1 00:00:06,280 --> 00:00:10,680 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:18,920 --> 00:00:19,960 Baba. 3 00:00:20,800 --> 00:00:24,160 -Thembeka. -Şehirde olanları gördün mü? 4 00:00:24,240 --> 00:00:27,400 Oylamayla o Afrikalı adamı öldürmemizi istiyorlar. 5 00:00:28,160 --> 00:00:30,120 -Sana inanmıyorum. -Bak. 6 00:00:32,320 --> 00:00:36,040 Bugün saat 17.00'de, gerçek adaleti sağlayıp 7 00:00:36,120 --> 00:00:38,120 Harvey'nin canını alacağız. 8 00:00:38,200 --> 00:00:39,480 İsterseniz. 9 00:00:44,480 --> 00:00:46,200 Bunun için dua etmeliyiz. 10 00:01:05,640 --> 00:01:10,080 Ülkemizin hâline bakın, yavaş yavaş kaosa sürükleniyor. 11 00:01:11,200 --> 00:01:15,400 Hükûmete demokrasimizi çalmak için aradığı bahaneyi elimizle veriyoruz. 12 00:01:18,120 --> 00:01:21,080 Olağanüstü hâl ilan etmemiz için bir sebep daha. 13 00:01:21,160 --> 00:01:23,800 Seçimleri baltalamak için zaman kazanmalıyız. 14 00:01:25,760 --> 00:01:27,000 Müsaadenizle. 15 00:01:33,440 --> 00:01:34,640 İçeri giriyoruz. 16 00:01:35,680 --> 00:01:38,160 Amacın ne olduğuna dair bir bilgi var mı? 17 00:01:38,680 --> 00:01:40,640 Yok ama durum işimize geliyor. 18 00:01:42,120 --> 00:01:45,520 Niyeti her neyse başımıza iş açmadan öldürün onu. 19 00:01:49,680 --> 00:01:50,960 Numoor! 20 00:01:52,120 --> 00:01:53,560 Numoor! 21 00:01:54,360 --> 00:01:55,760 Numoor! 22 00:01:55,840 --> 00:01:57,000 Menzi! 23 00:01:58,480 --> 00:02:01,720 Annemin telefonundan aldığımız polis programı doğruymuş. 24 00:02:01,800 --> 00:02:06,000 15 dakikalık boşlukta içeri girip Thabi'nin şablonlarını çizebiliriz. 25 00:02:06,080 --> 00:02:08,640 Hillbrow karakolunda "Sistemi sikeyim" yazacak. 26 00:02:08,720 --> 00:02:11,200 -İyi fikirlerinden biri. -Onu boş verin. 27 00:02:11,280 --> 00:02:15,520 Harvey davasında olanlara inanamayacaksınız. 28 00:02:17,400 --> 00:02:20,640 -Hemen adliyeye gitmeliyiz. -Neler oluyor? 29 00:02:20,720 --> 00:02:24,720 Yolda anlatırım. Tüm BSM üyelerini de aramalıyız. 30 00:02:24,800 --> 00:02:26,160 Bu iş çok büyük olacak. 31 00:02:26,240 --> 00:02:29,800 Neler olduğunu anlatana dek hiçbir yere gitmiyoruz. 32 00:02:31,880 --> 00:02:36,320 Cidden gitmiyor muyuz? İki haftadır o şablonlarla uğraşıyorum. 33 00:02:36,400 --> 00:02:38,040 Sen istersen kalabilirsin. 34 00:02:39,600 --> 00:02:40,640 İyi. Her neyse. 35 00:03:19,360 --> 00:03:21,080 Hadi. Gidelim. 36 00:03:27,600 --> 00:03:29,800 MAQOMA SENİ DAHA AKILLI BİRİ SANMIŞTIM 37 00:03:30,760 --> 00:03:31,920 İşte bu kadar. 38 00:03:32,000 --> 00:03:33,920 SENİ DAHA AKILLI BİRİ SANMIŞTIM 39 00:03:34,000 --> 00:03:36,280 Efendim, Maqoma mesaj attı. 40 00:03:36,360 --> 00:03:37,680 Umurumda değil. 41 00:03:38,840 --> 00:03:41,160 -Tuzağa çekiliyoruz. -Tanrı aşkına. 42 00:03:41,240 --> 00:03:44,120 -Hassen müdürüm… -Otur yerine, kapa çeneni! 43 00:03:46,160 --> 00:03:47,000 ITU GÜNEY AFRİKA 44 00:03:47,080 --> 00:03:49,160 Cidden Mashaba, dışarı çık. 45 00:03:53,120 --> 00:03:54,480 Kaç adamımız var? 46 00:03:56,280 --> 00:03:59,000 -Annene ulaşabildin mi? -Telefonunu açmıyor. 47 00:03:59,080 --> 00:04:02,040 Ama rehine olayıyla onun ilgilendiğini düşünüyorum. 48 00:04:02,120 --> 00:04:03,160 Sorun olur mu? 49 00:04:04,960 --> 00:04:05,800 Ha siktir. 50 00:04:05,880 --> 00:04:10,400 Reddit'te bu adamların 60'larda özgürlük savaşında yer aldığı söyleniyor. 51 00:04:10,480 --> 00:04:13,760 Afrika'daki Naziler, Haçlılar falan. Adamlar ciddi gibi. 52 00:04:13,840 --> 00:04:16,680 -Bence saçmalık. -Oylama ne zaman başlıyor? 53 00:04:17,920 --> 00:04:22,840 -Yargılamadan önce mi oy vereceksin? -Evet, Harvey dibine kadar suçlu. 54 00:04:22,920 --> 00:04:25,720 Oylamanın başlamasıyla ilgili bir şey yazmıyor. 55 00:04:25,800 --> 00:04:26,640 Duydun mu? 56 00:04:27,160 --> 00:04:30,000 Suçlu! 57 00:04:30,080 --> 00:04:31,320 -Tamam, bak… -Suçlu. 58 00:04:31,400 --> 00:04:32,440 Tamam. 59 00:04:32,520 --> 00:04:36,680 Bu adamın canlı yayında birini infaz etmesine içim el vermiyor… 60 00:04:36,760 --> 00:04:39,080 Sistemi çökertmekten bahsediyoruz hep. 61 00:04:39,160 --> 00:04:41,600 Bu iş kan dökmeden mi olacak sanıyorsun? 