1
00:00:06,280 --> 00:00:10,680
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:18,920 --> 00:00:19,960
Otče.
3
00:00:20,800 --> 00:00:21,640
Thembeko.
4
00:00:21,720 --> 00:00:24,160
Viděl jste, co se děje ve městě?
5
00:00:24,240 --> 00:00:27,400
Chtějí, abychom odhlasovali
zabití toho Afrikánce.
6
00:00:28,160 --> 00:00:30,120
- Tomu nevěřím.
- Podívejte.
7
00:00:32,320 --> 00:00:38,120
Dnes v 17:00 vykonáme skutečnou
spravedlnost a vezmeme Harveymu život,
8
00:00:38,200 --> 00:00:39,480
když to odhlasujete.
9
00:00:44,480 --> 00:00:46,200
Musíme se modlit.
10
00:01:05,640 --> 00:01:07,200
Sledujte, jak naše země
11
00:01:07,800 --> 00:01:10,080
pomalu upadá v chaos.
12
00:01:11,200 --> 00:01:15,400
Dávají vládě její vytouženou záminku,
aby nám ukradla naši demokracii.
13
00:01:18,120 --> 00:01:21,080
O důvod víc,
abychom vyhlásili nouzový stav.
14
00:01:21,160 --> 00:01:24,080
Musíme hrát o čas, abychom zmařili volby.
15
00:01:25,760 --> 00:01:27,000
Promiňte.
16
00:01:33,440 --> 00:01:34,640
Pronikáme dovnitř.
17
00:01:35,680 --> 00:01:38,160
Nějaké zprávy o tom, co vlastně chtějí?
18
00:01:38,680 --> 00:01:40,640
Ne, ale to nám vyhovuje.
19
00:01:42,120 --> 00:01:45,520
Zabijte ho, než nastane problém s tím,
co doopravdy chce.
20
00:01:49,680 --> 00:01:50,960
Numoor!
21
00:01:52,120 --> 00:01:53,560
Numoor!
22
00:01:55,360 --> 00:01:57,000
Menzi!
23
00:01:58,480 --> 00:02:01,720
Ty policejní rozvrhy
štípnuté z mámina telefonu sedí.
24
00:02:01,800 --> 00:02:06,000
Máme čtvrt hodiny na to, tam vtrhnout
a nasprejovat Thabiho šablony.
25
00:02:06,080 --> 00:02:08,640
„Nasrat na systém“ na policejní stanici.
26
00:02:08,720 --> 00:02:11,200
- Dobrej nápad, kámo.
- To teď neřešte.
27
00:02:11,280 --> 00:02:15,320
Neuvěříte, co se teď děje
na Harveyově procesu.
28
00:02:17,400 --> 00:02:19,160
Musíme hned k soudu.
29
00:02:19,240 --> 00:02:20,720
Co se děje?
30
00:02:20,800 --> 00:02:24,720
To ti řeknu cestou.
A musíme obvolat všechny členy HRS.
31
00:02:24,800 --> 00:02:26,160
Tohle bude velký.
32
00:02:26,240 --> 00:02:29,800
Nikam nepůjdeme, dokud mi neřekneš,
o co tady jde.
33
00:02:31,880 --> 00:02:36,440
Hej, to vážně nikam nepůjdeme?
Dělal jsem na těch šablonách dva týdny.
34
00:02:36,520 --> 00:02:38,040
Klidně tu zůstaň.
35
00:02:39,600 --> 00:02:40,640
OK. To máš fuk.
36
00:03:19,360 --> 00:03:21,080
Pojďte. Jdeme.
37
00:03:27,600 --> 00:03:29,800
MAQOMA:
JÁ MYSLEL, ŽE JSI CHYTŘEJŠÍ
38
00:03:30,760 --> 00:03:31,920
Tady to je.
39
00:03:32,000 --> 00:03:33,920
MAQOMA:
JÁ MYSLEL, ŽE JSI CHYTŘEJŠÍ
40
00:03:34,000 --> 00:03:36,280
Pane, napsal Maqoma.
41
00:03:36,360 --> 00:03:37,680
To je mi jedno.
42
00:03:38,840 --> 00:03:41,160
- Jedeme přímo do jejich pasti.
- Bože.
43
00:03:41,240 --> 00:03:44,120
- Generále Hassene…
- Sedněte si a sklapněte!
44
00:03:46,160 --> 00:03:47,000
ITU
JIŽNÍ AFRIKA
45
00:03:47,080 --> 00:03:49,160
Prosím vás, vezměte si to ven.
46
00:03:53,120 --> 00:03:54,480
Kolik máme lidí?
47
00:03:56,280 --> 00:03:59,040
- Dovolala ses mámě?
- Nezvedá to.
48
00:03:59,120 --> 00:04:02,040
Řekla bych, že velí té akci s rukojmími.
49
00:04:02,120 --> 00:04:03,080
To je problém?
50
00:04:04,960 --> 00:04:05,800
Jdi do háje.
51
00:04:05,880 --> 00:04:10,400
Teď psali na Redditu, že tihle chlapi
vedli v 60. letech boje za nezávislost.
52
00:04:10,480 --> 00:04:13,760
Proti nacistům v Africe i křižákům.
To nebude sranda.
53
00:04:13,840 --> 00:04:15,160
Bude to nějaká blbost.
54
00:04:15,240 --> 00:04:16,680
Kdy se otvírá hlasování?
55
00:04:17,920 --> 00:04:20,000
Chceš místo nového soudu hlasovat?
56
00:04:20,080 --> 00:04:22,840
Jo, Harvey je vinnej až na půdu.
57
00:04:22,920 --> 00:04:25,720
Nic o zahájení hlasování tu není.
58
00:04:25,800 --> 00:04:26,640
Vidíš?
59
00:04:27,160 --> 00:04:30,000
Vinen!
60
00:04:30,080 --> 00:04:31,320
- Tak hele…
- Vinen.
61
00:04:31,400 --> 00:04:32,440
Tak jo.
62
00:04:32,520 --> 00:04:36,880
Nějak se mi nezdá, aby ten chlap
někoho popravil v přímém přenosu…
63
00:04:36,960 --> 00:04:39,400
Pořád mluvíme o tom, jak svrhneme systém.
64
00:04:39,480 --> 00:04:41,600
Myslíš, že to půjde bez obětí?
65
00:04:42,640 --> 00:04:46,880
Azania dělá správnou věc.
Ten zasranej rasista lže.
