1
00:00:06,120 --> 00:00:10,680
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:18,920 --> 00:00:19,960
Tată!
3
00:00:20,800 --> 00:00:21,640
Thembeka.
4
00:00:21,720 --> 00:00:23,640
Ai văzut ce se întâmplă în oraș?
5
00:00:24,240 --> 00:00:26,400
Vor să-l ucidem pe africanul ăla.
6
00:00:26,480 --> 00:00:27,400
Prin vot.
7
00:00:28,160 --> 00:00:30,120
- Nu te cred.
- Uită-te!
8
00:00:32,320 --> 00:00:38,120
La ora 17:00, azi, vom face cu adevărat
dreptate și-l vom ucide pe Harvey!
9
00:00:38,200 --> 00:00:39,400
Dacă vreți.
10
00:00:44,480 --> 00:00:45,680
Trebuie să ne rugăm.
11
00:01:05,640 --> 00:01:07,200
Uitați-vă la țara noastră!
12
00:01:07,800 --> 00:01:10,080
Se cufundă încet în haos.
13
00:01:11,200 --> 00:01:15,400
Îi oferim guvernului scuza pe care o vrea,
ca să ne fure democrația.
14
00:01:18,120 --> 00:01:21,120
E un motiv în plus
ca să declarăm starea de urgență.
15
00:01:21,200 --> 00:01:24,160
Trebuie să câștigăm timp,
ca să subminăm alegerile.
16
00:01:25,920 --> 00:01:27,000
Mă scuzați.
17
00:01:33,440 --> 00:01:34,480
Ne infiltrăm.
18
00:01:35,680 --> 00:01:37,960
Ai vreo informație despre ce e vorba?
19
00:01:38,680 --> 00:01:40,400
Nu, dar ne prinde bine.
20
00:01:42,120 --> 00:01:45,520
Omorâți-l înainte ca planul lui
să devină o problemă!
21
00:01:49,680 --> 00:01:50,960
Numoor!
22
00:01:52,120 --> 00:01:53,560
Numoor!
23
00:01:54,360 --> 00:01:55,760
Numoor!
24
00:01:55,840 --> 00:01:56,680
Menzi!
25
00:01:58,480 --> 00:02:01,720
Programul Poliției
din telefonul mamei era corect.
26
00:02:01,800 --> 00:02:06,000
Avem 15 minute în care putem să desenăm
cu șabloanele lui Thabi.
27
00:02:06,080 --> 00:02:08,640
„Jos sistemul” pe toată clădirea Poliției.
28
00:02:08,720 --> 00:02:11,200
- Ai avut o idee grozavă.
- Lăsați asta!
29
00:02:11,280 --> 00:02:15,320
N-o să vă vină să credeți
ce se întâmplă la procesul lui Harvey.
30
00:02:17,400 --> 00:02:19,160
Mergem la tribunal acum!
31
00:02:19,240 --> 00:02:20,720
Ce se întâmplă?
32
00:02:20,800 --> 00:02:24,720
Îți spun pe drum. Și trebuie să chemăm
toți membrii Rezistenței.
33
00:02:24,800 --> 00:02:26,160
Va fi crucial!
34
00:02:26,240 --> 00:02:29,640
Bine. Nu plecăm nicăieri
până nu-mi spui ce se întâmplă.
35
00:02:31,880 --> 00:02:36,440
Chiar nu mergem? Am lucrat
la șabloanele alea două săptămâni.
36
00:02:36,520 --> 00:02:38,040
Poți rămâne, dacă vrei.
37
00:02:39,600 --> 00:02:40,640
Bine. Mă rog!
38
00:03:19,360 --> 00:03:21,080
Hai! Să mergem!
39
00:03:27,600 --> 00:03:29,800
MAQOMA
V-AM CREZUT MAI DEȘTEPȚI
40
00:03:30,760 --> 00:03:31,920
Gata.
41
00:03:32,000 --> 00:03:33,920
MAQOMA
V-AM CREZUT MAI DEȘTEPȚI
42
00:03:34,000 --> 00:03:36,280
Domnule! Maqoma a trimis un mesaj.
43
00:03:36,360 --> 00:03:37,680
Nu-mi pasă.
44
00:03:38,680 --> 00:03:41,160
- Intrăm în capcana lor.
- Pentru Dumnezeu!
45
00:03:41,240 --> 00:03:43,880
- Dle general Hassen…
- Stați jos și tăceți!
46
00:03:46,160 --> 00:03:47,000
AFRICA DE SUD
47
00:03:47,080 --> 00:03:49,160
Serios, Mashaba! Răspunde afară!
48
00:03:53,120 --> 00:03:54,480
Câți oameni avem?
49
00:03:56,280 --> 00:03:59,040
- Ai reușit să dai de maică-ta?
- Nu răspunde.
50
00:03:59,120 --> 00:04:02,040
Dar intuiesc că se ocupă de ostatici.
51
00:04:02,120 --> 00:04:03,080
E o problemă?
52
00:04:04,960 --> 00:04:05,800
Să ți-o trag!
53
00:04:05,880 --> 00:04:08,000
Cineva scria pe Reddit că tipii
54
00:04:08,080 --> 00:04:10,400
au luptat pentru eliberare în '60,
55
00:04:10,480 --> 00:04:13,760
mișcarea Naziști în Africa, Cruciade.
Par periculoși.
56
00:04:13,840 --> 00:04:15,160
Bine. E o porcărie.
57
00:04:15,240 --> 00:04:16,680
Când se deschide votul?
58
00:04:17,920 --> 00:04:20,000
O să votezi înainte de recurs?
59
00:04:20,080 --> 00:04:22,840
Da, Harvey e al naibii vinovat.
60
00:04:22,920 --> 00:04:25,720
Nu s-a anunțat
că votul se va deschide curând.
61
00:04:25,800 --> 00:04:26,640
Ai auzit?
62
00:04:27,160 --> 00:04:30,000
Vinovat!
63
00:04:30,080 --> 00:04:31,320
- Uite!
- Vinovat!
64
00:04:31,400 --> 00:04:32,440
Bine.
65
00:04:32,520 --> 00:04:34,840
Nu știu ce cred despre tipul ăsta,
66
00:04:34,920 --> 00:04:36,880
dar să omori pe cineva la TV…
67
00:04:36,960 --> 00:04:41,600
Vorbim despre desființarea sistemului.
Crezi că se va întâmpla fără victime?