62 00:04:42,640 --> 00:04:46,880 Azania yapılması gerekeni yapıyor. O ırkçı pislik yalan söylüyor. 63 00:04:46,960 --> 00:04:48,280 Ortada suç yoktu. 64 00:04:48,360 --> 00:04:53,200 Adam sarhoştu ve trafik kavgası yüzünden sırf canı istedi diye o zavallıyı öldürdü. 65 00:04:54,560 --> 00:04:56,880 Yani burada sorun ne bebeğim? 66 00:04:58,240 --> 00:04:59,240 Annen mi? 67 00:05:00,920 --> 00:05:02,760 Puştluk yapmak hoşuna gidiyor. 68 00:05:03,360 --> 00:05:04,200 Öyle miyim? 69 00:05:08,120 --> 00:05:09,240 Sür hadi. 70 00:05:27,200 --> 00:05:30,000 Rehineleri dizin. Canlı kalkan oluştursunlar. 71 00:05:34,120 --> 00:05:36,200 Sen, buraya gel. 72 00:05:37,040 --> 00:05:39,000 Kızı çekeceksin. Çekime başla. 73 00:05:44,840 --> 00:05:46,200 Arkadaşlar! 74 00:05:46,800 --> 00:05:48,520 Yine yayına geçtiler. 75 00:05:48,600 --> 00:05:51,680 Ben Karabo Friedman, adliyeden canlı bildiriyorum. 76 00:05:51,760 --> 00:05:52,640 Bakın. 77 00:05:53,480 --> 00:05:56,880 Numoor'yle birlikteyiz. Bizi yer altına indirdiler. 78 00:05:58,760 --> 00:06:00,840 Ne gördüğümüzden emin değilim. 79 00:06:06,240 --> 00:06:08,160 -Hadi. Geri çekil. -Hazır olun. 80 00:06:09,200 --> 00:06:11,800 Bekleyin. 81 00:06:14,960 --> 00:06:16,440 Canlı yayın var. 82 00:06:16,960 --> 00:06:18,680 Canlı yayında bir şey oluyor. 83 00:06:18,760 --> 00:06:21,760 -Truth Media yayınını ekrana verin. -Yayını açın. 84 00:06:21,840 --> 00:06:23,520 Polis kameraları kalsın. 85 00:06:26,680 --> 00:06:29,960 SON DAKİKA - TRUTH MEDIA ÖZEL YAYINI ADLİYEDEN CANLI 86 00:06:30,040 --> 00:06:32,200 Çekilin yoksa rehineleri öldürürüz. 87 00:06:32,280 --> 00:06:33,680 Merkez, emirler nedir? 88 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 Ateş etmeyin! 89 00:06:38,760 --> 00:06:42,280 Çekilin dedim! Hemen geri çekilin! 90 00:06:42,360 --> 00:06:45,320 Hassen Müdür, onları oradan çıkartın! 91 00:06:58,240 --> 00:07:00,040 Kim vurdu? Kim ateş ediyor? 92 00:07:00,120 --> 00:07:01,880 Siper alın! 93 00:07:01,960 --> 00:07:04,240 Siktir. Lanet polisler. 94 00:07:04,320 --> 00:07:05,240 Çekilin! 95 00:07:06,120 --> 00:07:08,200 Tüm birimler çekilsin. Görev iptal. 96 00:07:08,280 --> 00:07:09,720 Geri çekilin! 97 00:07:11,360 --> 00:07:14,160 Canlı yayında bir gazeteciyi vurdurdunuz. 98 00:07:14,240 --> 00:07:15,360 Tüm birimler üsse. 99 00:07:17,160 --> 00:07:20,200 Yapacak işi olmadığını düşünen varsa eve gidebilir. 100 00:07:20,280 --> 00:07:21,640 Bir daha da gelmeyin. 101 00:07:22,520 --> 00:07:23,720 İşler boka sardı. 102 00:07:24,680 --> 00:07:27,440 -Medya buna bayılacak. -Üslubuna dikkat et. 103 00:07:48,600 --> 00:07:51,720 SİTE ZİYARETLERİ 104 00:08:01,160 --> 00:08:03,880 -Yardım edeyim. -Hayır! Geri çekil. 105 00:08:08,920 --> 00:08:10,560 Sana zarar vermeyeceğim. 106 00:08:10,640 --> 00:08:13,160 -Gidelim! Burası güvenli değil. -Tamam mı? 107 00:08:13,240 --> 00:08:14,120 Tamam. 108 00:08:16,280 --> 00:08:18,040 Acele edin, gidelim buradan. 109 00:08:21,680 --> 00:08:25,200 Herkes dışarı! Gidelim! Yürüyün! 110 00:08:30,480 --> 00:08:31,440 Bu kötü oldu. 111 00:08:31,960 --> 00:08:36,320 Doğru yolu bulmamıza yardım etmen için sana dua ediyoruz babamız. 112 00:08:36,400 --> 00:08:39,400 Polis canlı yayında bir gazeteciyi vurdu. 113 00:08:41,080 --> 00:08:43,840 Polisler kötü adam, haydutlar da kahramansa 114 00:08:45,520 --> 00:08:47,600 toplumda bir terslik var demektir. 115 00:08:48,960 --> 00:08:49,960 Nefes al. 116 00:08:50,640 --> 00:08:53,160 Gölgelerden yükselen kahramanlar. 117 00:08:53,240 --> 00:08:55,200 Halk için savaşmaya geldiler. 118 00:08:55,760 --> 00:08:56,760 Halk için. 119 00:08:56,840 --> 00:08:58,680 POLİSLER GAZETECİYİ VURDU 120 00:09:01,080 --> 00:09:02,960 Bizi hatırlamak için. 121 00:09:10,800 --> 00:09:14,440 Ama benden bu kadar. Biraz da sizin fikirlerinizi duyalım. 122 00:09:14,520 --> 00:09:16,920 Polis haklı. Vurun gitsin. Bıktık artık. 123 00:09:17,000 --> 00:09:19,720 Faşist Güvenlik Bakanı'mız için çalışmalısın. 124 00:09:19,800 --> 00:09:22,400 Thembi'den gelen bir tweet var, şöyle diyor: 125 00:09:22,480 --> 00:09:24,800 "O terörist de taş gibiymiş." 126 00:09:24,880 --> 00:09:27,560 Taş ocağı âdeta. Tanrım. 