1
00:00:06,160 --> 00:00:10,400
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:18,920 --> 00:00:19,960
Pai.
3
00:00:20,800 --> 00:00:21,640
Thembeka.
4
00:00:21,720 --> 00:00:24,160
Viu o que está acontecendo na cidade?
5
00:00:24,240 --> 00:00:26,400
Querem que matemos aquele africâner.
6
00:00:26,480 --> 00:00:27,400
Votando.
7
00:00:28,160 --> 00:00:30,120
- Não acredito.
- Olhe.
8
00:00:32,320 --> 00:00:38,120
Hoje, às 17h, faremos justiça
e tomaremos a vida do Harvey,
9
00:00:38,200 --> 00:00:39,480
se vocês escolherem.
10
00:00:44,480 --> 00:00:46,200
Precisamos rezar por isso.
11
00:01:05,640 --> 00:01:07,200
Olhe para nosso país,
12
00:01:07,800 --> 00:01:10,080
lentamente caindo no caos.
13
00:01:11,200 --> 00:01:15,400
Dando ao governo a desculpa que precisam
para roubar nossa democracia.
14
00:01:18,080 --> 00:01:21,080
É mais um motivo para declarar
estado de emergência.
15
00:01:21,160 --> 00:01:24,080
Precisamos de mais tempo
para minar as eleições.
16
00:01:25,760 --> 00:01:27,000
Com licença.
17
00:01:33,360 --> 00:01:34,800
Estamos nos infiltrando.
18
00:01:35,680 --> 00:01:38,160
Já temos informações
do que está havendo?
19
00:01:38,640 --> 00:01:40,720
Não, mas está funcionando para nós.
20
00:01:42,120 --> 00:01:45,520
Mate-o antes que o que esteja tramando
vire um problema.
21
00:01:49,680 --> 00:01:50,960
Numoor!
22
00:01:52,120 --> 00:01:53,560
Numoor!
23
00:01:54,360 --> 00:01:55,760
Numoor!
24
00:01:55,840 --> 00:01:57,000
Menzi.
25
00:01:58,320 --> 00:02:01,720
Os horários policiais que pegamos
do celular da minha mãe estão certos.
26
00:02:01,800 --> 00:02:06,160
Temos um intervalo de 15 minutos
para entrar e pintar os estêncis da Thabi.
27
00:02:06,240 --> 00:02:08,720
"Foda-se o sistema"
em frente à delegacia.
28
00:02:08,800 --> 00:02:11,200
- É das suas melhores ideias.
- Esqueça.
29
00:02:11,280 --> 00:02:15,320
Você não vai acreditar no que está rolando
no julgamento do Harvey.
30
00:02:17,400 --> 00:02:19,160
Devemos ir ao tribunal agora.
31
00:02:19,240 --> 00:02:20,720
O que está acontecendo?
32
00:02:20,800 --> 00:02:24,720
Conto no caminho. E precisamos ligar
para todos os membros do MSP.
33
00:02:24,800 --> 00:02:26,160
Vai ser importante.
34
00:02:26,240 --> 00:02:29,800
Certo, não vamos a lugar nenhum
até me contar o que há.
35
00:02:31,880 --> 00:02:36,440
Não vamos mesmo? Estou trabalhando
nesses estêncis há duas semanas.
36
00:02:36,520 --> 00:02:38,040
Pode ficar se quiser.
37
00:02:39,600 --> 00:02:40,640
Certo. Tanto faz.
38
00:03:19,360 --> 00:03:21,080
Vamos. Andem.
39
00:03:27,600 --> 00:03:29,800
MAQOMA:
PENSEI QUE FOSSE MAIS ESPERTA.
40
00:03:30,760 --> 00:03:31,920
É isso.
41
00:03:32,000 --> 00:03:33,920
PENSEI QUE FOSSE MAIS ESPERTA.
42
00:03:34,000 --> 00:03:36,280
Senhor, Maqoma mandou uma mensagem.
43
00:03:36,360 --> 00:03:37,680
Não estou nem aí.
44
00:03:38,840 --> 00:03:41,160
- Cairemos em sua armadilha.
- Pelo amor de Deus.
45
00:03:41,240 --> 00:03:44,120
- General Hassen…
- Sentem-se e calem a boca!
46
00:03:46,160 --> 00:03:47,000
ITU
ÁFRICA DO SUL
47
00:03:47,080 --> 00:03:49,160
É sério, Mashaba? Atenda lá fora.
48
00:03:53,120 --> 00:03:54,480
Quantos homens temos?
49
00:03:56,240 --> 00:03:59,040
- Conseguiu falar com sua mãe?
- Ela não atende.
50
00:03:59,120 --> 00:04:02,040
Mas sinto que está no comando
da tomada de reféns.
51
00:04:02,120 --> 00:04:03,080
Isso é problema?
52
00:04:04,960 --> 00:04:05,800
Foda-se.
53
00:04:05,880 --> 00:04:07,720
Vi na internet que esses caras
54
00:04:07,800 --> 00:04:11,360
encararam lutas de libertação nos anos 60,
nazistas na África
55
00:04:11,440 --> 00:04:13,760
até nas Cruzadas, antigamente.
São da pesada.
56
00:04:13,840 --> 00:04:15,160
Bom, acho papo furado.
57
00:04:15,240 --> 00:04:16,680
Quando começa a votação?
58
00:04:17,920 --> 00:04:20,000
Vai votar antes do novo julgamento?
59
00:04:20,080 --> 00:04:22,840
Sim, Harvey é culpado pra caralho.
60
00:04:22,920 --> 00:04:25,720
Não diz nada sobre a abertura
da votação ser tão cedo.
61
00:04:25,800 --> 00:04:26,640
Ouviu?
62
00:04:27,160 --> 00:04:30,000
Culpado!
63
00:04:30,080 --> 00:04:31,320
- Olhe…
- Culpado.
64
00:04:31,400 --> 00:04:32,440
Tudo bem.
65
00:04:32,520 --> 00:04:36,880
Só não sei como me sinto por o cara
ter executado alguém em rede nacional…
66
00:04:36,960 --> 00:04:39,280
Sempre falamos em derrubar o sistema.
