1 00:00:06,320 --> 00:00:08,200 [dramatic music playing] 2 00:00:09,440 --> 00:00:10,960 [children shouting playfully] 3 00:00:16,160 --> 00:00:18,840 [man singing] 4 00:00:18,920 --> 00:00:19,960 [girl in Zulu] Father. 5 00:00:20,800 --> 00:00:21,640 Thembeka. 6 00:00:21,720 --> 00:00:24,160 [Thembeka] Did you see what's happening in the city? 7 00:00:24,240 --> 00:00:26,400 They want us to kill that Afrikaans man 8 00:00:26,480 --> 00:00:27,400 by voting. 9 00:00:28,160 --> 00:00:30,120 -I don't believe you. -Look. 10 00:00:32,320 --> 00:00:34,120 [in English] At 5:00 p.m. today, 11 00:00:34,200 --> 00:00:38,120 we will deliver true justice and take Harvey's life 12 00:00:38,200 --> 00:00:39,480 if you choose. 13 00:00:40,880 --> 00:00:42,440 [dramatic music plays] 14 00:00:44,480 --> 00:00:46,200 [in Zulu] We need to pray about this. 15 00:00:49,520 --> 00:00:51,320 [Numoor chanting] 16 00:00:52,720 --> 00:00:54,280 [dramatic music continues] 17 00:01:05,640 --> 00:01:07,200 [in English] Look at our country 18 00:01:07,800 --> 00:01:10,240 slowly spiraling into chaos, 19 00:01:11,200 --> 00:01:15,480 giving the government the excuse it wants to steal away our democracy. 20 00:01:18,120 --> 00:01:21,080 This is one more reason we need to declare state of emergency. 21 00:01:21,160 --> 00:01:23,760 We have to buy more time to undermine the elections. 22 00:01:23,840 --> 00:01:25,480 [phone vibrating] 23 00:01:25,560 --> 00:01:27,000 [sighs] Excuse me. 24 00:01:33,440 --> 00:01:35,080 [general on phone] We're infiltrating. 25 00:01:35,680 --> 00:01:38,000 Any intel yet on what this is really all about? 26 00:01:38,680 --> 00:01:40,680 [Abel on phone] No, but it's working for us. 27 00:01:42,120 --> 00:01:45,520 Kill him, before whatever he's really up to becomes a problem. 28 00:01:45,600 --> 00:01:47,600 [Numoor chanting] 29 00:01:49,680 --> 00:01:50,960 Numoor! Numoor! 30 00:01:51,040 --> 00:01:53,560 -[crowd] Numoor! Numoor! -[Maqoma] Numoor! Numoor! 31 00:01:53,640 --> 00:01:55,760 -[crowd] Numoor! Numoor! -[Maqoma] Numoor! Numoor!! 32 00:01:55,840 --> 00:01:56,720 [girl] Menzi! 33 00:01:58,480 --> 00:02:01,720 So those police schedules we lifted off my mom's phone are right. 34 00:02:01,800 --> 00:02:03,200 We've got, like, a 15-minute gap 35 00:02:03,280 --> 00:02:06,000 where we can move in and spray-paint Thabi's stencils. 36 00:02:06,080 --> 00:02:08,640 "Fuck the system" across Hillbrow police station. 37 00:02:08,720 --> 00:02:11,200 -It's one of your better ideas, bro. -Forget about that. 38 00:02:11,280 --> 00:02:15,560 You are not going to believe what's happening at the Harvey trial. 39 00:02:16,280 --> 00:02:19,160 Yo! We have to get to the court right now. 40 00:02:19,240 --> 00:02:20,720 What is going on? 41 00:02:20,800 --> 00:02:22,560 I'll tell you on the way. 42 00:02:22,640 --> 00:02:26,080 And we need to call all the BSM members. This is gonna be huge. 43 00:02:26,160 --> 00:02:29,800 Okay, so we are not going anywhere until you tell me what's what. 44 00:02:30,760 --> 00:02:31,800 [suspenseful music playing] 45 00:02:31,880 --> 00:02:34,000 Hey. Hey. Are we seriously not going? 46 00:02:34,080 --> 00:02:36,360 I've been working on those stencils for two weeks. 47 00:02:36,440 --> 00:02:38,040 You can stay if you like. 48 00:02:39,600 --> 00:02:40,640 Fine. Whatever. 49 00:02:45,880 --> 00:02:47,760 [coins hitting floor] 50 00:02:56,880 --> 00:02:58,640 [suspenseful music playing] 51 00:03:19,360 --> 00:03:21,080 [Uhuru] Come. Let's go. Let's go. 52 00:03:27,080 --> 00:03:28,280 [phone vibrates] 53 00:03:30,760 --> 00:03:31,920 That's it. 54 00:03:34,000 --> 00:03:36,280 Sir, Maqoma has texted. 55 00:03:36,360 --> 00:03:37,680 I don't care. 56 00:03:38,840 --> 00:03:41,160 -We're going into their trap. -[general] For goodness' sake! 57 00:03:41,240 --> 00:03:42,280 General Hassen-- 58 00:03:42,360 --> 00:03:44,120 Sit down and shut up! 59 00:03:45,080 --> 00:03:46,920 [phone vibrating] 60 00:03:47,000 --> 00:03:49,160 [Hassen] Seriously, Mashaba, take it outside. 61 00:03:49,240 --> 00:03:50,120 [phone beeps] 62 00:03:53,120 --> 00:03:54,520 [Hassen] How many guys we have? 63 00:03:56,280 --> 00:03:59,040 -[Menzi] Did you get a hold of your mom? -She's not picking up. 64 00:03:59,120 --> 00:04:02,040 But my gut tells me she's in charge of the hostage situation. 65 00:04:02,120 --> 00:04:03,080 That a problem? 66 00:04:04,960 --> 00:04:05,800 Fuck you. 67 00:04:05,880 --> 00:04:07,400 I saw a post on Reddit that claims 68 00:04:07,480 --> 00:04:10,360 that these guys fought in liberation battles in the '60s, 69 00:04:10,440 --> 00:04:12,400 Nazis in Africa, even older shit like the Crusades. 70 00:04:12,480 --> 00:04:13,760 These guys sound quite serious. 71 00:04:13,840 --> 00:04:15,160 Okay, I call bullshit. 72 00:04:15,240 --> 00:04:16,480 When does the vote open? 73 00:04:17,000 --> 00:04:17,920 [Thabi] Um… 74 00:04:18,000 --> 00:04:19,640 You're gonna vote before the retrial? 75 00:04:20,160 --> 00:04:22,840 Yeah. Harvey's guilty as shit. 76 00:04:22,920 --> 00:04:25,720 [Thabi] Doesn't say anything about the vote opening anytime soon. 77 00:04:25,800 --> 00:04:26,640 You hear? 78 00:04:27,160 --> 00:04:30,000 Guilty! Guilty! Guilty! 79 00:04:30,080 --> 00:04:31,320 -Okay, look-- -Guilty. 80 00:04:31,400 --> 00:04:33,760 Okay. I just… I don't know how I feel 81 00:04:33,840 --> 00:04:36,880 about this guy just executing someone on national television. 