127 00:09:27,640 --> 00:09:28,880 TRUTH MEDIA SÖZ HALKIN 128 00:09:30,360 --> 00:09:32,200 Sen liderlerimize yol göster. 129 00:09:32,280 --> 00:09:33,960 Thembeka, ne yapıyorsun sen? 130 00:09:34,040 --> 00:09:36,240 -Neden okulda değilsin? -Hanımefendi. 131 00:09:36,320 --> 00:09:39,640 Gelin, bize katılın, liderlerimiz için dua ediyoruz. 132 00:09:39,720 --> 00:09:42,280 Liderlerin onun duasına ihtiyacı yok. 133 00:09:44,840 --> 00:09:47,040 Günah içinde yaşıyoruz. 134 00:09:54,840 --> 00:09:56,440 Polis henüz yorum yapmadı 135 00:09:56,520 --> 00:09:59,920 ama anlaşılan rehineler içerisindeki Truth Media muhabiri 136 00:10:00,000 --> 00:10:02,160 polis tarafından vurulmuş. 137 00:10:02,240 --> 00:10:05,000 Diğer rehinelerin durumuysa hâlâ bilinmiyor. 138 00:10:16,600 --> 00:10:18,360 Numoor onları bekliyordu. 139 00:10:18,440 --> 00:10:20,480 Tetiği çekeni öğrenmek istiyorum. 140 00:10:26,360 --> 00:10:29,160 Bu pislik beni zorlamaya devam ederse çileden çıkacağım. 141 00:10:29,240 --> 00:10:33,120 Uzaklaştırman yeni bitti. Müdürüm, sakin ol. 142 00:10:36,120 --> 00:10:37,440 Biliyor musun Wendy? 143 00:10:38,120 --> 00:10:39,760 Tetiği kimin çektiğini bul. 144 00:10:39,840 --> 00:10:42,480 Silah kayıtlarını kontrol edip bana getir. 145 00:10:42,560 --> 00:10:44,560 İşte şimdi oldu. Emredersin. 146 00:10:45,240 --> 00:10:47,560 Çevreyi kirletme. Attığın çöpü al. 147 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 Kahve. 148 00:10:53,720 --> 00:10:55,080 Seninki geldi. 149 00:10:56,080 --> 00:10:57,520 Xolile, kardeşim. 150 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Nasılsın? 151 00:11:00,680 --> 00:11:01,640 Thabs! 152 00:11:01,720 --> 00:11:04,440 Seni şerefsiz herif! Nerelerdesin sen ya? 153 00:11:04,520 --> 00:11:07,680 -Seninle konuşma şeklini sevmiyorum. -Tutkulu biri. 154 00:11:07,760 --> 00:11:09,640 Hayır, bu işi oyun zannediyor. 155 00:11:10,160 --> 00:11:12,120 -Hiç de bile. -Aynen öyle. 156 00:11:12,200 --> 00:11:15,240 Kaç tane BSM işinde senin fikrinin üstüne yattı? 157 00:11:15,320 --> 00:11:18,640 Adımın bilinmemesini istememin nedeni belli, annem. 158 00:11:19,480 --> 00:11:20,640 Sadece söylüyorum. 159 00:11:20,720 --> 00:11:23,400 Onu benim kadar tanımıyorsun. O yüzden uzatma. 160 00:11:27,720 --> 00:11:30,280 Itu! Yavrum. Hadi. 161 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 Hadi gidip biraz dikkat çekelim. 162 00:11:35,280 --> 00:11:37,040 Maskelere bakın. Baksanıza. 163 00:11:37,560 --> 00:11:39,360 Takın! 164 00:11:42,000 --> 00:11:46,760 Artık polislerin bizi teşhis etmesi ya da dağıtması o kadar kolay olmayacak. 165 00:11:46,840 --> 00:11:49,440 Evet! Yaşasın devrim! 166 00:11:49,520 --> 00:11:50,360 Yaşasın! 167 00:11:53,080 --> 00:11:58,200 Gidip biraz bela çıkarmaya kimler hazır bakalım? 168 00:12:28,480 --> 00:12:29,600 ARIZALI 169 00:12:29,680 --> 00:12:30,880 Artık güvendesin. 170 00:12:30,960 --> 00:12:32,520 Güzel. 171 00:12:34,560 --> 00:12:35,520 Yavaş. 172 00:12:58,000 --> 00:12:58,840 Tamam. 173 00:13:02,040 --> 00:13:03,760 Burada bir parça var. 174 00:13:05,840 --> 00:13:07,960 -Bundan alman gerek. -O nedir? 175 00:13:09,560 --> 00:13:11,000 Eski bir ilaç. 176 00:13:11,480 --> 00:13:14,520 -Neredeyse hiç acı hissetmeyeceksin. -Mümkün değil. 177 00:13:14,600 --> 00:13:17,600 Güven bana. Yardımı olur. 178 00:13:28,480 --> 00:13:29,680 Bu şey çok… 179 00:13:32,400 --> 00:13:33,400 Sağlam mı? 180 00:13:47,880 --> 00:13:48,760 Tamam. 181 00:13:51,120 --> 00:13:55,800 -Ne yaptığını bildiğinden emin misin? -Merak etme, bunu daha önce çok yaptım. 182 00:14:11,040 --> 00:14:13,600 Kan mı o? Şuradaki. 183 00:14:17,360 --> 00:14:18,720 Birini mi öldürdünüz? 184 00:14:20,680 --> 00:14:22,120 Birini mi öldürdünüz? 185 00:14:25,600 --> 00:14:28,240 Bizi kamera önünde öldürecek misiniz? 186 00:14:29,360 --> 00:14:32,120 Hayır. Bizim prensiplerimiz var. 187 00:15:24,560 --> 00:15:26,880 Arabayı çekin. Buraya park etmek yasak. 188 00:15:36,520 --> 00:15:37,840 İçeri girebilir miyim? 189 00:15:37,920 --> 00:15:39,720 Barikatların arkasına geçin. 