68
00:04:42,640 --> 00:04:45,520
Azania face ce trebuie, da?
69
00:04:45,600 --> 00:04:48,280
Ticălosul ăla rasist minte.
N-a fost atacat.
70
00:04:48,360 --> 00:04:50,400
Era beat, plin de adrenalină
71
00:04:50,480 --> 00:04:52,960
și l-a ucis pe nenorocit, fiindcă a putut.
72
00:04:54,560 --> 00:04:56,880
Care e problema, iubito?
73
00:04:58,240 --> 00:04:59,240
E mama ta?
74
00:05:00,960 --> 00:05:02,760
Ți-e ușor să fii nemernic, nu?
75
00:05:03,360 --> 00:05:04,200
Așa sunt?
76
00:05:08,120 --> 00:05:09,240
Condu!
77
00:05:27,200 --> 00:05:30,000
Aliniați ostaticii!
Să formeze un scut uman!
78
00:05:34,120 --> 00:05:36,200
Tu! Vino aici!
79
00:05:37,040 --> 00:05:38,040
Filmeaz-o!
80
00:05:38,120 --> 00:05:39,000
Începeți…
81
00:05:44,840 --> 00:05:46,200
Băieți!
82
00:05:46,800 --> 00:05:47,960
Transmit din nou!
83
00:05:48,600 --> 00:05:51,680
Karabo Friedman,
în direct, de la tribunal.
84
00:05:51,760 --> 00:05:52,640
Uitați!
85
00:05:53,480 --> 00:05:56,880
Suntem cu grupul Numoor.
Ne-au adus în subteran.
86
00:05:58,760 --> 00:06:00,840
Nu știu ce vedem.
87
00:06:06,240 --> 00:06:08,160
- Haide! Înapoi!
- Pregătește-te!
88
00:06:09,200 --> 00:06:11,800
Ușor!
89
00:06:14,960 --> 00:06:16,080
Presa transmite.
90
00:06:16,960 --> 00:06:18,760
Se întâmplă ceva în direct.
91
00:06:18,840 --> 00:06:20,840
Vreau fluxul True Media aici!
92
00:06:20,920 --> 00:06:23,240
- Preia-i!
- Rămâi pe camerele Brigăzii!
93
00:06:26,680 --> 00:06:30,080
EXCLUSIVITATE TRUTH MEDIA
ÎN DIRECT, DE LA TRIBUNAL
94
00:06:30,160 --> 00:06:32,200
Retragerea sau ucidem ostaticii!
95
00:06:32,280 --> 00:06:33,680
Ce ordine avem?
96
00:06:36,280 --> 00:06:38,240
Nu trageți!
97
00:06:38,760 --> 00:06:42,280
Am zis să vă retrageți acum! Retragerea!
98
00:06:42,360 --> 00:06:45,120
Dle general Hassen,
scoateți-i naibii de acolo!
99
00:06:58,240 --> 00:07:01,880
- Cine a tras? Cine trage?
- Adăpostiți-vă!
100
00:07:01,960 --> 00:07:04,240
Rahat! Polițiștii ăștia nemernici!
101
00:07:04,320 --> 00:07:05,240
Abandonați!
102
00:07:06,200 --> 00:07:08,200
Abandonați! Misiune compromisă!
103
00:07:08,280 --> 00:07:09,720
Retragerea!
104
00:07:11,360 --> 00:07:14,160
Tocmai a fost împușcat
un jurnalist în direct!
105
00:07:14,240 --> 00:07:15,360
Unitățile, la bază!
106
00:07:17,160 --> 00:07:20,200
Dacă nu vă găsiți locul,
puteți pleca acasă.
107
00:07:20,280 --> 00:07:21,720
Și nu vă mai întoarceți!
108
00:07:22,520 --> 00:07:23,720
Doamne, ce rahat!
109
00:07:24,680 --> 00:07:27,440
- Presa va adora asta.
- Ai grijă, Mashaba!
110
00:07:48,600 --> 00:07:51,720
VIZITATORI SITE
111
00:08:01,160 --> 00:08:03,880
- Lasă-mă să te ajut!
- Nu! Nu te apropia!
112
00:08:08,920 --> 00:08:10,560
Promit că nu te voi răni.
113
00:08:10,640 --> 00:08:13,160
- Să mergem! Nu e un loc sigur.
- Da?
114
00:08:13,240 --> 00:08:14,120
Bine.
115
00:08:14,200 --> 00:08:15,080
Rahat!
116
00:08:16,280 --> 00:08:18,040
Mai repede! Să ne cărăm!
117
00:08:21,680 --> 00:08:22,760
Toată lumea afară!
118
00:08:22,840 --> 00:08:25,560
Haideți! Afară!
119
00:08:30,480 --> 00:08:31,440
E nasol.
120
00:08:31,960 --> 00:08:33,960
Ne rugăm să ne îndrumi
121
00:08:34,560 --> 00:08:36,320
pe calea cea bună, Tată.
122
00:08:36,400 --> 00:08:39,400
Poliția a împușcat un jurnalist
în direct la TV.
123
00:08:41,080 --> 00:08:43,840
Știi că nu e bine
când polițiștii sunt cei răi,
124
00:08:45,520 --> 00:08:47,240
iar teroriștii sunt eroi.
125
00:08:48,960 --> 00:08:49,880
Respiră!
126
00:08:50,640 --> 00:08:53,160
Eroii s-au ridicat din umbră.
127
00:08:53,240 --> 00:08:55,200
Au venit să lupte pentru popor.
128
00:08:55,760 --> 00:08:56,760
Pentru popor!
129
00:08:56,840 --> 00:08:58,680
POLIȚIA A ÎMPUȘCAT JURNALISTA
130
00:09:01,080 --> 00:09:02,240
Pentru amintire!
131
00:09:10,800 --> 00:09:12,040
Ajunge cu opinia mea!
132
00:09:12,600 --> 00:09:14,440
Să auzim ce aveți de spus voi!
133
00:09:14,520 --> 00:09:16,920
Susțin Poliția. Să-i ucidă! Am obosit.
134
00:09:17,000 --> 00:09:19,720
Parcă e de la Ministrul fascist
al Securității!
135
00:09:19,800 --> 00:09:22,400
Am primit un mesaj de la Thembi:
136
00:09:22,480 --> 00:09:24,800
„Teroristul ăsta e foarte sexy.”