82 00:04:36,960 --> 00:04:39,160 We talk about bringing down the system all the time. 83 00:04:39,240 --> 00:04:41,600 You think that'll happen without bodies dropping? 84 00:04:42,640 --> 00:04:45,520 Azania's doing the thing that should be done, okay? 85 00:04:45,600 --> 00:04:47,000 That racist prick is lying. 86 00:04:47,080 --> 00:04:48,280 There was no crime. 87 00:04:48,360 --> 00:04:50,400 He was drunk and full of road rage 88 00:04:50,480 --> 00:04:52,960 and terminated that poor fuck because he could. 89 00:04:54,560 --> 00:04:56,880 So I mean, what's… what's the problem, babe? 90 00:04:58,240 --> 00:04:59,240 Is it your mom? 91 00:05:01,080 --> 00:05:02,760 Being a dick comes easy to you, eh? 92 00:05:03,360 --> 00:05:04,200 Am I? 93 00:05:08,120 --> 00:05:09,240 Just drive. 94 00:05:27,200 --> 00:05:30,000 [Tee-Kay] Line the hostages up. Let them form a human shield. 95 00:05:34,120 --> 00:05:36,200 You, over here. 96 00:05:37,040 --> 00:05:38,040 On her. 97 00:05:38,120 --> 00:05:39,000 Start… 98 00:05:44,840 --> 00:05:46,200 Guys. Guys, guys! 99 00:05:47,120 --> 00:05:48,520 They're streaming again. 100 00:05:48,600 --> 00:05:51,680 Karabo Friedman reporting live from the main criminal courthouse. 101 00:05:51,760 --> 00:05:52,760 Look. 102 00:05:52,840 --> 00:05:56,880 Um, we are with the Numoor. They have brought us underground. 103 00:05:58,760 --> 00:06:01,280 -I'm not sure what we're seeing. -[clanking] 104 00:06:06,240 --> 00:06:08,200 -[Tee-Kay] Come on. Fall back. -[Uhuru] Get ready. 105 00:06:09,200 --> 00:06:11,800 Steady. Steady. 106 00:06:14,960 --> 00:06:16,080 The media's streaming. 107 00:06:16,960 --> 00:06:18,640 Something happening on the livestream. 108 00:06:18,720 --> 00:06:20,720 We need to get the True Media stream on this screen. 109 00:06:20,800 --> 00:06:23,360 -Go on their live stream. -Stay on STU cameras. 110 00:06:27,240 --> 00:06:30,080 -[thudding] -[hostages screaming] 111 00:06:30,160 --> 00:06:32,200 [Tee-Kay] Retreat, or we kill the hostages. 112 00:06:32,280 --> 00:06:34,640 [police officer] Control, what are our orders? 113 00:06:36,280 --> 00:06:38,680 Don't shoot! Don't shoot! 114 00:06:39,280 --> 00:06:42,280 [Tee-Kay] I said retreat now! Retreat! 115 00:06:42,360 --> 00:06:45,320 General Hassen, get them the hell out of there! 116 00:06:45,960 --> 00:06:48,760 [people coughing] 117 00:06:55,920 --> 00:06:57,040 -[gun fires] -[people scream] 118 00:06:58,240 --> 00:07:01,880 -Who took the shot? Who's shooting? -[police officer on radio] Take cover! 119 00:07:01,960 --> 00:07:04,240 Oh shit. These fucking cops! 120 00:07:04,320 --> 00:07:05,960 -[Hassen] Abort! Abort! -[people coughing] 121 00:07:06,040 --> 00:07:08,200 [Hassen] All units abort. Mission compromised. 122 00:07:08,280 --> 00:07:09,840 [police officer] Fall back! Fall back! 123 00:07:11,560 --> 00:07:14,160 You just had a journalist shot while they're livestreaming. 124 00:07:14,240 --> 00:07:15,360 All units back to base. 125 00:07:15,440 --> 00:07:17,080 [breathing shudderingly] 126 00:07:17,160 --> 00:07:19,080 If anyone thinks they've got nothing to do, 127 00:07:19,160 --> 00:07:21,760 they can go home and do it, and don't bother coming back. 128 00:07:22,520 --> 00:07:23,720 Geez, what a shitshow. 129 00:07:24,680 --> 00:07:27,440 -The media's gonna love this. -Just watch your attitude, Mashaba. 130 00:07:27,520 --> 00:07:29,440 [dramatic music playing] 131 00:08:01,040 --> 00:08:03,880 -[Uhuru] Let me help you. -No! Stay back. 132 00:08:03,960 --> 00:08:05,000 [Karabo grunts] 133 00:08:05,840 --> 00:08:06,880 [whimpering] 134 00:08:08,920 --> 00:08:10,560 I promise I won't hurt you. 135 00:08:10,640 --> 00:08:12,360 [Tee-Kay] Let's go! It's not safe here. 136 00:08:12,440 --> 00:08:14,000 -[Uhuru] Okay? -Okay. 137 00:08:14,080 --> 00:08:14,960 [Uhuru] Shit. 138 00:08:16,280 --> 00:08:18,040 [Tee-Kay] Hurry up. Let's get out of here. 139 00:08:18,120 --> 00:08:19,360 [Karabo screams in pain] 140 00:08:21,800 --> 00:08:22,760 [Tee-Kay] Everyone out! 141 00:08:22,840 --> 00:08:25,560 Let's go! Let's go! Let's go! Move out! 142 00:08:30,480 --> 00:08:31,440 This is bad. 143 00:08:31,960 --> 00:08:33,960 [in Tswana] We pray that you help us 144 00:08:34,560 --> 00:08:36,320 to find the right path, dear Father. 145 00:08:36,400 --> 00:08:39,520 [in English] The police shot a journalist live on TV. 146 00:08:41,080 --> 00:08:43,840 Now, you know your society's wrong when the cops are the baddies, 147 00:08:45,520 --> 00:08:47,360 and the hijackers are the heroes. 148 00:08:48,960 --> 00:08:49,880 Breathe. 149 00:08:50,800 --> 00:08:53,080 [Baby Jordan] The heroes have risen from the shadows. 150 00:08:53,160 --> 00:08:54,520 [Maqoma] Numoor! Numoor! 151 00:08:54,600 --> 00:08:57,320 [Baby] They've come to fight for the people. The people. 152 00:08:57,400 --> 00:08:58,680 [dramatic music playing] 153 00:09:00,040 --> 00:09:01,000 [breathes heavily] 154 00:09:01,080 --> 00:09:02,960 -To remember us. -[camera shutter clicks] 155 00:09:10,800 --> 00:09:14,440 But enough from me. Let's hear what some of you guys have to say. 156 00:09:14,520 --> 00:09:16,920 I agree with police. Shoot to kill. We are tired. 157 00:09:17,000 --> 00:09:19,720 Maybe you should work for our fascist Minister of Security. 158 00:09:19,800 --> 00:09:22,400 There's a tweet coming out from Thembi, and Thembi says, 159 00:09:22,480 --> 00:09:24,800 "That terrorist is a hot snack." 160 00:09:24,880 --> 00:09:27,560 A whole buffet. Oh my goodness. 