190 00:15:39,800 --> 00:15:42,800 Beni dinleyin. Kocamla konuşabilir miyim lütfen? 191 00:15:42,880 --> 00:15:44,160 Hemen geri çekilin! 192 00:15:44,240 --> 00:15:47,800 Üzgünüm ama kocam adliyede çalışıyor. Size yalvarıyorum. 193 00:15:47,880 --> 00:15:49,160 Hemen çekilin! 194 00:15:50,320 --> 00:15:52,720 -Hayır! -Hemen barikatın arkasına geç. 195 00:15:52,800 --> 00:15:55,560 Adım Busi Ndou. Kocam adliyede çalışıyor. 196 00:15:55,640 --> 00:15:57,400 Barikatın arkasına geç. 197 00:15:58,160 --> 00:15:59,720 Bayan Ndou? 198 00:16:01,480 --> 00:16:03,400 İçeriyle bağlantı kurdunuz mu? 199 00:16:14,720 --> 00:16:17,040 -Geri çekilin! -Çekilin! 200 00:16:17,120 --> 00:16:19,960 O cani polis bana copuyla vurmaya kalktı. 201 00:16:20,960 --> 00:16:23,200 Bayan Ndou, onun adına özür dilerim. 202 00:16:23,280 --> 00:16:26,160 Hepimiz bu durumu çözmeye çalışıyoruz. 203 00:16:26,240 --> 00:16:29,320 Rehinelere bir zarar gelmemesini sağlayacağız. 204 00:16:29,400 --> 00:16:31,280 Ama onlara saldırıyordunuz. 205 00:16:31,360 --> 00:16:34,520 Ne yani? İnsanları onları vurarak mı koruyorsunuz? 206 00:16:35,480 --> 00:16:36,680 Gerçekten üzgünüm. 207 00:16:40,320 --> 00:16:43,000 NE YAPTIĞIMIZI ANLAYABİLDİN Mİ KARDEŞİM? 208 00:16:49,760 --> 00:16:50,960 Bizi izliyor. 209 00:16:55,360 --> 00:16:56,680 Oylama artık başladı. 210 00:16:58,160 --> 00:17:00,040 Saat beşe kadar açık kalacak. 211 00:17:16,120 --> 00:17:17,240 Allan Harvey. 212 00:17:17,960 --> 00:17:19,560 6 Mayıs günü Allan Harvey 213 00:17:19,640 --> 00:17:22,840 bir üst geçidin altındaki trafik ışığında durdu. 214 00:17:23,640 --> 00:17:25,000 Birkaç dakika sonra… 215 00:17:27,720 --> 00:17:28,920 …Zoliswa Masondo… 216 00:17:31,160 --> 00:17:34,800 …kaçarken sırtından vuruldu. 217 00:17:37,760 --> 00:17:39,240 Ne diyeceksin Harvey? 218 00:17:40,280 --> 00:17:43,600 -Resmen şaka bu. -Zoli'yi öldürdüğünü inkâr mı ediyorsun? 219 00:17:46,240 --> 00:17:48,680 Silahını aldım ve onu vurdum. 220 00:17:50,760 --> 00:17:53,480 Birini vurmakla kasten öldürmek ayrı şeyler. 221 00:17:55,200 --> 00:17:57,480 Onu gözünü bile kırpmadan vurdun. 222 00:17:58,320 --> 00:18:00,680 Elinde silahla arabamın camına vurdu. 223 00:18:00,760 --> 00:18:03,360 Yol sormak için arabanın camına vurdu. 224 00:18:03,920 --> 00:18:06,520 Sense sarhoştun, sinirliydin. 225 00:18:06,600 --> 00:18:09,840 -İşinden yeni kovulmuştun. -Yerime bir siyahi aldılar. 226 00:18:10,440 --> 00:18:12,960 Bundan önce adam öldürmüş müydün Harvey? 227 00:18:16,840 --> 00:18:18,520 Soğukkanlılıkla mı öldürdün? 228 00:18:20,720 --> 00:18:24,880 Bir komünist görürsen gördüğün yerde vurursun. 229 00:18:24,960 --> 00:18:28,560 -Bir komünist görürsen… -Gördüğün yerde vurursun Yüzbaşı! 230 00:18:30,720 --> 00:18:31,800 Hayır. 231 00:18:35,320 --> 00:18:36,640 Hiç işkence yaptın mı? 232 00:18:38,320 --> 00:18:39,560 Bay Maqoma… 233 00:18:41,320 --> 00:18:42,640 Bay Maqoma… 234 00:18:42,720 --> 00:18:46,080 Daha önce suç işledi veyahut işlemedi. 235 00:18:46,160 --> 00:18:47,720 Geçmişinin bir önemi yok. 236 00:18:48,520 --> 00:18:50,520 Bana masum biri gibi geldi. 237 00:18:51,320 --> 00:18:52,600 Sana benziyor yani. 238 00:18:52,680 --> 00:18:55,400 Mesele Harvey'nin hayatının bir anı değil. 239 00:18:56,760 --> 00:18:58,840 Burada mesele bütün hayatı! 240 00:18:58,920 --> 00:19:01,680 Bu adamı savunmamı istediğinizi söylediniz. 241 00:19:02,720 --> 00:19:03,840 Ben de savunuyorum. 242 00:19:04,520 --> 00:19:05,760 Onun için değil, 243 00:19:05,840 --> 00:19:10,920 sizin gibi manyaklar adaleti kendi elinde oyuncağa çevirirlerse olabilecekler için. 244 00:19:11,880 --> 00:19:12,760 Müsaade edin. 245 00:19:14,920 --> 00:19:16,360 Onu sorgulayabilirsiniz. 246 00:19:17,320 --> 00:19:19,640 Ama sıranızı bekleyin. Oturun. 247 00:19:27,040 --> 00:19:28,800 Ordudaydın Harvey. 248 00:19:28,880 --> 00:19:30,520 Orduda eğlendin mi? 249 00:19:30,600 --> 00:19:34,160 Sol. Sol, sağ, sol. 250 00:19:35,440 --> 00:19:37,160 Oraya eğlenmeye gitmedim. 251 00:19:38,320 --> 00:19:41,040 Ordudayken hiç cinayet işlemedin yani? 252 00:19:43,680 --> 00:19:45,480 Savaşta cinayet olmaz. 