137
00:09:24,880 --> 00:09:27,560
E perfect. Dumnezeule!
138
00:09:30,360 --> 00:09:32,200
Ne rugăm pentru liderii noștri.
139
00:09:32,280 --> 00:09:33,960
Thembeka, ce cauți aici?
140
00:09:34,040 --> 00:09:36,240
- De ce nu ești la școală?
- Doamnă!
141
00:09:36,320 --> 00:09:39,640
Veniți să vă rugați cu noi
pentru liderii noștri!
142
00:09:39,720 --> 00:09:41,680
N-au nevoie de rugăciunile ei!
143
00:09:44,840 --> 00:09:47,040
Trăim în păcat!
144
00:09:54,840 --> 00:09:56,440
Poliția nu a comentat încă,
145
00:09:56,520 --> 00:09:58,800
dar se pare că unul dintre ostatici,
146
00:09:58,880 --> 00:10:02,160
o jurnalistă Truth Media,
a fost împușcată de Poliție.
147
00:10:02,240 --> 00:10:05,000
Soarta celorlalți ostatici e
încă necunoscută.
148
00:10:16,600 --> 00:10:18,360
Gruparea Numoor îi aștepta.
149
00:10:18,440 --> 00:10:20,360
Chiar vreau să știu cine a tras.
150
00:10:26,360 --> 00:10:29,160
O să cedez cu nemernicul ăsta,
dacă mă forțează.
151
00:10:29,240 --> 00:10:32,800
Tocmai ți-a expirat suspendarea.
Brig, fii calmă!
152
00:10:36,320 --> 00:10:37,320
Știi ceva, Wendy?
153
00:10:38,120 --> 00:10:39,760
Află cine a tras!
154
00:10:39,840 --> 00:10:42,480
Verifică jurnalul armelor
și adu-mi dosarele!
155
00:10:42,560 --> 00:10:44,560
Așa mai merge. Da, doamnă.
156
00:10:45,240 --> 00:10:47,240
E domeniu public. Strânge gunoiul!
157
00:10:49,120 --> 00:10:50,200
Cafea!
158
00:10:53,800 --> 00:10:55,000
A venit băiatul tău.
159
00:10:56,080 --> 00:10:57,520
Xolile, frate!
160
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Ce faci?
161
00:11:00,680 --> 00:11:01,640
Thabs!
162
00:11:01,720 --> 00:11:04,160
Ființă mizerabilă! Ce mai e cu tine?
163
00:11:04,240 --> 00:11:06,440
Nu-mi place cum vorbește cu tine.
164
00:11:06,520 --> 00:11:09,440
- E pasionat.
- Crede că ne jucăm.
165
00:11:10,160 --> 00:11:12,120
- Nu e adevărat.
- Ba e!
166
00:11:12,200 --> 00:11:15,280
Câte dintre ideile tale și le-a însușit?
167
00:11:15,360 --> 00:11:17,640
Nu degeaba nu vreau recunoaștere.
168
00:11:17,720 --> 00:11:18,640
Mama.
169
00:11:19,480 --> 00:11:20,640
Ziceam și eu.
170
00:11:20,720 --> 00:11:23,400
Nu-l cunoști ca mine, Thabi, da?
Las-o baltă!
171
00:11:27,720 --> 00:11:29,640
Itu! Scumpo!
172
00:11:31,120 --> 00:11:33,320
Să mărșăluim și să fim observați!
173
00:11:35,240 --> 00:11:37,040
Uitați-vă la măști! Uitați-vă!
174
00:11:37,560 --> 00:11:39,080
Puneți-le!
175
00:11:42,000 --> 00:11:46,760
Acum nu le va fi așa de ușor polițiștilor
să ne identifice sau să ne împrăștie.
176
00:11:46,840 --> 00:11:49,440
Da! Viva la revolución!
177
00:11:49,520 --> 00:11:50,360
Viva!
178
00:11:53,080 --> 00:11:58,200
Bine. Cine e gata să facă niște probleme?
179
00:12:28,480 --> 00:12:29,600
DEFECT
180
00:12:29,680 --> 00:12:30,880
Ești în siguranță.
181
00:12:30,960 --> 00:12:32,520
Bine.
182
00:12:34,560 --> 00:12:35,520
Ușor!
183
00:12:58,000 --> 00:12:58,840
Bine.
184
00:13:02,120 --> 00:13:03,360
E un fragment aici.
185
00:13:05,840 --> 00:13:07,920
- Trebuie să iei asta.
- Ce e?
186
00:13:09,560 --> 00:13:10,880
E un medicament vechi.
187
00:13:11,480 --> 00:13:13,320
Îți ia aproape toată durerea.
188
00:13:13,400 --> 00:13:14,520
Nu se poate!
189
00:13:16,280 --> 00:13:17,600
Crede-mă! Te va ajuta.
190
00:13:28,480 --> 00:13:29,680
Chestia aia e…
191
00:13:32,400 --> 00:13:33,400
Puternică?
192
00:13:47,880 --> 00:13:48,760
Bine.
193
00:13:51,120 --> 00:13:53,000
Ești sigur că știi ce faci?
194
00:13:53,080 --> 00:13:55,800
Nu te teme!
Am mai făcut asta de multe ori.
195
00:14:11,040 --> 00:14:12,080
Ăla e sânge?
196
00:14:12,800 --> 00:14:13,680
Acolo.
197
00:14:17,360 --> 00:14:18,720
Ai omorât pe cineva?
198
00:14:20,680 --> 00:14:21,960
Ai omorât pe cineva?
199
00:14:25,600 --> 00:14:28,040
O să ne omorâți în direct?
200
00:14:29,360 --> 00:14:30,200
Nu.
201
00:14:30,920 --> 00:14:32,120
Avem un cod moral.
202
00:15:24,560 --> 00:15:26,880
Mutați mașina! Nu se parchează aici!
203
00:15:36,560 --> 00:15:37,840
Domnule, pot intra?
204
00:15:37,920 --> 00:15:39,720
Treci în spatele baricadelor!
205
00:15:39,800 --> 00:15:40,960
Ascultați-mă!
206
00:15:41,040 --> 00:15:42,800
Pot vorbi cu soțul meu?
207
00:15:42,880 --> 00:15:44,160
Înapoi! Acum!
208
00:15:44,240 --> 00:15:47,800
Îmi pare rău, dar soțul meu lucrează
la tribunal. Vă implor.
