1
00:00:06,280 --> 00:00:10,680
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:18,920 --> 00:00:19,960
Baba.
3
00:00:20,800 --> 00:00:24,160
-Thembeka.
-Şehirde olanları gördün mü?
4
00:00:24,240 --> 00:00:27,400
Oylamayla
o Afrikalı adamı öldürmemizi istiyorlar.
5
00:00:28,160 --> 00:00:30,120
-Sana inanmıyorum.
-Bak.
6
00:00:32,320 --> 00:00:36,040
Bugün saat 17.00'de,
gerçek adaleti sağlayıp
7
00:00:36,120 --> 00:00:38,120
Harvey'nin canını alacağız.
8
00:00:38,200 --> 00:00:39,480
İsterseniz.
9
00:00:44,480 --> 00:00:46,200
Bunun için dua etmeliyiz.
10
00:01:05,640 --> 00:01:10,080
Ülkemizin hâline bakın,
yavaş yavaş kaosa sürükleniyor.
11
00:01:11,200 --> 00:01:15,400
Hükûmete demokrasimizi çalmak için
aradığı bahaneyi elimizle veriyoruz.
12
00:01:18,120 --> 00:01:21,080
Olağanüstü hâl ilan etmemiz için
bir sebep daha.
13
00:01:21,160 --> 00:01:23,800
Seçimleri baltalamak için
zaman kazanmalıyız.
14
00:01:25,760 --> 00:01:27,000
Müsaadenizle.
15
00:01:33,440 --> 00:01:34,640
İçeri giriyoruz.
16
00:01:35,680 --> 00:01:38,160
Amacın ne olduğuna dair bir bilgi var mı?
17
00:01:38,680 --> 00:01:40,640
Yok ama durum işimize geliyor.
18
00:01:42,120 --> 00:01:45,520
Niyeti her neyse
başımıza iş açmadan öldürün onu.
19
00:01:49,680 --> 00:01:50,960
Numoor!
20
00:01:52,120 --> 00:01:53,560
Numoor!
21
00:01:54,360 --> 00:01:55,760
Numoor!
22
00:01:55,840 --> 00:01:57,000
Menzi!
23
00:01:58,480 --> 00:02:01,720
Annemin telefonundan aldığımız
polis programı doğruymuş.
24
00:02:01,800 --> 00:02:06,000
15 dakikalık boşlukta içeri girip
Thabi'nin şablonlarını çizebiliriz.
25
00:02:06,080 --> 00:02:08,640
Hillbrow karakolunda
"Sistemi sikeyim" yazacak.
26
00:02:08,720 --> 00:02:11,200
-İyi fikirlerinden biri.
-Onu boş verin.
27
00:02:11,280 --> 00:02:15,520
Harvey davasında olanlara
inanamayacaksınız.
28
00:02:17,400 --> 00:02:20,640
-Hemen adliyeye gitmeliyiz.
-Neler oluyor?
29
00:02:20,720 --> 00:02:24,720
Yolda anlatırım.
Tüm BSM üyelerini de aramalıyız.
30
00:02:24,800 --> 00:02:26,160
Bu iş çok büyük olacak.
31
00:02:26,240 --> 00:02:29,800
Neler olduğunu anlatana dek
hiçbir yere gitmiyoruz.
32
00:02:31,880 --> 00:02:36,320
Cidden gitmiyor muyuz?
İki haftadır o şablonlarla uğraşıyorum.
33
00:02:36,400 --> 00:02:38,040
Sen istersen kalabilirsin.
34
00:02:39,600 --> 00:02:40,640
İyi. Her neyse.
35
00:03:19,360 --> 00:03:21,080
Hadi. Gidelim.
36
00:03:27,600 --> 00:03:29,800
MAQOMA
SENİ DAHA AKILLI BİRİ SANMIŞTIM
37
00:03:30,760 --> 00:03:31,920
İşte bu kadar.
38
00:03:32,000 --> 00:03:33,920
SENİ DAHA AKILLI BİRİ SANMIŞTIM
39
00:03:34,000 --> 00:03:36,280
Efendim, Maqoma mesaj attı.
40
00:03:36,360 --> 00:03:37,680
Umurumda değil.
41
00:03:38,840 --> 00:03:41,160
-Tuzağa çekiliyoruz.
-Tanrı aşkına.
42
00:03:41,240 --> 00:03:44,120
-Hassen müdürüm…
-Otur yerine, kapa çeneni!
43
00:03:46,160 --> 00:03:47,000
ITU
GÜNEY AFRİKA
44
00:03:47,080 --> 00:03:49,160
Cidden Mashaba, dışarı çık.
45
00:03:53,120 --> 00:03:54,480
Kaç adamımız var?
46
00:03:56,280 --> 00:03:59,000
-Annene ulaşabildin mi?
-Telefonunu açmıyor.
47
00:03:59,080 --> 00:04:02,040
Ama rehine olayıyla
onun ilgilendiğini düşünüyorum.
48
00:04:02,120 --> 00:04:03,160
Sorun olur mu?
49
00:04:04,960 --> 00:04:05,800
Ha siktir.
50
00:04:05,880 --> 00:04:10,400
Reddit'te bu adamların 60'larda
özgürlük savaşında yer aldığı söyleniyor.
51
00:04:10,480 --> 00:04:13,760
Afrika'daki Naziler, Haçlılar falan.
Adamlar ciddi gibi.
52
00:04:13,840 --> 00:04:16,680
-Bence saçmalık.
-Oylama ne zaman başlıyor?
53
00:04:17,920 --> 00:04:22,840
-Yargılamadan önce mi oy vereceksin?
-Evet, Harvey dibine kadar suçlu.
54
00:04:22,920 --> 00:04:25,720
Oylamanın başlamasıyla ilgili
bir şey yazmıyor.
55
00:04:25,800 --> 00:04:26,640
Duydun mu?
56
00:04:27,160 --> 00:04:30,000
Suçlu!
57
00:04:30,080 --> 00:04:31,320
-Tamam, bak…
-Suçlu.
58
00:04:31,400 --> 00:04:32,440
Tamam.
59
00:04:32,520 --> 00:04:36,680
Bu adamın canlı yayında
birini infaz etmesine içim el vermiyor…
60
00:04:36,760 --> 00:04:39,080
Sistemi çökertmekten bahsediyoruz hep.