253 00:19:49,160 --> 00:19:51,720 Tetiği çeken kişi John Ndlovu'ymuş. 254 00:19:52,520 --> 00:19:56,120 Ndlovu'nun dosyasında göğsünde dövme olduğu yazıyor. 255 00:19:56,800 --> 00:19:57,840 Ya da damga. 256 00:19:58,640 --> 00:20:00,280 Aynı Maqoma'daki gibi. 257 00:20:01,560 --> 00:20:03,120 O da Numoor'dan. 258 00:20:04,480 --> 00:20:07,400 Amirim. Bir sorun mu var? 259 00:20:08,120 --> 00:20:10,760 Rapora göre ateş eden senmişsin. 260 00:20:10,840 --> 00:20:13,680 Komutanıma da söylediğim gibi, bu bir hataydı. 261 00:20:14,760 --> 00:20:16,000 Ellerim terledi. 262 00:20:16,840 --> 00:20:19,360 -Nişan bile almadın yani? -Hayır efendim. 263 00:20:19,440 --> 00:20:21,000 Bir gazeteciye vurmuşsun. 264 00:20:21,680 --> 00:20:22,920 Evet, maalesef. 265 00:20:23,800 --> 00:20:25,440 Bu birimde yenisin. 266 00:20:26,200 --> 00:20:27,880 Evet. Üç aydan az oldu. 267 00:20:28,720 --> 00:20:30,040 Gömleğini çıkar. 268 00:20:30,720 --> 00:20:33,360 -Pardon? -Gömleğini çıkar dedi. 269 00:20:35,640 --> 00:20:40,280 Biri bana neler olduğunu söyleyene dek gömleğimi falan çıkarmayacağım. 270 00:20:40,360 --> 00:20:44,680 Sana gömleğini ya burada çıkarttırırım ya da bir hücrede. 271 00:20:45,240 --> 00:20:46,560 Hangisini istersin? 272 00:20:47,080 --> 00:20:51,560 -Sen hiç birini öldürdün mü Maqoma? -Burada yargılanan ben değilim. 273 00:20:52,160 --> 00:20:55,680 Burada olan şey adaletin aşağılanması. 274 00:20:55,760 --> 00:20:57,120 Buna izin verirsek 275 00:20:57,200 --> 00:21:00,720 başka birinin yine bunu yapmasına ne engel olur? 276 00:21:05,200 --> 00:21:09,040 Allan Harvey iyi biri olmayabilir 277 00:21:09,640 --> 00:21:14,440 ama şu an önemli olan tek şey şu, bu suçu işledi mi? 278 00:21:15,040 --> 00:21:16,360 Nefsi müdafaa mıydı? 279 00:21:16,840 --> 00:21:18,520 -Yoksa soygun mu? -Soygun mu? 280 00:21:18,600 --> 00:21:20,640 Silahın Zoli'nin olduğu kanıtlanmadı. 281 00:21:20,720 --> 00:21:26,360 Gerçekten gecenin bir yarısı alt geçitte yol sorduğuna mı inanıyorsun? 282 00:21:27,000 --> 00:21:30,840 Bay Harvey'nin suçluluğu makul delillere dayanmalı. 283 00:21:33,080 --> 00:21:33,920 İşte bu. 284 00:21:35,400 --> 00:21:37,400 Makul olmaktan bıktım Yargıç. 285 00:21:38,000 --> 00:21:38,920 Bıktım. 286 00:21:39,520 --> 00:21:41,960 Zoli'nin annesi ve kardeşi de öyle bence. 287 00:21:42,040 --> 00:21:43,480 Anne, ne hissediyorsun? 288 00:21:44,200 --> 00:21:45,120 Korkuyorum. 289 00:21:48,360 --> 00:21:49,320 Benden mi? 290 00:21:50,120 --> 00:21:51,400 Korkmana gerek yok. 291 00:21:52,720 --> 00:21:55,160 Bu diğer oğlun mu? 292 00:21:56,640 --> 00:21:57,920 Sen ne düşünüyorsun? 293 00:22:01,960 --> 00:22:03,640 Kardeşim suçlu değildi. 294 00:22:05,080 --> 00:22:07,520 Onun ya da onun ne dediği umurumda değil. 295 00:22:08,120 --> 00:22:10,720 -O kadın satılmış. -Duydunuz mu Yargıç? 296 00:22:12,640 --> 00:22:16,040 Bu genç adam sistemin değişmediğini ima ediyor. 297 00:22:16,120 --> 00:22:17,720 Sadece yönetim değişmiş. 298 00:22:19,320 --> 00:22:20,360 Ne diyorsunuz? 299 00:22:21,120 --> 00:22:25,160 Bağımsızlıktan önce nasıl olduğunu unutmuşsunuz siz. 300 00:22:29,720 --> 00:22:31,480 Çok iyi hatırlıyorum. 301 00:22:35,800 --> 00:22:36,880 Thandi… 302 00:22:36,960 --> 00:22:38,280 Thandi! 303 00:22:39,680 --> 00:22:40,920 Thandi! 304 00:22:41,600 --> 00:22:42,840 Ama ne değişti ki? 305 00:22:43,360 --> 00:22:45,560 -Gerçekten. -Her şey. 306 00:22:45,640 --> 00:22:47,000 Hayır. 307 00:22:47,080 --> 00:22:48,120 Hayır… 308 00:22:49,440 --> 00:22:52,600 Tepedekilerin ten rengi değişti sadece. 309 00:22:53,480 --> 00:22:56,000 Ama işsizlik tavan yaptı. 310 00:22:56,080 --> 00:22:57,640 Yalancılar yönetimde! 311 00:22:59,400 --> 00:23:03,080 Devlet bir avuç haydudun eline geçti. 312 00:23:03,160 --> 00:23:04,480 Ha siktir Azania. 313 00:23:05,640 --> 00:23:09,000 Suçluların eline geçti ve bu mahkeme hiçbir şey yapmıyor. 314 00:23:12,240 --> 00:23:14,800 -Ne düşünüyorsunuz Bayan Harvey? -Bırak onu. 315 00:23:14,880 --> 00:23:16,600 -Ne düşünüyorsunuz? -Bırak! 316 00:23:16,680 --> 00:23:17,680 Söyleyin. 317 00:23:20,920 --> 00:23:23,000 Veri trafiği her yerden geliyor. 318 00:23:23,080 --> 00:23:24,680 Kaynağı tespit edemiyoruz. 