209
00:15:47,880 --> 00:15:49,160
Pleacă acum!
210
00:15:50,320 --> 00:15:52,720
- Nu!
- Treci în spatele baricadei!
211
00:15:52,800 --> 00:15:55,560
Sunt Busi Ndou!
Soțul meu lucrează la tribunal!
212
00:15:55,640 --> 00:15:57,400
Treci în spatele baricadei!
213
00:15:58,160 --> 00:15:59,720
Dnă Ndou?
214
00:16:01,480 --> 00:16:03,400
Ați vorbit cu cei dinăuntru?
215
00:16:14,720 --> 00:16:16,120
Înapoi! Acum!
216
00:16:16,200 --> 00:16:17,040
Înapoi!
217
00:16:17,120 --> 00:16:19,960
Polițistul ăla voia
să dea în mine cu bastonul.
218
00:16:20,960 --> 00:16:23,200
Dnă Ndou, îmi pare rău.
219
00:16:23,280 --> 00:16:26,160
Vă promit că încercăm
să rezolvăm situația.
220
00:16:26,240 --> 00:16:29,320
Ne vom asigura
că ostaticii nu vor fi răniți.
221
00:16:29,400 --> 00:16:31,280
Dar i-ați atacat!
222
00:16:31,360 --> 00:16:34,520
Ce e asta?
Apărați oamenii împușcându-i?
223
00:16:35,440 --> 00:16:36,680
Îmi pare foarte rău.
224
00:16:40,320 --> 00:16:43,000
AI AFLAT CE FACEM, FRATE?
225
00:16:49,760 --> 00:16:50,600
Se uită.
226
00:16:55,360 --> 00:16:56,800
Votarea e deschisă acum.
227
00:16:58,160 --> 00:17:00,080
Și va fi deschisă până la 17:00.
228
00:17:16,120 --> 00:17:17,120
Allan Harvey.
229
00:17:17,960 --> 00:17:19,560
În data de 6 mai,
230
00:17:19,640 --> 00:17:22,600
Allan Harvey a oprit
la un semafor sub un pasaj.
231
00:17:23,600 --> 00:17:24,760
După câteva clipe,
232
00:17:27,720 --> 00:17:28,760
Zoliswa Masondo…
233
00:17:31,160 --> 00:17:32,320
a fost împușcat
234
00:17:32,880 --> 00:17:34,560
în spate, în timp ce fugea.
235
00:17:37,840 --> 00:17:39,240
Cum pledezi, Harvey?
236
00:17:40,200 --> 00:17:41,520
Asta e o glumă, amice.
237
00:17:41,600 --> 00:17:43,560
Negi că l-ai ucis pe Zoli?
238
00:17:46,240 --> 00:17:48,680
I-am luat arma și l-am împușcat.
239
00:17:50,760 --> 00:17:53,040
L-am ucis, dar n-a fost o crimă.
240
00:17:55,200 --> 00:17:57,680
L-ai împușcat atât de ușor!
241
00:17:58,320 --> 00:18:00,680
Mi-a bătut în geamul mașinii cu o armă.
242
00:18:00,760 --> 00:18:03,360
A făcut asta ca să ceară indicații.
243
00:18:03,920 --> 00:18:06,520
Tu erai beat, furios.
244
00:18:06,600 --> 00:18:09,840
- Fuseseși concediat.
- Da, din motive de diversitate.
245
00:18:10,440 --> 00:18:12,960
Ai omorât vreodată un bărbat, Harvey?
246
00:18:16,840 --> 00:18:18,440
Ai ucis cu sânge rece?
247
00:18:20,720 --> 00:18:22,600
Dacă vezi un comunist,
248
00:18:22,680 --> 00:18:24,880
împuști un comunist!
249
00:18:24,960 --> 00:18:28,560
- Dacă vezi un comunist…
- Împuști un comunist, dle căpitan!
250
00:18:30,720 --> 00:18:31,800
Nu.
251
00:18:35,320 --> 00:18:36,640
Ai torturat vreodată?
252
00:18:38,320 --> 00:18:39,360
Dle Maqoma…
253
00:18:41,320 --> 00:18:42,640
Dle Maqoma…
254
00:18:42,720 --> 00:18:46,040
Fie a comis crima, fie n-a comis-o.
255
00:18:46,120 --> 00:18:47,720
Trecutul lui nu e relevant.
256
00:18:48,520 --> 00:18:50,280
Mi se pare nevinovat.
257
00:18:51,480 --> 00:18:52,680
Adică e alb ca tine.
258
00:18:52,760 --> 00:18:55,400
Nu e vorba de un moment
din viața lui Harvey.
259
00:18:56,760 --> 00:18:58,840
E vorba despre toată viața lui!
260
00:18:58,920 --> 00:19:01,680
Ai spus că vrei să-l apăr pe acest om.
261
00:19:02,720 --> 00:19:03,720
Asta voi face.
262
00:19:04,520 --> 00:19:05,760
Nu pentru el,
263
00:19:05,840 --> 00:19:08,600
ci pentru ce e în joc, dacă nebuni ca voi
264
00:19:08,680 --> 00:19:10,920
pot transforma justiția în circ.
265
00:19:11,880 --> 00:19:12,760
Dă-mi voie!
266
00:19:14,920 --> 00:19:16,160
Îl poți interoga.
267
00:19:17,320 --> 00:19:19,480
Dar așteaptă-ți rândul. Stai jos!
268
00:19:27,040 --> 00:19:28,800
Ai fost în armată, Harvey.
269
00:19:28,880 --> 00:19:30,520
Ți-a plăcut în armată?
270
00:19:30,600 --> 00:19:34,160
Stângul. Stângul, dreptul, stângul.
271
00:19:35,440 --> 00:19:37,160
N-am făcut-o din plăcere.
272
00:19:38,320 --> 00:19:41,040
Deci n-ai ucis pe nimeni în armată?
273
00:19:43,680 --> 00:19:45,480
Nu e crimă, dacă e război.
274
00:19:49,160 --> 00:19:51,520
John Ndlovu a fost cel care a tras.
275
00:19:52,440 --> 00:19:56,120
Descrierea fizică a lui Ndlovu
arată că are un tatuaj pe piept.
276
00:19:56,800 --> 00:19:57,840
Sau o marcă.
277
00:19:58,640 --> 00:20:00,280
Exact cum are Maqoma.