67
00:04:39,360 --> 00:04:41,600
Acha que vai acontecer sem mortes?
68
00:04:42,640 --> 00:04:46,880
Azania está fazendo o necessário.
Aquele babaca racista está mentindo.
69
00:04:46,960 --> 00:04:48,280
Não houve crime.
70
00:04:48,360 --> 00:04:50,400
Estava bêbado, cheio de raiva,
71
00:04:50,480 --> 00:04:53,120
e eliminou aquele coitado só porque podia.
72
00:04:54,560 --> 00:04:56,880
Então, qual é o problema?
73
00:04:58,240 --> 00:04:59,240
É a sua mãe?
74
00:05:00,800 --> 00:05:02,760
Ser babaca é fácil para você, né?
75
00:05:03,360 --> 00:05:04,200
Eu sou?
76
00:05:08,360 --> 00:05:09,240
Apenas dirija.
77
00:05:27,160 --> 00:05:30,000
Alinhem os reféns para formarem
um escudo humano.
78
00:05:34,120 --> 00:05:36,200
Você, venha aqui.
79
00:05:37,040 --> 00:05:38,040
Filme-a.
80
00:05:38,120 --> 00:05:39,000
Comecem.
81
00:05:44,840 --> 00:05:46,200
Pessoal.
82
00:05:46,800 --> 00:05:48,520
Estão transmitindo de novo.
83
00:05:48,600 --> 00:05:51,680
Karabo Friedman se apresentando
ao vivo do tribunal criminal.
84
00:05:51,760 --> 00:05:52,640
Olhe.
85
00:05:53,480 --> 00:05:56,880
Estamos com os Numoor.
Eles nos trouxeram para o subsolo.
86
00:05:58,760 --> 00:06:00,840
Não sei bem o que estamos vendo.
87
00:06:06,240 --> 00:06:08,160
- Vamos. Recuem!
- Preparem-se.
88
00:06:09,200 --> 00:06:11,800
Firmes.
89
00:06:14,800 --> 00:06:16,360
A mídia está transmitindo.
90
00:06:16,840 --> 00:06:18,760
Há algo na transmissão.
91
00:06:18,840 --> 00:06:20,840
Quero as imagens da True Media aqui.
92
00:06:20,920 --> 00:06:23,360
- Acesse a transmissão.
- Atenção nas câmeras.
93
00:06:26,680 --> 00:06:30,080
NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA
AO VIVO DO TRIBUNAL
94
00:06:30,160 --> 00:06:32,200
Recuem ou matamos os reféns.
95
00:06:32,280 --> 00:06:33,680
Controle, quais as ordens?
96
00:06:36,280 --> 00:06:38,240
Não atirem!
97
00:06:38,760 --> 00:06:42,280
Mandei recuar, agora! Recuem!
98
00:06:42,360 --> 00:06:45,320
General Hassen, tire-os daqui!
99
00:06:58,240 --> 00:07:01,880
- Quem atirou? Quem está atirando?
- Protejam-se!
100
00:07:01,960 --> 00:07:04,240
Merda. Esses malditos policiais!
101
00:07:04,320 --> 00:07:05,240
Abortar!
102
00:07:06,120 --> 00:07:08,200
Todos, abortar.
Missão comprometida.
103
00:07:08,280 --> 00:07:09,720
Recuem!
104
00:07:11,360 --> 00:07:14,160
Um jornalista foi baleado ao vivo.
105
00:07:14,240 --> 00:07:15,360
Todo mundo, voltem.
106
00:07:17,160 --> 00:07:20,200
Se alguém achar
que não tem o que fazer, para casa.
107
00:07:20,280 --> 00:07:21,640
E nem precisa voltar.
108
00:07:22,520 --> 00:07:23,720
Nossa, que bagunça.
109
00:07:24,640 --> 00:07:27,440
- A mídia vai adorar.
- Olhe a atitude, Mashaba.
110
00:07:48,600 --> 00:07:51,720
VISITAS AO SITE
111
00:08:01,160 --> 00:08:03,880
- Deixe-me te ajudar.
- Não! Para trás.
112
00:08:08,920 --> 00:08:10,560
Prometo não te machucar.
113
00:08:10,640 --> 00:08:13,160
- Vamos lá! Não é seguro aqui.
- Está bem?
114
00:08:13,240 --> 00:08:14,120
Tudo bem.
115
00:08:14,200 --> 00:08:15,080
Merda.
116
00:08:16,280 --> 00:08:18,040
Depressa, vamos sair daqui.
117
00:08:21,680 --> 00:08:22,760
Todos para fora!
118
00:08:22,840 --> 00:08:25,200
Vamos! Podem ir!
119
00:08:30,480 --> 00:08:31,440
Isso é péssimo.
120
00:08:31,960 --> 00:08:33,960
Rezamos para que nos ajude
121
00:08:34,560 --> 00:08:36,320
a achar o caminho certo, Pai.
122
00:08:36,400 --> 00:08:39,400
A polícia baleou uma jornalista
ao vivo na TV.
123
00:08:41,080 --> 00:08:43,840
Sabe que sua sociedade está errada
quando a polícia é a vilã
124
00:08:45,520 --> 00:08:47,600
e os sequestradores são os heróis.
125
00:08:48,960 --> 00:08:49,880
Respire.
126
00:08:50,640 --> 00:08:53,160
Os heróis surgiram das sombras.
127
00:08:53,240 --> 00:08:55,200
Vieram lutar pelo povo.
128
00:08:55,760 --> 00:08:56,760
O povo.
129
00:08:56,840 --> 00:08:58,680
POLICIAIS BALEIAM JORNALISTA
130
00:09:01,080 --> 00:09:02,240
Para nos lembrarem.
131
00:09:10,800 --> 00:09:12,000
Mas chega de mim.
132
00:09:12,600 --> 00:09:14,440
Vamos ouvir o que têm a dizer.
133
00:09:14,520 --> 00:09:16,920
Estou com a polícia.
Atirem pra matar, estamos fartos.
134
00:09:17,000 --> 00:09:19,720
Podia trabalhar para nosso ministro
da Segurança fascista.
135
00:09:19,800 --> 00:09:22,400
Tem um tweet vindo da Thembi, que diz,
136
00:09:22,480 --> 00:09:24,800
"Esse terrorista é um gatinho."
137
00:09:24,880 --> 00:09:27,560
Que pedaço de mau caminho. Meu Deus!
138
00:09:30,280 --> 00:09:32,200
Pedimos que guie nossos líderes.
139
00:09:32,280 --> 00:09:33,960
Então, o que faz aqui?
140
00:09:34,040 --> 00:09:36,240
- Por que não foi à escola?
- Senhora.
141
00:09:36,320 --> 00:09:39,560
Venha com a gente,
estamos rezando por nossos líderes.
142
00:09:39,640 --> 00:09:41,680
Eles não precisam das suas preces.
143
00:09:44,840 --> 00:09:47,040
Estamos vivendo em pecado.
144
00:09:54,840 --> 00:09:56,520
A polícia não se manifestou.
145
00:09:56,600 --> 00:09:58,800
Mas parece que um dos reféns,
146
00:09:58,880 --> 00:10:02,160
uma jornalista da Truth Media,
foi baleada pela polícia.
147
00:10:02,240 --> 00:10:05,000
Ainda não se sabe
o que houve com os outros reféns.
148
00:10:16,600 --> 00:10:18,360
Os Numoor os esperavam.
149
00:10:18,440 --> 00:10:20,480
Quero saber quem atirou.
150
00:10:26,320 --> 00:10:29,160
Acabarei com aquele babaca
se me pressionar mais.
151
00:10:29,240 --> 00:10:33,120
Acabou de sair da suspensão.
Brigadeira, fique fria.
152
00:10:36,120 --> 00:10:37,440
Sabe de uma coisa?
153
00:10:38,120 --> 00:10:39,760
Descubra quem atirou.
154
00:10:39,840 --> 00:10:42,480
Veja o registro
e traga os arquivos internos.
155
00:10:42,560 --> 00:10:44,560
Agora, sim. Sim, senhora.
156
00:10:45,240 --> 00:10:46,880
Isso é lixo. Devia catar.
157
00:10:49,120 --> 00:10:50,200
Café!
158
00:10:53,720 --> 00:10:55,080
Seu parceiro chegou.
159
00:10:56,080 --> 00:10:57,520
Xolile, meu irmão.
160
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Como você está?
161
00:11:00,680 --> 00:11:01,640
Thabs!
162
00:11:01,720 --> 00:11:04,160
Seu ser humano desprezível! Como vai?
163
00:11:04,240 --> 00:11:06,440
Às vezes não gosto
como fala com você.
164
00:11:06,520 --> 00:11:09,640
- Ele é fervoroso.
- Pensa que isso é um jogo.
165
00:11:10,160 --> 00:11:12,120
- Não é verdade.
- É verdade.
166
00:11:12,200 --> 00:11:15,280
Por quantas ideias suas
ele roubou no assunto do MSP?
167
00:11:15,360 --> 00:11:17,640
Há um motivo
pelo que não quero reconhecimento:
168
00:11:17,720 --> 00:11:18,640
minha mãe.
169
00:11:19,480 --> 00:11:20,640
Só estou falando.
170
00:11:20,720 --> 00:11:23,400
Não o conhece como eu, está bem?
Pode parar.
171
00:11:27,720 --> 00:11:29,640
Itu! Querida.
172
00:11:31,120 --> 00:11:33,320
Vamos marchar e ser notados.
173
00:11:35,280 --> 00:11:37,040
Veja nos fundos. Veja isso.
174
00:11:37,560 --> 00:11:39,560
Coloquem isso!
175
00:11:42,000 --> 00:11:46,760
Já não será tão fácil os tiras desgraçados
nos identificarem ou dispersarem.
176
00:11:46,840 --> 00:11:49,440
Isso aí! Viva la revolución!
177
00:11:49,520 --> 00:11:50,360
Viva!
178
00:11:53,080 --> 00:11:58,200
Certo, agora quem
está pronto para criar encrenca?
179
00:12:28,480 --> 00:12:29,600
FORA DE SERVIÇO
180
00:12:29,680 --> 00:12:30,880
Já está a salvo.
181
00:12:30,960 --> 00:12:32,520
Que bom.
182
00:12:34,560 --> 00:12:35,520
Devagar.
183
00:12:58,000 --> 00:12:58,840
Tudo bem.
184
00:13:02,040 --> 00:13:03,760
Tem um fragmento aí.
185
00:13:05,840 --> 00:13:07,920
- Tem que tomar isto.
- O que é?
186
00:13:09,560 --> 00:13:11,000
É um remédio antigo.
187
00:13:11,480 --> 00:13:13,320
Quase não sentirá dor.
188
00:13:13,400 --> 00:13:14,520
Isso é impossível.
189
00:13:14,600 --> 00:13:17,600
Confie em mim. Vai te ajudar.
190
00:13:28,480 --> 00:13:29,680
Isso é…
191
00:13:32,400 --> 00:13:33,400
Forte?
192
00:13:47,880 --> 00:13:48,760
Tudo bem.
193
00:13:51,560 --> 00:13:53,000
Sabe o que está fazendo?
194
00:13:53,080 --> 00:13:55,800
Não se preocupe, já fiz isso várias vezes.
195
00:14:11,040 --> 00:14:12,280
Isso é sangue?
196
00:14:12,800 --> 00:14:13,680
Ali.
197
00:14:17,360 --> 00:14:18,720
Você matou alguém?
198
00:14:20,680 --> 00:14:22,120
Você matou alguém?
199
00:14:25,600 --> 00:14:28,240
Vai nos matar ao vivo?
200
00:14:29,360 --> 00:14:30,200
Não.
201
00:14:30,920 --> 00:14:32,120
Temos um código.
202
00:15:24,560 --> 00:15:26,880
Tire o carro.
Não pode estacionar aqui.
203
00:15:36,560 --> 00:15:37,840
Senhor, posso entrar?
204
00:15:37,920 --> 00:15:39,720
Fique atrás das barricadas.
205
00:15:39,800 --> 00:15:42,800
Ouça. Por favor,
posso falar com meu marido?
206
00:15:42,880 --> 00:15:44,160
Afaste-se agora!
207
00:15:44,240 --> 00:15:47,800
Sinto muito, mas meu marido
trabalha lá dentro. Eu imploro.
208
00:15:47,880 --> 00:15:49,160
Afaste-se agora.
209
00:15:50,320 --> 00:15:52,720
- Não!
- Fique atrás da barricada agora.
210
00:15:52,800 --> 00:15:55,560
Sou Busi Ndou, meu marido
trabalha no tribunal.
211
00:15:55,640 --> 00:15:57,400
Fique atrás da barricada!
212
00:15:58,160 --> 00:15:59,720
Senhorita Ndou?
213
00:16:01,480 --> 00:16:03,400
Falou com alguém no tribunal?
214
00:16:14,720 --> 00:16:16,120
Para trás, agora!
215
00:16:16,200 --> 00:16:17,040
Para trás!
216
00:16:17,120 --> 00:16:19,960
Aquele policial brutamontes
queria me bater com o cassetete.
217
00:16:20,960 --> 00:16:23,200
Sra. Ndou, sinto muito por isso.
218
00:16:23,280 --> 00:16:26,160
Prometo que estamos tentando
resolver a situação.
219
00:16:26,240 --> 00:16:29,320
Vamos cuidar de que os reféns
não sejam feridos.
220
00:16:29,400 --> 00:16:31,280
Mas vocês os estavam atacando.
221
00:16:31,360 --> 00:16:34,520
O que é isso?
Protegem as pessoas atirando nelas?
222
00:16:35,480 --> 00:16:36,680
Sinto muito mesmo.
223
00:16:40,320 --> 00:16:43,000
JÁ ENTENDEU O QUE ESTAMOS FAZENDO,
MEU IRMÃO?
224
00:16:49,760 --> 00:16:50,960
Ele está assistindo.
225
00:16:55,360 --> 00:16:56,680
A votação está aberta.
226
00:16:58,160 --> 00:17:00,040
E estará aberta até 17h.
227
00:17:16,120 --> 00:17:17,240
Allan Harvey.
228
00:17:17,960 --> 00:17:19,560
No dia 6 de maio,
229
00:17:19,640 --> 00:17:23,080
Allan Harvey
parou em um semáforo sob um viaduto.
230
00:17:23,640 --> 00:17:25,000
Momentos depois,
231
00:17:27,720 --> 00:17:28,920
Zoliswa Masondo…
232
00:17:31,160 --> 00:17:32,320
levou um tiro
233
00:17:32,880 --> 00:17:34,800
nas costas enquanto fugia.
234
00:17:37,760 --> 00:17:39,240
Como se declara, Harvey?
235
00:17:40,280 --> 00:17:41,520
Isso é uma piada.
236
00:17:41,600 --> 00:17:43,560
Você nega ter matado Zoli?
237
00:17:46,240 --> 00:17:48,680
Peguei a arma dele e atirei nele.
238
00:17:50,760 --> 00:17:53,040
Mas matar é diferente de assassinar.
239
00:17:55,200 --> 00:17:57,480
Você atirou nele tão facilmente.
240
00:17:58,320 --> 00:18:00,680
Ele bateu na minha janela com uma arma.
241
00:18:00,760 --> 00:18:03,360
Bateu na sua janela
para pedir informações.
242
00:18:03,920 --> 00:18:06,520
Você estava bêbado, com raiva.
243
00:18:06,600 --> 00:18:09,840
- Tinha sido despedido.
- Sim, questões de diversidade.
244
00:18:10,440 --> 00:18:12,960
Já tinha matado um homem, Harvey?
245
00:18:16,840 --> 00:18:18,440
Matado a sangue frio?
246
00:18:20,720 --> 00:18:22,600
Se vir um comunista,
247
00:18:22,680 --> 00:18:24,880
atire nele.
248
00:18:24,960 --> 00:18:28,560
- Se vir um comunista…
- Atiro nele, capitão!
249
00:18:30,720 --> 00:18:31,800
Não.
250
00:18:35,320 --> 00:18:36,640
Já torturou um homem?
251
00:18:38,320 --> 00:18:39,560
Sr. Maqoma…
252
00:18:41,320 --> 00:18:42,640
Sr. Maqoma…
253
00:18:42,720 --> 00:18:46,080
Ou ele cometeu o crime ou não.
254
00:18:46,160 --> 00:18:47,720
Seu passado é irrelevante.
255
00:18:48,520 --> 00:18:50,520
Parece um homem inocente.
256
00:18:51,320 --> 00:18:52,680
Ele se parece com você.
257
00:18:52,760 --> 00:18:55,400
Não se trata de um momento
na vida de Harvey.
258
00:18:56,760 --> 00:18:58,840
É sobre a vida inteira dele.
259
00:18:58,920 --> 00:19:01,680
Falou que queria
que eu defendesse este homem.
260
00:19:02,720 --> 00:19:03,720
Então farei isso.
261
00:19:04,520 --> 00:19:05,760
Não por ele,
262
00:19:05,840 --> 00:19:08,600
mas pelo que está
em jogo se loucos como você
263
00:19:08,680 --> 00:19:11,040
podem transformar a justiça em um circo.
264
00:19:11,840 --> 00:19:12,760
Então me deixe.
265
00:19:14,920 --> 00:19:16,160
Pode interrogá-lo.
266
00:19:17,320 --> 00:19:19,640
Mas espere sua vez. Sente-se.
267
00:19:27,040 --> 00:19:28,800
Estava no exército, Harvey.
268
00:19:28,880 --> 00:19:30,520
Gostou de lá?
269
00:19:30,600 --> 00:19:34,160
Esquerda. Esquerda, direita, esquerda.
270
00:19:35,440 --> 00:19:37,160
Eu não estava lá para gostar.
271
00:19:38,320 --> 00:19:41,040
Então nunca matou ninguém no exército?
272
00:19:43,680 --> 00:19:45,480
Não é homicídio se for guerra.
273
00:19:49,160 --> 00:19:51,720
A foto foi tirada por John Ndlovu.
274
00:19:52,520 --> 00:19:56,120
A descrição do Ndlovu
diz que ele tem uma tatuagem no peito.
275
00:19:56,800 --> 00:19:57,840
Ou marca.
276
00:19:58,640 --> 00:20:00,280
Igual ao de Maqoma.
277
00:20:01,560 --> 00:20:03,120
Ele é o Numoor.
278
00:20:04,480 --> 00:20:07,000
Coronel, há algum problema?
279
00:20:08,120 --> 00:20:10,760
O relatório diz que foi você que atirou.
280
00:20:10,840 --> 00:20:13,680
Como eu disse ao meu comandante,
foi só um erro.
281
00:20:14,760 --> 00:20:16,000
Mãos suadas.
282
00:20:16,840 --> 00:20:18,280
Então você nem mirou?
283
00:20:18,360 --> 00:20:19,240
Não, senhor.
284
00:20:19,320 --> 00:20:21,000
Você atingiu uma jornalista.
285
00:20:21,680 --> 00:20:22,920
Sim, infelizmente.
286
00:20:23,800 --> 00:20:25,440
Você é novo na unidade.
287
00:20:26,160 --> 00:20:27,960
Sim, pouco mais três meses.
288
00:20:28,720 --> 00:20:30,040
Tire a camisa.
289
00:20:30,720 --> 00:20:33,360
- Como é?
- Ela mandou tirar a camisa.
290
00:20:35,640 --> 00:20:37,280
Não vou tirar a camisa
291
00:20:37,360 --> 00:20:40,280
até alguém me explicar
o que está acontecendo.
292
00:20:40,360 --> 00:20:42,480
Posso fazê-lo tirar a camisa aqui
293
00:20:43,440 --> 00:20:44,680
ou em uma cela.
294
00:20:45,240 --> 00:20:46,560
Qual você prefere?
295
00:20:47,080 --> 00:20:49,720
Já matou um homem, Maqoma?
Matou?
296
00:20:49,800 --> 00:20:51,560
Não estou sendo julgado aqui.
297
00:20:52,160 --> 00:20:55,680
O que está acontecendo aqui
é uma abominação da justiça.
298
00:20:55,760 --> 00:20:57,120
Se deixarmos acontecer,
299
00:20:57,200 --> 00:21:00,720
o que impede qualquer um
de fazer isso de novo?
300
00:21:05,200 --> 00:21:06,280
Allan Harvey
301
00:21:06,920 --> 00:21:09,040
pode não ser uma boa pessoa,
302
00:21:09,640 --> 00:21:14,440
mas tudo que importa agora
é ver se ele cometeu esse crime.
303
00:21:15,040 --> 00:21:18,520
- Foi legítima defesa ou um sequestro?
- Sequestro?
304
00:21:18,600 --> 00:21:20,640
Nada prova que a arma era do Zoli!
305
00:21:20,720 --> 00:21:23,400
Acredita mesmo
que estava pedindo informações
306
00:21:24,000 --> 00:21:26,360
no meio da noite sob um viaduto?
307
00:21:27,000 --> 00:21:30,840
A culpa do Sr. Harvey precisa
estar além de toda dúvida razoável.
308
00:21:33,080 --> 00:21:33,920
Sabe…
309
00:21:35,400 --> 00:21:37,400
me cansei de ser razoável, juíza.
310
00:21:38,000 --> 00:21:38,920
Me cansei.
311
00:21:39,400 --> 00:21:41,960
Suspeito que a mãe
e o irmão do Zoli também.
312
00:21:42,040 --> 00:21:43,480
Senhora, como se sente?
313
00:21:44,200 --> 00:21:45,120
Com medo.
314
00:21:48,360 --> 00:21:49,320
De mim?
315
00:21:50,120 --> 00:21:51,400
Não precisa.
316
00:21:52,720 --> 00:21:55,160
Ele… é o seu outro filho.
317
00:21:56,640 --> 00:21:57,920
O que acha?
318
00:22:01,960 --> 00:22:03,640
Meu irmão não era culpado.
319
00:22:05,120 --> 00:22:07,520
Pouco importa o que ele ou ela disser.
320
00:22:08,120 --> 00:22:09,120
É uma traidora.
321
00:22:09,640 --> 00:22:10,720
Ouviu, juíza?
322
00:22:12,640 --> 00:22:16,040
Este rapaz está insinuando
que o sistema não mudou.
323
00:22:16,120 --> 00:22:17,800
Só está sob nova direção.
324
00:22:19,320 --> 00:22:20,360
Alguma opinião?
325
00:22:21,120 --> 00:22:25,160
Diria que se esqueceu
de como era antes da libertação.
326
00:22:29,720 --> 00:22:31,480
Ah, eu me lembro.
327
00:22:35,800 --> 00:22:38,280
Thandi…
328
00:22:39,680 --> 00:22:40,920
Thandi!
329
00:22:41,600 --> 00:22:44,120
Mas o que mudou realmente?
330
00:22:44,600 --> 00:22:45,560
Tudo.
331
00:22:45,640 --> 00:22:46,480
Não.
332
00:22:47,080 --> 00:22:48,120
Não…
333
00:22:49,440 --> 00:22:52,600
Os porteiros só mudaram na cor da pele.
334
00:22:53,480 --> 00:22:56,000
Mas o desemprego dispara.
335
00:22:56,080 --> 00:22:57,560
Mentirosos governam!
336
00:22:59,400 --> 00:23:03,080
O Estado é capturado por bandidos.
337
00:23:03,160 --> 00:23:04,480
Vá se foder, Azania.
338
00:23:05,640 --> 00:23:09,000
Capturado por criminosos,
e este tribunal não faz nada.
339
00:23:12,240 --> 00:23:13,760
O que acha, Sra. Harvey?
340
00:23:13,840 --> 00:23:14,680
Deixe-a.
341
00:23:14,760 --> 00:23:15,640
O que acha?
342
00:23:15,720 --> 00:23:17,080
- Mandei soltar!
- Fale.
343
00:23:20,920 --> 00:23:23,000
O tráfego de dados vem de toda a parte.
344
00:23:23,080 --> 00:23:24,680
Não podemos identificar a fonte.
345
00:23:24,760 --> 00:23:27,440
Fui insultado na frente de todo o país.
346
00:23:27,520 --> 00:23:29,240
Como conseguem transmitir?
347
00:23:29,320 --> 00:23:32,040
Não podemos bloquear o sistema
por meios terrestres.
348
00:23:32,120 --> 00:23:35,200
Não estão transmitindo no espectro.
Usam a internet.
349
00:23:35,280 --> 00:23:37,240
- Cortem.
- Estamos tentando, mas…
350
00:23:37,320 --> 00:23:40,280
- Invadam seu sistema.
- É um VPN complexo.
351
00:23:40,360 --> 00:23:44,160
O cara que está cuidando do ataque é…
São fantasmas.
352
00:23:44,240 --> 00:23:48,760
Entre no site deles.
Trave, invada, faça-o colapsar!
353
00:23:49,400 --> 00:23:51,520
Veja. Olhe a mãe do Zoliswa.
354
00:23:51,600 --> 00:23:53,040
- Sr. Maqoma!
- Olhe!
355
00:23:53,640 --> 00:23:55,960
- Olhe a mãe dele.
- Sr. Maqoma, posso falar?
356
00:23:56,040 --> 00:23:56,880
Não!
357
00:23:58,720 --> 00:23:59,560
Olhe.
358
00:24:06,480 --> 00:24:07,440
Senhora?
359
00:24:08,720 --> 00:24:09,680
Conte-nos…
360
00:24:10,520 --> 00:24:11,680
sobre o Zoliswa.
361
00:24:15,640 --> 00:24:17,080
Ele era um bom rapaz.
362
00:24:17,160 --> 00:24:18,400
O Zoli era bom.
363
00:24:18,480 --> 00:24:19,960
Era bom com as mãos.
364
00:24:21,320 --> 00:24:23,160
Ele fazia o mesmo que o pai.
365
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Marcenaria,
366
00:24:25,640 --> 00:24:26,560
jardinagem…
367
00:24:29,280 --> 00:24:32,200
cada centavo que ganhou
foi pra educação do Shaka.
368
00:24:33,640 --> 00:24:35,760
Como se sentiu com a morte dele?
369
00:24:49,840 --> 00:24:52,440
O Zoli se esforçou tanto para nos ajudar.
370
00:24:57,920 --> 00:24:59,560
Pensa que comemos todo dia?
371
00:25:05,040 --> 00:25:07,960
Pensa que não custa morar neste país?
372
00:25:09,840 --> 00:25:11,160
Tudo custa.
373
00:25:18,840 --> 00:25:21,040
Ele morreu tentando nos manter vivos.
374
00:25:27,560 --> 00:25:29,680
HORA DE VOTAR
CULPADO - INOCENTE
375
00:25:34,760 --> 00:25:35,600
Você aí.
376
00:25:35,680 --> 00:25:38,600
- Vai mesmo votar em matar alguém?
- Caia fora.
377
00:25:38,680 --> 00:25:40,800
Deixe-me em paz, é meu direito.
378
00:25:43,080 --> 00:25:44,640
Sra. Masondo.
379
00:25:48,240 --> 00:25:52,800
Disse que seu filho faria qualquer coisa
para ganhar dinheiro para a família.
380
00:25:56,360 --> 00:25:57,240
Sim.
381
00:25:57,320 --> 00:26:00,200
Ele já cometeu crimes para isso?
382
00:26:04,040 --> 00:26:05,280
Era um bom garoto.
383
00:26:06,320 --> 00:26:09,640
Acredita que ele possa ter sido
um sequestrador, não é?
384
00:26:09,720 --> 00:26:10,720
Cale a boca!
385
00:26:12,080 --> 00:26:13,080
Ela não acredita.
386
00:26:13,920 --> 00:26:15,600
Você é uma traidora aqui.
387
00:26:16,800 --> 00:26:18,000
É uma traidora.
388
00:26:30,720 --> 00:26:31,640
Ei.
389
00:26:31,720 --> 00:26:34,680
- Está assistindo, não é?
- As pessoas vão matá-lo.
390
00:26:34,760 --> 00:26:36,840
Sim, elas já estão votando.
391
00:26:36,920 --> 00:26:39,400
Não são tantos. Só alguns milhares.
392
00:26:39,480 --> 00:26:41,160
Mas não está bom para o Harvey.
393
00:26:41,240 --> 00:26:43,520
Como Karabo conseguiu isso?
394
00:26:43,600 --> 00:26:44,560
Sorte, eu acho.
395
00:26:44,640 --> 00:26:46,680
Já ouviu falar desses caras?
396
00:26:47,800 --> 00:26:48,880
Os Numoors?
397
00:26:49,440 --> 00:26:50,440
Não.
398
00:26:50,520 --> 00:26:51,720
Está mentindo?
399
00:26:51,800 --> 00:26:54,000
- Não.
- Não acredito.
400
00:26:54,080 --> 00:26:55,640
E daí, porra?
401
00:26:55,720 --> 00:26:58,920
Baby, sei que nossas opiniões
têm sido bem diferentes,
402
00:26:59,000 --> 00:26:59,920
mas isso?
403
00:27:00,000 --> 00:27:02,440
Não. Devemos ter cuidado com tudo isto.
404
00:27:02,520 --> 00:27:04,920
- Por quê?
- Este país está cambaleando.
405
00:27:05,000 --> 00:27:07,160
Isto pode sair do controle.
406
00:27:07,240 --> 00:27:08,480
Pode causar tumultos.
407
00:27:08,560 --> 00:27:09,640
Ótimo.
408
00:27:10,240 --> 00:27:11,120
Baby!
409
00:27:11,200 --> 00:27:12,760
Eles são terroristas.
410
00:27:12,840 --> 00:27:13,840
Talvez.
411
00:27:14,800 --> 00:27:17,160
Mas devia ver a nossa audiência.
412
00:27:19,680 --> 00:27:24,480
Acho que aqueles deveriam ser
nossos heróis nos negam justiça.
413
00:27:24,560 --> 00:27:28,160
Os Numoor vieram lutar por nós.
Eles sabem a verdade.
414
00:27:30,160 --> 00:27:32,840
Maqoma e os Numoor
deviam eliminar o umlungu,
415
00:27:32,920 --> 00:27:37,120
como dizem que eliminaram o colonialismo,
porque somos oprimidos.
416
00:27:41,120 --> 00:27:43,480
LIBERDADE EM NOSSO TEMPO
417
00:27:43,560 --> 00:27:45,160
NOSSA VOZ CONTA
418
00:28:00,480 --> 00:28:02,440
PODER PARA O POVO
419
00:28:03,720 --> 00:28:05,520
QUEBRAR A SOCIEDADE
420
00:28:13,640 --> 00:28:17,800
Então, o que estão tentando alcançar
com essa farsa de julgamento?
421
00:28:20,720 --> 00:28:22,480
Enquanto seu líder falava,
422
00:28:23,240 --> 00:28:27,000
quando entrou no tribunal,
ele disse que era só o começo?
423
00:28:29,240 --> 00:28:31,840
Mas quem diabos é Abel?
424
00:28:33,240 --> 00:28:35,480
E quais os planos
para o fim de semana?
425
00:28:37,480 --> 00:28:38,680
Deveria estar feliz.
426
00:28:38,760 --> 00:28:41,800
Os responsáveis pela morte
do seu marido verão a justiça.
427
00:28:41,880 --> 00:28:44,760
- É a segunda vez que vocês…
- Mashaba!
428
00:28:45,720 --> 00:28:47,680
Há uma grande multidão reunida.
429
00:28:47,760 --> 00:28:50,240
- Vá resolver.
- Senhor, isso é com o Bongani.
430
00:28:50,320 --> 00:28:52,880
Ele faz parte dos Numoors.
É mais importante.
431
00:28:52,960 --> 00:28:55,120
- Ele mencionou…
- Levem-no à central.
432
00:28:55,200 --> 00:28:57,160
- Mas…
- Vá supervisionar Bongani.
433
00:28:57,240 --> 00:28:58,480
Lide com a multidão.
434
00:28:59,040 --> 00:29:00,720
Ele será interrogado depois.
435
00:29:01,960 --> 00:29:03,840
Ou devemos chamar o ministro?
436
00:29:35,440 --> 00:29:38,000
Se não der para gerar
mudanças democraticamente,
437
00:29:38,080 --> 00:29:41,240
a única solução é a revolução organizada.
438
00:29:41,840 --> 00:29:44,800
O que acha de o ministro Kunene
querer declarar
439
00:29:44,880 --> 00:29:47,400
estado de emergência no final de semana?
440
00:29:47,480 --> 00:29:51,120
Isso só dificultaria
a administração das eleições,
441
00:29:51,200 --> 00:29:53,200
isto é, se elas acontecerem.
442
00:29:53,280 --> 00:29:56,240
Acha que consegue manter
o estado de emergência tanto tempo?
443
00:29:57,320 --> 00:30:00,200
Itumeleng, foi por isso que me ligou?
444
00:30:01,320 --> 00:30:02,480
Não devia estar aqui.
445
00:30:02,560 --> 00:30:05,800
Liguei pela cortesia de te avisar
que isso está acontecendo.
446
00:30:05,880 --> 00:30:07,400
Não têm autorização de protesto.
447
00:30:07,480 --> 00:30:09,400
Se pensa que receberá
tratamento especial…
448
00:30:09,480 --> 00:30:11,480
Brigadeira Mashaba…
449
00:30:12,080 --> 00:30:13,560
Prazer em vê-la.
450
00:30:13,640 --> 00:30:15,200
Não se meta comigo, rapaz.
451
00:30:15,280 --> 00:30:17,480
- Sei lidar com imprestáveis como você.
- Mãe.
452
00:30:18,600 --> 00:30:22,760
Itumelenga, é uma situação ruim.
Precisa tirar seu pessoal daqui.
453
00:30:22,840 --> 00:30:26,040
Já conversamos sobre isso.
Faço aquilo no que acredito.
454
00:30:26,840 --> 00:30:28,600
Como o papai me ensinou.
455
00:30:29,800 --> 00:30:33,600
Isso não. Não ouse usar o nome
do seu pai para ganhar discussões.
456
00:30:33,680 --> 00:30:36,360
Não estou discutindo.
Este sistema está ferrado.
457
00:30:36,440 --> 00:30:38,280
- As coisas devem mudar.
- Aquele homem…
458
00:30:39,280 --> 00:30:41,040
roubou o tribunal.
459
00:30:41,120 --> 00:30:42,720
A polícia atirou em alguém.
460
00:30:42,800 --> 00:30:43,760
Eles não.
461
00:30:43,840 --> 00:30:47,800
Estou cansada de que um babaca racista
como Harvey possa se safar.
462
00:30:47,880 --> 00:30:49,160
Eu concordo.
463
00:30:49,240 --> 00:30:51,520
- Somos guiados.
- Fique quieto.
464
00:30:55,520 --> 00:30:57,560
Votará pela morte daquele homem?
465
00:30:59,760 --> 00:31:02,240
Quer saber? Talvez eu vote.
466
00:31:04,640 --> 00:31:09,200
Itumelenga, vai fazer parte
de um homicídio. Todos serão cúmplices.
467
00:31:10,040 --> 00:31:11,680
"Não é homicídio se for guerra."
468
00:31:12,440 --> 00:31:14,120
Itumeleng Mashaba.
469
00:31:14,200 --> 00:31:16,600
Isso vai sair do controle.
Itumeleng.
470
00:31:56,200 --> 00:31:57,520
Ei, curandeiro.
471
00:32:02,200 --> 00:32:04,040
Que aconchegante, o que está rolando?
472
00:32:05,400 --> 00:32:09,120
Está paquerando, lambendo pó,
quando deveria estar vigiando ela?
473
00:32:09,200 --> 00:32:10,640
O que você quer?
474
00:32:10,720 --> 00:32:12,880
Essa Branca de Neve sexy é apetitosa.
475
00:32:12,960 --> 00:32:14,360
O que você quer?
476
00:32:23,240 --> 00:32:25,520
Está quase na hora do retorno heroico.
477
00:32:28,520 --> 00:32:30,160
Ela precisa de mais tempo.
478
00:32:30,240 --> 00:32:32,920
Não demore, jovem herói.
479
00:32:33,680 --> 00:32:36,520
- Falei que sairá quando estiver pronta.
- Sim.
480
00:32:36,600 --> 00:32:37,640
Como você disser.
481
00:32:40,720 --> 00:32:41,720
Merda.
482
00:32:45,720 --> 00:32:46,920
No porão,
483
00:32:48,760 --> 00:32:49,960
aquele homem…
484
00:32:51,320 --> 00:32:53,120
apontou a arma para mim.
485
00:32:54,240 --> 00:32:55,960
Atirou em mim de propósito.
486
00:32:56,040 --> 00:32:57,520
Sabia que ia acontecer?
487
00:32:57,600 --> 00:32:59,400
É a raiz falando.
488
00:33:00,160 --> 00:33:03,120
Eu ser baleada era parte
de um plano maior, não é?
489
00:33:03,200 --> 00:33:05,080
- Meu Deus.
- Fique parada.
490
00:33:05,160 --> 00:33:06,920
Não preciso da sua ajuda.
491
00:33:11,560 --> 00:33:12,560
Olhe para mim.
492
00:33:13,520 --> 00:33:14,560
Olhe para mim.
493
00:33:18,520 --> 00:33:21,360
Você nunca esteve em perigo,
tem a minha palavra.
494
00:33:24,440 --> 00:33:25,480
Agora, relaxe.
495
00:33:26,120 --> 00:33:27,280
Vai acabar logo.
496
00:33:47,680 --> 00:33:51,080
Os amadores do governo têm tentado
invadir o site há 45 minutos.
497
00:33:51,160 --> 00:33:52,840
Então, o que vai fazer?
498
00:33:58,640 --> 00:34:00,600
PALADINO COMPLETO
499
00:34:09,880 --> 00:34:11,000
Merda!
500
00:34:11,080 --> 00:34:12,160
Fomos invadidos!
501
00:34:16,240 --> 00:34:17,680
O que é Paladino?
502
00:34:26,440 --> 00:34:27,440
Shaka,
503
00:34:28,080 --> 00:34:28,960
o que acha?
504
00:34:30,120 --> 00:34:33,600
Ele só estava tentando achar o bar
para arrumar um emprego.
505
00:34:35,160 --> 00:34:36,440
E ele o matou.
506
00:34:36,520 --> 00:34:38,240
Esse idiota racista o matou!
507
00:34:38,840 --> 00:34:39,840
Você o matou!
508
00:34:39,920 --> 00:34:42,040
Foi você que o matou.
509
00:34:42,120 --> 00:34:44,160
Seu desgraçado racista! Matou ele!
510
00:34:44,240 --> 00:34:47,640
Meu filho não é racista.
511
00:34:48,520 --> 00:34:50,840
Seu filho não é racista?
512
00:34:51,360 --> 00:34:52,240
Não.
513
00:34:55,200 --> 00:34:57,960
Vamos chamar a Sra. Harvey para depor.
514
00:34:59,200 --> 00:35:01,240
A querida mãe do Allan.
515
00:35:01,320 --> 00:35:03,960
Deixe-a em paz,
ela não tem nada a ver com isso.
516
00:35:04,040 --> 00:35:05,120
Ela te criou.
517
00:35:05,920 --> 00:35:07,040
O ódio se aprende.
518
00:35:07,120 --> 00:35:09,080
Odeio criminosos, não negros.
519
00:35:09,160 --> 00:35:12,800
- Acha que negros são criminosos.
- Não, não foi o que disse.
520
00:35:12,880 --> 00:35:15,400
Maria, vamos depor agora.
521
00:35:18,160 --> 00:35:19,920
Deixe-a em paz. Solte-me.
522
00:35:31,080 --> 00:35:35,560
Sra. Harvey,
diz que seu filho não é racista,
523
00:35:36,760 --> 00:35:40,480
mas ele cresceu na África do Sul
do Apartheid. Como é possível?
524
00:35:46,800 --> 00:35:48,680
Não atirem!
525
00:36:42,920 --> 00:36:44,920
Temos que ir, Harvey! Mexam-se!
526
00:36:50,480 --> 00:36:52,400
Fomos invadidos.
Temos que sair.
527
00:36:56,360 --> 00:36:57,440
Vamos ao rio.
528
00:36:57,520 --> 00:36:58,960
Pegue-os!
529
00:37:04,000 --> 00:37:05,080
Fique abaixado!
530
00:37:05,800 --> 00:37:06,800
Fique abaixado!
531
00:37:07,400 --> 00:37:10,000
Fique abaixado!
Não se mexa!
532
00:37:20,000 --> 00:37:20,880
Você.
533
00:37:24,360 --> 00:37:25,320
Finalmente.
534
00:37:30,680 --> 00:37:32,600
Aonde pensa que vai?
535
00:37:32,680 --> 00:37:34,160
Levante-se. Mexa-se.
536
00:37:34,240 --> 00:37:35,280
Mexa-se.
537
00:37:39,040 --> 00:37:41,720
Quem falar primeiro, vive.
538
00:37:41,800 --> 00:37:42,920
Tire sua arma.
539
00:37:43,000 --> 00:37:45,960
- Não deveríamos levá-los, senhor?
- Tire sua arma!
540
00:37:50,000 --> 00:37:51,960
Vai me dizer onde fica sua base,
541
00:37:52,040 --> 00:37:55,800
senão esse garoto vai
estourar seus miolos.
542
00:37:57,840 --> 00:37:58,800
Fale!
543
00:37:59,920 --> 00:38:00,840
Fale!
544
00:38:05,680 --> 00:38:08,680
- Atire no maldito comunista.
- Capitão, devemos levá-los.
545
00:38:08,760 --> 00:38:12,960
Atire no maldito comunista,
seu babaca chorão.
546
00:38:13,880 --> 00:38:15,400
Atire no comunista!
547
00:38:16,320 --> 00:38:18,040
Não é um patriota, Harvey?
548
00:38:18,120 --> 00:38:19,400
Sou, senhor!
549
00:38:19,480 --> 00:38:22,200
- Não é um cristão temente a Deus?
- Sou, senhor!
550
00:38:22,280 --> 00:38:24,600
Então, atire no comunista!
551
00:38:24,680 --> 00:38:26,480
Atire no maldito comunista!
552
00:40:02,320 --> 00:40:04,720
Legendas: Rodrigo Henriques