:46,760 Teď už pro policii nebude tak lehké nás identifikovat nebo rozptýlit. 172 00:11:46,840 --> 00:11:49,440 Jo! Viva la revolución! 173 00:11:49,520 --> 00:11:50,360 Viva! 174 00:11:53,080 --> 00:11:58,200 Fajn, kdo je připravený vyrazit a dělat problémy? 175 00:12:28,480 --> 00:12:29,600 MIMO PROVOZ 176 00:12:29,680 --> 00:12:30,880 Už jsi v bezpečí. 177 00:12:30,960 --> 00:12:32,520 Dobře. 178 00:12:34,560 --> 00:12:35,520 Klid. 179 00:12:58,000 --> 00:12:58,840 Tak jo. 180 00:13:02,040 --> 00:13:03,760 Máš tam střepinu. 181 00:13:05,840 --> 00:13:07,920 - Vezmi si tohle. - Co to je? 182 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 Kořeny. Starodávná medicína. 183 00:13:11,480 --> 00:13:13,320 Neucítíš skoro žádnou bolest. 184 00:13:13,400 --> 00:13:14,520 To není možné. 185 00:13:14,600 --> 00:13:17,600 Věř mi. Pomůže to. 186 00:13:28,480 --> 00:13:29,680 Tohle je… 187 00:13:32,400 --> 00:13:33,400 Síla? 188 00:13:47,880 --> 00:13:48,760 Tak jo. 189 00:13:51,120 --> 00:13:53,000 Určitě víš, co děláš? 190 00:13:53,080 --> 00:13:55,800 Žádný strach, už jsem to dělal mockrát. 191 00:14:11,040 --> 00:14:12,280 To je krev? 192 00:14:12,800 --> 00:14:13,680 Tamhle. 193 00:14:17,360 --> 00:14:18,720 Vy jste někoho zabili? 194 00:14:20,680 --> 00:14:22,120 Zabili jste někoho? 195 00:14:25,600 --> 00:14:28,240 Zabijete nás a budete to točit? 196 00:14:29,360 --> 00:14:30,200 Ne. 197 00:14:30,920 --> 00:14:32,120 Máme principy. 198 00:15:24,560 --> 00:15:26,880 Odjeďte s tím. Tady se nesmí parkovat. 199 00:15:36,560 --> 00:15:37,840 Pane, můžu dovnitř? 200 00:15:37,920 --> 00:15:39,720 Běžte za zátarasy. 201 00:15:39,800 --> 00:15:40,960 Poslouchejte mě. 202 00:15:41,040 --> 00:15:42,800 Prosím, můžu za svým mužem? 203 00:15:42,880 --> 00:15:44,160 Okamžitě ustupte! 204 00:15:44,240 --> 00:15:47,800 Promiňte, ale můj muž pracuje u soudu. Moc vás prosím. 205 00:15:47,880 --> 00:15:49,160 Ustupte. 206 00:15:50,320 --> 00:15:52,720 - Ne! - Běžte okamžitě za zátarasy! 207 00:15:52,800 --> 00:15:55,560 Jmenuju se Busi Ndou. Můj muž pracuje u soudu. 208 00:15:55,640 --> 00:15:57,400 Běžte za ten zátaras! 209 00:15:58,160 --> 00:15:59,720 Paní Ndou? 210 00:16:01,480 --> 00:16:03,400 Mluvila jste s někým uvnitř? 211 00:16:14,720 --> 00:16:16,120 Zpátky, hned! 212 00:16:16,200 --> 00:16:17,040 Ustupte! 213 00:16:17,120 --> 00:16:19,960 Ten strážník mě chtěl praštit obuškem. 214 00:16:20,960 --> 00:16:23,200 Paní Ndou, moc mě to mrzí. 215 00:16:23,280 --> 00:16:26,160 Přísahám, že se snažíme tu situaci řešit. 216 00:16:26,240 --> 00:16:29,320 Postaráme se, aby se rukojmím nic nestalo. 217 00:16:29,400 --> 00:16:31,280 Vždyť jste na ně zaútočili. 218 00:16:31,360 --> 00:16:34,520 Co to má být? Chráníte lidi tím, že na ně střílíte? 219 00:16:35,480 --> 00:16:36,680 Je mi to moc líto. 220 00:16:40,320 --> 00:16:43,000 UŽ JSI PŘIŠEL NA TO, CO DĚLÁME, BRÁCHO? 221 00:16:49,760 --> 00:16:50,960 Dívá se. 222 00:16:55,360 --> 00:16:56,680 Hlasování je zahájeno. 223 00:16:58,160 --> 00:17:00,040 A bude otevřené do 17:00. 224 00:17:16,120 --> 00:17:17,240 Allan Harvey. 225 00:17:17,960 --> 00:17:19,560 Dne 6. května 226 00:17:19,640 --> 00:17:23,080 zastavil Allan Harvey na semaforu pod nadjezdem. 227 00:17:23,640 --> 00:17:25,000 O chvíli později 228 00:17:27,720 --> 00:17:28,920 byl Zoliswa Masondo 229 00:17:31,160 --> 00:17:34,800 postřelen do zad při pokusu o útěk. 230 00:17:37,760 --> 00:17:39,240 Jaká je vaše obhajoba? 231 00:17:40,280 --> 00:17:41,520 Tohle je k smíchu. 232 00:17:41,600 --> 00:17:43,680 Popíráte, že jste zavraždil Zoliho? 233 00:17:46,240 --> 00:17:48,680 Vzal jsem mu jeho zbraň a postřelil ho. 234 00:17:50,760 --> 00:17:53,040 Ale zabití je něco jiného než vražda. 235 00:17:55,200 --> 00:17:57,480 Zastřelil jste ho bez mrknutí oka. 236 00:17:58,320 --> 00:18:00,680 Zaklepal mi na okno pistolí. 237 00:18:00,760 --> 00:18:03,360 Zaklepal vám na okno, aby se zeptal na cestu. 238 00:18:03,920 --> 00:18:06,520 Vy jste byl opilý a naštvaný. 239 00:18:06,600 --> 00:18:09,840 - Vyhodili vás z práce. - Jo, kvůli diverzitě. 240 00:18:10,440 --> 00:18:12,960 Už jste předtím někoho zavraždil, Harvey? 241 00:18:16,840 --> 00:18:18,440 Chladnokrevně zabil? 242 00:18:20,720 --> 00:18:22,600 Když uvidíte komunistu, 243 00:18:22,680 --> 00:18:24,880 zastřelíte ho. 244 00:18:24,960 --> 00:18:28,560 - Když uvidíte komunistu… - Zastřelíme ho, kapitáne! 245 00:18:30,720 --> 00:18:31,800 Ne. 246 00:18:35,200 --> 00:18:36,640 Mučil jste někdy někoho? 247 00:18:38,320 --> 00:18:39,560 Pane Maqomo… 248 00:18:41,320 --> 00:18:42,640 Pane Maqomo… 249 00:18:42,720 --> 00:18:45,840 Buď ten zločin spáchal, nebo ne. 250 00:18:45,920 --> 00:18:47,720 Jeho minulost není relevantní. 251 00:18:48,520 --> 00:18:50,520 Vypadá jako nevinný člověk. 252 00:18:51,320 --> 00:18:52,800 Ne, jen vypadá jako vy. 253 00:18:52,880 --> 00:18:55,400 Nejde o jeden okamžik v Harveyho životě. 254 00:18:56,760 --> 00:18:58,840 Jde o celý jeho život. 255 00:18:58,920 --> 00:19:01,680 Říkal jste, že chcete, abych ho obhajovala. 256 00:19:02,720 --> 00:19:03,720 Tak tedy budu. 257 00:19:04,520 --> 00:19:05,760 Ne kvůli němu, 258 00:19:05,840 --> 00:19:07,720 ale kvůli tomu, co je v sázce, 259 00:19:07,800 --> 00:19:10,920 když budou šílenci jako vy dělat z justice cirkus. 260 00:19:11,880 --> 00:19:12,760 Tak mě nechte. 261 00:19:14,920 --> 00:19:16,240 Můžete ho vyslechnout. 262 00:19:17,320 --> 00:19:19,640 Ale až na vás přijde řada. Sedněte si. 263 00:19:27,040 --> 00:19:28,800 Byl jste v armádě, Harvey. 264 00:19:28,880 --> 00:19:30,520 Bavilo vás to tam? 265 00:19:30,600 --> 00:19:34,160 Levá, pravá… 266 00:19:35,440 --> 00:19:37,160 Nebyl jsem tam pro zábavu. 267 00:19:38,320 --> 00:19:41,040 Takže jste jako voják nikdy nikoho nezabil? 268 00:19:43,680 --> 00:19:45,480 Když je válka, není to vražda. 