278
00:20:01,560 --> 00:20:03,120
Face parte din Numoor.
279
00:20:04,480 --> 00:20:05,520
Dle colonel.
280
00:20:05,600 --> 00:20:07,080
E vreo problemă?
281
00:20:08,120 --> 00:20:10,280
În raport scrie că tu ai tras.
282
00:20:10,840 --> 00:20:13,680
Cum i-am zis comandantului,
a fost o greșeală.
283
00:20:14,760 --> 00:20:16,000
Palme transpirate.
284
00:20:16,840 --> 00:20:18,200
Deci, nici n-ai țintit?
285
00:20:18,280 --> 00:20:21,000
- Nu, dle.
- Ai reușit să lovești un jurnalist.
286
00:20:21,680 --> 00:20:22,920
Da, din păcate.
287
00:20:23,880 --> 00:20:25,440
Ești nou în echipă.
288
00:20:26,200 --> 00:20:28,000
Da. Am mai puțin de trei luni.
289
00:20:28,720 --> 00:20:30,040
Scoate-ți cămașa!
290
00:20:30,720 --> 00:20:33,160
- Poftim?
- A zis să-ți dai jos cămașa.
291
00:20:35,640 --> 00:20:37,280
Nu-mi voi da jos cămașa
292
00:20:37,360 --> 00:20:40,280
până nu-mi spune cineva ce se întâmplă.
293
00:20:40,360 --> 00:20:42,320
Îți poți da cămașa jos aici
294
00:20:43,440 --> 00:20:44,680
sau într-o celulă.
295
00:20:45,240 --> 00:20:46,560
Unde preferi?
296
00:20:47,080 --> 00:20:49,720
Ai ucis vreodată un om, Maqoma? Ai ucis?
297
00:20:49,800 --> 00:20:51,560
Nu sunt eu cel judecat.
298
00:20:52,160 --> 00:20:55,680
Ceea ce se întâmplă aici e
o oroare a justiției.
299
00:20:55,760 --> 00:20:57,120
Dacă permitem asta,
300
00:20:57,200 --> 00:21:00,440
de ce n-ar repeta-o oricine de oriunde?
301
00:21:05,320 --> 00:21:06,280
Allan Harvey
302
00:21:06,920 --> 00:21:09,040
ar putea să nu fie un bun,
303
00:21:09,640 --> 00:21:14,440
dar acum contează
numai dacă a comis această crimă.
304
00:21:15,040 --> 00:21:16,360
A fost autoapărare?
305
00:21:16,840 --> 00:21:18,520
- Sau a fost terorism?
- Ce?
306
00:21:18,600 --> 00:21:20,640
Arma nu era a lui Zoli!
307
00:21:20,720 --> 00:21:23,400
Chiar crezi că voia să fie îndrumat
308
00:21:24,000 --> 00:21:26,360
în toiul nopții, sub un pasaj?
309
00:21:27,000 --> 00:21:30,960
Vina dlui Harvey trebuie să fie
dincolo de orice îndoială.
310
00:21:33,080 --> 00:21:33,920
Vezi tu?
311
00:21:35,480 --> 00:21:37,400
M-am săturat să fiu rezonabil.
312
00:21:38,000 --> 00:21:38,920
M-am săturat.
313
00:21:39,520 --> 00:21:41,960
La fel sunt mama și fratele lui Zoli.
314
00:21:42,040 --> 00:21:43,480
Mamă, cum te simți?
315
00:21:44,200 --> 00:21:45,120
Speriată.
316
00:21:48,360 --> 00:21:49,320
De mine?
317
00:21:50,120 --> 00:21:51,400
Nu e cazul.
318
00:21:52,720 --> 00:21:54,960
Asta… Ăsta e celălalt fiu al tău.
319
00:21:56,640 --> 00:21:57,920
Ce părere ai?
320
00:22:01,960 --> 00:22:03,640
Fratele meu nu era vinovat.
321
00:22:05,120 --> 00:22:07,520
Nu-mi pasă ce spun el sau ea.
322
00:22:08,120 --> 00:22:09,120
Ea e vândută.
323
00:22:09,760 --> 00:22:11,320
Ai auzit, dnă judecător?
324
00:22:12,640 --> 00:22:16,040
Acest tânăr insinuează
că sistemul nu s-a schimbat.
325
00:22:16,120 --> 00:22:17,720
A primit o conducere nouă.
326
00:22:19,320 --> 00:22:20,360
Păreri?
327
00:22:21,120 --> 00:22:25,160
Aș zice că ai uitat cum era
înainte de eliberare.
328
00:22:29,720 --> 00:22:31,480
Ba îmi amintesc bine!
329
00:22:35,800 --> 00:22:38,280
Thandi…
330
00:22:39,680 --> 00:22:40,920
Thandi!
331
00:22:41,600 --> 00:22:42,840
Dar ce s-a schimbat?
332
00:22:43,360 --> 00:22:45,560
- Cu adevărat?
- Totul.
333
00:22:45,640 --> 00:22:47,000
Nu.
334
00:22:47,080 --> 00:22:48,120
Nu…
335
00:22:49,560 --> 00:22:52,600
Ușierii au
o altă culoare a pielii și atât.
336
00:22:53,480 --> 00:22:55,520
Dar șomajul e până la cer.
337
00:22:56,080 --> 00:22:57,440
Mincinoșii conduc!
338
00:22:59,440 --> 00:23:03,080
Statul e capturat de hoți.
339
00:23:03,160 --> 00:23:04,480
Să ți-o trag, Azania!
340
00:23:05,640 --> 00:23:09,120
A fost capturat de infractori,
iar tribunalul nu face nimic!
341
00:23:12,280 --> 00:23:13,760
Ce părere ai, dnă Harvey?
342
00:23:13,840 --> 00:23:15,040
Las-o-n pace!
343
00:23:15,120 --> 00:23:16,600
- Ce părere ai?
- Las-o!
344
00:23:16,680 --> 00:23:17,520
Spune-ne!
345
00:23:20,920 --> 00:23:23,000
Traficul de date vine de peste tot.
346
00:23:23,080 --> 00:23:24,680
Nu putem identifica sursa.
347
00:23:24,760 --> 00:23:27,440
Tocmai am fost insultat
în fața întregii țări!
348
00:23:27,520 --> 00:23:29,240
De ce mai pot transmite?
349
00:23:29,320 --> 00:23:32,040
Nu putem bloca sistemul
cu mijloace terestre.