66
00:04:46,960 --> 00:04:48,280
To nebyl zločin.
67
00:04:48,360 --> 00:04:50,400
Byl opilej a agresivní za volantem
68
00:04:50,480 --> 00:04:53,120
a toho chudáka sejmul jen proto, že mohl.
69
00:04:54,560 --> 00:04:56,880
Tak v čem je problém, kotě?
70
00:04:58,240 --> 00:04:59,240
Ve tvojí mámě?
71
00:05:00,920 --> 00:05:02,760
Ty jsi ale kokot, co?
72
00:05:03,360 --> 00:05:04,200
Jsem?
73
00:05:08,120 --> 00:05:09,240
Tak už jeď.
74
00:05:27,200 --> 00:05:30,000
Seřaďte rukojmí.
Ať vytvoří lidský štít.
75
00:05:34,120 --> 00:05:36,200
Ty, sem.
76
00:05:37,040 --> 00:05:38,040
Na ni.
77
00:05:38,120 --> 00:05:39,000
Začněte…
78
00:05:44,840 --> 00:05:46,200
Lidi.
79
00:05:46,800 --> 00:05:48,520
Už zase streamují.
80
00:05:48,600 --> 00:05:51,680
Z trestního soudu se živě hlásí
Karabo Friedman.
81
00:05:51,760 --> 00:05:52,640
Hele.
82
00:05:53,480 --> 00:05:56,880
Jsme tu s Numoory.
Zavedli nás do podzemí.
83
00:05:58,760 --> 00:06:00,840
Nevím jistě, co se tu vlastně děje.
84
00:06:06,240 --> 00:06:08,160
- Pojďte. Zpátky.
- Připravte se.
85
00:06:09,200 --> 00:06:11,800
Opatrně.
86
00:06:14,960 --> 00:06:16,440
Média streamují.
87
00:06:16,960 --> 00:06:18,760
Něco se děje na livestreamu.
88
00:06:18,840 --> 00:06:20,840
Zapojte nám sem Pravdivá média.
89
00:06:20,920 --> 00:06:23,360
- Jejich stream.
- Nechte tu kamery STU.
90
00:06:26,680 --> 00:06:30,080
EXKLUZIVNÍ ZPRÁVY PRO PRAVDIVÁ MÉDIA
ŽIVĚ ZE SOUDU
91
00:06:30,160 --> 00:06:32,200
Ustupte, nebo zabijeme rukojmí.
92
00:06:32,280 --> 00:06:34,280
Centrálo, jaké jsou rozkazy?
93
00:06:36,280 --> 00:06:38,240
Nestřílejte!
94
00:06:38,760 --> 00:06:42,280
Řekl jsem ustupte! Ustupte!
95
00:06:42,360 --> 00:06:45,320
Generále Hassene, pošlete je sakra pryč!
96
00:06:58,240 --> 00:07:01,880
- Kdo to vystřelil? Kdo tam střílí?
- Kryjte se!
97
00:07:01,960 --> 00:07:04,240
Do hajzlu. Zasraný poldové!
98
00:07:04,320 --> 00:07:05,240
Zpátky!
99
00:07:06,200 --> 00:07:08,200
Stáhnout jednotky. Mise ohrožena.
100
00:07:08,280 --> 00:07:09,720
Ústup!
101
00:07:11,360 --> 00:07:14,200
Nechal jste zastřelit novinářku
v přímém přenosu.
102
00:07:14,280 --> 00:07:15,920
Všichni zpátky na základnu.
103
00:07:17,160 --> 00:07:20,200
Jestli máte málo práce,
můžete se sbalit a jít domů.
104
00:07:20,280 --> 00:07:21,640
Vracet se nemusíte.
105
00:07:22,520 --> 00:07:23,720
Bože, to je průser.
106
00:07:24,680 --> 00:07:27,440
- Média to sežerou.
- Pozor na jazyk, Mashabo.
107
00:07:48,600 --> 00:07:51,720
NÁVŠTĚVY STRÁNEK
108
00:08:01,160 --> 00:08:03,880
- Pomůžu ti.
- Ne! Nepřibližujte se.
109
00:08:08,920 --> 00:08:10,560
Slibuju, že ti neublížím.
110
00:08:10,640 --> 00:08:13,160
- Jdeme! Tady nejsme v bezpečí.
- Jo?
111
00:08:13,240 --> 00:08:14,120
Tak jo.
112
00:08:14,200 --> 00:08:15,080
Sakra.
113
00:08:16,280 --> 00:08:18,040
Rychle, padáme odsud.
114
00:08:21,680 --> 00:08:22,760
Všichni ven!
115
00:08:22,840 --> 00:08:25,200
Jdeme! Běžte ven!
116
00:08:30,480 --> 00:08:31,440
To je zlý.
117
00:08:31,960 --> 00:08:36,320
Modlíme se za tvoji pomoc, Pane,
abychom nalezli správnou cestu.
118
00:08:36,400 --> 00:08:39,400
Policie v přímém přenosu
zastřelila novinářku.
119
00:08:41,080 --> 00:08:43,840
Když jsou policajti padouši
a únosci hrdinové,
120
00:08:45,520 --> 00:08:47,840
víte, že je ve společnosti něco špatně.
121
00:08:48,960 --> 00:08:49,880
Dýchej.
122
00:08:50,640 --> 00:08:53,160
Hrdinové povstali ze stínů.
123
00:08:53,240 --> 00:08:55,200
Přišli bojovat za lid.
124
00:08:55,760 --> 00:08:56,760
Za lid.
125
00:08:56,840 --> 00:08:58,680
VELITEL AZANIA MAQOMA
POLICIE STŘELILA NOVINÁŘKU
126
00:09:01,080 --> 00:09:02,240
Na památku.
127
00:09:10,800 --> 00:09:12,000
Já už mluvil dost.
128
00:09:12,480 --> 00:09:14,440
Poslechneme si, co si myslíte vy.
129
00:09:14,520 --> 00:09:16,920
Jen ať policie střílí. Už nás to nebaví.
130
00:09:17,000 --> 00:09:19,720
Najdi si práci
u fašistického ministra vnitra.
131
00:09:19,800 --> 00:09:22,400
Přišel nám Tweet od Thembi, která říká:
132
00:09:22,480 --> 00:09:24,800
„Ten terorista je pěkný kus.“
133
00:09:24,880 --> 00:09:27,560
K nakousnutí. Panečku.
134
00:09:30,360 --> 00:09:32,200
Pane, veď kroky našich vůdců.