319 00:23:24,760 --> 00:23:29,240 Tüm ülkenin önünde hakarete uğradım. Nasıl hâlâ yayın yapabiliyorlar? 320 00:23:29,320 --> 00:23:32,040 Karasal yöntemlerle sistemi engelleyemeyiz. 321 00:23:32,120 --> 00:23:35,000 Analog yayın yapmıyorlar. İnternet kullanıyorlar. 322 00:23:35,080 --> 00:23:37,120 -Kesin o zaman. -Deniyoruz ama… 323 00:23:37,200 --> 00:23:40,280 -Sistemlerine girin. -Karmaşık bir VPN kullanıyorlar. 324 00:23:40,360 --> 00:23:44,160 Saldırıyı yöneten adam… Resmen hayalet gibiler. 325 00:23:44,240 --> 00:23:48,760 İnternet sitelerine girin. Bozun. Hack'leyin. Çökertin! 326 00:23:49,400 --> 00:23:51,520 Bak. Zoliswa'nın annesine bak. 327 00:23:51,600 --> 00:23:53,040 -Bay Maqoma! -Bak! 328 00:23:53,640 --> 00:23:55,960 -Zoli'nin annesine bak. -Konuşabilir miyim? 329 00:23:56,040 --> 00:23:56,880 Hayır! 330 00:23:58,720 --> 00:23:59,560 Bak. 331 00:24:06,480 --> 00:24:07,440 Anne? 332 00:24:08,720 --> 00:24:11,680 Bize Zoliswa'dan bahset. 333 00:24:15,640 --> 00:24:18,400 -Zoli iyi bir çocuktu. -Zoli iyi bir çocukmuş. 334 00:24:18,480 --> 00:24:19,960 Elinden her iş gelirdi. 335 00:24:21,320 --> 00:24:23,160 Babasının yolundan gitti. 336 00:24:24,000 --> 00:24:26,560 Marangozluk, bahçıvanlık yaptı… 337 00:24:29,320 --> 00:24:32,200 Kazandığı her kuruş Shaka'nın eğitimine gitti. 338 00:24:33,640 --> 00:24:35,760 Ölümü sana ne hissettirdi anne? 339 00:24:49,840 --> 00:24:52,440 Zoli bize yardım etmek için çok çalışırdı. 340 00:24:57,920 --> 00:24:59,840 Her gün tok muyduk sanıyorsunuz? 341 00:25:05,040 --> 00:25:07,960 Bu ülkede yaşamak ucuz mu sanıyorsunuz? 342 00:25:09,840 --> 00:25:11,160 Her şey pahalı. 343 00:25:18,920 --> 00:25:20,960 O bizi yaşatmaya çalışırken öldü. 344 00:25:27,560 --> 00:25:29,680 OYLAMA ZAMANI SUÇLU - SUÇLU DEĞİL 345 00:25:34,760 --> 00:25:37,400 Birini öldürmek için oy mu veriyorsun? 346 00:25:37,480 --> 00:25:40,800 Yürü git. Rahat bırak beni. Oy hakkım var. 347 00:25:43,080 --> 00:25:44,640 Bayan Masondo. 348 00:25:48,240 --> 00:25:52,800 Oğlunuzun aileye para kazandırmak için her şeyi yapacağını söylediniz. 349 00:25:56,360 --> 00:26:00,200 -Evet. -Bunun için hiç suç işlemiş miydi? 350 00:26:04,040 --> 00:26:05,280 Zoli iyi bir çocuk. 351 00:26:06,320 --> 00:26:09,640 Soyguncu olabileceğini düşünüyorsunuz, değil mi? 352 00:26:09,720 --> 00:26:10,720 Kapa çeneni! 353 00:26:12,080 --> 00:26:13,080 Öyle düşünmüyor. 354 00:26:13,920 --> 00:26:15,600 Sen satılmışsın. 355 00:26:16,800 --> 00:26:18,000 Satılmışsın. 356 00:26:30,720 --> 00:26:31,640 Selam. 357 00:26:31,720 --> 00:26:34,680 -İzliyorsun, değil mi? -Halk bu adamı öldürecek. 358 00:26:34,760 --> 00:26:36,840 Evet, oylamaya başladılar bile. 359 00:26:36,920 --> 00:26:39,400 Çok fazla değil. Birkaç bin sadece. 360 00:26:39,480 --> 00:26:41,160 Harvey için işler iyi değil. 361 00:26:41,240 --> 00:26:44,560 -Peki Karabo bunu nasıl başarabildi? -Şans sanırım. 362 00:26:44,640 --> 00:26:46,680 Bu adamları daha önce duydun mu? 363 00:26:47,800 --> 00:26:50,440 Numoor'ları mı? Hayır. 364 00:26:50,520 --> 00:26:53,240 -Bana yalan mı söylüyorsun? -Hayır! 365 00:26:53,320 --> 00:26:55,640 -Sana inanmıyorum. -Ne olmuş yani? 366 00:26:55,720 --> 00:26:58,920 Baby, bana bak, yayın politikamız aşırı sol olabilir 367 00:26:59,000 --> 00:27:02,440 ama bu kadarına hayır, olacaklara dikkat etmeliyiz. 368 00:27:02,520 --> 00:27:04,920 -Neden? -Çünkü ülkeyi sarsıyor. 369 00:27:05,000 --> 00:27:08,480 Bu iş kontrolden çıkabilir. İsyanları tetikleyebilir. 370 00:27:08,560 --> 00:27:09,640 İyi işte. 371 00:27:10,240 --> 00:27:11,120 Baby! 372 00:27:11,200 --> 00:27:13,840 -Bu adamlar terörist. -Olabilir. 373 00:27:14,800 --> 00:27:17,160 Ama izlenme rakamlarını görmelisin. 374 00:27:19,680 --> 00:27:24,480 Bence kahramanımız olması gereken kişiler bizi adaletten yoksun bırakıyorlar. 375 00:27:24,560 --> 00:27:28,160 Numoor bizim için savaşmaya geldi. Gerçeği bilenler onlar. 376 00:27:30,160 --> 00:27:32,840 Maqoma ve Numoor o herifin kafasına sıkmalı, 377 00:27:32,920 --> 00:27:37,120 Numoor'un sömürgeciliğe sıktığı gibi çünkü eziliyoruz! 378 00:27:41,120 --> 00:27:43,480 ÖZGÜRLÜK ZAMANI 379 00:27:43,560 --> 00:27:45,160 SÖZ HAKKI BİZİM 380 00:28:00,480 --> 00:28:02,440 GÜÇ HALKIN ELİNDE 381 00:28:03,720 --> 00:28:05,520 TOPLUMU YIKIN 382 00:28:13,640 --> 00:28:17,800 Siz Numoor'lar bu saçmalıklarla neyi başarmaya çalışıyorsunuz? 383 00:28:20,720 --> 00:28:22,480 Lideriniz konuşurken, 384 00:28:23,240 --> 00:28:27,000 adliyeye ilk geldiğinde bunun sadece başlangıç olduğunu söyledi. 385 00:28:29,240 --> 00:28:31,840 Abel da kim? 386 00:28:33,400 --> 00:28:35,320 Ve hafta sonu planları ne? 387 00:28:37,480 --> 00:28:38,680 Memnun olmalısın. 388 00:28:38,760 --> 00:28:41,800 Kocanın ölümünden sorumlu olanlar cezasını çekecek. 389 00:28:41,880 --> 00:28:44,760 -İkidir kocamdan bahsedip… -Mashaba! 390 00:28:45,720 --> 00:28:47,680 Büyük bir kalabalık toplanıyor. 391 00:28:47,760 --> 00:28:50,240 -Git hallet. -Efendim, bu Bongani'nin işi. 392 00:28:50,320 --> 00:28:52,800 Bu adam Numoor'dan. Çok daha önemli. 393 00:28:52,880 --> 00:28:55,040 -Az önce… -Merkeze götürülsün. 394 00:28:55,120 --> 00:28:57,160 -Ama efendim… -Git Bongani'ye bak. 395 00:28:57,240 --> 00:28:58,480 Kalabalığı hallet. 396 00:28:59,040 --> 00:29:00,720 Sonra sorgulanacak. 397 00:29:01,960 --> 00:29:03,840 İlla bakanı mı arayayım? 398 00:29:35,440 --> 00:29:39,120 Değişimi demokratik yollarla gerçekleştiremiyorsanız 399 00:29:39,200 --> 00:29:41,240 tek çözüm örgütlü devrimdir. 400 00:29:41,840 --> 00:29:43,880 Bakan Kunene'nin önümüzdeki hafta 401 00:29:43,960 --> 00:29:47,400 olağanüstü hâl ilan etme isteği hakkında ne düşünüyorsunuz? 402 00:29:47,480 --> 00:29:51,120 Tek yapacağı, bu seçimleri daha da zorlaştırmak olur, 403 00:29:51,200 --> 00:29:53,200 o da seçimler olursa tabii. 404 00:29:53,280 --> 00:29:56,280 Olağanüstü hâl bu kadar uzun süre devam edebilir mi? 405 00:29:57,320 --> 00:30:00,200 Itumeleng, beni bu yüzden mi arıyordun? 406 00:30:01,320 --> 00:30:02,480 Burada olmamalısın. 407 00:30:02,560 --> 00:30:05,200 Sana bunu haber vermek için aramıştım. 408 00:30:05,280 --> 00:30:09,400 Gösteri izniniz bile yok. Özel muamele göreceğini sanıyorsan… 409 00:30:09,480 --> 00:30:11,480 Emniyet Müdürü Mashaba. 410 00:30:12,080 --> 00:30:13,560 Sizi görmek ne güzel. 411 00:30:13,640 --> 00:30:15,200 Benimle uğraşma oğlum. 412 00:30:15,280 --> 00:30:17,480 -Senin gibileri çok gördüm ben. -Anne. 413 00:30:18,600 --> 00:30:22,760 Itumelenga, burası karışık. Arkadaşlarını buradan götürmelisin. 414 00:30:22,840 --> 00:30:26,040 Bu konuşmayı çok yaptık. Ben inandığım şeyi yapıyorum. 415 00:30:26,840 --> 00:30:28,400 Babamın öğrettiği gibi. 416 00:30:30,040 --> 00:30:33,600 Yapma. Tartışmaları kazanmak için babanın adını kullanma. 417 00:30:33,680 --> 00:30:37,360 Tartışmıyorum, tamam mı? Sistem berbat. Bir şeyler değişmeli. 418 00:30:37,440 --> 00:30:40,960 O adam adliyeyi ele geçirdi. 419 00:30:41,040 --> 00:30:43,760 Polisler birini vurdu. Onlar değil. 420 00:30:43,840 --> 00:30:47,800 Harvey gibi bir ırkçının yaptığının yanına kalmasına deli oluyorum. 421 00:30:47,880 --> 00:30:49,160 Buna katılıyorum. 422 00:30:49,240 --> 00:30:51,520 -Biz yönetiyoruz. -Sen sesini kes. 423 00:30:55,520 --> 00:30:57,560 O adamın ölümüne oy mu vereceksin? 424 00:30:59,760 --> 00:31:02,240 Biliyor musun? Belki de öyle yaparım. 425 00:31:04,640 --> 00:31:06,800 Bir cinayetin parçası olacaksın. 426 00:31:06,880 --> 00:31:09,520 Herkes bu cinayette suç ortağı olacak. 427 00:31:10,040 --> 00:31:11,680 "Savaşta cinayet olmaz." 428 00:31:12,440 --> 00:31:14,120 Itumeleng Mashaba. 429 00:31:14,200 --> 00:31:16,600 Bu iş çığırından çıkacak. Itumeleng! 430 00:31:56,200 --> 00:31:57,520 Sıhhiye çocuk. 431 00:32:02,200 --> 00:32:04,040 Rahat görünüyor. Neler oluyor? 432 00:32:05,440 --> 00:32:09,040 Tutsağı koruman gerekirken burada flört mü ediyorsun? 433 00:32:09,120 --> 00:32:10,640 Ne istiyorsun? 434 00:32:10,720 --> 00:32:13,880 -Pamuk Prenses'i yiyesim geldi. -Ne istiyorsun? 435 00:32:23,240 --> 00:32:25,520 Kahramanca dönüş vakti gelmek üzere. 436 00:32:28,520 --> 00:32:30,160 Kafasını toparlaması lazım. 437 00:32:30,240 --> 00:32:32,920 Fazla oyalanma genç kahraman. 