350
00:23:32,120 --> 00:23:35,200
Nu folosesc frecvențele, ci Internetul.
351
00:23:35,280 --> 00:23:37,160
- Opriți-i!
- Încercăm, dar…
352
00:23:37,240 --> 00:23:40,280
- Compromiteți sistemele!
- Folosesc un VPN complex.
353
00:23:40,360 --> 00:23:44,160
Tipul care coordonează atacul lor e…
Sunt fantome!
354
00:23:44,240 --> 00:23:48,760
Spargeți site-ul lor! Distrugeți-l!
Accesați-l! Faceți-l să se prăbușească!
355
00:23:49,400 --> 00:23:51,520
Uite! Uită-te la mama lui Zoliswa!
356
00:23:51,600 --> 00:23:53,040
Dle Maqoma!
357
00:23:53,640 --> 00:23:55,960
- Uită-te la mama lui Zoli!
- Pot vorbi?
358
00:23:56,040 --> 00:23:56,880
Nu!
359
00:23:58,720 --> 00:23:59,560
Uită-te!
360
00:24:06,480 --> 00:24:07,440
Mamă?
361
00:24:08,720 --> 00:24:09,680
Povestește-ne
362
00:24:10,520 --> 00:24:11,680
despre Zoliswa.
363
00:24:15,760 --> 00:24:17,080
Zoli era un băiat bun.
364
00:24:17,160 --> 00:24:18,400
Zoli era băiat bun.
365
00:24:18,480 --> 00:24:19,960
Era îndemânatic.
366
00:24:21,360 --> 00:24:23,160
Făcea ce a făcut și tatăl lui.
367
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Tâmplărie,
368
00:24:25,640 --> 00:24:26,560
grădinărit…
369
00:24:29,320 --> 00:24:32,520
iar fiecare bănuț câștigat era
pentru școala lui Shaka.
370
00:24:33,680 --> 00:24:35,760
Cum te-a afectat moartea lui, mamă?
371
00:24:49,840 --> 00:24:52,440
Zoli a muncit din greu ca să ne ajute!
372
00:24:57,920 --> 00:24:59,560
Crezi că mâncăm zilnic?
373
00:25:05,040 --> 00:25:07,560
Crezi că nu costă să trăiești
în țara asta?
374
00:25:09,840 --> 00:25:11,160
Totul costă.
375
00:25:18,920 --> 00:25:21,160
A murit încercând să ne țină în viață.
376
00:25:27,560 --> 00:25:29,680
MOMENTUL VOTULUI
VINOVAT - NEVINOVAT
377
00:25:34,760 --> 00:25:35,600
Hei, tu!
378
00:25:35,680 --> 00:25:37,400
Chiar votezi moartea cuiva?
379
00:25:37,480 --> 00:25:38,600
Vezi-ți de treabă!
380
00:25:38,680 --> 00:25:40,800
Lasă-mă în pace! Am dreptul la vot!
381
00:25:43,080 --> 00:25:44,640
Dnă Masondo.
382
00:25:48,240 --> 00:25:52,800
Ați spus că fiul dvs ar fi făcut orice
ca să facă bani pentru familie.
383
00:25:56,360 --> 00:25:57,240
Da.
384
00:25:57,320 --> 00:26:00,200
A comis vreodată infracțiuni
în acest scop?
385
00:26:04,160 --> 00:26:05,280
Zoli era băiat bun.
386
00:26:06,320 --> 00:26:09,640
Credeți că ar fi putut fi terorist, nu?
387
00:26:09,720 --> 00:26:10,720
Taci!
388
00:26:12,080 --> 00:26:13,080
Nu crede.
389
00:26:13,920 --> 00:26:15,600
Tu ești cea vândută!
390
00:26:16,800 --> 00:26:18,000
Ești vândută!
391
00:26:30,720 --> 00:26:31,640
Bună!
392
00:26:31,720 --> 00:26:33,080
Te uiți, nu?
393
00:26:33,160 --> 00:26:34,720
Îl vor omorî pe omul ăsta.
394
00:26:34,800 --> 00:26:36,840
Da, votează deja.
395
00:26:36,920 --> 00:26:39,400
Nu sunt mulți. Câteva mii.
396
00:26:39,480 --> 00:26:41,160
Dar e de rău pentru Harvey.
397
00:26:41,240 --> 00:26:43,520
Dar cum a reușit Karabo până la urmă?
398
00:26:43,600 --> 00:26:44,560
Cu noroc, cred.
399
00:26:44,640 --> 00:26:46,680
Ai mai auzit de tipii ăștia?
400
00:26:47,800 --> 00:26:48,920
De gruparea Numoor?
401
00:26:49,440 --> 00:26:50,440
Nu.
402
00:26:50,520 --> 00:26:51,720
Mă minți?
403
00:26:51,800 --> 00:26:54,000
- Nu!
- Nu te cred.
404
00:26:54,080 --> 00:26:55,640
Și ce?
405
00:26:55,720 --> 00:26:58,920
Ascultă-mă, Baby!
Știu că am fost de extremă stângă,
406
00:26:59,000 --> 00:27:02,440
dar asta? Nu. Trebuie să fim atenți
la ce se întâmplă.
407
00:27:02,520 --> 00:27:04,920
- De ce?
- Fiindcă țara asta se clatină!
408
00:27:05,000 --> 00:27:07,160
Ar putea să scape de sub control!
409
00:27:07,240 --> 00:27:08,480
Ar putea fi revolte!
410
00:27:08,560 --> 00:27:09,640
Bine.
411
00:27:10,240 --> 00:27:11,120
Baby!
412
00:27:11,200 --> 00:27:12,760
Ăștia sunt teroriști!
413
00:27:12,840 --> 00:27:13,840
Poate.
414
00:27:14,800 --> 00:27:16,920
Dar ar trebui să ne vezi cifrele.
415
00:27:19,680 --> 00:27:21,760
Cei care ar trebui să fie eroi
416
00:27:21,840 --> 00:27:24,480
sunt cei care ne răpesc toată dreptatea.
417
00:27:24,560 --> 00:27:28,160
Numoor luptă pentru noi.
Ei sunt cei care știu adevărul.
418
00:27:30,160 --> 00:27:32,840
Maqoma și Numoor ar trebui
să-l împuște pe alb
419
00:27:32,920 --> 00:27:37,120
așa cum Numoor a împușcat colonialismul,
fiindcă noi suntem asupriți!
420
00:27:41,120 --> 00:27:43,480
LIBERTATE ÎN TIMPUL NOSTRU
421
00:27:43,560 --> 00:27:45,160
VOCEA NOASTRĂ CONTEAZĂ
422
00:28:00,480 --> 00:28:02,440
PUTEREA POPORULUI
423
00:28:03,720 --> 00:28:05,520
REZISTENȚA
424
00:28:13,640 --> 00:28:17,800
Deci, ce încercați să obțineți
cu procesul ăsta mascaradă?
425
00:28:20,840 --> 00:28:22,480
Când vorbea liderul vostru,
426
00:28:23,240 --> 00:28:27,000
când a preluat tribunalul a zis
că ăsta e doar începutul?
427
00:28:29,240 --> 00:28:31,840
Cine naiba e Abel?
428
00:28:33,400 --> 00:28:35,320
Și ce planuri are în weekend?
429
00:28:37,480 --> 00:28:38,680
Fii bucuroasă!
430
00:28:38,760 --> 00:28:41,800
Vinovații de moartea soțului tău
vor fi pedepsiți!
431
00:28:41,880 --> 00:28:44,760
- E a doua oară când voi…
- Mashaba!
432
00:28:45,720 --> 00:28:47,680
Se adună mulți oameni.
433
00:28:47,760 --> 00:28:50,240
- Mergi și rezolvă!
- E treaba lui Bongani.
434
00:28:50,320 --> 00:28:52,880
El face parte din Numoor. E mai important.
435
00:28:52,960 --> 00:28:55,120
- A spus…
- Va fi dus la sediu.
436
00:28:55,200 --> 00:28:57,160
- Dar, dle.
- Mergi la Bongani!
437
00:28:57,240 --> 00:28:58,480
Rezolvă cu mulțimea!
438
00:28:59,120 --> 00:29:00,720
Va fi interogat mai târziu.
439
00:29:01,960 --> 00:29:03,560
Sau să-l sunăm pe ministru?
440
00:29:35,400 --> 00:29:38,000
Dacă mijloacele democratice
nu schimbă nimic,
441
00:29:38,080 --> 00:29:41,240
atunci, singura soluție e
revoluția organizată.
442
00:29:41,840 --> 00:29:44,800
Ce părere aveți despre dorința
ministrului Kunene
443
00:29:44,880 --> 00:29:47,400
de a declara starea de urgență în weekend?
444
00:29:47,480 --> 00:29:51,120
Nu va face decât să îngreuneze
alegerile astea,
445
00:29:51,200 --> 00:29:53,200
asta dacă vor mai avea loc.
446
00:29:53,280 --> 00:29:56,240
Veți putea suporta
starea de urgență așa de mult?
447
00:29:57,320 --> 00:30:00,200
Itumeleng, de asta m-ai sunat?
448
00:30:01,320 --> 00:30:02,480
N-ai ce căuta aici!
449
00:30:02,560 --> 00:30:05,800
Am sunat ca să te anunț
că se întâmplă asta.
450
00:30:05,880 --> 00:30:07,400
Nici n-aveți autorizație!
451
00:30:07,480 --> 00:30:09,400
Dacă te aștepți la favoritisme…
452
00:30:09,480 --> 00:30:11,480
Dnă comandant Mashaba…
453
00:30:12,080 --> 00:30:13,520
Mă bucur să te văd.
454
00:30:13,600 --> 00:30:15,200
Nu te pune cu mine, băiete!
455
00:30:15,280 --> 00:30:17,480
- Te pot face praf, fraiere.
- Mamă!
456
00:30:18,600 --> 00:30:22,760
Itumelenga, e foarte grav.
Trebuie să-ți scoți oamenii de aici!
457
00:30:22,840 --> 00:30:26,040
Am avut discuția asta de atâtea ori!
Fac ceea ce cred.
458
00:30:26,840 --> 00:30:28,080
Cum m-a învățat tata.
459
00:30:30,040 --> 00:30:33,600
Ajunge! Nu folosi numele
tatălui tău ca să câștigi certuri!
460
00:30:33,680 --> 00:30:36,360
Nu mă cert, da? Sistemul ăsta e defect.
461
00:30:36,440 --> 00:30:38,280
- Vrem schimbare.
- Omul ăla
462
00:30:39,280 --> 00:30:41,040
a luat cu forța tribunalul!
463
00:30:41,120 --> 00:30:42,720
Poliția a făcut o victimă.
464
00:30:42,800 --> 00:30:43,760
Nu ei.
465
00:30:43,840 --> 00:30:47,800
Mi-e greață când mă gândesc
că unul ca Harvey poate scăpa.
466
00:30:47,880 --> 00:30:49,200
Sunt de acord cu asta.
467
00:30:49,280 --> 00:30:51,520
- Suntem conduși.
- Gura!
468
00:30:55,520 --> 00:30:57,320
O să votezi moartea acelui om?
469
00:30:59,760 --> 00:31:02,240
Știi ce? Poate că o să votez.
470
00:31:04,600 --> 00:31:06,800
Itumelenga, vei fi complice la crimă!
471
00:31:06,880 --> 00:31:09,280
Toți vor fi complici la uciderea lui.
472
00:31:10,000 --> 00:31:11,680
„Nu e crimă, dacă e război.”
473
00:31:12,440 --> 00:31:13,520
Itumeleng Mashaba!
474
00:31:14,200 --> 00:31:16,600
O să scape de sub control. Itumeleng!
475
00:31:56,200 --> 00:31:57,520
Doctorașule!
476
00:32:02,200 --> 00:32:04,040
Ce intim! Ce se întâmplă aici?
477
00:32:05,440 --> 00:32:09,040
Flirtezi, lingi prafuri,
când ar trebui să păzești prizoniera?
478
00:32:09,120 --> 00:32:10,640
Ce vrei?
479
00:32:10,720 --> 00:32:13,880
- Albă ca Zăpada arată destul de sexy.
- Ce vrei?
480
00:32:23,240 --> 00:32:25,520
E timpul pentru revenirea eroică.
481
00:32:28,520 --> 00:32:30,160
Trebuie să-și revină întâi.
482
00:32:30,240 --> 00:32:32,920
Nu întârzia prea mult, tinere erou!
483
00:32:33,680 --> 00:32:36,520
- Am spus că va ieși când va putea.
- Da.
484
00:32:36,600 --> 00:32:37,640
Cum spui tu.
485
00:32:40,720 --> 00:32:41,720
Futu-i!
486
00:32:45,720 --> 00:32:46,920
În subsol,
487
00:32:48,760 --> 00:32:49,960
omul ăla
488
00:32:51,360 --> 00:32:52,960
a îndreptat arma spre mine.
489
00:32:54,360 --> 00:32:55,960
M-a împușcat intenționat.
490
00:32:56,040 --> 00:32:57,520
Știai că se va întâmpla?
491
00:32:57,600 --> 00:32:59,240
Ești sub efectul prafului.
492
00:33:00,160 --> 00:33:03,120
Un plan mai mare presupunea
să fiu împușcată, nu?
493
00:33:03,200 --> 00:33:05,080
- Doamne!
- Nu te mișca!
494
00:33:05,160 --> 00:33:06,840
N-am nevoie de ajutorul tău.
495
00:33:11,560 --> 00:33:12,560
Uită-te la mine!
496
00:33:13,520 --> 00:33:14,560
Uită-te la mine!
497
00:33:18,520 --> 00:33:21,040
N-ai fost niciodată în pericol. Pe cuvânt.
498
00:33:24,440 --> 00:33:25,560
Acum, relaxează-te.
499
00:33:26,080 --> 00:33:27,320
Se va termina curând.
500
00:33:47,680 --> 00:33:51,160
Amatorii de la Guvern vor
să spargă site-ul de 45 de minute.
501
00:33:51,240 --> 00:33:52,320
Deci, ce vei face?
502
00:33:58,640 --> 00:34:00,600
PALADIN COMPLET
503
00:34:09,880 --> 00:34:11,000
Rahat!
504
00:34:11,080 --> 00:34:12,160
Suntem compromiși!
505
00:34:16,240 --> 00:34:17,440
Ce e Paladin?
506
00:34:26,440 --> 00:34:27,440
Shaka,
507
00:34:28,080 --> 00:34:28,960
tu ce crezi?
508
00:34:30,120 --> 00:34:33,600
Încerca să găsească barul
unde urma să fie angajat.
509
00:34:35,160 --> 00:34:38,240
Iar ăsta l-a ucis.
Ticălosul ăsta rasist l-a ucis!
510
00:34:38,840 --> 00:34:39,840
L-ai ucis!
511
00:34:39,920 --> 00:34:42,040
Tu ești cel care l-a ucis!
512
00:34:42,120 --> 00:34:44,160
Ticălos rasist! Tu l-ai omorât!
513
00:34:44,240 --> 00:34:47,640
Fiul meu nu e rasist.
514
00:34:48,520 --> 00:34:50,840
Fiul tău nu e rasist?
515
00:34:51,360 --> 00:34:52,240
Nu!
516
00:34:55,200 --> 00:34:57,800
S-o chemăm ca martoră pe dna Harvey!
517
00:34:59,200 --> 00:35:01,240
Draga mămică a lui Allan.
518
00:35:01,320 --> 00:35:03,960
Lăsați-o în pace! N-are nicio legătură.
519
00:35:04,040 --> 00:35:05,120
Te-a crescut.
520
00:35:05,920 --> 00:35:07,040
Ura se învață.
521
00:35:07,120 --> 00:35:09,080
Urăsc infractorii, nu negrii.
522
00:35:09,160 --> 00:35:12,800
- Crezi că negrii sunt criminali.
- Nu, nu asta am spus!
523
00:35:12,880 --> 00:35:15,400
Maria, în boxa martorilor! Acum.
524
00:35:18,160 --> 00:35:19,920
Las-o în pace! Lasă-mă!
525
00:35:31,080 --> 00:35:35,560
Dnă Harvey, spui că fiul tău nu e rasist,
526
00:35:36,760 --> 00:35:40,480
dar a crescut în apartheidul
Africii de Sud. Cum e posibil?
527
00:35:46,800 --> 00:35:48,680
Nu trageți!
528
00:36:42,920 --> 00:36:44,920
Pleacă, Harvey! Pleacă!
529
00:36:50,400 --> 00:36:52,400
Suntem depășiți. Trebuie să fugim!
530
00:36:56,360 --> 00:36:57,440
Să mergem la râu!
531
00:36:57,520 --> 00:36:58,960
Prindeți-i!
532
00:37:04,000 --> 00:37:05,080
La pământ!
533
00:37:05,800 --> 00:37:06,800
La pământ!
534
00:37:07,400 --> 00:37:10,000
La pământ! Nu mișca!
535
00:37:20,000 --> 00:37:20,880
Tu!
536
00:37:24,360 --> 00:37:25,320
În sfârșit!
537
00:37:30,680 --> 00:37:34,680
Unde crezi că pleci?
Ridică-te! Mișcă-te! Mișcă!
538
00:37:39,040 --> 00:37:41,720
Primul care vorbește trăiește.
539
00:37:41,800 --> 00:37:42,920
Scoate-ți arma!
540
00:37:43,000 --> 00:37:45,960
- Nu-i luăm prizonieri, domnule?
- Scoate-ți arma!
541
00:37:50,000 --> 00:37:51,960
O să-mi spui unde e baza ta,
542
00:37:52,040 --> 00:37:55,800
altfel, băiatul ăsta
o să-ți împrăștie creierii!
543
00:37:57,840 --> 00:37:58,800
Vorbește!
544
00:37:59,920 --> 00:38:00,840
Vorbește!
545
00:38:05,680 --> 00:38:07,040
Împușcă-l pe comunist!
546
00:38:07,120 --> 00:38:08,680
Să-i luăm prizonieri!
547
00:38:08,760 --> 00:38:12,960
Împușcă-l dracului
pe comunistul ăsta mucos!
548
00:38:13,880 --> 00:38:15,400
Împușcă-l pe comunist!
549
00:38:16,320 --> 00:38:18,040
Nu ești patriot, Harvey?
550
00:38:18,120 --> 00:38:19,400
Ba da, domnule!
551
00:38:19,480 --> 00:38:22,200
- Nu te temi de Dumnezeu?
- Ba da, domnule!
552
00:38:22,280 --> 00:38:24,600
Atunci, împușcă-l pe comunist!
553
00:38:24,680 --> 00:38:26,480
Împușcă-l naibii pe comunist!
554
00:40:02,320 --> 00:40:04,720
Subtitrarea: Daniel Onea