135
00:09:32,280 --> 00:09:33,960
Thembeko, co tu děláš?
136
00:09:34,040 --> 00:09:36,240
- Proč nejsi ve škole?
- Paní.
137
00:09:36,320 --> 00:09:39,640
Pojďte se k nám přidat,
modlíme se za naše vůdce.
138
00:09:39,720 --> 00:09:41,680
Vůdci její modlitby nepotřebují.
139
00:09:44,840 --> 00:09:47,040
Žijeme v hříchu.
140
00:09:54,840 --> 00:09:56,560
Policie se zatím nevyjádřila.
141
00:09:56,640 --> 00:09:58,800
Ale vypadá to, že policie postřelila
142
00:09:58,880 --> 00:10:02,160
jednu z rukojmích,
novinářku z Pravdivých médií.
143
00:10:02,240 --> 00:10:05,000
Osud ostatních rukojmích je stále neznámý.
144
00:10:16,600 --> 00:10:18,360
Numoorové tam na ně čekali.
145
00:10:18,440 --> 00:10:20,480
Mně by zajímalo, kdo to vystřelil.
146
00:10:26,320 --> 00:10:29,160
Když mě ten vůl bude provokovat,
tak se neudržím.
147
00:10:29,240 --> 00:10:33,120
Zrovna jste se vrátila z nucené dovolené.
Tak se držte.
148
00:10:36,120 --> 00:10:37,440
Víš co, Wendy?
149
00:10:38,120 --> 00:10:39,760
Zjisti, kdo vystřelil.
150
00:10:39,840 --> 00:10:42,480
Projdi protokol
a sežeň jeho interní složku.
151
00:10:42,560 --> 00:10:44,560
To už je lepší. Ano, madam.
152
00:10:45,240 --> 00:10:47,800
Odpadky se neodhazují.
Měla byste to sebrat.
153
00:10:49,120 --> 00:10:50,200
Kafe!
154
00:10:53,720 --> 00:10:55,080
Už tu máš kámoše.
155
00:10:56,080 --> 00:10:57,520
Xolile, brácho.
156
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Jak se vede?
157
00:11:00,680 --> 00:11:01,640
Thabsi!
158
00:11:01,720 --> 00:11:04,120
Ty lidskej odpade! Jak se pořád máš?
159
00:11:04,200 --> 00:11:06,440
Nelíbí se mi, jak s tebou občas mluví.
160
00:11:06,520 --> 00:11:09,640
- Je vášnivý.
- Myslí si, že je to jenom hra.
161
00:11:10,160 --> 00:11:12,120
- To není pravda.
- To teda je.
162
00:11:12,200 --> 00:11:15,280
Kolik z tvých nápadů ohledně HRS
vydává za vlastní?
163
00:11:15,360 --> 00:11:17,640
Mám dobrý důvod se k nim moc nehlásit.
164
00:11:17,720 --> 00:11:18,640
Mámu.
165
00:11:19,480 --> 00:11:20,640
Jen to říkám.
166
00:11:20,720 --> 00:11:23,400
Neznáš ho tak jako já, Thabi.
Tak to nech být.
167
00:11:27,720 --> 00:11:29,640
Itu! Zlato.
168
00:11:31,120 --> 00:11:33,320
Uděláme pochod, ať jsme vidět.
169
00:11:35,280 --> 00:11:37,040
Podívejte na ty kukly. Hele.
170
00:11:37,560 --> 00:11:39,560
Nasaďte si je!
171
00:11:42,000 --> 00:11:46,760
Teď už pro policii nebude tak lehké
nás identifikovat nebo rozptýlit.
172
00:11:46,840 --> 00:11:49,440
Jo! Viva la revolución!
173
00:11:49,520 --> 00:11:50,360
Viva!
174
00:11:53,080 --> 00:11:58,200
Fajn, kdo je připravený vyrazit
a dělat problémy?
175
00:12:28,480 --> 00:12:29,600
MIMO PROVOZ
176
00:12:29,680 --> 00:12:30,880
Už jsi v bezpečí.
177
00:12:30,960 --> 00:12:32,520
Dobře.
178
00:12:34,560 --> 00:12:35,520
Klid.
179
00:12:58,000 --> 00:12:58,840
Tak jo.
180
00:13:02,040 --> 00:13:03,760
Máš tam střepinu.
181
00:13:05,840 --> 00:13:07,920
- Vezmi si tohle.
- Co to je?
182
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Kořeny. Starodávná medicína.
183
00:13:11,480 --> 00:13:13,320
Neucítíš skoro žádnou bolest.
184
00:13:13,400 --> 00:13:14,520
To není možné.
185
00:13:14,600 --> 00:13:17,600
Věř mi. Pomůže to.
186
00:13:28,480 --> 00:13:29,680
Tohle je…
187
00:13:32,400 --> 00:13:33,400
Síla?
188
00:13:47,880 --> 00:13:48,760
Tak jo.
189
00:13:51,120 --> 00:13:53,000
Určitě víš, co děláš?
190
00:13:53,080 --> 00:13:55,800
Žádný strach, už jsem to dělal mockrát.
191
00:14:11,040 --> 00:14:12,280
To je krev?
192
00:14:12,800 --> 00:14:13,680
Tamhle.
193
00:14:17,360 --> 00:14:18,720
Vy jste někoho zabili?
194
00:14:20,680 --> 00:14:22,120
Zabili jste někoho?
195
00:14:25,600 --> 00:14:28,240
Zabijete nás a budete to točit?
196
00:14:29,360 --> 00:14:30,200
Ne.
197
00:14:30,920 --> 00:14:32,120
Máme principy.
198
00:15:24,560 --> 00:15:26,880
Odjeďte s tím. Tady se nesmí parkovat.
199
00:15:36,560 --> 00:15:37,840
Pane, můžu dovnitř?
200
00:15:37,920 --> 00:15:39,720
Běžte za zátarasy.
201
00:15:39,800 --> 00:15:40,960
Poslouchejte mě.
202
00:15:41,040 --> 00:15:42,800
Prosím, můžu za svým mužem?
203
00:15:42,880 --> 00:15:44,160
Okamžitě ustupte!
204
00:15:44,240 --> 00:15:47,800
Promiňte, ale můj muž pracuje u soudu.
Moc vás prosím.
205
00:15:47,880 --> 00:15:49,160
Ustupte.
206
00:15:50,320 --> 00:15:52,720
- Ne!
- Běžte okamžitě za zátarasy!
207
00:15:52,800 --> 00:15:55,560
Jmenuju se Busi Ndou.
Můj muž pracuje u soudu.
208
00:15:55,640 --> 00:15:57,400
Běžte za ten zátaras!
209
00:15:58,160 --> 00:15:59,720
Paní Ndou?
210
00:16:01,480 --> 00:16:03,400
Mluvila jste s někým uvnitř?
211
00:16:14,720 --> 00:16:16,120
Zpátky, hned!
212
00:16:16,200 --> 00:16:17,040
Ustupte!
213
00:16:17,120 --> 00:16:19,960
Ten strážník mě chtěl praštit obuškem.
214
00:16:20,960 --> 00:16:23,200
Paní Ndou, moc mě to mrzí.
215
00:16:23,280 --> 00:16:26,160
Přísahám, že se snažíme tu situaci řešit.
216
00:16:26,240 --> 00:16:29,320
Postaráme se, aby se rukojmím nic nestalo.
217
00:16:29,400 --> 00:16:31,280
Vždyť jste na ně zaútočili.
218
00:16:31,360 --> 00:16:34,520
Co to má být?
Chráníte lidi tím, že na ně střílíte?
219
00:16:35,480 --> 00:16:36,680
Je mi to moc líto.
220
00:16:40,320 --> 00:16:43,000
UŽ JSI PŘIŠEL NA TO, CO DĚLÁME, BRÁCHO?
221
00:16:49,760 --> 00:16:50,960
Dívá se.
222
00:16:55,360 --> 00:16:56,680
Hlasování je zahájeno.
223
00:16:58,160 --> 00:17:00,040
A bude otevřené do 17:00.
224
00:17:16,120 --> 00:17:17,240
Allan Harvey.
225
00:17:17,960 --> 00:17:19,560
Dne 6. května
226
00:17:19,640 --> 00:17:23,080
zastavil Allan Harvey
na semaforu pod nadjezdem.
227
00:17:23,640 --> 00:17:25,000
O chvíli později
228
00:17:27,720 --> 00:17:28,920
byl Zoliswa Masondo
229
00:17:31,160 --> 00:17:34,800
postřelen do zad při pokusu o útěk.
230
00:17:37,760 --> 00:17:39,240
Jaká je vaše obhajoba?
231
00:17:40,280 --> 00:17:41,520
Tohle je k smíchu.
232
00:17:41,600 --> 00:17:43,680
Popíráte, že jste zavraždil Zoliho?
233
00:17:46,240 --> 00:17:48,680
Vzal jsem mu jeho zbraň a postřelil ho.
234
00:17:50,760 --> 00:17:53,040
Ale zabití je něco jiného než vražda.
235
00:17:55,200 --> 00:17:57,480
Zastřelil jste ho bez mrknutí oka.
236
00:17:58,320 --> 00:18:00,680
Zaklepal mi na okno pistolí.
237
00:18:00,760 --> 00:18:03,360
Zaklepal vám na okno,
aby se zeptal na cestu.
238
00:18:03,920 --> 00:18:06,520
Vy jste byl opilý a naštvaný.
239
00:18:06,600 --> 00:18:09,840
- Vyhodili vás z práce.
- Jo, kvůli diverzitě.
240
00:18:10,440 --> 00:18:12,960
Už jste předtím někoho zavraždil, Harvey?
241
00:18:16,840 --> 00:18:18,440
Chladnokrevně zabil?
242
00:18:20,720 --> 00:18:22,600
Když uvidíte komunistu,
243
00:18:22,680 --> 00:18:24,880
zastřelíte ho.
244
00:18:24,960 --> 00:18:28,560
- Když uvidíte komunistu…
- Zastřelíme ho, kapitáne!
245
00:18:30,720 --> 00:18:31,800
Ne.
246
00:18:35,200 --> 00:18:36,640
Mučil jste někdy někoho?
247
00:18:38,320 --> 00:18:39,560
Pane Maqomo…
248
00:18:41,320 --> 00:18:42,640
Pane Maqomo…
249
00:18:42,720 --> 00:18:45,840
Buď ten zločin spáchal, nebo ne.
250
00:18:45,920 --> 00:18:47,720
Jeho minulost není relevantní.
251
00:18:48,520 --> 00:18:50,520
Vypadá jako nevinný člověk.
252
00:18:51,320 --> 00:18:52,800
Ne, jen vypadá jako vy.
253
00:18:52,880 --> 00:18:55,400
Nejde o jeden okamžik v Harveyho životě.
254
00:18:56,760 --> 00:18:58,840
Jde o celý jeho život.
255
00:18:58,920 --> 00:19:01,680
Říkal jste, že chcete,
abych ho obhajovala.
256
00:19:02,720 --> 00:19:03,720
Tak tedy budu.
257
00:19:04,520 --> 00:19:05,760
Ne kvůli němu,
258
00:19:05,840 --> 00:19:07,720
ale kvůli tomu, co je v sázce,
259
00:19:07,800 --> 00:19:10,920
když budou šílenci jako vy
dělat z justice cirkus.
260
00:19:11,880 --> 00:19:12,760
Tak mě nechte.
261
00:19:14,920 --> 00:19:16,240
Můžete ho vyslechnout.
262
00:19:17,320 --> 00:19:19,640
Ale až na vás přijde řada. Sedněte si.
263
00:19:27,040 --> 00:19:28,800
Byl jste v armádě, Harvey.
264
00:19:28,880 --> 00:19:30,520
Bavilo vás to tam?
265
00:19:30,600 --> 00:19:34,160
Levá, pravá…
266
00:19:35,440 --> 00:19:37,160
Nebyl jsem tam pro zábavu.
267
00:19:38,320 --> 00:19:41,040
Takže jste jako voják
nikdy nikoho nezabil?
268
00:19:43,680 --> 00:19:45,480
Když je válka, není to vražda.
269
00:19:49,160 --> 00:19:51,720
Tu ránu vystřelil John Ndlovu.
270
00:19:52,520 --> 00:19:56,120
Ndlovu má podle fyzického popisu
na hrudi tetování.
271
00:19:56,800 --> 00:19:57,840
Nebo značku.
272
00:19:58,640 --> 00:20:00,280
Stejnou jako Maqoma.
273
00:20:01,560 --> 00:20:03,120
Sakra, je to Numoor.
274
00:20:04,480 --> 00:20:05,520
Plukovníku.
275
00:20:05,600 --> 00:20:07,400
Děje se něco?
276
00:20:08,120 --> 00:20:10,760
Podle zprávy jste to byl vy,
kdo vystřelil.
277
00:20:10,840 --> 00:20:13,680
Jak už jsem řekl velícímu,
byla to prostě chyba.
278
00:20:14,760 --> 00:20:16,000
Zpocené dlaně.
279
00:20:16,840 --> 00:20:18,280
Takže jste ani nemířil?
280
00:20:18,360 --> 00:20:19,360
Ne, pane.
281
00:20:19,440 --> 00:20:21,000
A trefil jste novinářku.
282
00:20:21,680 --> 00:20:22,920
Ano, bohužel.
283
00:20:23,800 --> 00:20:25,440
Jste v jednotce nový.
284
00:20:26,200 --> 00:20:27,880
Ano. Necelé tři měsíce.
285
00:20:28,720 --> 00:20:30,040
Svlékněte si košili.
286
00:20:30,720 --> 00:20:33,360
- Promiňte?
- Řekla, ať si svléknete košili.
287
00:20:35,640 --> 00:20:37,280
Nebudu si svlékat košili,
288
00:20:37,360 --> 00:20:40,280
dokud mi někdo nevysvětli, o co tady jde.
289
00:20:40,360 --> 00:20:42,480
Můžete si tu košili sundat tady,
290
00:20:43,440 --> 00:20:44,680
nebo ve vězení.
291
00:20:45,240 --> 00:20:46,560
Co byste radši?
292
00:20:47,080 --> 00:20:49,720
Zabil jste někdy někoho vy, Maqomo?
293
00:20:49,800 --> 00:20:51,560
Já nestojím před soudem.
294
00:20:52,160 --> 00:20:55,680
Tohle tady je zneuctění justice.
295
00:20:55,760 --> 00:20:57,120
Když to dopustíme,
296
00:20:57,200 --> 00:21:00,720
umožní to v budoucnu komukoli
udělat to samé.
297
00:21:05,200 --> 00:21:06,280
Allan Harvey
298
00:21:06,920 --> 00:21:09,040
možná není dobrý člověk,
299
00:21:09,640 --> 00:21:14,440
ale v tuto chvíli jde o to,
zda spáchal tento zločin.
300
00:21:15,040 --> 00:21:16,360
Byla to sebeobrana?
301
00:21:16,880 --> 00:21:18,520
- Nebo únos?
- Únos?
302
00:21:18,600 --> 00:21:20,640
Není důkaz, že byla zbraň Zoliho.
303
00:21:20,720 --> 00:21:23,400
Vážně věříte, že se ptal na cestu?
304
00:21:24,000 --> 00:21:26,360
Uprostřed noci v podchodu?
305
00:21:27,000 --> 00:21:30,840
Na vině pana Harveyho
nesmí být stín pochybnosti.
306
00:21:33,080 --> 00:21:33,920
Víte,
307
00:21:35,400 --> 00:21:37,480
už mě nebaví být rozumný, soudkyně.
308
00:21:38,000 --> 00:21:38,920
Nebaví.
309
00:21:39,520 --> 00:21:41,960
Myslím, že Zoliho matku a bratra taky ne.
310
00:21:42,040 --> 00:21:43,480
Jak se cítíte?
311
00:21:44,200 --> 00:21:45,120
Bojím se.
312
00:21:48,360 --> 00:21:49,320
Mě?
313
00:21:50,120 --> 00:21:51,400
To nemusíte.
314
00:21:52,720 --> 00:21:55,160
Tohle je váš druhý syn.
315
00:21:56,640 --> 00:21:58,040
Co si o tom myslíš ty?
316
00:22:01,960 --> 00:22:03,640
Můj bratr za to nemohl.
317
00:22:05,120 --> 00:22:07,520
Je mi jedno, co říkají oni dva.
318
00:22:08,120 --> 00:22:09,120
Ona je zaprodaná.
319
00:22:09,640 --> 00:22:10,720
Slyšíte, soudkyně?
320
00:22:12,640 --> 00:22:16,040
Tento mladík naznačuje,
že se systém nezměnil.
321
00:22:16,120 --> 00:22:17,720
Jen má nové vedení.
322
00:22:19,320 --> 00:22:20,360
Máte k tomu něco?
323
00:22:21,120 --> 00:22:25,160
Mám dojem, že jste zapomněl,
jak to tady vypadalo před osvobozením.
324
00:22:29,720 --> 00:22:31,480
Pamatuju si to.
325
00:22:35,800 --> 00:22:38,280
Thandi… Thandi!
326
00:22:41,600 --> 00:22:42,840
Ale co se změnilo?
327
00:22:43,360 --> 00:22:45,560
- Vážně.
- Všechno.
328
00:22:45,640 --> 00:22:47,000
Ne.
329
00:22:47,080 --> 00:22:48,120
Ne…
330
00:22:49,440 --> 00:22:52,600
Jen mají vrátní jiný odstín pleti.
331
00:22:53,480 --> 00:22:56,000
Ale prudce se zvýšila nezaměstnanost.
332
00:22:56,080 --> 00:22:57,560
Vládnou tu lháři!
333
00:22:59,400 --> 00:23:03,080
Stát drží v rukou gauneři.
334
00:23:03,160 --> 00:23:04,480
Jdi do hajzlu, Azanio.
335
00:23:05,640 --> 00:23:09,000
Mají ho v rukou zločinci
a tenhle soud s tím nic neudělá.
336
00:23:12,240 --> 00:23:13,760
Co vy, paní Harveyová?
337
00:23:13,840 --> 00:23:15,000
Nechte ji.
338
00:23:15,080 --> 00:23:16,600
- Co vy na to?
- Nechte ji!
339
00:23:16,680 --> 00:23:17,520
Povídejte.
340
00:23:20,920 --> 00:23:23,000
Přenos dat přichází ze všech stran.
341
00:23:23,080 --> 00:23:24,680
Zdroj nelze identifikovat.
342
00:23:24,760 --> 00:23:27,440
Právě mě uráželi před celou zemí.
343
00:23:27,520 --> 00:23:29,240
Jak to že pořád vysílají?
344
00:23:29,320 --> 00:23:32,040
Nejde to zablokovat
pozemními prostředky, pane.
345
00:23:32,120 --> 00:23:35,000
Nevysílají v našem spektru.
Používají internet.
346
00:23:35,080 --> 00:23:37,280
- Tak je odřízněte.