61
00:04:39,160 --> 00:04:41,600
Bu iş kan dökmeden mi olacak sanıyorsun?
62
00:04:42,640 --> 00:04:46,880
Azania yapılması gerekeni yapıyor.
O ırkçı pislik yalan söylüyor.
63
00:04:46,960 --> 00:04:48,280
Ortada suç yoktu.
64
00:04:48,360 --> 00:04:53,200
Adam sarhoştu ve trafik kavgası yüzünden
sırf canı istedi diye o zavallıyı öldürdü.
65
00:04:54,560 --> 00:04:56,880
Yani burada sorun ne bebeğim?
66
00:04:58,240 --> 00:04:59,240
Annen mi?
67
00:05:00,920 --> 00:05:02,760
Puştluk yapmak hoşuna gidiyor.
68
00:05:03,360 --> 00:05:04,200
Öyle miyim?
69
00:05:08,120 --> 00:05:09,240
Sür hadi.
70
00:05:27,200 --> 00:05:30,000
Rehineleri dizin.
Canlı kalkan oluştursunlar.
71
00:05:34,120 --> 00:05:36,200
Sen, buraya gel.
72
00:05:37,040 --> 00:05:39,000
Kızı çekeceksin. Çekime başla.
73
00:05:44,840 --> 00:05:46,200
Arkadaşlar!
74
00:05:46,800 --> 00:05:48,520
Yine yayına geçtiler.
75
00:05:48,600 --> 00:05:51,680
Ben Karabo Friedman,
adliyeden canlı bildiriyorum.
76
00:05:51,760 --> 00:05:52,640
Bakın.
77
00:05:53,480 --> 00:05:56,880
Numoor'yle birlikteyiz.
Bizi yer altına indirdiler.
78
00:05:58,760 --> 00:06:00,840
Ne gördüğümüzden emin değilim.
79
00:06:06,240 --> 00:06:08,160
-Hadi. Geri çekil.
-Hazır olun.
80
00:06:09,200 --> 00:06:11,800
Bekleyin.
81
00:06:14,960 --> 00:06:16,440
Canlı yayın var.
82
00:06:16,960 --> 00:06:18,680
Canlı yayında bir şey oluyor.
83
00:06:18,760 --> 00:06:21,760
-Truth Media yayınını ekrana verin.
-Yayını açın.
84
00:06:21,840 --> 00:06:23,520
Polis kameraları kalsın.
85
00:06:26,680 --> 00:06:29,960
SON DAKİKA - TRUTH MEDIA ÖZEL YAYINI
ADLİYEDEN CANLI
86
00:06:30,040 --> 00:06:32,200
Çekilin yoksa rehineleri öldürürüz.
87
00:06:32,280 --> 00:06:33,680
Merkez, emirler nedir?
88
00:06:36,280 --> 00:06:38,240
Ateş etmeyin!
89
00:06:38,760 --> 00:06:42,280
Çekilin dedim! Hemen geri çekilin!
90
00:06:42,360 --> 00:06:45,320
Hassen Müdür, onları oradan çıkartın!
91
00:06:58,240 --> 00:07:00,040
Kim vurdu? Kim ateş ediyor?
92
00:07:00,120 --> 00:07:01,880
Siper alın!
93
00:07:01,960 --> 00:07:04,240
Siktir. Lanet polisler.
94
00:07:04,320 --> 00:07:05,240
Çekilin!
95
00:07:06,120 --> 00:07:08,200
Tüm birimler çekilsin. Görev iptal.
96
00:07:08,280 --> 00:07:09,720
Geri çekilin!
97
00:07:11,360 --> 00:07:14,160
Canlı yayında bir gazeteciyi vurdurdunuz.
98
00:07:14,240 --> 00:07:15,360
Tüm birimler üsse.
99
00:07:17,160 --> 00:07:20,200
Yapacak işi olmadığını düşünen varsa
eve gidebilir.
100
00:07:20,280 --> 00:07:21,640
Bir daha da gelmeyin.
101
00:07:22,520 --> 00:07:23,720
İşler boka sardı.
102
00:07:24,680 --> 00:07:27,440
-Medya buna bayılacak.
-Üslubuna dikkat et.
103
00:07:48,600 --> 00:07:51,720
SİTE ZİYARETLERİ
104
00:08:01,160 --> 00:08:03,880
-Yardım edeyim.
-Hayır! Geri çekil.
105
00:08:08,920 --> 00:08:10,560
Sana zarar vermeyeceğim.
106
00:08:10,640 --> 00:08:13,160
-Gidelim! Burası güvenli değil.
-Tamam mı?
107
00:08:13,240 --> 00:08:14,120
Tamam.
108
00:08:16,280 --> 00:08:18,040
Acele edin, gidelim buradan.
109
00:08:21,680 --> 00:08:25,200
Herkes dışarı! Gidelim! Yürüyün!
110
00:08:30,480 --> 00:08:31,440
Bu kötü oldu.
111
00:08:31,960 --> 00:08:36,320
Doğru yolu bulmamıza yardım etmen için
sana dua ediyoruz babamız.
112
00:08:36,400 --> 00:08:39,400
Polis canlı yayında bir gazeteciyi vurdu.
113
00:08:41,080 --> 00:08:43,840
Polisler kötü adam,
haydutlar da kahramansa
114
00:08:45,520 --> 00:08:47,600
toplumda bir terslik var demektir.
115
00:08:48,960 --> 00:08:49,960
Nefes al.
116
00:08:50,640 --> 00:08:53,160
Gölgelerden yükselen kahramanlar.
117
00:08:53,240 --> 00:08:55,200
Halk için savaşmaya geldiler.
118
00:08:55,760 --> 00:08:56,760
Halk için.
119
00:08:56,840 --> 00:08:58,680
POLİSLER GAZETECİYİ VURDU
120
00:09:01,080 --> 00:09:02,960
Bizi hatırlamak için.
121
00:09:10,800 --> 00:09:14,440
Ama benden bu kadar.
Biraz da sizin fikirlerinizi duyalım.
122
00:09:14,520 --> 00:09:16,920
Polis haklı. Vurun gitsin. Bıktık artık.
123
00:09:17,000 --> 00:09:19,720
Faşist Güvenlik Bakanı'mız için
çalışmalısın.
124
00:09:19,800 --> 00:09:22,400
Thembi'den gelen bir tweet var,
şöyle diyor:
125
00:09:22,480 --> 00:09:24,800
"O terörist de taş gibiymiş."