269 00:19:49,160 --> 00:19:51,720 Tu ránu vystřelil John Ndlovu. 270 00:19:52,520 --> 00:19:56,120 Ndlovu má podle fyzického popisu na hrudi tetování. 271 00:19:56,800 --> 00:19:57,840 Nebo značku. 272 00:19:58,640 --> 00:20:00,280 Stejnou jako Maqoma. 273 00:20:01,560 --> 00:20:03,120 Sakra, je to Numoor. 274 00:20:04,480 --> 00:20:05,520 Plukovníku. 275 00:20:05,600 --> 00:20:07,400 Děje se něco? 276 00:20:08,120 --> 00:20:10,760 Podle zprávy jste to byl vy, kdo vystřelil. 277 00:20:10,840 --> 00:20:13,680 Jak už jsem řekl velícímu, byla to prostě chyba. 278 00:20:14,760 --> 00:20:16,000 Zpocené dlaně. 279 00:20:16,840 --> 00:20:18,280 Takže jste ani nemířil? 280 00:20:18,360 --> 00:20:19,360 Ne, pane. 281 00:20:19,440 --> 00:20:21,000 A trefil jste novinářku. 282 00:20:21,680 --> 00:20:22,920 Ano, bohužel. 283 00:20:23,800 --> 00:20:25,440 Jste v jednotce nový. 284 00:20:26,200 --> 00:20:27,880 Ano. Necelé tři měsíce. 285 00:20:28,720 --> 00:20:30,040 Svlékněte si košili. 286 00:20:30,720 --> 00:20:33,360 - Promiňte? - Řekla, ať si svléknete košili. 287 00:20:35,640 --> 00:20:37,280 Nebudu si svlékat košili, 288 00:20:37,360 --> 00:20:40,280 dokud mi někdo nevysvětli, o co tady jde. 289 00:20:40,360 --> 00:20:42,480 Můžete si tu košili sundat tady, 290 00:20:43,440 --> 00:20:44,680 nebo ve vězení. 291 00:20:45,240 --> 00:20:46,560 Co byste radši? 292 00:20:47,080 --> 00:20:49,720 Zabil jste někdy někoho vy, Maqomo? 293 00:20:49,800 --> 00:20:51,560 Já nestojím před soudem. 294 00:20:52,160 --> 00:20:55,680 Tohle tady je zneuctění justice. 295 00:20:55,760 --> 00:20:57,120 Když to dopustíme, 296 00:20:57,200 --> 00:21:00,720 umožní to v budoucnu komukoli udělat to samé. 297 00:21:05,200 --> 00:21:06,280 Allan Harvey 298 00:21:06,920 --> 00:21:09,040 možná není dobrý člověk, 299 00:21:09,640 --> 00:21:14,440 ale v tuto chvíli jde o to, zda spáchal tento zločin. 300 00:21:15,040 --> 00:21:16,360 Byla to sebeobrana? 301 00:21:16,880 --> 00:21:18,520 - Nebo únos? - Únos? 302 00:21:18,600 --> 00:21:20,640 Není důkaz, že byla zbraň Zoliho. 303 00:21:20,720 --> 00:21:23,400 Vážně věříte, že se ptal na cestu? 304 00:21:24,000 --> 00:21:26,360 Uprostřed noci v podchodu? 305 00:21:27,000 --> 00:21:30,840 Na vině pana Harveyho nesmí být stín pochybnosti. 306 00:21:33,080 --> 00:21:33,920 Víte, 307 00:21:35,400 --> 00:21:37,480 už mě nebaví být rozumný, soudkyně. 308 00:21:38,000 --> 00:21:38,920 Nebaví. 309 00:21:39,520 --> 00:21:41,960 Myslím, že Zoliho matku a bratra taky ne. 310 00:21:42,040 --> 00:21:43,480 Jak se cítíte? 311 00:21:44,200 --> 00:21:45,120 Bojím se. 312 00:21:48,360 --> 00:21:49,320 Mě? 313 00:21:50,120 --> 00:21:51,400 To nemusíte. 314 00:21:52,720 --> 00:21:55,160 Tohle je váš druhý syn. 315 00:21:56,640 --> 00:21:58,040 Co si o tom myslíš ty? 316 00:22:01,960 --> 00:22:03,640 Můj bratr za to nemohl. 317 00:22:05,120 --> 00:22:07,520 Je mi jedno, co říkají oni dva. 318 00:22:08,120 --> 00:22:09,120 Ona je zaprodaná. 319 00:22:09,640 --> 00:22:10,720 Slyšíte, soudkyně? 320 00:22:12,640 --> 00:22:16,040 Tento mladík naznačuje, že se systém nezměnil. 321 00:22:16,120 --> 00:22:17,720 Jen má nové vedení. 322 00:22:19,320 --> 00:22:20,360 Máte k tomu něco? 323 00:22:21,120 --> 00:22:25,160 Mám dojem, že jste zapomněl, jak to tady vypadalo před osvobozením. 324 00:22:29,720 --> 00:22:31,480 Pamatuju si to. 325 00:22:35,800 --> 00:22:38,280 Thandi… Thandi! 326 00:22:41,600 --> 00:22:42,840 Ale co se změnilo? 327 00:22:43,360 --> 00:22:45,560 - Vážně. - Všechno. 328 00:22:45,640 --> 00:22:47,000 Ne. 329 00:22:47,080 --> 00:22:48,120 Ne… 330 00:22:49,440 --> 00:22:52,600 Jen mají vrátní jiný odstín pleti. 331 00:22:53,480 --> 00:22:56,000 Ale prudce se zvýšila nezaměstnanost. 332 00:22:56,080 --> 00:22:57,560 Vládnou tu lháři! 333 00:22:59,400 --> 00:23:03,080 Stát drží v rukou gauneři. 334 00:23:03,160 --> 00:23:04,480 Jdi do hajzlu, Azanio. 335 00:23:05,640 --> 00:23:09,000 Mají ho v rukou zločinci a tenhle soud s tím nic neudělá. 336 00:23:12,240 --> 00:23:13,760 Co vy, paní Harveyová? 337 00:23:13,840 --> 00:23:15,000 Nechte ji. 338 00:23:15,080 --> 00:23:16,600 - Co vy na to? - Nechte ji! 339 00:23:16,680 --> 00:23:17,520 Povídejte. 340 00:23:20,920 --> 00:23:23,000 Přenos dat přichází ze všech stran. 341 00:23:23,080 --> 00:23:24,680 Zdroj nelze identifikovat. 342 00:23:24,760 --> 00:23:27,440 Právě mě uráželi před celou zemí. 343 00:23:27,520 --> 00:23:29,240 Jak to že pořád vysílají? 344 00:23:29,320 --> 00:23:32,040 Nejde to zablokovat pozemními prostředky, pane. 345 00:23:32,120 --> 00:23:35,000 Nevysílají v našem spektru. Používají internet. 346 00:23:35,080 --> 00:23:37,280 - Tak je odřízněte. - Snažíme se, ale… 347 00:23:37,360 --> 00:23:40,280 - Nahackujte je. - Používají složitou síť VPN. 348 00:23:40,360 --> 00:23:44,160 Ten chlap, co útok řídí, je… Jsou to duchové. 349 00:23:44,240 --> 00:23:48,760 Dostaňte se na jejich web. Rozbijte ho. Hackněte ho. Ať se zhroutí. 350 00:23:49,400 --> 00:23:51,520 Podívejte se na Zoliswovu matku. 351 00:23:51,600 --> 00:23:53,040 Pane Maqomo! 352 00:23:53,640 --> 00:23:55,960 - Podívejte se na ni. - Můžu něco říct? 353 00:23:56,040 --> 00:23:56,880 Ne! 354 00:23:58,720 --> 00:23:59,560 Podívejte se. 355 00:24:06,480 --> 00:24:07,440 Matko, 356 00:24:08,720 --> 00:24:09,680 povězte nám něco 357 00:24:10,520 --> 00:24:11,680 o Zoliswovi. 358 00:24:15,640 --> 00:24:17,080 Zoli byl hodný kluk. 359 00:24:17,160 --> 00:24:18,400 Zoli byl hodný kluk. 360 00:24:18,480 --> 00:24:19,960 Měl šikovné ruce. 361 00:24:21,320 --> 00:24:23,160 Dělal to, co jeho otec. 362 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Tesaře, 363 00:24:25,640 --> 00:24:26,560 zahradníka… 364 00:24:29,320 --> 00:24:32,280 Každý cent, co vydělal, dával na Shakovo vzdělání. 365 00:24:33,640 --> 00:24:35,760 Co jste cítila, když zemřel? 366 00:24:49,840 --> 00:24:52,440 Zoli tvrdě pracoval, aby nám pomohl. 367 00:24:57,920 --> 00:25:00,040 Myslíte, že máme každý den co jíst? 368 00:25:05,040 --> 00:25:07,960 Myslíte, že život v téhle zemi nic nestojí? 369 00:25:09,840 --> 00:25:11,160 Všechno něco stojí. 370 00:25:18,920 --> 00:25:21,400 Zemřel, když se nás snažil udržet naživu. 371 00:25:27,560 --> 00:25:29,680 NASTAL ČAS HLASOVÁNÍ VINEN - NEVINEN 372 00:25:34,760 --> 00:25:37,400 Hej, ty. Vážně hlasuješ, aby někoho zabili? 373 00:25:37,480 --> 00:25:38,600 Trhni si. 374 00:25:38,680 --> 00:25:40,800 Nech mě být. Mám právo hlasovat. 375 00:25:43,080 --> 00:25:44,640 Paní Masondová. 376 00:25:48,240 --> 00:25:52,800 Říkala jste, že by váš syn udělal cokoli, aby poskytl rodině peníze. 377 00:25:56,360 --> 00:25:57,240 Ano. 378 00:25:57,320 --> 00:26:00,200 Spáchal kvůli tomu někdy nějaký zločin? 379 00:26:04,040 --> 00:26:05,280 Zoli byl hodný kluk. 380 00:26:06,320 --> 00:26:09,640 Vy věříte, že mohl někoho unést, viďte? 381 00:26:09,720 --> 00:26:10,720 Sklapněte! 382 00:26:12,080 --> 00:26:13,080 Nevěří. 383 00:26:13,920 --> 00:26:15,600 Vy jste zaprodaná. 384 00:26:16,800 --> 00:26:18,000 Jste zaprodaná. 385 00:26:28,480 --> 00:26:29,800 BABY - PRAVDIVÁ MÉDIA 386 00:26:30,720 --> 00:26:31,640 Ahoj. 387 00:26:31,720 --> 00:26:33,080 Koukáš se, že jo? 388 00:26:33,160 --> 00:26:34,680 Lidi toho chlapa zabijou. 389 00:26:34,760 --> 00:26:36,840 Jo, už hlasují. 390 00:26:36,920 --> 00:26:39,400 Moc ne. Pár tisíc. 391 00:26:39,480 --> 00:26:41,160 Ale většinou proti Harveymu. 392 00:26:41,240 --> 00:26:43,520 Ale jak to Karabo vůbec dokázala? 393 00:26:43,600 --> 00:26:44,560 Asi měla štěstí. 394 00:26:44,640 --> 00:26:46,680 Ty už jsi o těch chlapech slyšel? 395 00:26:47,800 --> 00:26:48,880 O Numoorech? 396 00:26:49,440 --> 00:26:50,440 Ne. 397 00:26:50,520 --> 00:26:51,720 Ty mi lžeš? 398 00:26:51,800 --> 00:26:54,000 - Ne. - Nevěřím ti. 399 00:26:54,080 --> 00:26:55,640 No a co sakra? 400 00:26:55,720 --> 00:26:58,920 Baby, poslouchej. Vždycky jsme byli krajní levice, 401 00:26:59,000 --> 00:27:02,440 ale tohle? Ne. Musíme si dávat pozor, co se děje. 402 00:27:02,520 --> 00:27:04,920 - Proč? - Protože země se zmítá krizí. 403 00:27:05,000 --> 00:27:07,160 Tohle by se mohlo vymknout kontrole. 404 00:27:07,240 --> 00:27:09,640 - Může to vyvolat nepokoje. - Tak ať. 405 00:27:10,240 --> 00:27:11,120 Baby! 406 00:27:11,200 --> 00:27:12,760 Tohle jsou teroristi. 407 00:27:12,840 --> 00:27:13,840 Možná. 408 00:27:14,800 --> 00:27:17,160 Ale koukni se kruci na naše čísla. 409 00:27:19,680 --> 00:27:21,760 Lidé, co pro nás mají být hrdiny, 410 00:27:21,840 --> 00:27:24,480 nám ve skutečnosti upírají spravedlnost. 411 00:27:24,560 --> 00:27:28,160 Numoorové bojují za nás. Pravda je na jejich straně. 412 00:27:30,160 --> 00:27:32,840 Ať Maqoma a Numoor s tím umlunguem skoncují, 413 00:27:32,920 --> 00:27:37,120 stejně jako prý zatočili s kolonialismem. Naši lidé jsou utlačováni. 414 00:27:41,120 --> 00:27:43,480 SVOBODU V NAŠÍ DOBĚ 415 00:27:43,560 --> 00:27:45,160 NAŠE HLASY SE SČÍTAJÍ 416 00:28:00,480 --> 00:28:02,440 MOC DO RUKOU LIDU 417 00:28:03,720 --> 00:28:05,520 ROZBÍT SPOLEČNOST 418 00:28:13,640 --> 00:28:17,800 Tak čeho se snaží Numoor celou touhle fraškou u soudu dosáhnout? 419 00:28:20,720 --> 00:28:22,480 Když váš vůdce mluvil, 420 00:28:23,240 --> 00:28:27,000 když obsadil soud, řekl, že tohle je teprve začátek. 421 00:28:29,240 --> 00:28:31,840 A kdo je sakra Abel? 422 00:28:33,400 --> 00:28:35,320 A jaké má plány na víkend? 423 00:28:37,480 --> 00:28:38,680 Měla byste být ráda. 424 00:28:38,760 --> 00:28:41,800 Vrazi vašeho muže se konečně dočkají spravedlnosti. 425 00:28:41,880 --> 00:28:44,760 - To je podruhé, co se vaši lidi… - Mashabo! 426 00:28:45,720 --> 00:28:47,680 Venku se srocují davy. 427 00:28:47,760 --> 00:28:50,240 - Běžte tam. - To má na starost Bongani. 428 00:28:50,320 --> 00:28:52,880 On patří k Numoorům. Tohle je důležitější. 429 00:28:52,960 --> 00:28:55,120 - Zmínil… - Ať ho vezmou na centrálu. 430 00:28:55,200 --> 00:28:57,160 - Ale pane… - Běžte za Bonganim. 431 00:28:57,240 --> 00:28:58,480 Vyřešte ten dav. 432 00:28:59,040 --> 00:29:00,720 Jeho vyslechneme později. 433 00:29:01,960 --> 00:29:03,840 Nebo zavoláme ministra? 434 00:29:35,440 --> 00:29:38,000 Když nemůžete ovlivnit změnu demokraticky, 435 00:29:38,080 --> 00:29:41,240 pak je jediným řešením organizovaná revoluce. 436 00:29:41,840 --> 00:29:44,800 Co si myslíte o záměru ministra Kuneneho 437 00:29:44,880 --> 00:29:47,400 vyhlásit o víkendu nouzový stav? 438 00:29:47,480 --> 00:29:51,120 Jediný výsledek bude, že se budou hůře zvládat volby, 439 00:29:51,200 --> 00:29:53,200 tedy pokud vůbec proběhnou. 440 00:29:53,280 --> 00:29:56,240 Myslíte, že může stav nouze trvat tak dlouho? 441 00:29:57,320 --> 00:30:00,200 Itumeleng, to kvůli tomuhle jsi mi volala? 442 00:30:01,280 --> 00:30:02,480 Tady nemáš co dělat. 443 00:30:02,560 --> 00:30:05,800 Chtěla jsem ti o tom dát slušně vědět. 444 00:30:05,880 --> 00:30:07,480 Nemáte povolení k protestu. 445 00:30:07,560 --> 00:30:09,400 Jestli si myslíš, že ti pomůžu… 446 00:30:09,480 --> 00:30:11,480 Brigádní generál Mashaba… 447 00:30:12,080 --> 00:30:13,560 Rád vás vidím. 448 00:30:13,640 --> 00:30:15,200 Nezahrávej si se mnou. 449 00:30:15,280 --> 00:30:17,480 - Grázly jako ty si podám. - Mami. 450 00:30:18,600 --> 00:30:22,760 Itumeleng, tohle je zlé. Musíš svoje kamarády dostat pryč. 451 00:30:22,840 --> 00:30:26,040 Tohle už jsme řešily mockrát. Dělám to, v co věřím. 452 00:30:26,840 --> 00:30:28,600 Tak mě to učil táta. 453 00:30:30,040 --> 00:30:33,600 Tak to ne. Neber si do pusy jméno svého otce, když se hádáme. 454 00:30:33,680 --> 00:30:36,360 Já se nehádám. Tenhle systém je zkažený. 455 00:30:36,440 --> 00:30:38,280 - Musí se změnit. - Ten muž… 456 00:30:39,280 --> 00:30:41,000 unesl soud. 457 00:30:41,080 --> 00:30:42,760 Policajti někoho zastřelili. 458 00:30:42,840 --> 00:30:43,760 Ne oni. 459 00:30:43,840 --> 00:30:47,800 Je mi nanic z toho, že z toho rasistický hajzl jako Harvey vyvázne. 460 00:30:47,880 --> 00:30:49,160 S tím já souhlasím. 461 00:30:49,240 --> 00:30:51,520 - Máme vedení. - Ty mlč. 462 00:30:55,520 --> 00:30:57,560 Budeš hlasovat pro jeho smrt? 463 00:30:59,760 --> 00:31:02,240 Víš co? Možná budu. 464 00:31:04,640 --> 00:31:06,800 Itumeleng, budeš napomáhat vraždě. 465 00:31:06,880 --> 00:31:09,800 Všichni budou spolupachatelé vraždy. 466 00:31:09,880 --> 00:31:11,680 Když je válka, není to vražda. 467 00:31:12,440 --> 00:31:14,120 Itumeleng Mashabo. 468 00:31:14,200 --> 00:31:16,600 Tohle se vymkne kontrole. Itumeleng. 469 00:31:56,200 --> 00:31:57,520 Hej, doktůrku. 470 00:32:02,200 --> 00:32:04,040 Udělali jste si pohodlí. Co je? 471 00:32:05,440 --> 00:32:09,040 Ty tu flirtuješ a lízáš prášek, když máš hlídat vězně? 472 00:32:09,120 --> 00:32:10,640 Co chceš? 473 00:32:10,720 --> 00:32:13,880 - Sněhurka vypadá sexy k sežrání. - Co chceš? 474 00:32:23,240 --> 00:32:25,520 Už je skoro čas na hrdinný návrat. 475 00:32:28,440 --> 00:32:30,160 Ještě si musí vyčistit hlavu. 476 00:32:30,240 --> 00:32:32,920 Ať to netrvá moc dlouho, mladý hrdino. 477 00:32:33,680 --> 00:32:36,520 - Přijde, až bude připravená. - Jo. 478 00:32:36,600 --> 00:32:37,640 Jak myslíš. 479 00:32:40,720 --> 00:32:41,720 Kruci. 480 00:32:45,720 --> 00:32:46,920 V tom sklepě… 481 00:32:48,760 --> 00:32:49,960 ten muž… 482 00:32:51,320 --> 00:32:53,120 zamířil na mě puškou. 483 00:32:54,240 --> 00:32:55,960 Střelil mě schválně. 484 00:32:56,040 --> 00:32:57,520 Věděli jste o tom předem? 485 00:32:57,600 --> 00:32:59,400 Mluví z tebe kořen. 486 00:33:00,160 --> 00:33:03,120 Zastřelit mě bylo součástí vašeho plánu, že jo? 487 00:33:03,200 --> 00:33:05,080 - Bože. - Nehýbej se. 488 00:33:05,160 --> 00:33:06,920 Nepotřebuju tvoji pomoc. 489 00:33:11,560 --> 00:33:12,560 Podívej se na mě. 490 00:33:13,520 --> 00:33:14,560 Podívej se na mě. 491 00:33:18,520 --> 00:33:21,360 Nikdy ti nic nehrozilo, dávám ti své slovo. 492 00:33:24,440 --> 00:33:25,480 Teď se uvolni. 493 00:33:26,120 --> 00:33:27,320 Za chvíli to přejde. 494 00:33:47,680 --> 00:33:51,080 Ti amatéři z vlády se k nám už 45 minut snaží hacknout. 495 00:33:51,160 --> 00:33:52,840 Co s tím budeš dělat? 496 00:33:58,640 --> 00:34:00,600 PALADIN DOKONČEN 497 00:34:09,880 --> 00:34:11,000 Do prdele! 498 00:34:11,080 --> 00:34:12,160 Nahackovali nás! 499 00:34:16,240 --> 00:34:17,680 Co je Paladin? 500 00:34:26,440 --> 00:34:27,440 Shako, 501 00:34:28,080 --> 00:34:28,960 co myslíš? 502 00:34:30,120 --> 00:34:33,600 Jen se snažil najít ten bar, kde mu měli dát práci. 503 00:34:35,160 --> 00:34:36,440 A on ho zabil. 504 00:34:36,520 --> 00:34:38,240 Ten hnusnej rasista ho zabil! 505 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 Zabil jsi ho. 506 00:34:39,920 --> 00:34:42,040 To ty jsi ho zabil. 507 00:34:42,120 --> 00:34:44,160 Ty zasranej rasisto! Zabil jsi ho! 508 00:34:44,240 --> 00:34:47,640 Můj syn není rasista. 509 00:34:48,520 --> 00:34:50,840 Váš syn že není rasista? 510 00:34:51,360 --> 00:34:52,240 Ne. 511 00:34:55,200 --> 00:34:57,960 Předvoláme paní Harveyovou. 512 00:34:59,200 --> 00:35:01,240 Allanovu stařičkou maminku. 513 00:35:01,320 --> 00:35:03,960 Nechte ji být, ona s tím nemá nic společného. 514 00:35:04,040 --> 00:35:05,120 Ona vás vychovala. 515 00:35:05,840 --> 00:35:07,040 Nenávist je naučená. 516 00:35:07,120 --> 00:35:09,080 Nesnáším zločince, ne černochy. 517 00:35:09,160 --> 00:35:12,800 - Myslíte, že černoši jsou zločinci. - Ne, to jsem neřekl. 518 00:35:12,880 --> 00:35:15,400 Mario, na místo. Hned. 519 00:35:18,160 --> 00:35:19,920 Nechte ji být. Pusťte mě. 520 00:35:31,080 --> 00:35:35,560 Paní Harveyová, vy říkáte, že váš syn není rasista, 521 00:35:36,760 --> 00:35:40,480 ale vyrostl v jihoafrickém apartheidu. Jak je to možné? 522 00:35:46,800 --> 00:35:48,680 Nestřílejte! 523 00:36:42,920 --> 00:36:44,920 Musíme pryč, Harvey! Dělej! 524 00:36:50,480 --> 00:36:52,400 Jsou v přesile. Musíme pryč. 525 00:36:56,360 --> 00:36:57,440 Pojďte k řece. 526 00:36:57,520 --> 00:36:58,960 Chyťte je! 527 00:37:04,000 --> 00:37:05,080 Zůstaň na zemi! 528 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 Zůstaň na zemi! 529 00:37:07,400 --> 00:37:10,000 Zůstaň ležet! Ani hnout! Nehýbej se! 530 00:37:20,000 --> 00:37:20,880 Ty. 531 00:37:24,360 --> 00:37:25,320 Konečně. 532 00:37:30,680 --> 00:37:32,600 Kam si myslíš, že jdeš? 533 00:37:32,680 --> 00:37:34,160 Vstávej. Pohyb. 534 00:37:34,240 --> 00:37:35,280 Dělej. 535 00:37:39,040 --> 00:37:41,720 První, kdo promluví, přežije. 536 00:37:41,800 --> 00:37:42,920 Vyndej si pistoli. 537 00:37:43,000 --> 00:37:45,960 - Neměli bychom je zatknout, pane? - Vyndej pistoli! 538 00:37:50,000 --> 00:37:51,960 Řekneš mi, kde máte základnu, 539 00:37:52,040 --> 00:37:55,800 jinak ti tenhle kluk vystřelí mozek z hlavy. 540 00:37:57,840 --> 00:37:58,800 Mluv! 541 00:37:59,920 --> 00:38:00,840 Mluv! 542 00:38:05,680 --> 00:38:07,040 Zastřel toho komunistu. 543 00:38:07,120 --> 00:38:08,920 Kapitáne, měl by se zatknout. 544 00:38:09,000 --> 00:38:12,960 Zastřel toho zasranýho komunistu, ty ufňukanej srabe. 545 00:38:13,880 --> 00:38:15,400 Zastřel toho komunistu! 546 00:38:16,320 --> 00:38:18,040 Nejsi snad patriot, Harvey? 547 00:38:18,120 --> 00:38:19,400 Jsem, pane! 548 00:38:19,480 --> 00:38:22,200 - Nejsi bohabojný křesťan? - Jsem, pane! 549 00:38:22,280 --> 00:38:24,600 Tak zastřel toho komunistu! 550 00:38:24,680 --> 00:38:26,920 Zastřel toho zasranýho komunistu! 551 00:40:02,320 --> 00:40:04,720 Překlad titulků: Anna Perglerová