161 00:09:27,640 --> 00:09:28,880 [giggles] 162 00:09:30,240 --> 00:09:32,360 [pastor in Tswana] We pray for guidance for our leaders. 163 00:09:32,440 --> 00:09:33,960 Thembeka, what are you doing here? 164 00:09:34,040 --> 00:09:35,080 Why aren't you at school? 165 00:09:35,160 --> 00:09:39,720 Ma'am, come and join us. We pray for guidance for our leaders. 166 00:09:39,800 --> 00:09:41,680 The leaders don't need her prayers. 167 00:09:44,840 --> 00:09:47,040 [pastor] We are living in sin. 168 00:09:51,080 --> 00:09:53,320 [sighing] 169 00:09:54,840 --> 00:09:56,720 [reporter in English] Police are yet to comment. 170 00:09:56,800 --> 00:10:00,440 But it appears that one of the hostages, a Truth Media journalist, 171 00:10:00,520 --> 00:10:02,160 was shot by the police. 172 00:10:02,240 --> 00:10:05,000 The fate of the other hostages is still unknown. 173 00:10:05,080 --> 00:10:07,080 [breathing heavily] 174 00:10:08,320 --> 00:10:09,440 [sighs] 175 00:10:10,640 --> 00:10:11,520 [kisses] 176 00:10:16,600 --> 00:10:18,040 The Numoor were expecting them. 177 00:10:18,560 --> 00:10:20,520 I really wanna know who took that shot. 178 00:10:20,600 --> 00:10:21,680 [vehicle approaching] 179 00:10:26,360 --> 00:10:29,160 You know, I'm going to lose it with this asshole if he keeps pushing me. 180 00:10:29,240 --> 00:10:32,720 You just got off suspension. Brig, keep it cool. 181 00:10:32,800 --> 00:10:33,680 [Mashaba sighs] 182 00:10:36,240 --> 00:10:37,360 You know what, Wendy? 183 00:10:38,160 --> 00:10:39,440 Find out who took the shot. 184 00:10:39,960 --> 00:10:42,560 Check the weapons log and bring me their internal files. 185 00:10:42,640 --> 00:10:44,360 Now we're talking. Yes, ma'am. 186 00:10:45,280 --> 00:10:47,280 That's littering, you know. You should pick that up. 187 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 Coffee. 188 00:10:52,040 --> 00:10:53,200 [laughs] 189 00:10:53,800 --> 00:10:55,040 Okay, there's your boy. 190 00:10:56,080 --> 00:10:59,000 Xolile, my bro. [laughs] 191 00:10:59,080 --> 00:11:00,000 How you doing? 192 00:11:00,680 --> 00:11:04,480 Thabs! You despicable human being! How you doing? 193 00:11:04,560 --> 00:11:06,440 I don't like the way he speaks to you sometimes. 194 00:11:06,520 --> 00:11:07,720 [chuckles] He's passionate. 195 00:11:07,800 --> 00:11:09,720 No. He just thinks that this shit is a game. 196 00:11:10,280 --> 00:11:12,120 -Not true. -Very true. 197 00:11:12,200 --> 00:11:14,080 How much of the BSM stuff has he taken credit for 198 00:11:14,160 --> 00:11:15,000 that was your idea? 199 00:11:15,080 --> 00:11:17,640 [scoffs] There's a reason why I don't want too much credit. 200 00:11:17,720 --> 00:11:18,560 My mom. 201 00:11:19,640 --> 00:11:20,760 I'm just saying. 202 00:11:20,840 --> 00:11:23,400 You don't know him like I do, Thabi, okay? So just drop it. 203 00:11:27,720 --> 00:11:30,280 Itu! Babes. Chick. 204 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 Let's go march and get noticed. 205 00:11:35,280 --> 00:11:37,040 Check out the masks. Check them. 206 00:11:37,560 --> 00:11:39,480 Put them on. Put them on. Put them on. 207 00:11:40,720 --> 00:11:41,920 [chuckles] 208 00:11:42,000 --> 00:11:43,600 See, now it won't be so easy 209 00:11:43,680 --> 00:11:46,760 for the fucking cops to identify or disperse us. 210 00:11:46,840 --> 00:11:49,440 Yeah! Viva la revolución! 211 00:11:49,520 --> 00:11:50,360 [boy] Yeah! 212 00:11:53,080 --> 00:11:57,640 Okay, now who's ready to go make some trouble? 213 00:11:57,720 --> 00:11:59,600 [all shout in agreement] 214 00:12:10,720 --> 00:12:11,960 [cries] 215 00:12:25,280 --> 00:12:26,640 [door opening] 216 00:12:28,800 --> 00:12:30,880 [Uhuru] You're safe now. You're safe now. 217 00:12:30,960 --> 00:12:32,520 -Good. Good. -[Karabo panting] 218 00:12:34,560 --> 00:12:36,200 [Uhuru whispering] Easy. Easy. 219 00:12:38,080 --> 00:12:39,640 [panting] 220 00:12:43,880 --> 00:12:46,840 [Uhuru whispering indistinctly] 221 00:12:46,920 --> 00:12:48,200 [Karabo panting] 222 00:12:53,240 --> 00:12:54,080 [cries] 223 00:12:58,000 --> 00:12:58,840 Okay. 224 00:13:02,240 --> 00:13:03,520 There's a fragment here. 225 00:13:05,840 --> 00:13:08,400 -You'll need to take this. -[Karabo] What is it? 226 00:13:09,000 --> 00:13:10,640 Roots. It's old medicine. 227 00:13:11,480 --> 00:13:12,880 You'll feel almost no pain. 228 00:13:13,400 --> 00:13:14,520 It's not possible. 229 00:13:14,600 --> 00:13:17,600 [Uhuru] Hey, hey. Trust me. It'll help. 230 00:13:22,160 --> 00:13:24,200 [muffled roaring] 231 00:13:28,040 --> 00:13:29,680 [Karabo sighs] That stuff is… 232 00:13:30,320 --> 00:13:31,160 [Uhuru chuckles] 233 00:13:31,240 --> 00:13:32,360 [Karabo sighs] 234 00:13:32,440 --> 00:13:33,400 Strong? 235 00:13:44,680 --> 00:13:46,800 [Karabo whimpering] 236 00:13:47,880 --> 00:13:48,760 Okay. 237 00:13:51,120 --> 00:13:53,000 [Karabo] Are you sure you know what you're doing? 238 00:13:53,080 --> 00:13:55,800 [Uhuru] Don't worry. I've done this many times before. 239 00:13:55,880 --> 00:13:57,440 [somber music playing] 240 00:14:11,040 --> 00:14:12,280 Is that blood? 241 00:14:12,800 --> 00:14:14,320 Over there. [sniffs] 242 00:14:17,360 --> 00:14:18,560 Did you kill someone? 243 00:14:20,680 --> 00:14:21,880 Did you kill someone? 244 00:14:25,600 --> 00:14:28,040 Are you… Are you gonna kill us on camera? 245 00:14:29,360 --> 00:14:30,200 No. 246 00:14:31,000 --> 00:14:31,960 We have a code. 247 00:14:55,600 --> 00:14:57,960 -[muffled heartbeat] -[gasps softly] 248 00:15:03,680 --> 00:15:05,680 [muffled roaring] 249 00:15:10,160 --> 00:15:11,760 [exhales deeply] 250 00:15:24,560 --> 00:15:27,200 [in Zulu] Move this car. Cars aren't allowed to park here. 251 00:15:35,800 --> 00:15:37,840 -[whistles] -Hello, sir. Please may I go inside? 252 00:15:37,920 --> 00:15:39,720 [in English] Get behind the barricades. 253 00:15:39,800 --> 00:15:40,960 [in Zulu] Listen to me. 254 00:15:41,040 --> 00:15:42,800 Please may I speak to my husband? 255 00:15:42,880 --> 00:15:44,160 [in English] Step back now! 256 00:15:44,240 --> 00:15:47,800 [in Zulu] I'm sorry, but my husband works at the court. I'm begging you. 257 00:15:47,880 --> 00:15:49,160 [in English] Step away now. 258 00:15:50,320 --> 00:15:52,720 -[Busi] No! -[officer] Get behind the barricade now. 259 00:15:52,800 --> 00:15:55,560 [in Zulu] My name is Busi Ndou. My husband works at the court. 260 00:15:55,640 --> 00:15:57,920 -[in English] Hey! -[officer] Get behind the barricade. 261 00:15:58,000 --> 00:16:00,880 Ms. Ndou? Ms. Ndou? Ms. Ndou? Ms. Ndou? 262 00:16:00,960 --> 00:16:03,400 -[reporters clamoring] -Have you had communication inside? 263 00:16:14,720 --> 00:16:16,120 Back up, now! 264 00:16:16,200 --> 00:16:17,040 Back up! 265 00:16:17,120 --> 00:16:19,960 [in Zulu] That police thug wanted to hit me with his stick. 266 00:16:20,960 --> 00:16:23,200 Mrs. Ndou, I am sorry about that. 267 00:16:23,280 --> 00:16:26,160 I promise you, we are trying to deal with the situation. 268 00:16:26,240 --> 00:16:29,320 We will make sure the hostages aren't harmed. 269 00:16:29,400 --> 00:16:31,280 But you were attacking them. 270 00:16:31,360 --> 00:16:34,520 What is that? Do you protect people by shooting them? 271 00:16:35,480 --> 00:16:36,520 I'm really sorry. 272 00:16:40,320 --> 00:16:41,560 [dramatic music playing] 273 00:16:49,760 --> 00:16:50,880 [woman] He's watching. 274 00:16:55,480 --> 00:16:56,680 Voting is now open 275 00:16:58,160 --> 00:17:00,040 and will be open until 5:00. 276 00:17:09,400 --> 00:17:10,840 [sinister music playing] 277 00:17:13,080 --> 00:17:16,040 [clock ticking] 278 00:17:16,120 --> 00:17:17,240 Allan Harvey. 279 00:17:17,960 --> 00:17:19,080 On the 6th of May, 280 00:17:19,640 --> 00:17:22,640 Allan Harvey stopped at a traffic light under an overpass. 281 00:17:23,640 --> 00:17:24,880 Moments later, 282 00:17:27,720 --> 00:17:28,920 Zoliswa Masondo… 283 00:17:31,160 --> 00:17:34,560 was shot in the back while running away. 284 00:17:37,760 --> 00:17:39,240 How do you plead, Harvey? 285 00:17:39,320 --> 00:17:41,520 [chuckles] This is a joke, man. 286 00:17:41,600 --> 00:17:43,560 You deny murdering Zoli? 287 00:17:46,240 --> 00:17:48,680 I took his gun, and I shot him. 288 00:17:50,760 --> 00:17:53,040 But "killed" and "murdered" are different. 289 00:17:55,200 --> 00:17:57,480 [Maqoma] You shot him so easily. 290 00:17:57,560 --> 00:18:00,680 He knocked on my window with a gun. 291 00:18:00,760 --> 00:18:03,360 He knocked on your window to ask for directions. 292 00:18:03,960 --> 00:18:07,200 You were drunk, angry. You had just been fired. 293 00:18:07,280 --> 00:18:09,840 Yeah, for diversity reasons. 294 00:18:09,920 --> 00:18:12,960 You ever murder a man before this, Harvey? 295 00:18:16,840 --> 00:18:18,280 Kill him in cold blood? 296 00:18:18,360 --> 00:18:20,640 [muffled roaring] 297 00:18:20,720 --> 00:18:22,600 [man in Afrikaans] You see a communist, 298 00:18:22,680 --> 00:18:24,880 you shoot a communist. 299 00:18:24,960 --> 00:18:26,240 You see a communist… 300 00:18:26,320 --> 00:18:28,560 [soldiers] You shoot a communist, Captain! 301 00:18:30,720 --> 00:18:31,800 [in English] No. 302 00:18:35,320 --> 00:18:36,640 You ever torture a man? 303 00:18:38,320 --> 00:18:39,360 [Bengu] Mr. Maqoma. 304 00:18:41,320 --> 00:18:42,640 Mr. Maqoma. 305 00:18:42,720 --> 00:18:46,080 He either committed the crime, or he didn't. 306 00:18:46,160 --> 00:18:47,720 His past isn't relevant. 307 00:18:48,520 --> 00:18:50,280 Looks like an innocent man to me. 308 00:18:51,440 --> 00:18:52,680 He looks like you, you mean. 309 00:18:52,760 --> 00:18:55,400 [Maqoma] This is not about a moment in Harvey's life. 310 00:18:56,760 --> 00:18:58,840 This is about his entire life. 311 00:18:58,920 --> 00:19:01,680 [Bengu] You said you wanted me to defend this man. 312 00:19:02,800 --> 00:19:03,720 So I will. 313 00:19:04,600 --> 00:19:05,760 Not for him, 314 00:19:05,840 --> 00:19:07,080 but for what's at stake 315 00:19:07,160 --> 00:19:10,920 if madmen like you can turn justice into a circus. 316 00:19:11,880 --> 00:19:12,760 So let me. 317 00:19:15,040 --> 00:19:16,160 You can question him. 318 00:19:17,320 --> 00:19:19,600 But you wait your turn. Sit. 319 00:19:19,680 --> 00:19:20,840 [menacing music playing] 320 00:19:27,120 --> 00:19:28,800 [Maqoma] You were in the army, Harvey. 321 00:19:28,880 --> 00:19:30,520 Did you enjoy it in the army? 322 00:19:30,600 --> 00:19:33,040 [soldiers in Afrikaans] Left, left, left, right, left. 323 00:19:33,120 --> 00:19:35,280 Left, left, left, right, left. 324 00:19:35,360 --> 00:19:37,160 [in English] I wasn't there to enjoy it. 325 00:19:37,240 --> 00:19:38,240 Oh. 326 00:19:38,320 --> 00:19:41,040 So you never murdered anyone while in the army? 327 00:19:43,680 --> 00:19:45,240 It's not murder if it's war. 328 00:19:49,160 --> 00:19:51,720 [Wendell] The shot was taken by John Ndlovu. 329 00:19:52,520 --> 00:19:56,120 Ndlovu's physical description says that he's got a tattoo on his chest 330 00:19:57,000 --> 00:19:57,840 or a brand. 331 00:19:58,640 --> 00:20:00,080 Just like the one on Maqoma. 332 00:20:01,560 --> 00:20:03,120 He's bloody Numoor. 333 00:20:04,480 --> 00:20:07,120 Colonel, is there some sort of problem? 334 00:20:08,120 --> 00:20:10,760 The report says that you were the one who took the shot. 335 00:20:10,840 --> 00:20:13,680 Like I told my CO, it really was just a mistake. 336 00:20:13,760 --> 00:20:16,000 [inhales] Sweaty palms. 337 00:20:16,840 --> 00:20:18,280 [Wendell] So you didn't even aim? 338 00:20:18,360 --> 00:20:19,280 [Ndlovu] No, sir. 339 00:20:19,360 --> 00:20:21,000 [Wendell] You managed to hit a journalist. 340 00:20:21,680 --> 00:20:23,160 [Ndlovu] Yeah, unfortunately. 341 00:20:23,840 --> 00:20:25,520 [Wendell] You're new to the unit. 342 00:20:26,280 --> 00:20:28,080 [Ndlovu] Yeah. Less than three months. 343 00:20:28,720 --> 00:20:30,160 [Mashaba] Take off your shirt. 344 00:20:30,720 --> 00:20:33,360 -Excuse me? -[Wendell] She said take off your shirt. 345 00:20:33,440 --> 00:20:35,000 [menacing music playing] 346 00:20:36,120 --> 00:20:37,280 I will not take off my shirt 347 00:20:37,360 --> 00:20:40,280 until somebody here tells me what's going on. 348 00:20:40,360 --> 00:20:42,480 I can get you to take off your shirt here 349 00:20:43,440 --> 00:20:44,680 or in a jail cell. 350 00:20:45,240 --> 00:20:46,560 Which do you prefer? 351 00:20:47,080 --> 00:20:49,720 Have you ever killed a man, Maqoma? Have you? 352 00:20:49,800 --> 00:20:51,560 I'm not the one on trial here. 353 00:20:52,160 --> 00:20:55,680 [Bengu] What's happening here, it's an abomination of justice. 354 00:20:55,760 --> 00:20:57,120 If we let this happen, 355 00:20:57,200 --> 00:21:00,720 what stops any man from anywhere doing this again? 356 00:21:05,200 --> 00:21:09,040 Allan Harvey might not be a good person, 357 00:21:09,640 --> 00:21:14,440 but all that matters now is, did he commit this crime? 358 00:21:15,040 --> 00:21:17,840 Was it self-defense, or was it a hijacking? 359 00:21:17,920 --> 00:21:20,440 [Maqoma] Hijacking? Nothing proves the gun was Zoli's. 360 00:21:20,520 --> 00:21:23,400 You really believe that he was asking for directions 361 00:21:24,000 --> 00:21:26,360 in the middle of the night in an underpass? 362 00:21:27,000 --> 00:21:31,000 Mr. Harvey's guilt has to be beyond a reasonable doubt. 363 00:21:32,040 --> 00:21:33,640 Ah, you see. 364 00:21:35,400 --> 00:21:37,320 I'm tired of being reasonable, Judge. 365 00:21:38,000 --> 00:21:38,920 Tired. 366 00:21:39,520 --> 00:21:41,960 And I suspect so are Zoli's mother and brother. 367 00:21:42,040 --> 00:21:43,480 Mama, how do you feel? 368 00:21:44,200 --> 00:21:45,120 Scared. 369 00:21:48,360 --> 00:21:49,320 Of me? 370 00:21:50,120 --> 00:21:51,400 Oh, you don't need to be. 371 00:21:52,720 --> 00:21:55,160 This… This is your other son. 372 00:21:56,720 --> 00:21:58,160 [in Zulu] What do you think, brother? 373 00:22:01,800 --> 00:22:03,640 [in English] My brother wasn't guilty. 374 00:22:05,320 --> 00:22:07,520 I don't care what he or she says. 375 00:22:08,120 --> 00:22:09,040 She's a sellout. 376 00:22:09,560 --> 00:22:10,720 [Maqoma] You hear that, Judge? 377 00:22:12,720 --> 00:22:15,600 This young man is implying that the system hasn't changed. 378 00:22:16,120 --> 00:22:17,640 It just got new management. 379 00:22:19,320 --> 00:22:20,360 Any thoughts? 380 00:22:21,120 --> 00:22:25,160 I would say you've forgotten what it really was like before liberation. 381 00:22:25,840 --> 00:22:29,640 [singing] 382 00:22:29,720 --> 00:22:31,480 Oh, I remember. 383 00:22:31,560 --> 00:22:33,440 [boys singing] 384 00:22:33,520 --> 00:22:34,480 [screams] 385 00:22:34,560 --> 00:22:35,720 [gun fires] 386 00:22:35,800 --> 00:22:38,280 Thandi. Thandi. Thandi. 387 00:22:39,680 --> 00:22:40,920 Thandi! 388 00:22:41,600 --> 00:22:44,440 But what has changed? Really? 389 00:22:44,520 --> 00:22:45,560 Everything. 390 00:22:45,640 --> 00:22:47,000 [Maqoma] No. 391 00:22:47,080 --> 00:22:48,600 [chuckles] No, no, no, no, no. 392 00:22:49,440 --> 00:22:52,520 The gatekeepers just have a new skin tone. 393 00:22:53,480 --> 00:22:55,520 But unemployment skyrockets. 394 00:22:56,120 --> 00:22:57,560 Liars rule! 395 00:22:59,400 --> 00:23:03,080 The state is captured by thugs. 396 00:23:03,160 --> 00:23:04,480 Fuck you, Azania. 397 00:23:05,640 --> 00:23:09,000 Captured by criminals, and this court does nothing. 398 00:23:12,320 --> 00:23:14,680 -What do you think, Mrs. Harvey? -[Harvey] Leave her. 399 00:23:14,760 --> 00:23:16,560 -[Maqoma] What do you think? -I said leave her! 400 00:23:16,640 --> 00:23:17,520 [Maqoma] Tell us. 401 00:23:20,560 --> 00:23:23,000 [man] The data traffic is coming in from everywhere. 402 00:23:23,080 --> 00:23:24,760 We can't identify the source of the packets. 403 00:23:24,840 --> 00:23:27,440 [Abel] I've just been insulted in front of the whole country. 404 00:23:27,520 --> 00:23:29,240 Why are they still able to broadcast? 405 00:23:29,320 --> 00:23:32,040 We can't block the system using terrestrial means, sir. 406 00:23:32,120 --> 00:23:35,200 They're not broadcasting in the spectrum. They're using the Internet. 407 00:23:35,280 --> 00:23:37,160 -Cut them out. -[man] We are trying to, but we-- 408 00:23:37,240 --> 00:23:40,280 -Hack into their systems. -[man] They're using a complex VPN. 409 00:23:40,360 --> 00:23:44,160 The guy who's manning the attack is… They're ghosts. 410 00:23:44,240 --> 00:23:48,760 Get in through their website. Crash it. Hack it. Make it collapse. 411 00:23:49,400 --> 00:23:51,520 Look. Look at Zoliswa's mother. 412 00:23:51,600 --> 00:23:54,680 -[Bengu] Mr. Maqoma! -[Maqoma] Look! Look at Zoli's mother. 413 00:23:54,760 --> 00:23:56,920 -[Bengu] Mr. Maqoma, may I speak? -No! 414 00:23:58,720 --> 00:23:59,560 Look. 415 00:24:06,480 --> 00:24:07,440 Mama? 416 00:24:08,720 --> 00:24:09,680 Tell us 417 00:24:10,520 --> 00:24:11,680 about Zoliswa. 418 00:24:15,640 --> 00:24:17,080 Zoli was a good boy. 419 00:24:17,160 --> 00:24:18,400 Zoli was a good boy. 420 00:24:18,480 --> 00:24:19,880 [Nono] Good with his hands. 421 00:24:21,320 --> 00:24:23,160 He did what his father did, 422 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 carpentry, 423 00:24:25,640 --> 00:24:26,560 gardening… 424 00:24:26,640 --> 00:24:27,840 [Maqoma] Mm-hmm. 425 00:24:29,320 --> 00:24:32,080 And every cent he made went to Shaka's education. 426 00:24:33,640 --> 00:24:35,760 How did his death make you feel, Mama? 427 00:24:36,280 --> 00:24:37,840 [sentimental music playing] 428 00:24:49,840 --> 00:24:52,440 Zoli worked so hard to try and help us. 429 00:24:57,920 --> 00:24:59,440 You think we eat every day? 430 00:25:05,040 --> 00:25:07,720 You think it doesn't cost to live in this country? 431 00:25:09,840 --> 00:25:11,160 Everything costs. 432 00:25:18,680 --> 00:25:20,960 He died trying to keep us alive. 433 00:25:25,480 --> 00:25:29,680 [Numoor chanting] 434 00:25:34,760 --> 00:25:37,400 [in Sotho] Hey, you. Are you really voting to kill someone? 435 00:25:37,480 --> 00:25:38,600 [in Zulu] Piss off, you. 436 00:25:38,680 --> 00:25:40,800 Leave me alone. I have a right to vote. 437 00:25:43,080 --> 00:25:44,840 [Bengu in English] Mrs. Masondo. 438 00:25:48,240 --> 00:25:52,800 You said your son would do anything to make money for the family. 439 00:25:54,160 --> 00:25:55,400 [Nono breathes shakily] 440 00:25:56,360 --> 00:25:57,240 Yes. 441 00:25:57,320 --> 00:26:00,200 Did he ever commit crimes to do so? 442 00:26:04,040 --> 00:26:05,320 [Nono] Zoli's a good boy. 443 00:26:06,400 --> 00:26:09,640 You believe that he may have been a hijacker, don't you? 444 00:26:09,720 --> 00:26:10,720 Shut up! 445 00:26:12,080 --> 00:26:13,080 She doesn't. 446 00:26:13,920 --> 00:26:15,600 You are a sellout here. 447 00:26:16,800 --> 00:26:18,000 You're the sellout. 448 00:26:18,080 --> 00:26:19,640 [dramatic music playing] 449 00:26:28,480 --> 00:26:29,800 [phone vibrating] 450 00:26:30,720 --> 00:26:31,640 Hey. 451 00:26:31,720 --> 00:26:33,080 [Baby] You're watching, right? 452 00:26:33,160 --> 00:26:34,680 [Julie] People are gonna kill this guy. 453 00:26:34,760 --> 00:26:36,840 [Baby] Yeah, they're voting already. 454 00:26:36,920 --> 00:26:39,400 Not a lot. A couple of thousands. 455 00:26:39,480 --> 00:26:41,160 But it's not looking good for Harvey. 456 00:26:41,240 --> 00:26:43,520 [Julie] But how did Karabo even pull this off? 457 00:26:43,600 --> 00:26:44,560 Luck, I guess. 458 00:26:44,640 --> 00:26:46,680 Have you ever heard of these guys before? 459 00:26:47,800 --> 00:26:48,800 The Numoors? 460 00:26:49,440 --> 00:26:50,440 No. 461 00:26:50,520 --> 00:26:51,720 Are you lying to me? 462 00:26:51,800 --> 00:26:54,000 -No. -[Julie] I don't believe you. 463 00:26:54,080 --> 00:26:56,560 -So fucking what? -[Julie] Baby, listen to me. 464 00:26:56,640 --> 00:26:58,920 I know our take on things has been far-left. 465 00:26:59,000 --> 00:27:02,440 But this? No. We have to be careful about what's happening. 466 00:27:02,520 --> 00:27:04,920 -Why? -Because this country is reeling. 467 00:27:05,000 --> 00:27:07,160 I mean, this shit could blow out of control. 468 00:27:07,240 --> 00:27:08,480 It could trigger riots. 469 00:27:09,080 --> 00:27:10,160 Good. 470 00:27:10,240 --> 00:27:11,120 Baby! 471 00:27:11,200 --> 00:27:12,760 These are terrorists. 472 00:27:12,840 --> 00:27:13,840 Maybe. 473 00:27:14,800 --> 00:27:17,160 But you should fucking see our numbers. 474 00:27:18,720 --> 00:27:19,600 [phone beeps off] 475 00:27:19,680 --> 00:27:21,760 I think the people that are supposed to be our heroes 476 00:27:21,840 --> 00:27:24,480 are actually the ones that are denying us all the justice. 477 00:27:24,560 --> 00:27:26,480 [in Sotho] The Numoor are here to fight for us. 478 00:27:26,560 --> 00:27:28,160 They are the ones who know the truth. 479 00:27:28,240 --> 00:27:30,080 -Amandla! -Awethu! 480 00:27:30,160 --> 00:27:32,840 [in English] Maqoma and the Numoor should pop that umlungu, 481 00:27:32,920 --> 00:27:34,640 like they say the Numoor popped colonialism, 482 00:27:34,720 --> 00:27:37,120 because we are oppressed. 483 00:27:37,200 --> 00:27:38,440 -Amandla! -Awethu! 484 00:27:38,520 --> 00:27:40,160 -Amandla! -Awethu! 485 00:27:40,240 --> 00:27:42,200 [rock song playing] 486 00:28:13,640 --> 00:28:15,760 [Mashaba] So, what are you Numoors attempting to achieve 487 00:28:15,840 --> 00:28:17,800 with this farce of a trial? 488 00:28:18,800 --> 00:28:19,840 Hmm? 489 00:28:20,800 --> 00:28:22,360 When your leader was talking, 490 00:28:23,240 --> 00:28:26,600 when he first took the court, he said this is just the beginning? 491 00:28:29,320 --> 00:28:31,840 Now, who the fuck is Abel, 492 00:28:33,400 --> 00:28:35,120 and what are his weekend plans? 493 00:28:37,480 --> 00:28:38,680 You should be happy. 494 00:28:38,760 --> 00:28:41,680 Those responsible for your husband's death will finally see justice. 495 00:28:41,760 --> 00:28:44,600 -This is the second time you people-- -[Hassen] Mashaba! 496 00:28:45,720 --> 00:28:47,680 There's a large crowd gathering. 497 00:28:47,760 --> 00:28:50,240 -Go deal with it. -Sir, that's Bongani's job. 498 00:28:50,320 --> 00:28:52,880 This man is part of the Numoors. It's far more important. 499 00:28:52,960 --> 00:28:55,120 -He mentioned-- -I want this man taken to Central. 500 00:28:55,200 --> 00:28:57,160 -[Mashaba] But, sir. -Go oversee Bongani. 501 00:28:57,240 --> 00:28:58,320 Deal with the crowd. 502 00:28:59,040 --> 00:29:00,520 He'll be interrogated later. 503 00:29:01,960 --> 00:29:03,560 Or should we call the minister? 504 00:29:05,200 --> 00:29:06,760 [sinister music playing] 505 00:29:28,480 --> 00:29:30,480 [crowd chanting] 506 00:29:35,440 --> 00:29:38,000 If you cannot affect change by a democratic means, 507 00:29:38,080 --> 00:29:41,240 then the only solution is organized revolution. 508 00:29:41,840 --> 00:29:44,800 [reporter] What are your thoughts on Minister Kunene's desire 509 00:29:44,880 --> 00:29:47,400 to declare a state of emergency this coming weekend? 510 00:29:47,480 --> 00:29:51,120 [Menzi] All it is going to do is make these elections harder to manage, 511 00:29:51,200 --> 00:29:53,200 that is, if they happen at all. 512 00:29:53,280 --> 00:29:56,240 You think you can keep the state of emergency going that long? 513 00:29:57,320 --> 00:30:00,720 [Mashaba in Zulu] Itumeleng, is this why you were calling me? Huh? 514 00:30:00,800 --> 00:30:02,480 [in English] You shouldn't be here. 515 00:30:02,560 --> 00:30:05,800 I was phoning to give you the courtesy of knowing this is happening, Ma. 516 00:30:05,880 --> 00:30:07,400 You don't even have a protest permit. 517 00:30:07,480 --> 00:30:09,400 If you think you'll get special treatment from me… 518 00:30:09,480 --> 00:30:11,480 [Menzi] Brigadier Mashaba… 519 00:30:12,080 --> 00:30:13,560 Nice to see you. 520 00:30:13,640 --> 00:30:15,200 Don't you mess with me, boy. 521 00:30:15,280 --> 00:30:17,480 -I eat punks like you for breakfast. -Ma. 522 00:30:18,600 --> 00:30:22,560 Itumeleng, this is a bad situation. You need to get your people out of here. 523 00:30:22,640 --> 00:30:26,240 We've had this conversation so many times. I'm doing what I believe in. 524 00:30:26,840 --> 00:30:28,120 Like Dad taught me. 525 00:30:30,040 --> 00:30:33,600 Don't do that. Don't you dare use your father's name to win arguments. 526 00:30:33,680 --> 00:30:36,360 I'm not arguing, okay? This system is screwed. 527 00:30:36,440 --> 00:30:37,360 Things have to change. 528 00:30:37,440 --> 00:30:38,280 That man… 529 00:30:39,280 --> 00:30:40,920 has stolen the courthouse. 530 00:30:41,000 --> 00:30:42,720 The cops shot someone. 531 00:30:42,800 --> 00:30:43,760 Not them. 532 00:30:43,840 --> 00:30:45,680 I'm sick to my stomach of the idea 533 00:30:45,760 --> 00:30:47,840 that a racist prick like Harvey can get off. 534 00:30:47,920 --> 00:30:49,160 I agree with this. 535 00:30:49,240 --> 00:30:51,520 -We are led. -You keep quiet. 536 00:30:55,480 --> 00:30:57,360 Are you going to vote for that man's death? 537 00:30:59,760 --> 00:31:02,240 You know what? Maybe I am. 538 00:31:04,640 --> 00:31:06,800 Itumeleng, you're going to be part of a murder. 539 00:31:06,880 --> 00:31:09,400 Everyone is going to be complicit in his murder. 540 00:31:10,080 --> 00:31:11,680 "It's not murder if it's war." 541 00:31:12,440 --> 00:31:13,440 Itumeleng Mashaba. 542 00:31:14,200 --> 00:31:16,600 This is going to get out of hand. Itumeleng. 543 00:31:16,680 --> 00:31:19,760 [protestors chanting] 544 00:31:29,320 --> 00:31:30,880 [dramatic music playing] 545 00:31:56,200 --> 00:31:57,520 [Tee-Kay] Hey, medicine boy. 546 00:31:57,600 --> 00:31:58,800 Ah. 547 00:32:02,000 --> 00:32:04,040 [in Afrikaans] This looks cozy. What's happening here? 548 00:32:05,600 --> 00:32:07,240 [in English] You flirting, licking powders, 549 00:32:07,320 --> 00:32:09,080 when you should be guarding the prisoner? 550 00:32:09,160 --> 00:32:10,520 [Uhuru] What do you want? 551 00:32:10,600 --> 00:32:12,360 [Tee-Kay] Snow White looks sexy enough to eat. 552 00:32:12,440 --> 00:32:14,400 -What do you want? -[muffled heartbeat] 553 00:32:16,040 --> 00:32:19,000 [muffled roaring] 554 00:32:19,840 --> 00:32:20,800 [gun fires] 555 00:32:23,240 --> 00:32:25,520 It's almost time for the heroic comeback. 556 00:32:28,520 --> 00:32:30,160 She needs longer to clear her head. 557 00:32:30,240 --> 00:32:32,920 [Tee-Kay] Don't take too long, young hero. 558 00:32:33,680 --> 00:32:37,640 -I said she'll be out when she's ready. -Yeah. Whatever you say. 559 00:32:40,720 --> 00:32:41,720 Fuck. 560 00:32:44,920 --> 00:32:46,920 -[sighs deeply] -In the basement… 561 00:32:48,760 --> 00:32:49,760 that man… 562 00:32:51,320 --> 00:32:52,960 he pointed his gun at me. 563 00:32:54,320 --> 00:32:55,960 -He shot me on purpose. -[chuckles] 564 00:32:56,040 --> 00:32:57,520 You knew it was going to happen? 565 00:32:57,600 --> 00:32:59,400 -That's the root talking. -[sighs] 566 00:33:00,160 --> 00:33:02,680 Getting me shot was part of some bigger plan, wasn't it? 567 00:33:03,200 --> 00:33:05,080 -Oh, God. [grunts] -Stay still. 568 00:33:05,160 --> 00:33:06,640 I don't need your help. 569 00:33:07,160 --> 00:33:09,160 [breathing heavily] 570 00:33:11,560 --> 00:33:12,560 Look at me. 571 00:33:13,520 --> 00:33:14,560 Look at me. 572 00:33:18,520 --> 00:33:21,160 You were never in any danger, I give you my word. 573 00:33:24,440 --> 00:33:25,480 Now, relax. 574 00:33:26,120 --> 00:33:27,240 It'll be over soon. 575 00:33:27,320 --> 00:33:28,360 [phone vibrating] 576 00:33:29,240 --> 00:33:30,480 [dramatic music playing] 577 00:33:47,680 --> 00:33:51,200 These government amateurs have been trying to hack the site for 45 minutes. 578 00:33:51,280 --> 00:33:52,560 So what are you going to do? 579 00:34:03,880 --> 00:34:05,320 [Numoor chanting] 580 00:34:07,360 --> 00:34:08,400 [people exclaiming] 581 00:34:09,840 --> 00:34:11,880 [man 1] Shit! We've been hacked! 582 00:34:16,240 --> 00:34:17,400 [man 2] What's Paladin? 583 00:34:18,520 --> 00:34:20,080 [chanting continues] 584 00:34:26,440 --> 00:34:27,440 Shaka, 585 00:34:28,080 --> 00:34:28,960 what do you think? 586 00:34:30,120 --> 00:34:33,000 He was just trying to find that bar, where he could get that job. 587 00:34:33,760 --> 00:34:34,640 [scoffs] 588 00:34:35,160 --> 00:34:36,440 And this one killed him. 589 00:34:36,520 --> 00:34:38,240 This racist asshole killed him! 590 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 You killed him. 591 00:34:39,920 --> 00:34:42,040 You are the one who killed him. 592 00:34:42,120 --> 00:34:44,160 You racist bastard! You killed him! 593 00:34:44,240 --> 00:34:47,640 -You killed him! You killed him! -My son is not a racist. 594 00:34:48,520 --> 00:34:50,840 Your son is not a racist? 595 00:34:51,360 --> 00:34:52,240 No. 596 00:34:55,200 --> 00:34:57,960 Let's call to the stand Mrs. Harvey, 597 00:34:59,200 --> 00:35:01,240 Allan's dear old mummy. 598 00:35:01,320 --> 00:35:03,960 Leave her alone. She's got nothing to do with this. 599 00:35:04,040 --> 00:35:05,120 She raised you. 600 00:35:05,920 --> 00:35:07,040 Hate is learned. 601 00:35:07,120 --> 00:35:09,080 I hate criminals, not Blacks. 602 00:35:09,160 --> 00:35:12,800 -You think Blacks are criminals. -No, that's not what I said. 603 00:35:12,880 --> 00:35:15,440 [Maqoma] Maria, to the stand. Now. 604 00:35:15,520 --> 00:35:16,560 [Numoor chanting] 605 00:35:18,160 --> 00:35:19,920 Leave her alone. Leave me, man. 606 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 [chanting continues] 607 00:35:25,000 --> 00:35:26,800 -Move. -[Maria] Oh. 608 00:35:28,640 --> 00:35:29,680 [gun cocks] 609 00:35:31,080 --> 00:35:35,560 [Maqoma] Mrs. Harvey, you say your son isn't a racist, 610 00:35:36,760 --> 00:35:39,880 but he grew up in Apartheid South Africa. So how is that possible? 611 00:35:42,840 --> 00:35:43,960 [people shouting] 612 00:35:44,040 --> 00:35:45,200 [gun cocks] 613 00:35:46,800 --> 00:35:48,560 Hold your fire! Hold your fire! 614 00:35:49,480 --> 00:35:50,520 [Harvey panting] 615 00:36:00,080 --> 00:36:04,440 [muffled ringing] 616 00:36:10,160 --> 00:36:12,440 [muffled ringing] 617 00:36:17,560 --> 00:36:21,240 [wind howling] 618 00:36:22,880 --> 00:36:23,880 [explosion] 619 00:36:24,920 --> 00:36:27,120 [guns firing] 620 00:36:28,040 --> 00:36:30,120 [soldiers shouting in Afrikaans] 621 00:36:37,320 --> 00:36:38,640 [panting] 622 00:36:38,720 --> 00:36:41,360 -[shouting] -[guns firing] 623 00:36:42,760 --> 00:36:44,920 [man 1 in English] We gotta move, Harvey! Move! 624 00:36:50,480 --> 00:36:52,400 [man 2] We're overrun. We need to get out of here. 625 00:36:52,480 --> 00:36:54,480 [panting] 626 00:36:56,240 --> 00:36:57,440 [man 2] Let's get to the river. 627 00:36:57,520 --> 00:36:58,960 [in Afrikaans] Get them! Get them! 628 00:36:59,040 --> 00:37:00,640 -[explosion] -[men scream] 629 00:37:00,720 --> 00:37:02,440 -[ringing] -[man 2] Maqoma. 630 00:37:04,000 --> 00:37:05,120 [in English] Stay down! 631 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 Stay down! 632 00:37:07,400 --> 00:37:10,000 Stay down! Don't move! Don't you move! 633 00:37:10,080 --> 00:37:11,880 [panting] 634 00:37:20,000 --> 00:37:20,880 You. 635 00:37:24,360 --> 00:37:25,320 Finally. 636 00:37:26,880 --> 00:37:28,760 [young Harvey panting] 637 00:37:30,680 --> 00:37:33,040 [in Afrikaans] Where do you think you're going? 638 00:37:33,120 --> 00:37:34,680 Get up. Move. Move. 639 00:37:39,040 --> 00:37:41,240 [in English] The first one that talks lives. 640 00:37:41,760 --> 00:37:42,920 Take out your sidearm, Harvey. 641 00:37:43,000 --> 00:37:45,960 -[Harvey] Should we not take them in, sir? -Take out your sidearm! 642 00:37:50,000 --> 00:37:51,960 You're gonna tell me where your base is, 643 00:37:52,040 --> 00:37:55,800 otherwise this boy here is gonna shoot your fucking brains out. 644 00:37:57,840 --> 00:37:58,800 Talk! 645 00:37:59,920 --> 00:38:00,840 Talk! 646 00:38:05,680 --> 00:38:07,040 [in Afrikaans] Shoot the communist. 647 00:38:07,120 --> 00:38:09,120 [Harvey in English] I think we should take them in. 648 00:38:09,200 --> 00:38:13,040 [in Afrikaans] Shoot the bloody communist, you sniveling asshole. 649 00:38:13,960 --> 00:38:15,400 Shoot the communist! 650 00:38:16,320 --> 00:38:18,040 Are you not a patriot, Harvey? 651 00:38:18,120 --> 00:38:19,400 [in English] I am, sir! 652 00:38:19,480 --> 00:38:22,200 -Are you not a God-fearing Christian? -I am, sir! 653 00:38:22,280 --> 00:38:24,600 Then shoot the communist! Shoot the communist! 654 00:38:24,680 --> 00:38:26,400 [in Afrikaans] Shoot the fucking communist! 655 00:38:26,480 --> 00:38:27,800 [gun fires] 656 00:38:27,880 --> 00:38:29,000 [body thuds] 657 00:38:29,080 --> 00:38:30,800 [dramatic music playing] 658 00:38:47,000 --> 00:38:49,920 [clock ticking] 659 00:38:51,960 --> 00:38:54,800 [Numoor chanting] 660 00:39:58,440 --> 00:39:59,640 [chanting stops]