126
00:09:24,880 --> 00:09:27,560
Taş ocağı âdeta. Tanrım.
127
00:09:27,640 --> 00:09:28,880
TRUTH MEDIA
SÖZ HALKIN
128
00:09:30,360 --> 00:09:32,200
Sen liderlerimize yol göster.
129
00:09:32,280 --> 00:09:33,960
Thembeka, ne yapıyorsun sen?
130
00:09:34,040 --> 00:09:36,240
-Neden okulda değilsin?
-Hanımefendi.
131
00:09:36,320 --> 00:09:39,640
Gelin, bize katılın,
liderlerimiz için dua ediyoruz.
132
00:09:39,720 --> 00:09:42,280
Liderlerin onun duasına ihtiyacı yok.
133
00:09:44,840 --> 00:09:47,040
Günah içinde yaşıyoruz.
134
00:09:54,840 --> 00:09:56,440
Polis henüz yorum yapmadı
135
00:09:56,520 --> 00:09:59,920
ama anlaşılan rehineler içerisindeki
Truth Media muhabiri
136
00:10:00,000 --> 00:10:02,160
polis tarafından vurulmuş.
137
00:10:02,240 --> 00:10:05,000
Diğer rehinelerin durumuysa
hâlâ bilinmiyor.
138
00:10:16,600 --> 00:10:18,360
Numoor onları bekliyordu.
139
00:10:18,440 --> 00:10:20,480
Tetiği çekeni öğrenmek istiyorum.
140
00:10:26,360 --> 00:10:29,160
Bu pislik beni zorlamaya devam ederse
çileden çıkacağım.
141
00:10:29,240 --> 00:10:33,120
Uzaklaştırman yeni bitti.
Müdürüm, sakin ol.
142
00:10:36,120 --> 00:10:37,440
Biliyor musun Wendy?
143
00:10:38,120 --> 00:10:39,760
Tetiği kimin çektiğini bul.
144
00:10:39,840 --> 00:10:42,480
Silah kayıtlarını kontrol edip bana getir.
145
00:10:42,560 --> 00:10:44,560
İşte şimdi oldu. Emredersin.
146
00:10:45,240 --> 00:10:47,560
Çevreyi kirletme. Attığın çöpü al.
147
00:10:49,120 --> 00:10:50,200
Kahve.
148
00:10:53,720 --> 00:10:55,080
Seninki geldi.
149
00:10:56,080 --> 00:10:57,520
Xolile, kardeşim.
150
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Nasılsın?
151
00:11:00,680 --> 00:11:01,640
Thabs!
152
00:11:01,720 --> 00:11:04,440
Seni şerefsiz herif! Nerelerdesin sen ya?
153
00:11:04,520 --> 00:11:07,680
-Seninle konuşma şeklini sevmiyorum.
-Tutkulu biri.
154
00:11:07,760 --> 00:11:09,640
Hayır, bu işi oyun zannediyor.
155
00:11:10,160 --> 00:11:12,120
-Hiç de bile.
-Aynen öyle.
156
00:11:12,200 --> 00:11:15,240
Kaç tane BSM işinde
senin fikrinin üstüne yattı?
157
00:11:15,320 --> 00:11:18,640
Adımın bilinmemesini istememin
nedeni belli, annem.
158
00:11:19,480 --> 00:11:20,640
Sadece söylüyorum.
159
00:11:20,720 --> 00:11:23,400
Onu benim kadar tanımıyorsun.
O yüzden uzatma.
160
00:11:27,720 --> 00:11:30,280
Itu! Yavrum. Hadi.
161
00:11:31,120 --> 00:11:33,320
Hadi gidip biraz dikkat çekelim.
162
00:11:35,280 --> 00:11:37,040
Maskelere bakın. Baksanıza.
163
00:11:37,560 --> 00:11:39,360
Takın!
164
00:11:42,000 --> 00:11:46,760
Artık polislerin bizi teşhis etmesi
ya da dağıtması o kadar kolay olmayacak.
165
00:11:46,840 --> 00:11:49,440
Evet! Yaşasın devrim!
166
00:11:49,520 --> 00:11:50,360
Yaşasın!
167
00:11:53,080 --> 00:11:58,200
Gidip biraz bela çıkarmaya
kimler hazır bakalım?
168
00:12:28,480 --> 00:12:29,600
ARIZALI
169
00:12:29,680 --> 00:12:30,880
Artık güvendesin.
170
00:12:30,960 --> 00:12:32,520
Güzel.
171
00:12:34,560 --> 00:12:35,520
Yavaş.
172
00:12:58,000 --> 00:12:58,840
Tamam.
173
00:13:02,040 --> 00:13:03,760
Burada bir parça var.
174
00:13:05,840 --> 00:13:07,960
-Bundan alman gerek.
-O nedir?
175
00:13:09,560 --> 00:13:11,000
Eski bir ilaç.
176
00:13:11,480 --> 00:13:14,520
-Neredeyse hiç acı hissetmeyeceksin.
-Mümkün değil.
177
00:13:14,600 --> 00:13:17,600
Güven bana. Yardımı olur.
178
00:13:28,480 --> 00:13:29,680
Bu şey çok…
179
00:13:32,400 --> 00:13:33,400
Sağlam mı?
180
00:13:47,880 --> 00:13:48,760
Tamam.
181
00:13:51,120 --> 00:13:55,800
-Ne yaptığını bildiğinden emin misin?
-Merak etme, bunu daha önce çok yaptım.
182
00:14:11,040 --> 00:14:13,600
Kan mı o? Şuradaki.
183
00:14:17,360 --> 00:14:18,720
Birini mi öldürdünüz?
184
00:14:20,680 --> 00:14:22,120
Birini mi öldürdünüz?
185
00:14:25,600 --> 00:14:28,240
Bizi kamera önünde öldürecek misiniz?
186
00:14:29,360 --> 00:14:32,120
Hayır. Bizim prensiplerimiz var.
187
00:15:24,560 --> 00:15:26,880
Arabayı çekin. Buraya park etmek yasak.
188
00:15:36,520 --> 00:15:37,840
İçeri girebilir miyim?
189
00:15:37,920 --> 00:15:39,720
Barikatların arkasına geçin.
190
00:15:39,800 --> 00:15:42,800
Beni dinleyin.
Kocamla konuşabilir miyim lütfen?