438 00:32:33,680 --> 00:32:37,640 -Hazır olunca gelecek, dedim. -Tabii. Nasıl dersen. 439 00:32:40,720 --> 00:32:41,720 Siktir. 440 00:32:45,720 --> 00:32:46,920 Bodrumda… 441 00:32:48,760 --> 00:32:49,960 …o adam… 442 00:32:51,320 --> 00:32:53,120 …silahını bana doğrultmuştu. 443 00:32:54,240 --> 00:32:55,960 Beni bilerek vurdu. 444 00:32:56,040 --> 00:32:59,400 -Bunun olacağını biliyor muydun? -Toz konuşturuyor. 445 00:33:00,160 --> 00:33:03,120 Beni vurmak büyük bir planın parçasıydı, değil mi? 446 00:33:03,200 --> 00:33:05,080 -Tanrım. -Kıpırdama. 447 00:33:05,160 --> 00:33:06,920 Yardımına ihtiyacım yok. 448 00:33:11,560 --> 00:33:12,560 Bana bak. 449 00:33:13,520 --> 00:33:14,560 Bana bak. 450 00:33:18,520 --> 00:33:21,360 Sen hiç tehlikede değildin, sana söz veriyorum. 451 00:33:24,440 --> 00:33:25,480 Şimdi sakin ol. 452 00:33:26,120 --> 00:33:27,760 Yakında hepsi bitecek. 453 00:33:47,680 --> 00:33:51,080 Bu amatörler 45 dakikadır siteyi hack'lemeye çalışıyor. 454 00:33:51,160 --> 00:33:52,680 Ne yapacaksın peki? 455 00:33:58,640 --> 00:34:00,600 PALADIN TAMAMLANDI 456 00:34:09,880 --> 00:34:12,160 Kahretsin! Hack'lendik! 457 00:34:16,240 --> 00:34:17,680 Paladin nedir? 458 00:34:26,440 --> 00:34:28,960 Shaka, sen ne düşünüyorsun? 459 00:34:30,120 --> 00:34:33,600 İşe girebileceği o barı bulmaya çalışıyordu. 460 00:34:35,160 --> 00:34:38,240 Sonra bu onu öldürdü. Bu ırkçı pislik onu öldürdü! 461 00:34:38,840 --> 00:34:42,040 Onu öldürdün. Onu öldüren sensin! 462 00:34:42,120 --> 00:34:44,160 Seni ırkçı piç! Onu öldürdün! 463 00:34:44,240 --> 00:34:47,640 Benim oğlum ırkçı değil. 464 00:34:48,520 --> 00:34:52,240 -Oğlun ırkçı değil mi? -Değil. 465 00:34:55,200 --> 00:34:57,960 Bayan Harvey'yi kürsüye çağıralım. 466 00:34:59,200 --> 00:35:01,240 Allan'ın sevgili annesini. 467 00:35:01,320 --> 00:35:03,960 Onu rahat bırak, bu işle bir ilgisi yok. 468 00:35:04,040 --> 00:35:07,040 Seni o yetiştirdi. Nefret sonradan öğrenilir. 469 00:35:07,120 --> 00:35:09,080 Siyahileri değil, suçluları sevmem. 470 00:35:09,160 --> 00:35:12,800 -Siyahların suçlu olduğunu düşünüyorsun. -Hayır, öyle demedim. 471 00:35:12,880 --> 00:35:15,400 Maria, kürsüye. Şimdi. 472 00:35:18,160 --> 00:35:19,920 Onu rahat bırak. Bırak beni. 473 00:35:24,880 --> 00:35:25,920 Yürü. 474 00:35:31,080 --> 00:35:35,560 Bayan Harvey, oğlunuzun ırkçı olmadığını söylüyorsunuz 475 00:35:36,760 --> 00:35:38,920 ama Apartheid Güney Afrikası'nda büyüdü. 476 00:35:39,000 --> 00:35:40,480 Bu nasıl mümkün olabilir? 477 00:35:46,800 --> 00:35:48,680 Ateş etmeyin! 478 00:36:42,920 --> 00:36:44,920 Hadi Harvey! Yürü! 479 00:36:50,440 --> 00:36:52,400 Baskın yedik. Buradan gitmeliyiz. 480 00:36:56,360 --> 00:36:57,440 Nehre gidelim. 481 00:36:57,520 --> 00:36:58,960 Yakala. Yakala onları. 482 00:37:04,000 --> 00:37:05,080 Yerde kal! 483 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 Yerde kal! 484 00:37:07,400 --> 00:37:10,000 Yerde kal! Kıpırdama! Sakın kıpırdama! 485 00:37:20,000 --> 00:37:20,880 Sen. 486 00:37:24,360 --> 00:37:25,360 Nihayet. 487 00:37:30,680 --> 00:37:34,160 Nereye gittiğini sanıyorsun? Kalk. Yürü. 488 00:37:34,240 --> 00:37:35,280 Yürü. 489 00:37:39,040 --> 00:37:42,920 İlk konuşan yaşar. Tabancanı çıkar Harvey. 490 00:37:43,000 --> 00:37:45,960 -Onları götürmeyelim mi? -Tabancanı çıkar! 491 00:37:50,000 --> 00:37:55,800 Bana üssünüzün yerini söyleyeceksiniz yoksa bu çocuk beyninizi dağıtacak! 492 00:37:57,840 --> 00:37:58,840 Konuşun! 493 00:37:59,920 --> 00:38:00,840 Konuşun! 494 00:38:05,680 --> 00:38:08,680 -Lanet komünisti vur. -Yüzbaşı, onları götürmeliyiz! 495 00:38:08,760 --> 00:38:12,960 Şu lanet komünisti vur seni pislik. 496 00:38:13,880 --> 00:38:15,400 Komünisti vur! 497 00:38:16,320 --> 00:38:18,040 Sen vatansever değil misin? 498 00:38:18,120 --> 00:38:19,400 Öyleyim komutanım! 499 00:38:19,480 --> 00:38:22,200 -Tanrı korkusu olan Hristiyan değil misin? -Öyleyim! 500 00:38:22,280 --> 00:38:24,600 O zaman komünisti vur! Komünisti vur! 501 00:38:24,680 --> 00:38:26,480 Vur şu lanet komünisti! 502 00:40:02,320 --> 00:40:04,720 Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir