1 00:00:06,280 --> 00:00:10,680 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:18,920 --> 00:00:19,960 ‫أيها الأب!‬ 3 00:00:20,800 --> 00:00:21,640 ‫"تيمبيكا".‬ 4 00:00:21,720 --> 00:00:24,160 ‫هل رأيت ما يحدث في المدينة؟‬ 5 00:00:24,240 --> 00:00:27,400 ‫يريدوننا أن نقتل‬ ‫الرجل الجنوب إفريقي الأبيض بالتصويت.‬ 6 00:00:28,160 --> 00:00:30,120 ‫- لا أصدّقك.‬ ‫- انظر.‬ 7 00:00:32,320 --> 00:00:38,120 ‫في الـ5 مساء اليوم،‬ ‫سنقيم العدالة الحقيقية ونسلب حياة "هارفي"،‬ 8 00:00:38,200 --> 00:00:39,480 ‫إن اخترتم ذلك.‬ 9 00:00:44,480 --> 00:00:46,200 ‫علينا أن نصلي من أجل هذا.‬ 10 00:01:05,640 --> 00:01:07,200 ‫انظروا إلى بلدنا‬ 11 00:01:07,800 --> 00:01:10,080 ‫تنحدر رويدًا رويدًا إلى الفوضى.‬ 12 00:01:11,200 --> 00:01:15,400 ‫وتعطي للحكومة‬ ‫الذريعة التي تريدها لسلب ديمقراطيتنا.‬ 13 00:01:18,120 --> 00:01:21,080 ‫هذا سبب آخر يدفعنا لإعلان حالة الطوارئ.‬ 14 00:01:21,160 --> 00:01:24,080 ‫علينا كسب المزيد من الوقت‬ ‫لتقويض الانتخابات.‬ 15 00:01:25,760 --> 00:01:27,000 ‫عذرًا.‬ 16 00:01:33,440 --> 00:01:34,640 ‫نحن نتسلل إلى المكان.‬ 17 00:01:35,680 --> 00:01:38,160 ‫هل من معلومات بعد عن حقيقة الأمر؟‬ 18 00:01:38,680 --> 00:01:40,640 ‫لا، لكن الأمر يسير في صالحنا.‬ 19 00:01:42,120 --> 00:01:45,520 ‫اقتله، قبل أن يصبح ما يخطط له مشكلة.‬ 20 00:01:49,680 --> 00:01:50,960 ‫"نومور"!‬ 21 00:01:52,120 --> 00:01:53,560 ‫"نومور"!‬ 22 00:01:54,360 --> 00:01:55,760 ‫"نومور"!‬ 23 00:01:55,840 --> 00:01:57,000 ‫"مينزي"!‬ 24 00:01:58,480 --> 00:02:01,720 ‫جداول تحركات الشرطة‬ ‫التي سرقناها من هاتف أمي صحيحة.‬ 25 00:02:01,800 --> 00:02:06,000 ‫لدينا فاصل زمني مدته 15 دقيقة‬ ‫يمكننا فيه الذهاب ورشّ رسومات "ثابي".‬ 26 00:02:06,080 --> 00:02:08,640 ‫"تبًا للنظام" في مخفر شرطة "هيلبرو".‬ 27 00:02:08,720 --> 00:02:11,200 ‫- إنها إحدى أفضل أفكارك.‬ ‫- هذا لا يهم.‬ 28 00:02:11,280 --> 00:02:15,320 ‫لن تصدّقا ما يحدث في محاكمة "هارفي".‬ 29 00:02:17,400 --> 00:02:19,160 ‫يجب أن نذهب إلى المحكمة الآن.‬ 30 00:02:19,240 --> 00:02:20,720 ‫ما الذي يجري؟‬ 31 00:02:20,800 --> 00:02:24,720 ‫سأخبرك في الطريق. وعلينا الاتصال‬ ‫بكل أعضاء "حركة المجتمع المنهار".‬ 32 00:02:24,800 --> 00:02:26,160 ‫سيكون هذا أمرًا جللًا.‬ 33 00:02:26,240 --> 00:02:29,800 ‫حسنًا، لن نذهب إلى أي مكان‬ ‫حتى تخبرني بما يحدث.‬ 34 00:02:31,880 --> 00:02:36,440 ‫ألن نذهب حقًا؟‬ ‫كنت أعمل على قوالب الرسومات منذ أسبوعين.‬ 35 00:02:36,520 --> 00:02:38,040 ‫يمكنك البقاء إن أردت.‬ 36 00:02:39,600 --> 00:02:40,640 ‫حسنًا. أيًا يكن.‬ 37 00:03:19,360 --> 00:03:21,080 ‫هيا. لنتحرك.‬ 38 00:03:30,760 --> 00:03:31,920 ‫هذه لحظة الحسم.‬ 39 00:03:32,000 --> 00:03:33,920 ‫"(مقوما)، ظننت أنك أذكى من هذا"‬ 40 00:03:34,000 --> 00:03:36,280 ‫سيدي، أرسل "مقوما" رسالة نصية.‬ 41 00:03:36,360 --> 00:03:37,680 ‫لا يهمني.‬ 42 00:03:38,840 --> 00:03:41,160 ‫- نحن ندخل إلى فخهم.‬ ‫- بحق السماء.‬ 43 00:03:41,240 --> 00:03:44,120 ‫- أيها اللواء "حسن"…‬ ‫- اجلسا واصمتا!‬ 44 00:03:46,160 --> 00:03:47,160 ‫"(إيتو)، (جنوب إفريقيا)"‬ 45 00:03:47,240 --> 00:03:49,160 ‫جديًا يا "ماشابا"، ردّي في الخارج.‬ 46 00:03:53,120 --> 00:03:54,480 ‫كم عدد الرجال الذين لدينا؟‬ 47 00:03:56,280 --> 00:03:59,040 ‫- هل اتصلت بأمك؟‬ ‫- إنها لا تجيب.‬ 48 00:03:59,120 --> 00:04:02,040 ‫لكن حدسي ينبئني‬ ‫بأنها مسؤولة عن حالة احتجاز الرهائن.‬ 49 00:04:02,120 --> 00:04:03,080 ‫هل هذه مشكلة؟‬ 50 00:04:04,960 --> 00:04:05,800 ‫تبًا لك!‬ 51 00:04:05,880 --> 00:04:08,040 ‫قرأت منشورًا على موقع "ريديت"‬ ‫يدّعي أن هؤلاء الرجال‬ 52 00:04:08,120 --> 00:04:10,400 ‫قاتلوا في معارك الاستقلال في الستينيات،‬ 53 00:04:10,480 --> 00:04:13,760 ‫والنازيين في "إفريقيا"، وحتى فئات أقدم‬ ‫مثل الصليبيين. يبدون خطرين.‬ 54 00:04:13,840 --> 00:04:15,160 ‫حسنًا، هذه مجرد ترهات.‬ 55 00:04:15,240 --> 00:04:16,680 ‫متى سيبدأ التصويت؟‬ 56 00:04:17,920 --> 00:04:20,000 ‫هل ستصوّت قبل إعادة المحاكمة؟‬ 57 00:04:20,080 --> 00:04:22,840 ‫أجل، "هارفي" مذنب بجلاء.‬ 58 00:04:22,920 --> 00:04:25,720 ‫لا تُوجد أي معلومات‬ ‫عن بدء التصويت في أي وقت قريب.‬ 59 00:04:25,800 --> 00:04:26,640 ‫هل تسمعي؟‬ 60 00:04:27,160 --> 00:04:30,000 ‫مذنب!‬ 61 00:04:30,080 --> 00:04:31,320 ‫- حسنًا، انظر…‬ ‫- مذنب.‬ 62 00:04:31,400 --> 00:04:32,440 ‫حسنًا.‬ 63 00:04:32,520 --> 00:04:34,840 ‫لا أعرف كيف أشعر حيال هذا الرجل‬ 64 00:04:34,920 --> 00:04:36,880 ‫الذي سيعدم شخصًا على التلفاز الوطني…‬ 65 00:04:36,960 --> 00:04:39,280 ‫نحن نتحدث عن الإطاحة بالنظام طوال الوقت.‬ 66 00:04:39,360 --> 00:04:41,600 ‫أتظنين أن هذا سيحدث من دون سقوط ضحايا؟‬ 67 00:04:42,640 --> 00:04:46,880 ‫"أزانيا" يفعل ما يلزم فعله، اتفقنا؟‬ ‫ذلك الوغد العنصري يكذب.‬ 68 00:04:46,960 --> 00:04:48,280 ‫لم تكن هناك جريمة.‬ 69 00:04:48,360 --> 00:04:50,400 ‫كان ثملًا ومفعمًا بالغضب وهو على الطريق‬ 70 00:04:50,480 --> 00:04:53,120 ‫وقتل ذلك المسكين لأنه كان بوسعه ذلك.‬ 71 00:04:54,560 --> 00:04:56,880 ‫أعني، ما المشكلة يا عزيزتي؟‬ 72 00:04:58,240 --> 00:04:59,240 ‫هل أمك السبب؟‬ 73 00:05:00,920 --> 00:05:02,760 ‫من السهل عليك أن تكون بغيضًا، صحيح؟‬ 74 00:05:03,360 --> 00:05:04,200 ‫حقًا؟‬ 75 00:05:08,120 --> 00:05:09,240 ‫قُد فحسب.‬ 76 00:05:27,200 --> 00:05:30,000 ‫صفّوا الرهائن. دعوهم يشكّلون درعًا بشريًا.‬ 77 00:05:34,120 --> 00:05:36,200 ‫أنت، قف هنا.‬ 78 00:05:37,040 --> 00:05:38,040 ‫وجّه الكاميرا عليها.‬ 79 00:05:38,120 --> 00:05:39,000 ‫ابدأ…‬ 80 00:05:44,840 --> 00:05:46,200 ‫يا رفاق.‬ 81 00:05:46,800 --> 00:05:48,520 ‫إنهم يبثّون مجددًا.‬ 82 00:05:48,600 --> 00:05:51,840 ‫أنا "كارابو فريدمان" في تقرير مباشر‬ ‫من المحكمة الجنائية الرئيسية.‬ 83 00:05:51,920 --> 00:05:52,760 ‫انظروا.‬ 84 00:05:53,480 --> 00:05:56,880 ‫نحن مع منظمة "نومور".‬ ‫لقد أخذونا تحت الأرض.‬ 85 00:05:58,760 --> 00:06:00,840 ‫لست متأكدة مما نراه.‬ 86 00:06:06,240 --> 00:06:08,160 ‫- هيا. تراجعوا.‬ ‫- استعدوا.‬ 87 00:06:09,200 --> 00:06:11,800 ‫اثبتوا في مواقعكم.‬ 88 00:06:14,960 --> 00:06:16,440 ‫البث يُذاع.‬ 89 00:06:16,960 --> 00:06:18,760 ‫شيء ما يحدث في البث المباشر.‬ 90 00:06:18,840 --> 00:06:20,640 ‫نريد بث "تروث ميديا" على هذه الشاشة.‬ 91 00:06:20,720 --> 00:06:23,560 ‫- أذع بثهم المباشر.‬ ‫- ابق على كاميرات وحدة التدخل السريع.‬ 92 00:06:26,680 --> 00:06:30,080 ‫"نبأ عاجل،‬ ‫بث مباشر حصري لـ(تروث ميديا) من المحكمة"‬ 93 00:06:30,160 --> 00:06:32,200 ‫انسحبوا وإلا قتلنا الرهائن.‬ 94 00:06:32,280 --> 00:06:33,680 ‫مركز القيادة، ما هي أوامرنا؟‬ 95 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 ‫لا تطلقوا النار!‬ 96 00:06:38,760 --> 00:06:42,280 ‫قلت انسحبوا الآن! انسحبوا!‬ 97 00:06:42,360 --> 00:06:45,320 ‫أيها اللواء "حسن"، أخرجهم من هناك!‬ 98 00:06:58,240 --> 00:07:01,880 ‫- من أطلق النار؟ من يطلق النار؟‬ ‫- احتموا!‬ 99 00:07:01,960 --> 00:07:04,240 ‫سحقًا! يا لحماقة الشرطة!‬ 100 00:07:04,320 --> 00:07:05,240 ‫إلغاء المهمة!‬ 101 00:07:06,200 --> 00:07:08,200 ‫لتنسحب كل الوحدات. فشلت المهمة.‬ 102 00:07:08,280 --> 00:07:09,720 ‫انسحبوا!‬ 103 00:07:11,360 --> 00:07:14,120 ‫أُطلق النار على صحافية بسببك‬ ‫في أثناء البث المباشر.‬ 104 00:07:14,200 --> 00:07:15,360 ‫لتعد الوحدات إلى القاعدة.‬ 105 00:07:17,160 --> 00:07:20,200 ‫إن ظن أحدكم أنه ليس لديه ما يشغله،‬ ‫فبوسعه العودة إلى المنزل.‬ 106 00:07:20,280 --> 00:07:21,640 ‫ولا يزعج نفسه بالعودة.‬ 107 00:07:22,520 --> 00:07:23,720 ‫يا للهول، يا للفوضى!‬ 108 00:07:24,680 --> 00:07:27,440 ‫- سيحب الإعلام هذا.‬ ‫- انتبهي لسلوكك يا "ماشابا".‬ 109 00:07:48,600 --> 00:07:51,720 ‫"زيارات الموقع"‬ 110 00:08:01,160 --> 00:08:03,880 ‫- دعيني أساعدك.‬ ‫- كلا! لا تقترب.‬ 111 00:08:08,920 --> 00:08:10,560 ‫أعدك بأنني لن أؤذيك.‬ 112 00:08:10,640 --> 00:08:13,160 ‫- هيا بنا! المكان ليس آمنًا هنا.‬ ‫- اتفقنا؟‬ 113 00:08:13,240 --> 00:08:14,120 ‫حسنًا.‬ 114 00:08:14,200 --> 00:08:15,080 ‫تبًا!‬ 115 00:08:16,280 --> 00:08:18,040 ‫أسرعوا، لنخرج من هنا.‬ 116 00:08:21,680 --> 00:08:22,760 ‫فليخرج الجميع!‬ 117 00:08:22,840 --> 00:08:25,200 ‫هيا بنا! تحركوا!‬ 118 00:08:30,480 --> 00:08:31,440 ‫هذا سيئ.‬ 119 00:08:31,960 --> 00:08:33,960 ‫نصلي كي تساعدنا‬ 120 00:08:34,560 --> 00:08:36,320 ‫على إيجاد الدرب القويم يا ربنا.‬ 121 00:08:36,400 --> 00:08:39,400 ‫أطلقت الشرطة النار على صحافية‬ ‫في بث مباشر على التلفاز.‬ 122 00:08:41,080 --> 00:08:43,840 ‫تعرف أن مجتمعك على ضلال‬ ‫حين يكون رجال الشرطة هم الأشرار،‬ 123 00:08:45,520 --> 00:08:47,600 ‫والخاطفون هم الأبطال.‬ 124 00:08:48,960 --> 00:08:49,880 ‫تنفّسي.‬ 125 00:08:50,640 --> 00:08:53,160 ‫لقد نهض الأبطال من الظلال.‬ 126 00:08:53,240 --> 00:08:55,200 ‫لقد جاؤوا للقتال من أجل الشعب.‬ 127 00:08:55,720 --> 00:08:56,680 ‫الشعب.‬ 128 00:08:56,760 --> 00:08:58,680 ‫"(أزانيا مقوما)،‬ ‫أطلقت الشرطة النار على صحافية"‬ 129 00:09:01,080 --> 00:09:02,240 ‫لتتذكّرنا.‬ 130 00:09:10,800 --> 00:09:12,080 ‫لكن كفاكم استماعًا لحديثي.‬ 131 00:09:12,600 --> 00:09:14,440 ‫لنسمع آراء بعضكم.‬ 132 00:09:14,520 --> 00:09:16,920 ‫أتفق مع الشرطة.‬ ‫أطلقوا النار بنية القتل. طفح الكيل.‬ 133 00:09:17,000 --> 00:09:19,720 ‫ربما عليك العمل لدى وزير داخليتنا الفاشي.‬ 134 00:09:19,800 --> 00:09:22,400 ‫هناك تغريدة من "تيمبي" وتقول فيها،‬ 135 00:09:22,480 --> 00:09:24,800 ‫"ذلك الإرهابي مثير للغاية."‬ 136 00:09:24,880 --> 00:09:27,560 ‫بل هو قمة في الإثارة. يا إلهي!‬ 137 00:09:27,640 --> 00:09:28,880 ‫"(تروث ميديا)"‬ 138 00:09:30,360 --> 00:09:32,200 ‫نصلي من أجل هداية قادتنا.‬ 139 00:09:32,280 --> 00:09:33,960 ‫"تيمبيكا"، ماذا تفعلين هنا؟‬ 140 00:09:34,040 --> 00:09:36,240 ‫- لماذا لست في المدرسة؟‬ ‫- سيدتي.‬ 141 00:09:36,320 --> 00:09:39,640 ‫تعالي وانضمي إلينا،‬ ‫نحن نصلي من أجل قادتنا.‬ 142 00:09:39,720 --> 00:09:41,680 ‫لا يحتاج القادة إلى صلواتها.‬ 143 00:09:44,840 --> 00:09:47,040 ‫نحن نعيش في خطيئة.‬ 144 00:09:54,840 --> 00:09:56,440 ‫لم تعلّق الشرطة بعد.‬ 145 00:09:56,520 --> 00:09:58,800 ‫لكن يبدو أن واحدة من الرهائن،‬ 146 00:09:58,880 --> 00:10:02,160 ‫وهي صحافية في "تروث ميديا"،‬ ‫أُطلق النار عليها من قبل الشرطة.‬ 147 00:10:02,240 --> 00:10:05,000 ‫ما زال مصير الرهائن الآخرين مجهولًا.‬ 148 00:10:16,600 --> 00:10:18,360 ‫كانت منظمة "نومور" تتوقع اقتحامهم.‬ 149 00:10:18,440 --> 00:10:20,480 ‫أريد حقًا أن أعرف من أطلق تلك الرصاصة.‬ 150 00:10:26,360 --> 00:10:29,160 ‫سألقّن هذا الوغد درسًا قاسيًا‬ ‫إن استمر في إثارة غضبي.‬ 151 00:10:29,240 --> 00:10:33,120 ‫لقد عدت لتوّك من إيقافك عن العمل.‬ ‫ابقي هادئة أيتها العميد.‬ 152 00:10:36,200 --> 00:10:37,440 ‫أتعلم يا "ويندي"؟‬ 153 00:10:38,120 --> 00:10:39,760 ‫اكتشف من أطلق النار.‬ 154 00:10:39,840 --> 00:10:42,480 ‫تحقق من سجل الأسلحة‬ ‫وأحضر لي ملفاتهم الداخلية.‬ 155 00:10:42,560 --> 00:10:44,560 ‫هذا هو المطلوب. حاضر سيدتي.‬ 156 00:10:45,400 --> 00:10:47,600 ‫هذا رمي قمامة بشكل غير قانوني.‬ ‫عليك التقاطها.‬ 157 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 ‫قهوة.‬ 158 00:10:53,720 --> 00:10:55,080 ‫حسنًا، ها هو صديقك.‬ 159 00:10:56,080 --> 00:10:57,520 ‫"زوليلي"، أخي.‬ 160 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 ‫كيف حالك؟‬ 161 00:11:00,680 --> 00:11:01,640 ‫"ثابز"!‬ 162 00:11:01,720 --> 00:11:04,160 ‫أيها البغيض! كيف حالك؟‬ 163 00:11:04,240 --> 00:11:06,440 ‫لا تعجبني الطريقة‬ ‫التي يتحدث بها إليك أحيانًا.‬ 164 00:11:06,520 --> 00:11:09,640 ‫- إنه شغوف.‬ ‫- يظن أن هذه الأمور مجرد لعبة.‬ 165 00:11:10,160 --> 00:11:11,960 ‫- غير صحيح.‬ ‫- بل صحيح جدًا.‬ 166 00:11:12,040 --> 00:11:15,320 ‫إلى أي مدى نال الفضل عن فكرة‬ ‫"حركة المجتمع المنهار" التي أتيت بها؟‬ 167 00:11:15,400 --> 00:11:17,640 ‫هناك سبب يجعلني لا أريد الكثير من الفضل.‬ 168 00:11:17,720 --> 00:11:18,640 ‫والدتي.‬ 169 00:11:19,480 --> 00:11:20,640 ‫إنها وجهة نظري فحسب.‬ 170 00:11:20,720 --> 00:11:23,400 ‫لا تعرفه كما أعرفه يا "ثابي"، اتفقنا؟‬ ‫لذا، أغلق الموضوع.‬ 171 00:11:27,720 --> 00:11:29,640 ‫"إيتو"! عزيزتي.‬ 172 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 ‫لنذهب في مسيرة ونلفت الأنظار.‬ 173 00:11:35,280 --> 00:11:37,040 ‫انظروا إلى الأقنعة. تفقّدوها.‬ 174 00:11:37,560 --> 00:11:39,560 ‫ارتدوها!‬ 175 00:11:42,000 --> 00:11:46,760 ‫الآن لن يكون من السهل‬ ‫على رجال الشرطة التعرف علينا أو تفريقنا.‬ 176 00:11:46,840 --> 00:11:49,440 ‫أجل. "تحيا الثورة!"‬ 177 00:11:49,520 --> 00:11:50,360 ‫"تحيا!"‬ 178 00:11:53,080 --> 00:11:58,200 ‫حسنًا، من مستعد الآن لإحداث بعض المتاعب؟‬ 179 00:12:28,480 --> 00:12:29,600 ‫"خارج الخدمة"‬ 180 00:12:29,680 --> 00:12:30,880 ‫أنت بأمان الآن.‬ 181 00:12:30,960 --> 00:12:32,520 ‫جيد.‬ 182 00:12:34,560 --> 00:12:35,520 ‫على رسلك.‬ 183 00:12:58,000 --> 00:12:58,840 ‫حسنًا.‬ 184 00:13:02,040 --> 00:13:03,760 ‫تُوجد شظية هنا.‬ 185 00:13:05,840 --> 00:13:07,920 ‫- عليك أن تتناولي هذا.‬ ‫- ما هو؟‬ 186 00:13:09,560 --> 00:13:11,000 ‫إنه دواء قديم.‬ 187 00:13:11,480 --> 00:13:13,320 ‫لن تشعري بأي ألم تقريبًا.‬ 188 00:13:13,400 --> 00:13:14,520 ‫هذا غير ممكن.‬ 189 00:13:14,600 --> 00:13:17,600 ‫أنصتي، ثقي بي. هذا سيساعدك.‬ 190 00:13:28,480 --> 00:13:29,680 ‫ذلك الدواء…‬ 191 00:13:32,400 --> 00:13:33,400 ‫قوي المفعول؟‬ 192 00:13:47,880 --> 00:13:48,760 ‫حسنًا.‬ 193 00:13:51,120 --> 00:13:53,000 ‫هل أنت متأكد أنك تعرف ما تفعله؟‬ 194 00:13:53,080 --> 00:13:55,800 ‫لا تقلقي، فعلت هذا مرات عديدة من قبل.‬ 195 00:14:11,040 --> 00:14:12,280 ‫هل هذه دماء؟‬ 196 00:14:12,800 --> 00:14:13,680 ‫هناك!‬ 197 00:14:17,360 --> 00:14:18,720 ‫هل قتلت أحدًا؟‬ 198 00:14:20,680 --> 00:14:22,120 ‫هل قتلت أحدًا؟‬ 199 00:14:25,600 --> 00:14:28,240 ‫هل ستقتلنا أمام الكاميرا؟‬ 200 00:14:29,360 --> 00:14:30,200 ‫لا.‬ 201 00:14:30,920 --> 00:14:32,120 ‫لدينا ميثاق أخلاقي.‬ 202 00:15:24,560 --> 00:15:26,880 ‫حرّك هذه السيارة.‬ ‫لا يُسمح للسيارات بالوقوف هنا.‬ 203 00:15:36,560 --> 00:15:37,840 ‫سيدي، هلّا أدخل من فضلك.‬ 204 00:15:37,920 --> 00:15:39,280 ‫تراجعي خلف الحواجز.‬ 205 00:15:39,840 --> 00:15:40,960 ‫أنصت إليّ.‬ 206 00:15:41,040 --> 00:15:42,800 ‫أيمكنني التحدث إلى زوجي؟‬ 207 00:15:42,880 --> 00:15:44,160 ‫ابتعدي عن الحاجز الآن!‬ 208 00:15:44,240 --> 00:15:47,800 ‫أنا آسفة،‬ ‫لكن زوجي يعمل في المحكمة. أتوسل إليك.‬ 209 00:15:47,880 --> 00:15:49,160 ‫تراجعي الآن.‬ 210 00:15:50,320 --> 00:15:52,720 ‫- لا!‬ ‫- تراجعي خلف الحاجز الآن.‬ 211 00:15:52,800 --> 00:15:55,560 ‫اسمي "بوسي إندو". يعمل زوجي في المحكمة.‬ 212 00:15:55,640 --> 00:15:57,400 ‫تراجعي خلف الحاجز.‬ 213 00:15:58,080 --> 00:15:59,720 ‫سيدة "إندو"؟‬ 214 00:16:01,480 --> 00:16:03,400 ‫هل تواصلت مع أحد في الداخل؟‬ 215 00:16:14,720 --> 00:16:16,120 ‫تراجعوا الآن!‬ 216 00:16:16,200 --> 00:16:17,040 ‫تراجعوا!‬ 217 00:16:17,120 --> 00:16:19,960 ‫ذلك الشرطي الفظ أراد أن يضربني بعصاه.‬ 218 00:16:20,960 --> 00:16:23,200 ‫سيدة "إندو"، أنا آسفة بشأن ذلك.‬ 219 00:16:23,280 --> 00:16:26,160 ‫أؤكد لك أننا نحاول التعامل مع الوضع.‬ 220 00:16:26,240 --> 00:16:29,320 ‫سنحرص على عدم إصابة الرهائن بأذى.‬ 221 00:16:29,400 --> 00:16:31,280 ‫لكنكم كنتم تهاجمونهم.‬ 222 00:16:31,360 --> 00:16:34,520 ‫ما هذا؟ هل تحمون الناس بإطلاق النار عليهم؟‬ 223 00:16:35,480 --> 00:16:36,680 ‫أنا آسفة حقًا.‬ 224 00:16:40,320 --> 00:16:43,000 ‫"هل فهمت بعد ما نفعله يا أخي؟"‬ 225 00:16:47,160 --> 00:16:48,800 ‫"بث مباشر من المحكمة"‬ 226 00:16:49,760 --> 00:16:50,960 ‫إنه يشاهدنا.‬ 227 00:16:55,360 --> 00:16:56,680 ‫التصويت مفتوح الآن.‬ 228 00:16:58,160 --> 00:17:00,040 ‫وسيبقى مفتوحًا حتى الساعة الـ5.‬ 229 00:17:16,120 --> 00:17:17,240 ‫"آلان هارفي".‬ 230 00:17:17,960 --> 00:17:19,560 ‫في 6 مايو،‬ 231 00:17:19,640 --> 00:17:23,080 ‫توقّف "آلان هارفي" عند إشارة مرور تحت جسر.‬ 232 00:17:23,640 --> 00:17:25,000 ‫بعد لحظات،‬ 233 00:17:27,720 --> 00:17:28,920 ‫"زوليسوا ماسوندو"…‬ 234 00:17:31,160 --> 00:17:32,320 ‫أُطلق النار عليه‬ 235 00:17:32,880 --> 00:17:34,800 ‫في ظهره في أثناء هروبه.‬ 236 00:17:37,760 --> 00:17:39,240 ‫ما دفاعك يا "هارفي"؟‬ 237 00:17:40,280 --> 00:17:41,520 ‫هذه مزحة يا رجل.‬ 238 00:17:41,600 --> 00:17:43,560 ‫هل تنكر قتل "زولي"؟‬ 239 00:17:46,240 --> 00:17:48,680 ‫أخذت مسدسه وأطلقت النار عليه.‬ 240 00:17:50,760 --> 00:17:53,040 ‫لكن القتل يختلف عن القتل العمد.‬ 241 00:17:55,200 --> 00:17:57,480 ‫أطلقت النار عليه بسهولة.‬ 242 00:17:58,320 --> 00:18:00,680 ‫لقد طرق على نافذتي بمسدس.‬ 243 00:18:00,760 --> 00:18:03,360 ‫طرق على نافذتك ليسأل عن الاتجاهات.‬ 244 00:18:03,920 --> 00:18:06,520 ‫كنت ثملًا وغاضبًا.‬ 245 00:18:06,600 --> 00:18:09,840 ‫- كنت قد طُردت من عملك للتو.‬ ‫- أجل، لأسباب تتعلق بالتنوع العرقي.‬ 246 00:18:10,440 --> 00:18:12,960 ‫هل قتلت رجلًا من قبل يا "هارفي"؟‬ 247 00:18:16,840 --> 00:18:18,440 ‫قتلته بلا رحمة؟‬ 248 00:18:20,720 --> 00:18:22,600 ‫إن رأيتم شيوعيًا،‬ 249 00:18:22,680 --> 00:18:24,880 ‫فأطلقوا النار على الشيوعي.‬ 250 00:18:24,960 --> 00:18:28,560 ‫- إن رأيتم شيوعيًا…‬ ‫- نطلق النار على الشيوعي أيها النقيب!‬ 251 00:18:30,720 --> 00:18:31,800 ‫لا.‬ 252 00:18:35,320 --> 00:18:36,640 ‫هل عذبت رجلًا من قبل؟‬ 253 00:18:38,320 --> 00:18:39,560 ‫سيد "مقوما"…‬ 254 00:18:41,320 --> 00:18:42,640 ‫سيد "مقوما"…‬ 255 00:18:42,720 --> 00:18:45,320 ‫إما أنه ارتكب الجريمة أو لم يفعل.‬ 256 00:18:45,400 --> 00:18:46,520 ‫"بث مباشر من (تروث ميديا)"‬ 257 00:18:46,600 --> 00:18:47,720 ‫ماضيه ليس ذا صلة.‬ 258 00:18:48,520 --> 00:18:50,520 ‫يبدو لي رجلًا بريئًا.‬ 259 00:18:51,320 --> 00:18:52,680 ‫تقصد أنه أبيض البشرة مثلك.‬ 260 00:18:52,760 --> 00:18:55,400 ‫لا يتعلق الأمر بلحظة في حياة "هارفي".‬ 261 00:18:56,760 --> 00:18:58,840 ‫هذا يتعلق بحياته بأكملها.‬ 262 00:18:58,920 --> 00:19:01,680 ‫قلت إنك تريدني أن أدافع عن هذا الرجل.‬ 263 00:19:02,720 --> 00:19:03,720 ‫لذا، سأفعل.‬ 264 00:19:04,520 --> 00:19:05,760 ‫ليس من أجله،‬ 265 00:19:05,840 --> 00:19:08,600 ‫بل من أجل ما على المحك‬ ‫إن استطاع المجانين أمثالك‬ 266 00:19:08,680 --> 00:19:10,920 ‫تحويل العدالة إلى سيرك.‬ 267 00:19:11,760 --> 00:19:12,760 ‫لذا، دعني أدافع عنه.‬ 268 00:19:14,920 --> 00:19:16,160 ‫يمكنك استجوابه.‬ 269 00:19:17,320 --> 00:19:19,640 ‫لكن انتظري دورك. اجلسي.‬ 270 00:19:27,040 --> 00:19:28,800 ‫كنت في الجيش يا "هارفي".‬ 271 00:19:28,880 --> 00:19:30,520 ‫هل استمتعت بخدمتك في الجيش؟‬ 272 00:19:30,600 --> 00:19:34,160 ‫يسار، يمين، يسار.‬ 273 00:19:35,440 --> 00:19:37,160 ‫لم أكن أخدم هناك لأستمتع بذلك.‬ 274 00:19:38,320 --> 00:19:41,040 ‫ألم تقتل أحدًا في أثناء خدمتك في الجيش؟‬ 275 00:19:43,680 --> 00:19:45,480 ‫إنها ليست جريمة قتل إن كانت حربًا.‬ 276 00:19:49,160 --> 00:19:51,720 ‫أُطلقت الرصاصة بواسطة "جون إندلوفو".‬ 277 00:19:52,520 --> 00:19:56,120 ‫وصف "إندلوفو" الجسدي‬ ‫يفيد بأن لديه وشمًا على صدره.‬ 278 00:19:56,800 --> 00:19:57,840 ‫أو علامة مميزة.‬ 279 00:19:58,640 --> 00:20:00,280 ‫مثل تلك التي على صدر "مقوما".‬ 280 00:20:01,560 --> 00:20:03,120 ‫إنه أحد أعضاء منظمة "نومور".‬ 281 00:20:04,480 --> 00:20:05,520 ‫أيها العقيد.‬ 282 00:20:05,600 --> 00:20:07,400 ‫هل هناك مشكلة؟‬ 283 00:20:08,120 --> 00:20:10,760 ‫يفيد التقرير بأنك من أطلق الرصاصة.‬ 284 00:20:10,840 --> 00:20:13,680 ‫كما أخبرت قائدي، كان ذلك مجرد خطأ.‬ 285 00:20:14,760 --> 00:20:16,000 ‫كفّان متعرّقان.‬ 286 00:20:16,840 --> 00:20:18,240 ‫ألم تصوّب حتى؟‬ 287 00:20:18,320 --> 00:20:19,400 ‫نعم، لم أصوّب يا سيدي.‬ 288 00:20:19,480 --> 00:20:21,000 ‫لقد أطلقت الرصاص على صحافية.‬ 289 00:20:21,680 --> 00:20:22,920 ‫أجل، للأسف.‬ 290 00:20:23,800 --> 00:20:25,440 ‫التحقت حديثًا بالوحدة.‬ 291 00:20:26,200 --> 00:20:27,880 ‫أجل. منذ أقل من ثلاثة أشهر.‬ 292 00:20:28,720 --> 00:20:30,040 ‫اخلع قميصك.‬ 293 00:20:30,720 --> 00:20:33,360 ‫- عفوًا؟‬ ‫- قالت، اخلع قميصك.‬ 294 00:20:36,120 --> 00:20:37,280 ‫لن أخلع قميصي‬ 295 00:20:37,360 --> 00:20:40,280 ‫حتى يخبرني أحد هنا بما يجري.‬ 296 00:20:40,360 --> 00:20:42,480 ‫يمكنني أن أجعلك تخلع قميصك هنا،‬ 297 00:20:43,440 --> 00:20:44,680 ‫أو في زنزانة.‬ 298 00:20:45,240 --> 00:20:46,560 ‫أيهما تفضل؟‬ 299 00:20:47,080 --> 00:20:49,720 ‫هل سبق أن قتلت رجلًا يا "مقوما"؟ هل فعلت؟‬ 300 00:20:49,800 --> 00:20:51,560 ‫لست أنا من يُحاكم هنا.‬ 301 00:20:52,160 --> 00:20:55,680 ‫ما يحدث هنا، إنه انتهاك شنيع للعدالة.‬ 302 00:20:55,760 --> 00:20:57,120 ‫إن تركنا هذا يحدث،‬ 303 00:20:57,200 --> 00:21:00,720 ‫فما الذي يمنع أي رجل عشوائي‬ ‫من فعل هذا مجددًا؟‬ 304 00:21:05,200 --> 00:21:06,280 ‫"آلان هارفي"‬ 305 00:21:06,920 --> 00:21:09,040 ‫قد لا يكون شخصًا صالحًا،‬ 306 00:21:09,640 --> 00:21:14,440 ‫لكن كل ما يهم الآن هو،‬ ‫هل ارتكب هذه الجريمة؟‬ 307 00:21:15,040 --> 00:21:16,360 ‫هل كان دفاعًا عن النفس؟‬ 308 00:21:16,880 --> 00:21:18,520 ‫- أم كانت عملية اختطاف؟‬ ‫- اختطاف؟‬ 309 00:21:18,600 --> 00:21:20,640 ‫لا شيء يثبت أن المسدس كان لـ"زولي".‬ 310 00:21:20,720 --> 00:21:23,400 ‫هل تعتقد حقًا أنه كان يسأل عن الاتجاهات‬ 311 00:21:24,000 --> 00:21:26,360 ‫في منتصف الليل في نفق؟‬ 312 00:21:27,000 --> 00:21:30,840 ‫يجب أن تكون جريمة السيد "هارفي"‬ ‫لا مجال للشك فيها.‬ 313 00:21:33,080 --> 00:21:33,920 ‫كما ترين،‬ 314 00:21:35,400 --> 00:21:37,400 ‫طفح كيلي من كوني منطقيًا أيتها القاضية.‬ 315 00:21:38,000 --> 00:21:38,920 ‫طفح كيلي.‬ 316 00:21:39,520 --> 00:21:42,000 ‫وأظن أن والدة "زولي" وشقيقه‬ ‫يشاطرانني الشعور نفسه.‬ 317 00:21:42,080 --> 00:21:43,480 ‫أيتها الأم، كيف تشعرين؟‬ 318 00:21:44,200 --> 00:21:45,120 ‫أشعر بالخوف.‬ 319 00:21:48,360 --> 00:21:49,320 ‫مني؟‬ 320 00:21:50,120 --> 00:21:51,400 ‫لا داعي لذلك.‬ 321 00:21:52,720 --> 00:21:55,160 ‫هذا ابنك الآخر.‬ 322 00:21:56,640 --> 00:21:57,920 ‫ما رأيك؟‬ 323 00:22:01,960 --> 00:22:03,640 ‫لم يكن أخي مذنبًا.‬ 324 00:22:05,120 --> 00:22:07,520 ‫لا يهمني ما يقوله أو ما تقوله.‬ 325 00:22:08,120 --> 00:22:10,720 ‫- خانت مبادئها لتحقق النجاح.‬ ‫- أسمعت ذلك أيتها القاضية؟‬ 326 00:22:12,640 --> 00:22:16,040 ‫هذا الشاب يلمّح إلى أن النظام لم يتغير.‬ 327 00:22:16,120 --> 00:22:17,720 ‫بل حصل على إدارة جديدة فحسب.‬ 328 00:22:19,320 --> 00:22:20,360 ‫ما رأيك؟‬ 329 00:22:21,200 --> 00:22:25,160 ‫رأيي أنك نسيت‬ ‫ما كان عليه الوضع قبل الاستقلال.‬ 330 00:22:29,720 --> 00:22:31,480 ‫بل أتذكّر.‬ 331 00:22:35,800 --> 00:22:38,280 ‫"ثاندي"…‬ 332 00:22:39,680 --> 00:22:40,920 ‫"ثاندي"!‬ 333 00:22:41,600 --> 00:22:42,840 ‫لكن ما الذي تغيّر؟‬ 334 00:22:43,360 --> 00:22:45,560 ‫- حقًا؟‬ ‫- كل شيء.‬ 335 00:22:45,640 --> 00:22:47,000 ‫لا.‬ 336 00:22:47,080 --> 00:22:48,120 ‫لا…‬ 337 00:22:49,440 --> 00:22:52,600 ‫تغيّر لون بشرة المسؤولين فحسب.‬ 338 00:22:53,480 --> 00:22:56,000 ‫لكن ارتفعت نسبة العاطلين عن العمل.‬ 339 00:22:56,080 --> 00:22:57,560 ‫الكاذبون يحكمون!‬ 340 00:22:59,400 --> 00:23:03,080 ‫يُحكم المجرمون قبضتهم على الدولة.‬ 341 00:23:03,160 --> 00:23:04,480 ‫تبًا لك يا "أزانيا".‬ 342 00:23:05,640 --> 00:23:09,000 ‫أُسرت بواسطة المجرمين،‬ ‫وهذه المحكمة لا تفعل شيئًا.‬ 343 00:23:12,240 --> 00:23:13,760 ‫ما رأيك يا سيدة "هارفي"؟‬ 344 00:23:13,840 --> 00:23:15,040 ‫اتركها وشأنها.‬ 345 00:23:15,120 --> 00:23:16,600 ‫- ما رأيك؟‬ ‫- قلت، اتركها!‬ 346 00:23:16,680 --> 00:23:17,520 ‫أخبرينا.‬ 347 00:23:20,920 --> 00:23:23,000 ‫تتدفق حركة البيانات من كل مكان.‬ 348 00:23:23,080 --> 00:23:24,680 ‫لا يمكننا تحديد المصدر.‬ 349 00:23:24,760 --> 00:23:27,440 ‫تعرضت للإهانة أمام البلد بأسرها.‬ 350 00:23:27,520 --> 00:23:29,240 ‫لماذا لا يزالون قادرين على البث؟‬ 351 00:23:29,320 --> 00:23:32,040 ‫لا يمكننا حظر النظام‬ ‫باستخدام وسائل أرضية يا سيدي.‬ 352 00:23:32,120 --> 00:23:35,200 ‫إنهم لا يبثّون في الطيف الترددي.‬ ‫إنهم يستخدمون الإنترنت.‬ 353 00:23:35,280 --> 00:23:37,160 ‫- اقطع الإنترنت عنهم.‬ ‫- نحاول، لكننا…‬ 354 00:23:37,240 --> 00:23:40,280 ‫- اخترق أنظمتهم.‬ ‫- إنهم يستخدمون شبكة افتراضية خاصة معقدة.‬ 355 00:23:40,360 --> 00:23:44,160 ‫الرجل الذي يدير الهجوم… إنهم أشباح.‬ 356 00:23:44,240 --> 00:23:48,760 ‫ادخل عبر موقعهم الإلكتروني.‬ ‫عطّله. اخترقه. اجعله ينهار.‬ 357 00:23:49,400 --> 00:23:51,520 ‫انظري إلى والدة "زوليسوا".‬ 358 00:23:51,600 --> 00:23:53,040 ‫سيد "مقوما"!‬ 359 00:23:53,640 --> 00:23:55,960 ‫- انظري إلى والدة "زولي".‬ ‫- سيد "مقوما"، هل لي بالكلام؟‬ 360 00:23:56,040 --> 00:23:56,880 ‫لا!‬ 361 00:23:58,720 --> 00:23:59,560 ‫انظري.‬ 362 00:24:06,480 --> 00:24:07,440 ‫أيتها الأم؟‬ 363 00:24:08,720 --> 00:24:09,680 ‫أخبرينا‬ 364 00:24:10,520 --> 00:24:11,680 ‫عن "زوليسوا".‬ 365 00:24:15,640 --> 00:24:17,080 ‫كان "زولي" فتى صالحًا.‬ 366 00:24:17,160 --> 00:24:18,400 ‫كان "زولي" فتى صالحًا.‬ 367 00:24:18,480 --> 00:24:19,960 ‫كان بارعًا في الأعمال اليدوية.‬ 368 00:24:21,320 --> 00:24:23,160 ‫عمل في حرف والده.‬ 369 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 ‫النجارة،‬ 370 00:24:25,640 --> 00:24:26,560 ‫والبستنة…‬ 371 00:24:29,320 --> 00:24:32,200 ‫وكل الأموال التي جناها‬ ‫كانت تُنفق على تعليم "شاكا".‬ 372 00:24:33,640 --> 00:24:35,760 ‫كيف شعرت حين مات أيتها الأم؟‬ 373 00:24:49,840 --> 00:24:52,440 ‫عمل "زولي" بكد واجتهاد ليحاول مساعدتنا.‬ 374 00:24:57,920 --> 00:24:59,560 ‫أتظنون أننا نأكل كل يوم؟‬ 375 00:25:05,040 --> 00:25:07,960 ‫هل تظنون‬ ‫أن العيش في هذا البلد لا يكلّف شيئًا؟‬ 376 00:25:09,840 --> 00:25:11,160 ‫كل شيء تكلفته باهظة.‬ 377 00:25:18,920 --> 00:25:20,960 ‫مات محاولًا إبقائنا على قيد الحياة.‬ 378 00:25:27,560 --> 00:25:29,680 ‫"حان الوقت كي تصوّتوا، مذنب - غير مذنب"‬ 379 00:25:34,760 --> 00:25:35,600 ‫يا هذا.‬ 380 00:25:35,680 --> 00:25:37,400 ‫هل تصوّت حقًا لقتل أحدهم؟‬ 381 00:25:37,480 --> 00:25:38,600 ‫إليك عني.‬ 382 00:25:38,680 --> 00:25:40,800 ‫دعيني وشأني. لديّ الحق في التصويت.‬ 383 00:25:43,080 --> 00:25:44,640 ‫سيدة "ماسوندو".‬ 384 00:25:48,240 --> 00:25:52,800 ‫قلت إن ابنك سيفعل أي شيء‬ ‫لكسب المال من أجل العائلة.‬ 385 00:25:56,360 --> 00:25:57,240 ‫أجل.‬ 386 00:25:57,320 --> 00:26:00,200 ‫هل ارتكب جرائم من قبل لفعل ذلك؟‬ 387 00:26:04,040 --> 00:26:05,280 ‫"زولي" فتى صالح.‬ 388 00:26:06,320 --> 00:26:09,640 ‫تعتقدين أنه ربما كان خاطفًا، أليس كذلك؟‬ 389 00:26:09,720 --> 00:26:10,720 ‫اصمتي!‬ 390 00:26:12,080 --> 00:26:13,080 ‫إنها لا تعتقد ذلك.‬ 391 00:26:13,920 --> 00:26:15,600 ‫أنت من خانت مبادئها هنا.‬ 392 00:26:16,800 --> 00:26:18,000 ‫أنت من خانت مبادئها.‬ 393 00:26:28,480 --> 00:26:29,800 ‫"(بيبي) - (تروث ميديا)"‬ 394 00:26:30,720 --> 00:26:31,640 ‫مرحبًا.‬ 395 00:26:31,720 --> 00:26:33,080 ‫أنت تشاهدين، صحيح؟‬ 396 00:26:33,160 --> 00:26:34,680 ‫سيقتل الناس هذا الرجل.‬ 397 00:26:34,760 --> 00:26:36,840 ‫أجل، إنهم يصوّتون بالفعل.‬ 398 00:26:36,920 --> 00:26:39,400 ‫ليس كثيرًا. بضعة آلاف.‬ 399 00:26:39,480 --> 00:26:43,520 ‫- لكن الوضع لا يبدو مبشّرًا لـ"هارفي".‬ ‫- لكن كيف نجحت "كارابو" في هذا؟‬ 400 00:26:43,600 --> 00:26:44,560 ‫بالحظ، على ما أظن.‬ 401 00:26:44,640 --> 00:26:46,680 ‫هل سمعت بهؤلاء الرجال من قبل؟‬ 402 00:26:47,800 --> 00:26:48,880 ‫منظمة "نومور"؟‬ 403 00:26:49,440 --> 00:26:50,440 ‫لا.‬ 404 00:26:50,520 --> 00:26:51,720 ‫هل تكذبين عليّ؟‬ 405 00:26:51,800 --> 00:26:54,000 ‫- لا.‬ ‫- لا أصدّقك.‬ 406 00:26:54,080 --> 00:26:55,640 ‫ماذا إذًا؟‬ 407 00:26:55,720 --> 00:26:58,920 ‫أنصتي إليّ يا "بيبي".‬ ‫أعلم أن رأينا يميل لليسار المتطرف،‬ 408 00:26:59,000 --> 00:27:02,440 ‫لكن هذا؟ لا.‬ ‫يجب أن نكون حذرين بشأن ما يحدث.‬ 409 00:27:02,520 --> 00:27:04,920 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأن هذا البلد يترنح.‬ 410 00:27:05,000 --> 00:27:07,160 ‫أعني، قد يخرج هذا الهراء عن السيطرة.‬ 411 00:27:07,240 --> 00:27:08,480 ‫قد يثير ذلك أعمال شغب.‬ 412 00:27:08,560 --> 00:27:09,640 ‫جيد.‬ 413 00:27:10,240 --> 00:27:11,120 ‫"بيبي"!‬ 414 00:27:11,200 --> 00:27:12,760 ‫إنهم إرهابيون.‬ 415 00:27:12,840 --> 00:27:13,840 ‫ربما.‬ 416 00:27:14,800 --> 00:27:17,160 ‫لكن يجب أن تري أرقام مشاهداتنا.‬ 417 00:27:19,680 --> 00:27:21,760 ‫أظن أن من يُفترض بهم أن يكونوا أبطالنا‬ 418 00:27:21,840 --> 00:27:24,480 ‫هم من يحرموننا من العدالة.‬ 419 00:27:24,560 --> 00:27:28,160 ‫"نومور" هنا للقتال من أجلنا.‬ ‫إنهم من يعرفون الحقيقة.‬ 420 00:27:30,160 --> 00:27:32,840 ‫"مقوما" ومنظمة "نومور"‬ ‫عليهم إرداء ذلك الشخص الأبيض،‬ 421 00:27:32,920 --> 00:27:37,120 ‫كما يقولون إن "نومور" قضت على الاستعمار،‬ ‫لأننا مُضطهدون.‬ 422 00:27:41,120 --> 00:27:43,480 ‫"نريد الحرية في وقتنا الراهن"‬ 423 00:27:43,560 --> 00:27:45,160 ‫"أصواتنا مهمة"‬ 424 00:28:00,480 --> 00:28:02,440 ‫"إعادة السُلطة للشعب"‬ 425 00:28:03,720 --> 00:28:05,520 ‫"لنقوّض أسس المجتمع"‬ 426 00:28:13,640 --> 00:28:17,800 ‫ما الذي تحاولون تحقيقه‬ ‫يا منظمة "نومور" بهذه المحاكمة الهزلية؟‬ 427 00:28:20,720 --> 00:28:22,480 ‫عندما كان قائدكم يتكلم،‬ 428 00:28:23,240 --> 00:28:27,000 ‫عندما سيطرتم على المحكمة،‬ ‫قال إن هذه هي البداية فحسب؟‬ 429 00:28:29,240 --> 00:28:31,840 ‫الآن، من هو "أيبل" يا تُرى؟‬ 430 00:28:33,400 --> 00:28:35,320 ‫وما هي خططه لعطلة نهاية الأسبوع؟‬ 431 00:28:37,480 --> 00:28:38,680 ‫يجب أن تكوني سعيدة.‬ 432 00:28:38,760 --> 00:28:41,800 ‫لأن المسؤولين عن موت زوجك‬ ‫سيقعون تحت طائلة العدالة أخيرًا.‬ 433 00:28:41,880 --> 00:28:44,760 ‫- هذه ثاني مرة أيها القوم…‬ ‫- "ماشابا"!‬ 434 00:28:45,720 --> 00:28:47,680 ‫هناك جمع كبير يحتشد.‬ 435 00:28:47,760 --> 00:28:50,240 ‫- اذهبي وتعاملي معه.‬ ‫- سيدي، هذا عمل "بونغاني".‬ 436 00:28:50,320 --> 00:28:52,840 ‫هذا الرجل هو جزء من منظمة "نومور".‬ ‫الأمر أهم بكثير.‬ 437 00:28:52,920 --> 00:28:55,120 ‫- وقد ذكر…‬ ‫- أريده أن يذهب إلى مقر القيادة.‬ 438 00:28:55,200 --> 00:28:57,160 ‫- يا سيدي…‬ ‫- اذهبي وأشرفي على "بونغاني".‬ 439 00:28:57,240 --> 00:28:58,480 ‫تعاملي مع الحشد.‬ 440 00:28:59,040 --> 00:29:00,720 ‫سيخضع للاستجواب لاحقًا.‬ 441 00:29:01,960 --> 00:29:03,840 ‫أم يجب أن نتصل بالوزير؟‬ 442 00:29:35,440 --> 00:29:38,000 ‫إن لم يكن بوسعك‬ ‫الحث على التغيير بوسائل ديمقراطية،‬ 443 00:29:38,080 --> 00:29:41,240 ‫فالحل الوحيد هو الثورة المنظمة.‬ 444 00:29:41,840 --> 00:29:44,800 ‫ما رأيك في رغبة الوزير "كونيني"‬ 445 00:29:44,880 --> 00:29:47,400 ‫بإعلان حالة الطوارئ‬ ‫في نهاية الأسبوع المقبلة؟‬ 446 00:29:47,480 --> 00:29:51,120 ‫كل ما سينتج عن ذلك‬ ‫هو جعل إدارة هذه الانتخابات أكثر صعوبة،‬ 447 00:29:51,200 --> 00:29:53,200 ‫هذا إن حدثت أصلًا.‬ 448 00:29:53,280 --> 00:29:56,240 ‫أيظن أن بإمكانه إبقاء حالة الطوارئ‬ ‫لفترة طويلة إلى هذا الحد؟‬ 449 00:29:57,320 --> 00:30:00,200 ‫"إيتوميلينغ"، هل هذا سبب اتصالك بي؟‬ 450 00:30:01,320 --> 00:30:02,480 ‫يجب ألّا تكوني هنا.‬ 451 00:30:02,560 --> 00:30:05,800 ‫كنت أتصل لأبادر بإعلامك بأن هذا يحدث.‬ 452 00:30:05,880 --> 00:30:07,400 ‫ليس لديك تصريح احتجاج.‬ 453 00:30:07,480 --> 00:30:09,400 ‫إن ظننت أنك ستحصلين على معاملة خاصة…‬ 454 00:30:09,480 --> 00:30:11,480 ‫العميد "ماشابا"…‬ 455 00:30:12,080 --> 00:30:13,560 ‫سُررت بلقائك.‬ 456 00:30:13,640 --> 00:30:15,200 ‫لا تعبث معي يا فتى.‬ 457 00:30:15,280 --> 00:30:17,480 ‫- أتعامل مع المشاغبين أمثالك يوميًا.‬ ‫- أمي.‬ 458 00:30:18,600 --> 00:30:22,760 ‫"إيتوميلينغ"، هذا وضع سيئ.‬ ‫يجب أن تخرجي رفاقك من هنا.‬ 459 00:30:22,840 --> 00:30:26,040 ‫أجرينا هذا الحديث مرات عديدة.‬ ‫أنا أفعل ما أومن به.‬ 460 00:30:26,840 --> 00:30:28,160 ‫كما علّمني أبي.‬ 461 00:30:30,040 --> 00:30:33,600 ‫لا تفعلي ذلك. لا تجرئي‬ ‫على استخدام ذكرى والدك للفوز بالجدال.‬ 462 00:30:33,680 --> 00:30:36,360 ‫أنا لا أجادلك، اتفقنا؟ هذا النظام فاسد.‬ 463 00:30:36,440 --> 00:30:38,280 ‫- يجب أن تتغير الأمور.‬ ‫- ذلك الرجل…‬ 464 00:30:39,280 --> 00:30:41,040 ‫فرض سيطرته على المحكمة.‬ 465 00:30:41,120 --> 00:30:42,720 ‫أطلقت الشرطة النار على أحدهم.‬ 466 00:30:42,800 --> 00:30:43,760 ‫وليس هم.‬ 467 00:30:43,840 --> 00:30:47,800 ‫ضقت ذرعًا بفكرة أن وغدًا عنصريًا‬ ‫مثل "هارفي" يمكنه الإفلات بفعلته.‬ 468 00:30:47,880 --> 00:30:49,160 ‫أوافق على هذا.‬ 469 00:30:49,240 --> 00:30:51,520 ‫- نحن منقادون.‬ ‫- التزم الصمت.‬ 470 00:30:55,520 --> 00:30:57,560 ‫هل ستصوّتين على موت ذلك الرجل؟‬ 471 00:30:59,760 --> 00:31:02,240 ‫أتعرفين أمرًا؟ ربما سأفعل.‬ 472 00:31:04,640 --> 00:31:06,800 ‫"إيتوميلينغ"، ستكونين مشاركة في جريمة قتل.‬ 473 00:31:06,880 --> 00:31:09,520 ‫سيكون الجميع متواطئين في قتله.‬ 474 00:31:10,000 --> 00:31:11,680 ‫"ليست جريمة قتل إن كانت حربًا."‬ 475 00:31:12,440 --> 00:31:14,120 ‫"إيتوميلينغ ماشابا".‬ 476 00:31:14,200 --> 00:31:16,600 ‫سيخرج هذا عن السيطرة. "إيتوميلينغ".‬ 477 00:31:56,200 --> 00:31:57,520 ‫يا فتى الطب.‬ 478 00:32:02,200 --> 00:32:04,040 ‫يبدو هذا مريحًا. ماذا يحدث هنا؟‬ 479 00:32:05,440 --> 00:32:09,040 ‫أنت هنا تغازل وتتعاطى المخدرات،‬ ‫بينما يجب أن تحرس السجينة يا فتى الطب؟‬ 480 00:32:09,120 --> 00:32:10,640 ‫ماذا تريد؟‬ 481 00:32:10,720 --> 00:32:13,880 ‫- تبدو "سنو وايت" مثيرة بما يكفي لتناولها.‬ ‫- ماذا تريد؟‬ 482 00:32:23,240 --> 00:32:25,520 ‫حان وقت العودة البطولية.‬ 483 00:32:28,520 --> 00:32:30,160 ‫تحتاج إلى وقت أطول لتصفية ذهنها.‬ 484 00:32:30,240 --> 00:32:32,920 ‫لا تستغرقي وقتًا طويلًا‬ ‫أيتها البطلة الصغيرة.‬ 485 00:32:33,680 --> 00:32:36,520 ‫- قلت إنها ستخرج عندما تكون مستعدة.‬ ‫- أجل.‬ 486 00:32:36,600 --> 00:32:37,640 ‫أيًا كان ما تقوله.‬ 487 00:32:40,720 --> 00:32:41,720 ‫تبًا!‬ 488 00:32:45,720 --> 00:32:46,920 ‫في القبو…‬ 489 00:32:48,760 --> 00:32:49,960 ‫ذلك الرجل…‬ 490 00:32:51,320 --> 00:32:53,120 ‫صوّب سلاحه نحوي.‬ 491 00:32:54,240 --> 00:32:55,960 ‫لقد أطلق النار عليّ عمدًا.‬ 492 00:32:56,040 --> 00:32:57,520 ‫هل عرفت أن هذا سيحدث؟‬ 493 00:32:57,600 --> 00:32:59,400 ‫هذا بسبب المخدر الذي تعاطيته.‬ 494 00:33:00,160 --> 00:33:03,120 ‫كان إطلاق النار عليّ‬ ‫جزءًا من خطة أكبر، أليس كذلك؟‬ 495 00:33:03,200 --> 00:33:05,080 ‫- يا إلهي!‬ ‫- لا تتحركي.‬ 496 00:33:05,160 --> 00:33:06,920 ‫لا أحتاج إلى مساعدتك.‬ 497 00:33:11,560 --> 00:33:12,560 ‫انظري إليّ.‬ 498 00:33:13,520 --> 00:33:14,560 ‫انظري إليّ.‬ 499 00:33:18,520 --> 00:33:21,360 ‫لم تكوني في خطر قط، أؤكد لك ذلك.‬ 500 00:33:24,440 --> 00:33:25,480 ‫الآن، استرخي.‬ 501 00:33:26,120 --> 00:33:27,280 ‫سينتهي الأمر قريبًا.‬ 502 00:33:29,000 --> 00:33:30,720 ‫"(تشاباليرا ليباكينغ)"‬ 503 00:33:47,680 --> 00:33:51,080 ‫الهواة الحكوميون هؤلاء ‬ ‫يحاولون اختراق الموقع منذ 45 دقيقة.‬ 504 00:33:51,160 --> 00:33:52,840 ‫ماذا ستفعلين إذًا؟‬ 505 00:33:58,640 --> 00:34:00,600 ‫"اكتملت (بالادين)"‬ 506 00:34:09,880 --> 00:34:11,000 ‫تبًا!‬ 507 00:34:11,080 --> 00:34:12,160 ‫تعرّضنا للاختراق!‬ 508 00:34:15,520 --> 00:34:16,400 ‫"(بالادين)"‬ 509 00:34:16,480 --> 00:34:17,680 ‫ما "بالادين" هذه؟‬ 510 00:34:26,440 --> 00:34:27,440 ‫"شاكا"،‬ 511 00:34:28,080 --> 00:34:28,960 ‫ما رأيك؟‬ 512 00:34:30,120 --> 00:34:33,600 ‫كان يحاول العثور على تلك الحانة،‬ ‫حيث يمكنه الحصول على تلك الوظيفة.‬ 513 00:34:35,160 --> 00:34:36,440 ‫وهذا الرجل قتله.‬ 514 00:34:36,520 --> 00:34:38,240 ‫هذا الوغد العنصري قتله!‬ 515 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 ‫لقد قتلته.‬ 516 00:34:39,920 --> 00:34:42,040 ‫أنت من قتلته.‬ 517 00:34:42,120 --> 00:34:44,160 ‫أيها الوغد العنصري! لقد قتلته!‬ 518 00:34:44,240 --> 00:34:47,640 ‫ابني ليس عنصريًا.‬ 519 00:34:48,520 --> 00:34:50,840 ‫ابنك ليس عنصريًا؟‬ 520 00:34:51,360 --> 00:34:52,240 ‫ليس عنصريًا.‬ 521 00:34:55,200 --> 00:34:57,960 ‫لنستدع السيدة "هارفي" إلى منصة الشهود.‬ 522 00:34:59,200 --> 00:35:01,240 ‫أم "آلان" العزيزة.‬ 523 00:35:01,320 --> 00:35:03,960 ‫دعها وشأنها، لا علاقة لها بالأمر.‬ 524 00:35:04,040 --> 00:35:05,120 ‫لقد ربّتك.‬ 525 00:35:05,920 --> 00:35:07,040 ‫لقد علّمتك الكراهية.‬ 526 00:35:07,120 --> 00:35:09,080 ‫أكره المجرمين، وليس سود البشرة.‬ 527 00:35:09,160 --> 00:35:12,800 ‫- تظن أن سود البشرة مجرمون.‬ ‫- لا، ليس هذا ما قلته.‬ 528 00:35:12,880 --> 00:35:15,400 ‫"ماريا"، إلى منصة الشهود. الآن.‬ 529 00:35:18,160 --> 00:35:19,920 ‫دعوها وشأنها. اتركني يا رجل.‬ 530 00:35:31,080 --> 00:35:35,560 ‫سيدة "هارفي"، تقولين إن ابنك ليس عنصريًا،‬ 531 00:35:36,760 --> 00:35:40,480 ‫لكنه ترعرع في ظل الفصل العنصري‬ ‫في "جنوب إفريقيا"، فكيف يكون ذلك ممكنًا؟‬ 532 00:35:46,800 --> 00:35:48,680 ‫لا تطلقوا النار!‬ 533 00:36:22,880 --> 00:36:24,840 ‫"(أنغولا)، 1988"‬ 534 00:36:42,920 --> 00:36:44,920 ‫يجب أن تتحرك يا "هارفي"! تحرك!‬ 535 00:36:50,480 --> 00:36:52,400 ‫اُجتيحت صفوفنا. علينا الانسحاب من هنا.‬ 536 00:36:56,360 --> 00:36:57,440 ‫لنذهب إلى النهر.‬ 537 00:36:57,520 --> 00:36:58,960 ‫أطلق النار عليهما!‬ 538 00:37:04,000 --> 00:37:05,080 ‫لا تنهض!‬ 539 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 ‫لا تنهض!‬ 540 00:37:07,400 --> 00:37:10,000 ‫لا تنهض! لا تتحرك! لا تحرّك ساكنًا!‬ 541 00:37:20,000 --> 00:37:20,880 ‫أنت.‬ 542 00:37:24,360 --> 00:37:25,320 ‫أخيرًا.‬ 543 00:37:30,680 --> 00:37:32,600 ‫إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟‬ 544 00:37:32,680 --> 00:37:34,160 ‫انهض. تحرك.‬ 545 00:37:34,240 --> 00:37:35,280 ‫تحرك.‬ 546 00:37:39,040 --> 00:37:41,720 ‫سيعيش أول من يتكلم.‬ 547 00:37:41,800 --> 00:37:42,920 ‫أشهر مسدسك.‬ 548 00:37:43,000 --> 00:37:45,960 ‫- ألا يجب أن نأسرهما يا سيدي؟‬ ‫- أشهر مسدسك!‬ 549 00:37:50,000 --> 00:37:51,960 ‫ستخبرني بمكان قاعدتك،‬ 550 00:37:52,040 --> 00:37:55,800 ‫وإلا فإن هذا الفتى سيفجر رأسك برصاصة.‬ 551 00:37:57,840 --> 00:37:58,800 ‫تكلم!‬ 552 00:37:59,920 --> 00:38:00,840 ‫تكلم!‬ 553 00:38:05,680 --> 00:38:07,040 ‫أطلق النار على الشيوعي.‬ 554 00:38:07,120 --> 00:38:08,680 ‫أيها النقيب، يجب أن نأسرهما.‬ 555 00:38:08,760 --> 00:38:12,960 ‫أطلق النار على الشيوعي اللعين أيها الوغد.‬ 556 00:38:13,880 --> 00:38:15,400 ‫أطلق النار على الشيوعي!‬ 557 00:38:16,320 --> 00:38:18,040 ‫ألست وطنيًا يا "هارفي"؟‬ 558 00:38:18,120 --> 00:38:19,400 ‫بلى يا سيدي!‬ 559 00:38:19,480 --> 00:38:22,200 ‫- ألست مسيحيًا يخاف الله؟‬ ‫- بلى يا سيدي!‬ 560 00:38:22,280 --> 00:38:24,600 ‫أطلق النار على الشيوعي إذًا!‬ 561 00:38:24,680 --> 00:38:26,480 ‫أطلق النار على الشيوعي اللعين!‬ 562 00:40:02,320 --> 00:40:04,720 ‫ترجمة "محمود عبده"‬