191
00:15:42,880 --> 00:15:44,160
Hemen geri çekilin!
192
00:15:44,240 --> 00:15:47,800
Üzgünüm ama kocam adliyede çalışıyor.
Size yalvarıyorum.
193
00:15:47,880 --> 00:15:49,160
Hemen çekilin!
194
00:15:50,320 --> 00:15:52,720
-Hayır!
-Hemen barikatın arkasına geç.
195
00:15:52,800 --> 00:15:55,560
Adım Busi Ndou. Kocam adliyede çalışıyor.
196
00:15:55,640 --> 00:15:57,400
Barikatın arkasına geç.
197
00:15:58,160 --> 00:15:59,720
Bayan Ndou?
198
00:16:01,480 --> 00:16:03,400
İçeriyle bağlantı kurdunuz mu?
199
00:16:14,720 --> 00:16:17,040
-Geri çekilin!
-Çekilin!
200
00:16:17,120 --> 00:16:19,960
O cani polis bana copuyla vurmaya kalktı.
201
00:16:20,960 --> 00:16:23,200
Bayan Ndou, onun adına özür dilerim.
202
00:16:23,280 --> 00:16:26,160
Hepimiz bu durumu çözmeye çalışıyoruz.
203
00:16:26,240 --> 00:16:29,320
Rehinelere
bir zarar gelmemesini sağlayacağız.
204
00:16:29,400 --> 00:16:31,280
Ama onlara saldırıyordunuz.
205
00:16:31,360 --> 00:16:34,520
Ne yani?
İnsanları onları vurarak mı koruyorsunuz?
206
00:16:35,480 --> 00:16:36,680
Gerçekten üzgünüm.
207
00:16:40,320 --> 00:16:43,000
NE YAPTIĞIMIZI ANLAYABİLDİN Mİ KARDEŞİM?
208
00:16:49,760 --> 00:16:50,960
Bizi izliyor.
209
00:16:55,360 --> 00:16:56,680
Oylama artık başladı.
210
00:16:58,160 --> 00:17:00,040
Saat beşe kadar açık kalacak.
211
00:17:16,120 --> 00:17:17,240
Allan Harvey.
212
00:17:17,960 --> 00:17:19,560
6 Mayıs günü Allan Harvey
213
00:17:19,640 --> 00:17:22,840
bir üst geçidin altındaki
trafik ışığında durdu.
214
00:17:23,640 --> 00:17:25,000
Birkaç dakika sonra…
215
00:17:27,720 --> 00:17:28,920
…Zoliswa Masondo…
216
00:17:31,160 --> 00:17:34,800
…kaçarken sırtından vuruldu.
217
00:17:37,760 --> 00:17:39,240
Ne diyeceksin Harvey?
218
00:17:40,280 --> 00:17:43,600
-Resmen şaka bu.
-Zoli'yi öldürdüğünü inkâr mı ediyorsun?
219
00:17:46,240 --> 00:17:48,680
Silahını aldım ve onu vurdum.
220
00:17:50,760 --> 00:17:53,480
Birini vurmakla kasten öldürmek
ayrı şeyler.
221
00:17:55,200 --> 00:17:57,480
Onu gözünü bile kırpmadan vurdun.
222
00:17:58,320 --> 00:18:00,680
Elinde silahla arabamın camına vurdu.
223
00:18:00,760 --> 00:18:03,360
Yol sormak için arabanın camına vurdu.
224
00:18:03,920 --> 00:18:06,520
Sense sarhoştun, sinirliydin.
225
00:18:06,600 --> 00:18:09,840
-İşinden yeni kovulmuştun.
-Yerime bir siyahi aldılar.
226
00:18:10,440 --> 00:18:12,960
Bundan önce adam öldürmüş müydün Harvey?
227
00:18:16,840 --> 00:18:18,520
Soğukkanlılıkla mı öldürdün?
228
00:18:20,720 --> 00:18:24,880
Bir komünist görürsen
gördüğün yerde vurursun.
229
00:18:24,960 --> 00:18:28,560
-Bir komünist görürsen…
-Gördüğün yerde vurursun Yüzbaşı!
230
00:18:30,720 --> 00:18:31,800
Hayır.
231
00:18:35,320 --> 00:18:36,640
Hiç işkence yaptın mı?
232
00:18:38,320 --> 00:18:39,560
Bay Maqoma…
233
00:18:41,320 --> 00:18:42,640
Bay Maqoma…
234
00:18:42,720 --> 00:18:46,080
Daha önce suç işledi veyahut işlemedi.
235
00:18:46,160 --> 00:18:47,720
Geçmişinin bir önemi yok.
236
00:18:48,520 --> 00:18:50,520
Bana masum biri gibi geldi.
237
00:18:51,320 --> 00:18:52,600
Sana benziyor yani.
238
00:18:52,680 --> 00:18:55,400
Mesele Harvey'nin hayatının bir anı değil.
239
00:18:56,760 --> 00:18:58,840
Burada mesele bütün hayatı!
240
00:18:58,920 --> 00:19:01,680
Bu adamı
savunmamı istediğinizi söylediniz.
241
00:19:02,720 --> 00:19:03,840
Ben de savunuyorum.
242
00:19:04,520 --> 00:19:05,760
Onun için değil,
243
00:19:05,840 --> 00:19:10,920
sizin gibi manyaklar adaleti kendi elinde
oyuncağa çevirirlerse olabilecekler için.
244
00:19:11,880 --> 00:19:12,760
Müsaade edin.
245
00:19:14,920 --> 00:19:16,360
Onu sorgulayabilirsiniz.
246
00:19:17,320 --> 00:19:19,640
Ama sıranızı bekleyin. Oturun.
247
00:19:27,040 --> 00:19:28,800
Ordudaydın Harvey.
248
00:19:28,880 --> 00:19:30,520
Orduda eğlendin mi?
249
00:19:30,600 --> 00:19:34,160
Sol. Sol, sağ, sol.
250
00:19:35,440 --> 00:19:37,160
Oraya eğlenmeye gitmedim.
251
00:19:38,320 --> 00:19:41,040
Ordudayken hiç cinayet işlemedin yani?
252
00:19:43,680 --> 00:19:45,480
Savaşta cinayet olmaz.
253
00:19:49,160 --> 00:19:51,720
Tetiği çeken kişi John Ndlovu'ymuş.