- Snažíme se, ale…
347
00:23:37,360 --> 00:23:40,280
- Nahackujte je.
- Používají složitou síť VPN.
348
00:23:40,360 --> 00:23:44,160
Ten chlap, co útok řídí, je…
Jsou to duchové.
349
00:23:44,240 --> 00:23:48,760
Dostaňte se na jejich web.
Rozbijte ho. Hackněte ho. Ať se zhroutí.
350
00:23:49,400 --> 00:23:51,520
Podívejte se na Zoliswovu matku.
351
00:23:51,600 --> 00:23:53,040
Pane Maqomo!
352
00:23:53,640 --> 00:23:55,960
- Podívejte se na ni.
- Můžu něco říct?
353
00:23:56,040 --> 00:23:56,880
Ne!
354
00:23:58,720 --> 00:23:59,560
Podívejte se.
355
00:24:06,480 --> 00:24:07,440
Matko,
356
00:24:08,720 --> 00:24:09,680
povězte nám něco
357
00:24:10,520 --> 00:24:11,680
o Zoliswovi.
358
00:24:15,640 --> 00:24:17,080
Zoli byl hodný kluk.
359
00:24:17,160 --> 00:24:18,400
Zoli byl hodný kluk.
360
00:24:18,480 --> 00:24:19,960
Měl šikovné ruce.
361
00:24:21,320 --> 00:24:23,160
Dělal to, co jeho otec.
362
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Tesaře,
363
00:24:25,640 --> 00:24:26,560
zahradníka…
364
00:24:29,320 --> 00:24:32,280
Každý cent, co vydělal,
dával na Shakovo vzdělání.
365
00:24:33,640 --> 00:24:35,760
Co jste cítila, když zemřel?
366
00:24:49,840 --> 00:24:52,440
Zoli tvrdě pracoval, aby nám pomohl.
367
00:24:57,920 --> 00:25:00,040
Myslíte, že máme každý den co jíst?
368
00:25:05,040 --> 00:25:07,960
Myslíte, že život v téhle zemi
nic nestojí?
369
00:25:09,840 --> 00:25:11,160
Všechno něco stojí.
370
00:25:18,920 --> 00:25:21,400
Zemřel, když se nás snažil udržet naživu.
371
00:25:27,560 --> 00:25:29,680
NASTAL ČAS HLASOVÁNÍ
VINEN - NEVINEN
372
00:25:34,760 --> 00:25:37,400
Hej, ty.
Vážně hlasuješ, aby někoho zabili?
373
00:25:37,480 --> 00:25:38,600
Trhni si.
374
00:25:38,680 --> 00:25:40,800
Nech mě být. Mám právo hlasovat.
375
00:25:43,080 --> 00:25:44,640
Paní Masondová.
376
00:25:48,240 --> 00:25:52,800
Říkala jste, že by váš syn udělal cokoli,
aby poskytl rodině peníze.
377
00:25:56,360 --> 00:25:57,240
Ano.
378
00:25:57,320 --> 00:26:00,200
Spáchal kvůli tomu někdy nějaký zločin?
379
00:26:04,040 --> 00:26:05,280
Zoli byl hodný kluk.
380
00:26:06,320 --> 00:26:09,640
Vy věříte, že mohl někoho unést, viďte?
381
00:26:09,720 --> 00:26:10,720
Sklapněte!
382
00:26:12,080 --> 00:26:13,080
Nevěří.
383
00:26:13,920 --> 00:26:15,600
Vy jste zaprodaná.
384
00:26:16,800 --> 00:26:18,000
Jste zaprodaná.
385
00:26:28,480 --> 00:26:29,800
BABY - PRAVDIVÁ MÉDIA
386
00:26:30,720 --> 00:26:31,640
Ahoj.
387
00:26:31,720 --> 00:26:33,080
Koukáš se, že jo?
388
00:26:33,160 --> 00:26:34,680
Lidi toho chlapa zabijou.
389
00:26:34,760 --> 00:26:36,840
Jo, už hlasují.
390
00:26:36,920 --> 00:26:39,400
Moc ne. Pár tisíc.
391
00:26:39,480 --> 00:26:41,160
Ale většinou proti Harveymu.
392
00:26:41,240 --> 00:26:43,520
Ale jak to Karabo vůbec dokázala?
393
00:26:43,600 --> 00:26:44,560
Asi měla štěstí.
394
00:26:44,640 --> 00:26:46,680
Ty už jsi o těch chlapech slyšel?
395
00:26:47,800 --> 00:26:48,880
O Numoorech?
396
00:26:49,440 --> 00:26:50,440
Ne.
397
00:26:50,520 --> 00:26:51,720
Ty mi lžeš?
398
00:26:51,800 --> 00:26:54,000
- Ne.
- Nevěřím ti.
399
00:26:54,080 --> 00:26:55,640
No a co sakra?
400
00:26:55,720 --> 00:26:58,920
Baby, poslouchej.
Vždycky jsme byli krajní levice,
401
00:26:59,000 --> 00:27:02,440
ale tohle? Ne.
Musíme si dávat pozor, co se děje.
402
00:27:02,520 --> 00:27:04,920
- Proč?
- Protože země se zmítá krizí.
403
00:27:05,000 --> 00:27:07,160
Tohle by se mohlo vymknout kontrole.
404
00:27:07,240 --> 00:27:09,640
- Může to vyvolat nepokoje.
- Tak ať.
405
00:27:10,240 --> 00:27:11,120
Baby!
406
00:27:11,200 --> 00:27:12,760
Tohle jsou teroristi.
407
00:27:12,840 --> 00:27:13,840
Možná.
408
00:27:14,800 --> 00:27:17,160
Ale koukni se kruci na naše čísla.
409
00:27:19,680 --> 00:27:21,760
Lidé, co pro nás mají být hrdiny,
410
00:27:21,840 --> 00:27:24,480
nám ve skutečnosti upírají spravedlnost.
411
00:27:24,560 --> 00:27:28,160
Numoorové bojují za nás.
Pravda je na jejich straně.
412
00:27:30,160 --> 00:27:32,840
Ať Maqoma a Numoor
s tím umlunguem skoncují,
413
00:27:32,920 --> 00:27:37,120
stejně jako prý zatočili s kolonialismem.
Naši lidé jsou utlačováni.
414
00:27:41,120 --> 00:27:43,480
SVOBODU V NAŠÍ DOBĚ
415
00:27:43,560 --> 00:27:45,160
NAŠE HLASY SE SČÍTAJÍ
416
00:28:00,480 --> 00:28:02,440
MOC DO RUKOU LIDU
417
00:28:03,720 --> 00:28:05,520
ROZBÍT SPOLEČNOST
418
00:28:13,640 --> 00:28:17,800
Tak čeho se snaží Numoor
celou touhle fraškou u soudu dosáhnout?
419
00:28:20,720 --> 00:28:22,480
Když váš vůdce mluvil,
420
00:28:23,240 --> 00:28:27,000
když obsadil soud,
řekl, že tohle je teprve začátek.
421
00:28:29,240 --> 00:28:31,840
A kdo je sakra Abel?
422
00:28:33,400 --> 00:28:35,320
A jaké má plány na víkend?
423
00:28:37,480 --> 00:28:38,680
Měla byste být ráda.
424
00:28:38,760 --> 00:28:41,800
Vrazi vašeho muže
se konečně dočkají spravedlnosti.
425
00:28:41,880 --> 00:28:44,760
- To je podruhé, co se vaši lidi…
- Mashabo!
426
00:28:45,720 --> 00:28:47,680
Venku se srocují davy.
427
00:28:47,760 --> 00:28:50,240
- Běžte tam.
- To má na starost Bongani.
428
00:28:50,320 --> 00:28:52,880
On patří k Numoorům. Tohle je důležitější.
429
00:28:52,960 --> 00:28:55,120
- Zmínil…
- Ať ho vezmou na centrálu.
430
00:28:55,200 --> 00:28:57,160
- Ale pane…
- Běžte za Bonganim.
431
00:28:57,240 --> 00:28:58,480
Vyřešte ten dav.
432
00:28:59,040 --> 00:29:00,720
Jeho vyslechneme později.
433
00:29:01,960 --> 00:29:03,840
Nebo zavoláme ministra?
434
00:29:35,440 --> 00:29:38,000
Když nemůžete ovlivnit změnu demokraticky,
435
00:29:38,080 --> 00:29:41,240
pak je jediným řešením
organizovaná revoluce.
436
00:29:41,840 --> 00:29:44,800
Co si myslíte o záměru ministra Kuneneho
437
00:29:44,880 --> 00:29:47,400
vyhlásit o víkendu nouzový stav?
438
00:29:47,480 --> 00:29:51,120
Jediný výsledek bude,
že se budou hůře zvládat volby,
439
00:29:51,200 --> 00:29:53,200
tedy pokud vůbec proběhnou.
440
00:29:53,280 --> 00:29:56,240
Myslíte, že může stav nouze
trvat tak dlouho?
441
00:29:57,320 --> 00:30:00,200
Itumeleng, to kvůli tomuhle jsi mi volala?
442
00:30:01,280 --> 00:30:02,480
Tady nemáš co dělat.
443
00:30:02,560 --> 00:30:05,800
Chtěla jsem ti o tom dát slušně vědět.
444
00:30:05,880 --> 00:30:07,480
Nemáte povolení k protestu.
445
00:30:07,560 --> 00:30:09,400
Jestli si myslíš, že ti pomůžu…
446
00:30:09,480 --> 00:30:11,480
Brigádní generál Mashaba…
447
00:30:12,080 --> 00:30:13,560
Rád vás vidím.
448
00:30:13,640 --> 00:30:15,200
Nezahrávej si se mnou.
449
00:30:15,280 --> 00:30:17,480
- Grázly jako ty si podám.
- Mami.
450
00:30:18,600 --> 00:30:22,760
Itumeleng, tohle je zlé.
Musíš svoje kamarády dostat pryč.
451
00:30:22,840 --> 00:30:26,040
Tohle už jsme řešily mockrát.
Dělám to, v co věřím.
452
00:30:26,840 --> 00:30:28,600
Tak mě to učil táta.
453
00:30:30,040 --> 00:30:33,600
Tak to ne. Neber si do pusy
jméno svého otce, když se hádáme.
454
00:30:33,680 --> 00:30:36,360
Já se nehádám. Tenhle systém je zkažený.
455
00:30:36,440 --> 00:30:38,280
- Musí se změnit.
- Ten muž…
456
00:30:39,280 --> 00:30:41,000
unesl soud.
457
00:30:41,080 --> 00:30:42,760
Policajti někoho zastřelili.
458
00:30:42,840 --> 00:30:43,760
Ne oni.
459
00:30:43,840 --> 00:30:47,800
Je mi nanic z toho, že z toho
rasistický hajzl jako Harvey vyvázne.
460
00:30:47,880 --> 00:30:49,160
S tím já souhlasím.
461
00:30:49,240 --> 00:30:51,520
- Máme vedení.
- Ty mlč.
462
00:30:55,520 --> 00:30:57,560
Budeš hlasovat pro jeho smrt?
463
00:30:59,760 --> 00:31:02,240
Víš co? Možná budu.
464
00:31:04,640 --> 00:31:06,800
Itumeleng, budeš napomáhat vraždě.
465
00:31:06,880 --> 00:31:09,800
Všichni budou spolupachatelé vraždy.
466
00:31:09,880 --> 00:31:11,680
Když je válka, není to vražda.
467
00:31:12,440 --> 00:31:14,120
Itumeleng Mashabo.
468
00:31:14,200 --> 00:31:16,600
Tohle se vymkne kontrole. Itumeleng.
469
00:31:56,200 --> 00:31:57,520
Hej, doktůrku.
470
00:32:02,200 --> 00:32:04,040
Udělali jste si pohodlí. Co je?
471
00:32:05,440 --> 00:32:09,040
Ty tu flirtuješ a lízáš prášek,
když máš hlídat vězně?
472
00:32:09,120 --> 00:32:10,640
Co chceš?
473
00:32:10,720 --> 00:32:13,880
- Sněhurka vypadá sexy k sežrání.
- Co chceš?
474
00:32:23,240 --> 00:32:25,520
Už je skoro čas na hrdinný návrat.
475
00:32:28,440 --> 00:32:30,160
Ještě si musí vyčistit hlavu.
476
00:32:30,240 --> 00:32:32,920
Ať to netrvá moc dlouho, mladý hrdino.
477
00:32:33,680 --> 00:32:36,520
- Přijde, až bude připravená.
- Jo.
478
00:32:36,600 --> 00:32:37,640
Jak myslíš.
479
00:32:40,720 --> 00:32:41,720
Kruci.
480
00:32:45,720 --> 00:32:46,920
V tom sklepě…
481
00:32:48,760 --> 00:32:49,960
ten muž…
482
00:32:51,320 --> 00:32:53,120
zamířil na mě puškou.
483
00:32:54,240 --> 00:32:55,960
Střelil mě schválně.
484
00:32:56,040 --> 00:32:57,520
Věděli jste o tom předem?
485
00:32:57,600 --> 00:32:59,400
Mluví z tebe kořen.
486
00:33:00,160 --> 00:33:03,120
Zastřelit mě bylo součástí
vašeho plánu, že jo?
487
00:33:03,200 --> 00:33:05,080
- Bože.
- Nehýbej se.
488
00:33:05,160 --> 00:33:06,920
Nepotřebuju tvoji pomoc.
489
00:33:11,560 --> 00:33:12,560
Podívej se na mě.
490
00:33:13,520 --> 00:33:14,560
Podívej se na mě.
491
00:33:18,520 --> 00:33:21,360
Nikdy ti nic nehrozilo,
dávám ti své slovo.
492
00:33:24,440 --> 00:33:25,480
Teď se uvolni.
493
00:33:26,120 --> 00:33:27,320
Za chvíli to přejde.
494
00:33:47,680 --> 00:33:51,080
Ti amatéři z vlády se k nám
už 45 minut snaží hacknout.
495
00:33:51,160 --> 00:33:52,840
Co s tím budeš dělat?
496
00:33:58,640 --> 00:34:00,600
PALADIN DOKONČEN
497
00:34:09,880 --> 00:34:11,000
Do prdele!
498
00:34:11,080 --> 00:34:12,160
Nahackovali nás!
499
00:34:16,240 --> 00:34:17,680
Co je Paladin?
500
00:34:26,440 --> 00:34:27,440
Shako,
501
00:34:28,080 --> 00:34:28,960
co myslíš?
502
00:34:30,120 --> 00:34:33,600
Jen se snažil najít ten bar,
kde mu měli dát práci.
503
00:34:35,160 --> 00:34:36,440
A on ho zabil.
504
00:34:36,520 --> 00:34:38,240
Ten hnusnej rasista ho zabil!
505
00:34:38,840 --> 00:34:39,840
Zabil jsi ho.
506
00:34:39,920 --> 00:34:42,040
To ty jsi ho zabil.
507
00:34:42,120 --> 00:34:44,160
Ty zasranej rasisto! Zabil jsi ho!
508
00:34:44,240 --> 00:34:47,640
Můj syn není rasista.
509
00:34:48,520 --> 00:34:50,840
Váš syn že není rasista?
510
00:34:51,360 --> 00:34:52,240
Ne.
511
00:34:55,200 --> 00:34:57,960
Předvoláme paní Harveyovou.
512
00:34:59,200 --> 00:35:01,240
Allanovu stařičkou maminku.
513
00:35:01,320 --> 00:35:03,960
Nechte ji být,
ona s tím nemá nic společného.
514
00:35:04,040 --> 00:35:05,120
Ona vás vychovala.
515
00:35:05,840 --> 00:35:07,040
Nenávist je naučená.
516
00:35:07,120 --> 00:35:09,080
Nesnáším zločince, ne černochy.
517
00:35:09,160 --> 00:35:12,800
- Myslíte, že černoši jsou zločinci.
- Ne, to jsem neřekl.
518
00:35:12,880 --> 00:35:15,400
Mario, na místo. Hned.
519
00:35:18,160 --> 00:35:19,920
Nechte ji být. Pusťte mě.
520
00:35:31,080 --> 00:35:35,560
Paní Harveyová, vy říkáte,
že váš syn není rasista,
521
00:35:36,760 --> 00:35:40,480
ale vyrostl v jihoafrickém apartheidu.
Jak je to možné?
522
00:35:46,800 --> 00:35:48,680
Nestřílejte!
523
00:36:42,920 --> 00:36:44,920
Musíme pryč, Harvey! Dělej!
524
00:36:50,480 --> 00:36:52,400
Jsou v přesile. Musíme pryč.
525
00:36:56,360 --> 00:36:57,440
Pojďte k řece.
526
00:36:57,520 --> 00:36:58,960
Chyťte je!
527
00:37:04,000 --> 00:37:05,080
Zůstaň na zemi!
528
00:37:05,800 --> 00:37:06,800
Zůstaň na zemi!
529
00:37:07,400 --> 00:37:10,000
Zůstaň ležet! Ani hnout! Nehýbej se!
530
00:37:20,000 --> 00:37:20,880
Ty.
531
00:37:24,360 --> 00:37:25,320
Konečně.
532
00:37:30,680 --> 00:37:32,600
Kam si myslíš, že jdeš?
533
00:37:32,680 --> 00:37:34,160
Vstávej. Pohyb.
534
00:37:34,240 --> 00:37:35,280
Dělej.
535
00:37:39,040 --> 00:37:41,720
První, kdo promluví, přežije.
536
00:37:41,800 --> 00:37:42,920
Vyndej si pistoli.
537
00:37:43,000 --> 00:37:45,960
- Neměli bychom je zatknout, pane?
- Vyndej pistoli!
538
00:37:50,000 --> 00:37:51,960
Řekneš mi, kde máte základnu,
539
00:37:52,040 --> 00:37:55,800
jinak ti tenhle kluk
vystřelí mozek z hlavy.
540
00:37:57,840 --> 00:37:58,800
Mluv!
541
00:37:59,920 --> 00:38:00,840
Mluv!
542
00:38:05,680 --> 00:38:07,040
Zastřel toho komunistu.
543
00:38:07,120 --> 00:38:08,920
Kapitáne, měl by se zatknout.
544
00:38:09,000 --> 00:38:12,960
Zastřel toho zasranýho komunistu,
ty ufňukanej srabe.
545
00:38:13,880 --> 00:38:15,400
Zastřel toho komunistu!
546
00:38:16,320 --> 00:38:18,040
Nejsi snad patriot, Harvey?
547
00:38:18,120 --> 00:38:19,400
Jsem, pane!
548
00:38:19,480 --> 00:38:22,200
- Nejsi bohabojný křesťan?
- Jsem, pane!
549
00:38:22,280 --> 00:38:24,600
Tak zastřel toho komunistu!
550
00:38:24,680 --> 00:38:26,920
Zastřel toho zasranýho komunistu!
551
00:40:02,320 --> 00:40:04,720
Překlad titulků: Anna Perglerová