254
00:19:52,520 --> 00:19:56,120
Ndlovu'nun dosyasında
göğsünde dövme olduğu yazıyor.
255
00:19:56,800 --> 00:19:57,840
Ya da damga.
256
00:19:58,640 --> 00:20:00,280
Aynı Maqoma'daki gibi.
257
00:20:01,560 --> 00:20:03,120
O da Numoor'dan.
258
00:20:04,480 --> 00:20:07,400
Amirim. Bir sorun mu var?
259
00:20:08,120 --> 00:20:10,760
Rapora göre ateş eden senmişsin.
260
00:20:10,840 --> 00:20:13,680
Komutanıma da söylediğim gibi,
bu bir hataydı.
261
00:20:14,760 --> 00:20:16,000
Ellerim terledi.
262
00:20:16,840 --> 00:20:19,360
-Nişan bile almadın yani?
-Hayır efendim.
263
00:20:19,440 --> 00:20:21,000
Bir gazeteciye vurmuşsun.
264
00:20:21,680 --> 00:20:22,920
Evet, maalesef.
265
00:20:23,800 --> 00:20:25,440
Bu birimde yenisin.
266
00:20:26,200 --> 00:20:27,880
Evet. Üç aydan az oldu.
267
00:20:28,720 --> 00:20:30,040
Gömleğini çıkar.
268
00:20:30,720 --> 00:20:33,360
-Pardon?
-Gömleğini çıkar dedi.
269
00:20:35,640 --> 00:20:40,280
Biri bana neler olduğunu söyleyene dek
gömleğimi falan çıkarmayacağım.
270
00:20:40,360 --> 00:20:44,680
Sana gömleğini ya burada çıkarttırırım
ya da bir hücrede.
271
00:20:45,240 --> 00:20:46,560
Hangisini istersin?
272
00:20:47,080 --> 00:20:51,560
-Sen hiç birini öldürdün mü Maqoma?
-Burada yargılanan ben değilim.
273
00:20:52,160 --> 00:20:55,680
Burada olan şey adaletin aşağılanması.
274
00:20:55,760 --> 00:20:57,120
Buna izin verirsek
275
00:20:57,200 --> 00:21:00,720
başka birinin
yine bunu yapmasına ne engel olur?
276
00:21:05,200 --> 00:21:09,040
Allan Harvey iyi biri olmayabilir
277
00:21:09,640 --> 00:21:14,440
ama şu an önemli olan tek şey şu,
bu suçu işledi mi?
278
00:21:15,040 --> 00:21:16,360
Nefsi müdafaa mıydı?
279
00:21:16,840 --> 00:21:18,520
-Yoksa soygun mu?
-Soygun mu?
280
00:21:18,600 --> 00:21:20,640
Silahın Zoli'nin olduğu kanıtlanmadı.
281
00:21:20,720 --> 00:21:26,360
Gerçekten gecenin bir yarısı alt geçitte
yol sorduğuna mı inanıyorsun?
282
00:21:27,000 --> 00:21:30,840
Bay Harvey'nin suçluluğu
makul delillere dayanmalı.
283
00:21:33,080 --> 00:21:33,920
İşte bu.
284
00:21:35,400 --> 00:21:37,400
Makul olmaktan bıktım Yargıç.
285
00:21:38,000 --> 00:21:38,920
Bıktım.
286
00:21:39,520 --> 00:21:41,960
Zoli'nin annesi ve kardeşi de öyle bence.
287
00:21:42,040 --> 00:21:43,480
Anne, ne hissediyorsun?
288
00:21:44,200 --> 00:21:45,120
Korkuyorum.
289
00:21:48,360 --> 00:21:49,320
Benden mi?
290
00:21:50,120 --> 00:21:51,400
Korkmana gerek yok.
291
00:21:52,720 --> 00:21:55,160
Bu diğer oğlun mu?
292
00:21:56,640 --> 00:21:57,920
Sen ne düşünüyorsun?
293
00:22:01,960 --> 00:22:03,640
Kardeşim suçlu değildi.
294
00:22:05,080 --> 00:22:07,520
Onun ya da onun ne dediği umurumda değil.
295
00:22:08,120 --> 00:22:10,720
-O kadın satılmış.
-Duydunuz mu Yargıç?
296
00:22:12,640 --> 00:22:16,040
Bu genç adam
sistemin değişmediğini ima ediyor.
297
00:22:16,120 --> 00:22:17,720
Sadece yönetim değişmiş.
298
00:22:19,320 --> 00:22:20,360
Ne diyorsunuz?
299
00:22:21,120 --> 00:22:25,160
Bağımsızlıktan önce nasıl olduğunu
unutmuşsunuz siz.
300
00:22:29,720 --> 00:22:31,480
Çok iyi hatırlıyorum.
301
00:22:35,800 --> 00:22:36,880
Thandi…
302
00:22:36,960 --> 00:22:38,280
Thandi!
303
00:22:39,680 --> 00:22:40,920
Thandi!
304
00:22:41,600 --> 00:22:42,840
Ama ne değişti ki?
305
00:22:43,360 --> 00:22:45,560
-Gerçekten.
-Her şey.
306
00:22:45,640 --> 00:22:47,000
Hayır.
307
00:22:47,080 --> 00:22:48,120
Hayır…
308
00:22:49,440 --> 00:22:52,600
Tepedekilerin ten rengi değişti sadece.
309
00:22:53,480 --> 00:22:56,000
Ama işsizlik tavan yaptı.
310
00:22:56,080 --> 00:22:57,640
Yalancılar yönetimde!
311
00:22:59,400 --> 00:23:03,080
Devlet bir avuç haydudun eline geçti.
312
00:23:03,160 --> 00:23:04,480
Ha siktir Azania.
313
00:23:05,640 --> 00:23:09,000
Suçluların eline geçti
ve bu mahkeme hiçbir şey yapmıyor.
314
00:23:12,240 --> 00:23:14,800
-Ne düşünüyorsunuz Bayan Harvey?
-Bırak onu.
315
00:23:14,880 --> 00:23:16,600
-Ne düşünüyorsunuz?
-Bırak!
316
00:23:16,680 --> 00:23:17,680
Söyleyin.
317
00:23:20,920 --> 00:23:23,000
Veri trafiği her yerden geliyor.
318
00:23:23,080 --> 00:23:24,680
Kaynağı tespit edemiyoruz.
319
00:23:24,760 --> 00:23:29,240
Tüm ülkenin önünde hakarete uğradım.
Nasıl hâlâ yayın yapabiliyorlar?
320
00:23:29,320 --> 00:23:32,040
Karasal yöntemlerle
sistemi engelleyemeyiz.
321
00:23:32,120 --> 00:23:35,000
Analog yayın yapmıyorlar.
İnternet kullanıyorlar.
322
00:23:35,080 --> 00:23:37,120
-Kesin o zaman.
-Deniyoruz ama…
323
00:23:37,200 --> 00:23:40,280
-Sistemlerine girin.
-Karmaşık bir VPN kullanıyorlar.
324
00:23:40,360 --> 00:23:44,160
Saldırıyı yöneten adam…
Resmen hayalet gibiler.
325
00:23:44,240 --> 00:23:48,760
İnternet sitelerine girin.
Bozun. Hack'leyin. Çökertin!
326
00:23:49,400 --> 00:23:51,520
Bak. Zoliswa'nın annesine bak.
327
00:23:51,600 --> 00:23:53,040
-Bay Maqoma!
-Bak!
328
00:23:53,640 --> 00:23:55,960
-Zoli'nin annesine bak.
-Konuşabilir miyim?
329
00:23:56,040 --> 00:23:56,880
Hayır!
330
00:23:58,720 --> 00:23:59,560
Bak.
331
00:24:06,480 --> 00:24:07,440
Anne?
332
00:24:08,720 --> 00:24:11,680
Bize Zoliswa'dan bahset.
333
00:24:15,640 --> 00:24:18,400
-Zoli iyi bir çocuktu.
-Zoli iyi bir çocukmuş.
334
00:24:18,480 --> 00:24:19,960
Elinden her iş gelirdi.
335
00:24:21,320 --> 00:24:23,160
Babasının yolundan gitti.
336
00:24:24,000 --> 00:24:26,560
Marangozluk, bahçıvanlık yaptı…
337
00:24:29,320 --> 00:24:32,200
Kazandığı her kuruş
Shaka'nın eğitimine gitti.
338
00:24:33,640 --> 00:24:35,760
Ölümü sana ne hissettirdi anne?
339
00:24:49,840 --> 00:24:52,440
Zoli bize yardım etmek için çok çalışırdı.
340
00:24:57,920 --> 00:24:59,840
Her gün tok muyduk sanıyorsunuz?
341
00:25:05,040 --> 00:25:07,960
Bu ülkede yaşamak ucuz mu sanıyorsunuz?
342
00:25:09,840 --> 00:25:11,160
Her şey pahalı.
343
00:25:18,920 --> 00:25:20,960
O bizi yaşatmaya çalışırken öldü.
344
00:25:27,560 --> 00:25:29,680
OYLAMA ZAMANI
SUÇLU - SUÇLU DEĞİL
345
00:25:34,760 --> 00:25:37,400
Birini öldürmek için oy mu veriyorsun?
346
00:25:37,480 --> 00:25:40,800
Yürü git. Rahat bırak beni. Oy hakkım var.
347
00:25:43,080 --> 00:25:44,640
Bayan Masondo.
348
00:25:48,240 --> 00:25:52,800
Oğlunuzun aileye para kazandırmak için
her şeyi yapacağını söylediniz.
349
00:25:56,360 --> 00:26:00,200
-Evet.
-Bunun için hiç suç işlemiş miydi?
350
00:26:04,040 --> 00:26:05,280
Zoli iyi bir çocuk.
351
00:26:06,320 --> 00:26:09,640
Soyguncu olabileceğini
düşünüyorsunuz, değil mi?
352
00:26:09,720 --> 00:26:10,720
Kapa çeneni!
353
00:26:12,080 --> 00:26:13,080
Öyle düşünmüyor.
354
00:26:13,920 --> 00:26:15,600
Sen satılmışsın.
355
00:26:16,800 --> 00:26:18,000
Satılmışsın.
356
00:26:30,720 --> 00:26:31,640
Selam.
357
00:26:31,720 --> 00:26:34,680
-İzliyorsun, değil mi?
-Halk bu adamı öldürecek.
358
00:26:34,760 --> 00:26:36,840
Evet, oylamaya başladılar bile.
359
00:26:36,920 --> 00:26:39,400
Çok fazla değil. Birkaç bin sadece.
360
00:26:39,480 --> 00:26:41,160
Harvey için işler iyi değil.
361
00:26:41,240 --> 00:26:44,560
-Peki Karabo bunu nasıl başarabildi?
-Şans sanırım.
362
00:26:44,640 --> 00:26:46,680
Bu adamları daha önce duydun mu?
363
00:26:47,800 --> 00:26:50,440
Numoor'ları mı? Hayır.
364
00:26:50,520 --> 00:26:53,240
-Bana yalan mı söylüyorsun?
-Hayır!
365
00:26:53,320 --> 00:26:55,640
-Sana inanmıyorum.
-Ne olmuş yani?
366
00:26:55,720 --> 00:26:58,920
Baby, bana bak,
yayın politikamız aşırı sol olabilir
367
00:26:59,000 --> 00:27:02,440
ama bu kadarına hayır,
olacaklara dikkat etmeliyiz.
368
00:27:02,520 --> 00:27:04,920
-Neden?
-Çünkü ülkeyi sarsıyor.
369
00:27:05,000 --> 00:27:08,480
Bu iş kontrolden çıkabilir.
İsyanları tetikleyebilir.
370
00:27:08,560 --> 00:27:09,640
İyi işte.
371
00:27:10,240 --> 00:27:11,120
Baby!
372
00:27:11,200 --> 00:27:13,840
-Bu adamlar terörist.
-Olabilir.
373
00:27:14,800 --> 00:27:17,160
Ama izlenme rakamlarını görmelisin.
374
00:27:19,680 --> 00:27:24,480
Bence kahramanımız olması gereken kişiler
bizi adaletten yoksun bırakıyorlar.
375
00:27:24,560 --> 00:27:28,160
Numoor bizim için savaşmaya geldi.
Gerçeği bilenler onlar.
376
00:27:30,160 --> 00:27:32,840
Maqoma ve Numoor
o herifin kafasına sıkmalı,
377
00:27:32,920 --> 00:27:37,120
Numoor'un sömürgeciliğe sıktığı gibi
çünkü eziliyoruz!
378
00:27:41,120 --> 00:27:43,480
ÖZGÜRLÜK ZAMANI
379
00:27:43,560 --> 00:27:45,160
SÖZ HAKKI BİZİM
380
00:28:00,480 --> 00:28:02,440
GÜÇ HALKIN ELİNDE
381
00:28:03,720 --> 00:28:05,520
TOPLUMU YIKIN
382
00:28:13,640 --> 00:28:17,800
Siz Numoor'lar bu saçmalıklarla
neyi başarmaya çalışıyorsunuz?
383
00:28:20,720 --> 00:28:22,480
Lideriniz konuşurken,
384
00:28:23,240 --> 00:28:27,000
adliyeye ilk geldiğinde
bunun sadece başlangıç olduğunu söyledi.
385
00:28:29,240 --> 00:28:31,840
Abel da kim?
386
00:28:33,400 --> 00:28:35,320
Ve hafta sonu planları ne?
387
00:28:37,480 --> 00:28:38,680
Memnun olmalısın.
388
00:28:38,760 --> 00:28:41,800
Kocanın ölümünden sorumlu olanlar
cezasını çekecek.
389
00:28:41,880 --> 00:28:44,760
-İkidir kocamdan bahsedip…
-Mashaba!
390
00:28:45,720 --> 00:28:47,680
Büyük bir kalabalık toplanıyor.
391
00:28:47,760 --> 00:28:50,240
-Git hallet.
-Efendim, bu Bongani'nin işi.
392
00:28:50,320 --> 00:28:52,800
Bu adam Numoor'dan. Çok daha önemli.
393
00:28:52,880 --> 00:28:55,040
-Az önce…
-Merkeze götürülsün.
394
00:28:55,120 --> 00:28:57,160
-Ama efendim…
-Git Bongani'ye bak.
395
00:28:57,240 --> 00:28:58,480
Kalabalığı hallet.
396
00:28:59,040 --> 00:29:00,720
Sonra sorgulanacak.
397
00:29:01,960 --> 00:29:03,840
İlla bakanı mı arayayım?
398
00:29:35,440 --> 00:29:39,120
Değişimi demokratik yollarla
gerçekleştiremiyorsanız
399
00:29:39,200 --> 00:29:41,240
tek çözüm örgütlü devrimdir.
400
00:29:41,840 --> 00:29:43,880
Bakan Kunene'nin önümüzdeki hafta
401
00:29:43,960 --> 00:29:47,400
olağanüstü hâl ilan etme isteği hakkında
ne düşünüyorsunuz?
402
00:29:47,480 --> 00:29:51,120
Tek yapacağı,
bu seçimleri daha da zorlaştırmak olur,
403
00:29:51,200 --> 00:29:53,200
o da seçimler olursa tabii.
404
00:29:53,280 --> 00:29:56,280
Olağanüstü hâl
bu kadar uzun süre devam edebilir mi?
405
00:29:57,320 --> 00:30:00,200
Itumeleng, beni bu yüzden mi arıyordun?
406
00:30:01,320 --> 00:30:02,480
Burada olmamalısın.
407
00:30:02,560 --> 00:30:05,200
Sana bunu haber vermek için aramıştım.
408
00:30:05,280 --> 00:30:09,400
Gösteri izniniz bile yok.
Özel muamele göreceğini sanıyorsan…
409
00:30:09,480 --> 00:30:11,480
Emniyet Müdürü Mashaba.
410
00:30:12,080 --> 00:30:13,560
Sizi görmek ne güzel.
411
00:30:13,640 --> 00:30:15,200
Benimle uğraşma oğlum.
412
00:30:15,280 --> 00:30:17,480
-Senin gibileri çok gördüm ben.
-Anne.
413
00:30:18,600 --> 00:30:22,760
Itumelenga, burası karışık.
Arkadaşlarını buradan götürmelisin.
414
00:30:22,840 --> 00:30:26,040
Bu konuşmayı çok yaptık.
Ben inandığım şeyi yapıyorum.
415
00:30:26,840 --> 00:30:28,400
Babamın öğrettiği gibi.
416
00:30:30,040 --> 00:30:33,600
Yapma. Tartışmaları kazanmak için
babanın adını kullanma.
417
00:30:33,680 --> 00:30:37,360
Tartışmıyorum, tamam mı?
Sistem berbat. Bir şeyler değişmeli.
418
00:30:37,440 --> 00:30:40,960
O adam adliyeyi ele geçirdi.
419
00:30:41,040 --> 00:30:43,760
Polisler birini vurdu. Onlar değil.
420
00:30:43,840 --> 00:30:47,800
Harvey gibi bir ırkçının
yaptığının yanına kalmasına deli oluyorum.
421
00:30:47,880 --> 00:30:49,160
Buna katılıyorum.
422
00:30:49,240 --> 00:30:51,520
-Biz yönetiyoruz.
-Sen sesini kes.
423
00:30:55,520 --> 00:30:57,560
O adamın ölümüne oy mu vereceksin?
424
00:30:59,760 --> 00:31:02,240
Biliyor musun? Belki de öyle yaparım.
425
00:31:04,640 --> 00:31:06,800
Bir cinayetin parçası olacaksın.
426
00:31:06,880 --> 00:31:09,520
Herkes bu cinayette suç ortağı olacak.
427
00:31:10,040 --> 00:31:11,680
"Savaşta cinayet olmaz."
428
00:31:12,440 --> 00:31:14,120
Itumeleng Mashaba.
429
00:31:14,200 --> 00:31:16,600
Bu iş çığırından çıkacak. Itumeleng!
430
00:31:56,200 --> 00:31:57,520
Sıhhiye çocuk.
431
00:32:02,200 --> 00:32:04,040
Rahat görünüyor. Neler oluyor?
432
00:32:05,440 --> 00:32:09,040
Tutsağı koruman gerekirken
burada flört mü ediyorsun?
433
00:32:09,120 --> 00:32:10,640
Ne istiyorsun?
434
00:32:10,720 --> 00:32:13,880
-Pamuk Prenses'i yiyesim geldi.
-Ne istiyorsun?
435
00:32:23,240 --> 00:32:25,520
Kahramanca dönüş vakti gelmek üzere.
436
00:32:28,520 --> 00:32:30,160
Kafasını toparlaması lazım.
437
00:32:30,240 --> 00:32:32,920
Fazla oyalanma genç kahraman.
438
00:32:33,680 --> 00:32:37,640
-Hazır olunca gelecek, dedim.
-Tabii. Nasıl dersen.
439
00:32:40,720 --> 00:32:41,720
Siktir.
440
00:32:45,720 --> 00:32:46,920
Bodrumda…
441
00:32:48,760 --> 00:32:49,960
…o adam…
442
00:32:51,320 --> 00:32:53,120
…silahını bana doğrultmuştu.
443
00:32:54,240 --> 00:32:55,960
Beni bilerek vurdu.
444
00:32:56,040 --> 00:32:59,400
-Bunun olacağını biliyor muydun?
-Toz konuşturuyor.
445
00:33:00,160 --> 00:33:03,120
Beni vurmak
büyük bir planın parçasıydı, değil mi?
446
00:33:03,200 --> 00:33:05,080
-Tanrım.
-Kıpırdama.
447
00:33:05,160 --> 00:33:06,920
Yardımına ihtiyacım yok.
448
00:33:11,560 --> 00:33:12,560
Bana bak.
449
00:33:13,520 --> 00:33:14,560
Bana bak.
450
00:33:18,520 --> 00:33:21,360
Sen hiç tehlikede değildin,
sana söz veriyorum.
451
00:33:24,440 --> 00:33:25,480
Şimdi sakin ol.
452
00:33:26,120 --> 00:33:27,760
Yakında hepsi bitecek.
453
00:33:47,680 --> 00:33:51,080
Bu amatörler
45 dakikadır siteyi hack'lemeye çalışıyor.
454
00:33:51,160 --> 00:33:52,680
Ne yapacaksın peki?
455
00:33:58,640 --> 00:34:00,600
PALADIN TAMAMLANDI
456
00:34:09,880 --> 00:34:12,160
Kahretsin! Hack'lendik!
457
00:34:16,240 --> 00:34:17,680
Paladin nedir?
458
00:34:26,440 --> 00:34:28,960
Shaka, sen ne düşünüyorsun?
459
00:34:30,120 --> 00:34:33,600
İşe girebileceği o barı
bulmaya çalışıyordu.
460
00:34:35,160 --> 00:34:38,240
Sonra bu onu öldürdü.
Bu ırkçı pislik onu öldürdü!
461
00:34:38,840 --> 00:34:42,040
Onu öldürdün. Onu öldüren sensin!
462
00:34:42,120 --> 00:34:44,160
Seni ırkçı piç! Onu öldürdün!
463
00:34:44,240 --> 00:34:47,640
Benim oğlum ırkçı değil.
464
00:34:48,520 --> 00:34:52,240
-Oğlun ırkçı değil mi?
-Değil.
465
00:34:55,200 --> 00:34:57,960
Bayan Harvey'yi kürsüye çağıralım.
466
00:34:59,200 --> 00:35:01,240
Allan'ın sevgili annesini.
467
00:35:01,320 --> 00:35:03,960
Onu rahat bırak, bu işle bir ilgisi yok.
468
00:35:04,040 --> 00:35:07,040
Seni o yetiştirdi.
Nefret sonradan öğrenilir.
469
00:35:07,120 --> 00:35:09,080
Siyahileri değil, suçluları sevmem.
470
00:35:09,160 --> 00:35:12,800
-Siyahların suçlu olduğunu düşünüyorsun.
-Hayır, öyle demedim.
471
00:35:12,880 --> 00:35:15,400
Maria, kürsüye. Şimdi.
472
00:35:18,160 --> 00:35:19,920
Onu rahat bırak. Bırak beni.
473
00:35:24,880 --> 00:35:25,920
Yürü.
474
00:35:31,080 --> 00:35:35,560
Bayan Harvey,
oğlunuzun ırkçı olmadığını söylüyorsunuz
475
00:35:36,760 --> 00:35:38,920
ama Apartheid Güney Afrikası'nda büyüdü.
476
00:35:39,000 --> 00:35:40,480
Bu nasıl mümkün olabilir?
477
00:35:46,800 --> 00:35:48,680
Ateş etmeyin!
478
00:36:42,920 --> 00:36:44,920
Hadi Harvey! Yürü!
479
00:36:50,440 --> 00:36:52,400
Baskın yedik. Buradan gitmeliyiz.
480
00:36:56,360 --> 00:36:57,440
Nehre gidelim.
481
00:36:57,520 --> 00:36:58,960
Yakala. Yakala onları.
482
00:37:04,000 --> 00:37:05,080
Yerde kal!
483
00:37:05,800 --> 00:37:06,800
Yerde kal!
484
00:37:07,400 --> 00:37:10,000
Yerde kal! Kıpırdama! Sakın kıpırdama!
485
00:37:20,000 --> 00:37:20,880
Sen.
486
00:37:24,360 --> 00:37:25,360
Nihayet.
487
00:37:30,680 --> 00:37:34,160
Nereye gittiğini sanıyorsun? Kalk. Yürü.
488
00:37:34,240 --> 00:37:35,280
Yürü.
489
00:37:39,040 --> 00:37:42,920
İlk konuşan yaşar. Tabancanı çıkar Harvey.
490
00:37:43,000 --> 00:37:45,960
-Onları götürmeyelim mi?
-Tabancanı çıkar!
491
00:37:50,000 --> 00:37:55,800
Bana üssünüzün yerini söyleyeceksiniz
yoksa bu çocuk beyninizi dağıtacak!
492
00:37:57,840 --> 00:37:58,840
Konuşun!
493
00:37:59,920 --> 00:38:00,840
Konuşun!
494
00:38:05,680 --> 00:38:08,680
-Lanet komünisti vur.
-Yüzbaşı, onları götürmeliyiz!
495
00:38:08,760 --> 00:38:12,960
Şu lanet komünisti vur seni pislik.
496
00:38:13,880 --> 00:38:15,400
Komünisti vur!
497
00:38:16,320 --> 00:38:18,040
Sen vatansever değil misin?
498
00:38:18,120 --> 00:38:19,400
Öyleyim komutanım!
499
00:38:19,480 --> 00:38:22,200
-Tanrı korkusu olan Hristiyan değil misin?
-Öyleyim!
500
00:38:22,280 --> 00:38:24,600
O zaman komünisti vur! Komünisti vur!
501
00:38:24,680 --> 00:38:26,480
Vur şu lanet komünisti!
502
00:40:02,320 --> 00:40:04,720
Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir