1 00:00:06,160 --> 00:00:10,400 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,920 --> 00:00:19,960 Pai. 3 00:00:20,800 --> 00:00:21,640 Thembeka. 4 00:00:21,720 --> 00:00:24,160 Viu o que está acontecendo na cidade? 5 00:00:24,240 --> 00:00:26,400 Querem que matemos aquele africâner. 6 00:00:26,480 --> 00:00:27,400 Votando. 7 00:00:28,160 --> 00:00:30,120 - Não acredito. - Olhe. 8 00:00:32,320 --> 00:00:38,120 Hoje, às 17h, faremos justiça e tomaremos a vida do Harvey, 9 00:00:38,200 --> 00:00:39,480 se vocês escolherem. 10 00:00:44,480 --> 00:00:46,200 Precisamos rezar por isso. 11 00:01:05,640 --> 00:01:07,200 Olhe para nosso país, 12 00:01:07,800 --> 00:01:10,080 lentamente caindo no caos. 13 00:01:11,200 --> 00:01:15,400 Dando ao governo a desculpa que precisam para roubar nossa democracia. 14 00:01:18,080 --> 00:01:21,080 É mais um motivo para declarar estado de emergência. 15 00:01:21,160 --> 00:01:24,080 Precisamos de mais tempo para minar as eleições. 16 00:01:25,760 --> 00:01:27,000 Com licença. 17 00:01:33,360 --> 00:01:34,800 Estamos nos infiltrando. 18 00:01:35,680 --> 00:01:38,160 Já temos informações do que está havendo? 19 00:01:38,640 --> 00:01:40,720 Não, mas está funcionando para nós. 20 00:01:42,120 --> 00:01:45,520 Mate-o antes que o que esteja tramando vire um problema. 21 00:01:49,680 --> 00:01:50,960 Numoor! 22 00:01:52,120 --> 00:01:53,560 Numoor! 23 00:01:54,360 --> 00:01:55,760 Numoor! 24 00:01:55,840 --> 00:01:57,000 Menzi. 25 00:01:58,320 --> 00:02:01,720 Os horários policiais que pegamos do celular da minha mãe estão certos. 26 00:02:01,800 --> 00:02:06,160 Temos um intervalo de 15 minutos para entrar e pintar os estêncis da Thabi. 27 00:02:06,240 --> 00:02:08,720 "Foda-se o sistema" em frente à delegacia. 28 00:02:08,800 --> 00:02:11,200 - É das suas melhores ideias. - Esqueça. 29 00:02:11,280 --> 00:02:15,320 Você não vai acreditar no que está rolando no julgamento do Harvey. 30 00:02:17,400 --> 00:02:19,160 Devemos ir ao tribunal agora. 31 00:02:19,240 --> 00:02:20,720 O que está acontecendo? 32 00:02:20,800 --> 00:02:24,720 Conto no caminho. E precisamos ligar para todos os membros do MSP. 33 00:02:24,800 --> 00:02:26,160 Vai ser importante. 34 00:02:26,240 --> 00:02:29,800 Certo, não vamos a lugar nenhum até me contar o que há. 35 00:02:31,880 --> 00:02:36,440 Não vamos mesmo? Estou trabalhando nesses estêncis há duas semanas. 36 00:02:36,520 --> 00:02:38,040 Pode ficar se quiser. 37 00:02:39,600 --> 00:02:40,640 Certo. Tanto faz. 38 00:03:19,360 --> 00:03:21,080 Vamos. Andem. 39 00:03:27,600 --> 00:03:29,800 MAQOMA: PENSEI QUE FOSSE MAIS ESPERTA. 40 00:03:30,760 --> 00:03:31,920 É isso. 41 00:03:32,000 --> 00:03:33,920 PENSEI QUE FOSSE MAIS ESPERTA. 42 00:03:34,000 --> 00:03:36,280 Senhor, Maqoma mandou uma mensagem. 43 00:03:36,360 --> 00:03:37,680 Não estou nem aí. 44 00:03:38,840 --> 00:03:41,160 - Cairemos em sua armadilha. - Pelo amor de Deus. 45 00:03:41,240 --> 00:03:44,120 - General Hassen… - Sentem-se e calem a boca! 46 00:03:46,160 --> 00:03:47,000 ITU ÁFRICA DO SUL 47 00:03:47,080 --> 00:03:49,160 É sério, Mashaba? Atenda lá fora. 48 00:03:53,120 --> 00:03:54,480 Quantos homens temos? 49 00:03:56,240 --> 00:03:59,040 - Conseguiu falar com sua mãe? - Ela não atende. 50 00:03:59,120 --> 00:04:02,040 Mas sinto que está no comando da tomada de reféns. 51 00:04:02,120 --> 00:04:03,080 Isso é problema? 52 00:04:04,960 --> 00:04:05,800 Foda-se. 53 00:04:05,880 --> 00:04:07,720 Vi na internet que esses caras 54 00:04:07,800 --> 00:04:11,360 encararam lutas de libertação nos anos 60, nazistas na África 55 00:04:11,440 --> 00:04:13,760 até nas Cruzadas, antigamente. São da pesada. 56 00:04:13,840 --> 00:04:15,160 Bom, acho papo furado. 57 00:04:15,240 --> 00:04:16,680 Quando começa a votação? 58 00:04:17,920 --> 00:04:20,000 Vai votar antes do novo julgamento? 59 00:04:20,080 --> 00:04:22,840 Sim, Harvey é culpado pra caralho. 60 00:04:22,920 --> 00:04:25,720 Não diz nada sobre a abertura da votação ser tão cedo. 61 00:04:25,800 --> 00:04:26,640 Ouviu? 62 00:04:27,160 --> 00:04:30,000 Culpado! 63 00:04:30,080 --> 00:04:31,320 - Olhe… - Culpado. 64 00:04:31,400 --> 00:04:32,440 Tudo bem. 65 00:04:32,520 --> 00:04:36,880 Só não sei como me sinto por o cara ter executado alguém em rede nacional… 66 00:04:36,960 --> 00:04:39,280 Sempre falamos em derrubar o sistema. 67 00:04:39,360 --> 00:04:41,600 Acha que vai acontecer sem mortes? 68 00:04:42,640 --> 00:04:46,880 Azania está fazendo o necessário. Aquele babaca racista está mentindo. 69 00:04:46,960 --> 00:04:48,280 Não houve crime. 70 00:04:48,360 --> 00:04:50,400 Estava bêbado, cheio de raiva, 71 00:04:50,480 --> 00:04:53,120 e eliminou aquele coitado só porque podia. 72 00:04:54,560 --> 00:04:56,880 Então, qual é o problema? 73 00:04:58,240 --> 00:04:59,240 É a sua mãe? 74 00:05:00,800 --> 00:05:02,760 Ser babaca é fácil para você, né? 75 00:05:03,360 --> 00:05:04,200 Eu sou? 76 00:05:08,360 --> 00:05:09,240 Apenas dirija. 77 00:05:27,160 --> 00:05:30,000 Alinhem os reféns para formarem um escudo humano. 78 00:05:34,120 --> 00:05:36,200 Você, venha aqui. 79 00:05:37,040 --> 00:05:38,040 Filme-a. 80 00:05:38,120 --> 00:05:39,000 Comecem. 81 00:05:44,840 --> 00:05:46,200 Pessoal. 82 00:05:46,800 --> 00:05:48,520 Estão transmitindo de novo. 83 00:05:48,600 --> 00:05:51,680 Karabo Friedman se apresentando ao vivo do tribunal criminal. 84 00:05:51,760 --> 00:05:52,640 Olhe. 85 00:05:53,480 --> 00:05:56,880 Estamos com os Numoor. Eles nos trouxeram para o subsolo. 86 00:05:58,760 --> 00:06:00,840 Não sei bem o que estamos vendo. 87 00:06:06,240 --> 00:06:08,160 - Vamos. Recuem! - Preparem-se. 88 00:06:09,200 --> 00:06:11,800 Firmes. 89 00:06:14,800 --> 00:06:16,360 A mídia está transmitindo. 90 00:06:16,840 --> 00:06:18,760 Há algo na transmissão. 91 00:06:18,840 --> 00:06:20,840 Quero as imagens da True Media aqui. 92 00:06:20,920 --> 00:06:23,360 - Acesse a transmissão. - Atenção nas câmeras. 93 00:06:26,680 --> 00:06:30,080 NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA AO VIVO DO TRIBUNAL 94 00:06:30,160 --> 00:06:32,200 Recuem ou matamos os reféns. 95 00:06:32,280 --> 00:06:33,680 Controle, quais as ordens? 96 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 Não atirem! 97 00:06:38,760 --> 00:06:42,280 Mandei recuar, agora! Recuem! 98 00:06:42,360 --> 00:06:45,320 General Hassen, tire-os daqui! 99 00:06:58,240 --> 00:07:01,880 - Quem atirou? Quem está atirando? - Protejam-se! 100 00:07:01,960 --> 00:07:04,240 Merda. Esses malditos policiais! 101 00:07:04,320 --> 00:07:05,240 Abortar! 102 00:07:06,120 --> 00:07:08,200 Todos, abortar. Missão comprometida. 103 00:07:08,280 --> 00:07:09,720 Recuem! 104 00:07:11,360 --> 00:07:14,160 Um jornalista foi baleado ao vivo. 105 00:07:14,240 --> 00:07:15,360 Todo mundo, voltem. 106 00:07:17,160 --> 00:07:20,200 Se alguém achar que não tem o que fazer, para casa. 107 00:07:20,280 --> 00:07:21,640 E nem precisa voltar. 108 00:07:22,520 --> 00:07:23,720 Nossa, que bagunça. 109 00:07:24,640 --> 00:07:27,440 - A mídia vai adorar. - Olhe a atitude, Mashaba. 110 00:07:48,600 --> 00:07:51,720 VISITAS AO SITE 111 00:08:01,160 --> 00:08:03,880 - Deixe-me te ajudar. - Não! Para trás. 112 00:08:08,920 --> 00:08:10,560 Prometo não te machucar. 113 00:08:10,640 --> 00:08:13,160 - Vamos lá! Não é seguro aqui. - Está bem? 114 00:08:13,240 --> 00:08:14,120 Tudo bem. 115 00:08:14,200 --> 00:08:15,080 Merda. 116 00:08:16,280 --> 00:08:18,040 Depressa, vamos sair daqui. 117 00:08:21,680 --> 00:08:22,760 Todos para fora! 118 00:08:22,840 --> 00:08:25,200 Vamos! Podem ir! 119 00:08:30,480 --> 00:08:31,440 Isso é péssimo. 120 00:08:31,960 --> 00:08:33,960 Rezamos para que nos ajude 121 00:08:34,560 --> 00:08:36,320 a achar o caminho certo, Pai. 122 00:08:36,400 --> 00:08:39,400 A polícia baleou uma jornalista ao vivo na TV. 123 00:08:41,080 --> 00:08:43,840 Sabe que sua sociedade está errada quando a polícia é a vilã 124 00:08:45,520 --> 00:08:47,600 e os sequestradores são os heróis. 125 00:08:48,960 --> 00:08:49,880 Respire. 126 00:08:50,640 --> 00:08:53,160 Os heróis surgiram das sombras. 127 00:08:53,240 --> 00:08:55,200 Vieram lutar pelo povo. 128 00:08:55,760 --> 00:08:56,760 O povo. 129 00:08:56,840 --> 00:08:58,680 POLICIAIS BALEIAM JORNALISTA 130 00:09:01,080 --> 00:09:02,240 Para nos lembrarem. 131 00:09:10,800 --> 00:09:12,000 Mas chega de mim. 132 00:09:12,600 --> 00:09:14,440 Vamos ouvir o que têm a dizer. 133 00:09:14,520 --> 00:09:16,920 Estou com a polícia. Atirem pra matar, estamos fartos. 134 00:09:17,000 --> 00:09:19,720 Podia trabalhar para nosso ministro da Segurança fascista. 135 00:09:19,800 --> 00:09:22,400 Tem um tweet vindo da Thembi, que diz, 136 00:09:22,480 --> 00:09:24,800 "Esse terrorista é um gatinho." 137 00:09:24,880 --> 00:09:27,560 Que pedaço de mau caminho. Meu Deus! 138 00:09:30,280 --> 00:09:32,200 Pedimos que guie nossos líderes. 139 00:09:32,280 --> 00:09:33,960 Então, o que faz aqui? 140 00:09:34,040 --> 00:09:36,240 - Por que não foi à escola? - Senhora. 141 00:09:36,320 --> 00:09:39,560 Venha com a gente, estamos rezando por nossos líderes. 142 00:09:39,640 --> 00:09:41,680 Eles não precisam das suas preces. 143 00:09:44,840 --> 00:09:47,040 Estamos vivendo em pecado. 144 00:09:54,840 --> 00:09:56,520 A polícia não se manifestou. 145 00:09:56,600 --> 00:09:58,800 Mas parece que um dos reféns, 146 00:09:58,880 --> 00:10:02,160 uma jornalista da Truth Media, foi baleada pela polícia. 147 00:10:02,240 --> 00:10:05,000 Ainda não se sabe o que houve com os outros reféns. 148 00:10:16,600 --> 00:10:18,360 Os Numoor os esperavam. 149 00:10:18,440 --> 00:10:20,480 Quero saber quem atirou. 150 00:10:26,320 --> 00:10:29,160 Acabarei com aquele babaca se me pressionar mais. 151 00:10:29,240 --> 00:10:33,120 Acabou de sair da suspensão. Brigadeira, fique fria. 152 00:10:36,120 --> 00:10:37,440 Sabe de uma coisa? 153 00:10:38,120 --> 00:10:39,760 Descubra quem atirou. 154 00:10:39,840 --> 00:10:42,480 Veja o registro e traga os arquivos internos. 155 00:10:42,560 --> 00:10:44,560 Agora, sim. Sim, senhora. 156 00:10:45,240 --> 00:10:46,880 Isso é lixo. Devia catar. 157 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 Café! 158 00:10:53,720 --> 00:10:55,080 Seu parceiro chegou. 159 00:10:56,080 --> 00:10:57,520 Xolile, meu irmão. 160 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Como você está? 161 00:11:00,680 --> 00:11:01,640 Thabs! 162 00:11:01,720 --> 00:11:04,160 Seu ser humano desprezível! Como vai? 163 00:11:04,240 --> 00:11:06,440 Às vezes não gosto como fala com você. 164 00:11:06,520 --> 00:11:09,640 - Ele é fervoroso. - Pensa que isso é um jogo. 165 00:11:10,160 --> 00:11:12,120 - Não é verdade. - É verdade. 166 00:11:12,200 --> 00:11:15,280 Por quantas ideias suas ele roubou no assunto do MSP? 167 00:11:15,360 --> 00:11:17,640 Há um motivo pelo que não quero reconhecimento: 168 00:11:17,720 --> 00:11:18,640 minha mãe. 169 00:11:19,480 --> 00:11:20,640 Só estou falando. 170 00:11:20,720 --> 00:11:23,400 Não o conhece como eu, está bem? Pode parar. 171 00:11:27,720 --> 00:11:29,640 Itu! Querida. 172 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 Vamos marchar e ser notados. 173 00:11:35,280 --> 00:11:37,040 Veja nos fundos. Veja isso. 174 00:11:37,560 --> 00:11:39,560 Coloquem isso! 175 00:11:42,000 --> 00:11:46,760 Já não será tão fácil os tiras desgraçados nos identificarem ou dispersarem. 176 00:11:46,840 --> 00:11:49,440 Isso aí! Viva la revolución! 177 00:11:49,520 --> 00:11:50,360 Viva! 178 00:11:53,080 --> 00:11:58,200 Certo, agora quem está pronto para criar encrenca? 179 00:12:28,480 --> 00:12:29,600 FORA DE SERVIÇO 180 00:12:29,680 --> 00:12:30,880 Já está a salvo. 181 00:12:30,960 --> 00:12:32,520 Que bom. 182 00:12:34,560 --> 00:12:35,520 Devagar. 183 00:12:58,000 --> 00:12:58,840 Tudo bem. 184 00:13:02,040 --> 00:13:03,760 Tem um fragmento aí. 185 00:13:05,840 --> 00:13:07,920 - Tem que tomar isto. - O que é? 186 00:13:09,560 --> 00:13:11,000 É um remédio antigo. 187 00:13:11,480 --> 00:13:13,320 Quase não sentirá dor. 188 00:13:13,400 --> 00:13:14,520 Isso é impossível. 189 00:13:14,600 --> 00:13:17,600 Confie em mim. Vai te ajudar. 190 00:13:28,480 --> 00:13:29,680 Isso é… 191 00:13:32,400 --> 00:13:33,400 Forte? 192 00:13:47,880 --> 00:13:48,760 Tudo bem. 193 00:13:51,560 --> 00:13:53,000 Sabe o que está fazendo? 194 00:13:53,080 --> 00:13:55,800 Não se preocupe, já fiz isso várias vezes. 195 00:14:11,040 --> 00:14:12,280 Isso é sangue? 196 00:14:12,800 --> 00:14:13,680 Ali. 197 00:14:17,360 --> 00:14:18,720 Você matou alguém? 198 00:14:20,680 --> 00:14:22,120 Você matou alguém? 199 00:14:25,600 --> 00:14:28,240 Vai nos matar ao vivo? 200 00:14:29,360 --> 00:14:30,200 Não. 201 00:14:30,920 --> 00:14:32,120 Temos um código. 202 00:15:24,560 --> 00:15:26,880 Tire o carro. Não pode estacionar aqui. 203 00:15:36,560 --> 00:15:37,840 Senhor, posso entrar? 204 00:15:37,920 --> 00:15:39,720 Fique atrás das barricadas. 205 00:15:39,800 --> 00:15:42,800 Ouça. Por favor, posso falar com meu marido? 206 00:15:42,880 --> 00:15:44,160 Afaste-se agora! 207 00:15:44,240 --> 00:15:47,800 Sinto muito, mas meu marido trabalha lá dentro. Eu imploro. 208 00:15:47,880 --> 00:15:49,160 Afaste-se agora. 209 00:15:50,320 --> 00:15:52,720 - Não! - Fique atrás da barricada agora. 210 00:15:52,800 --> 00:15:55,560 Sou Busi Ndou, meu marido trabalha no tribunal. 211 00:15:55,640 --> 00:15:57,400 Fique atrás da barricada! 212 00:15:58,160 --> 00:15:59,720 Senhorita Ndou? 213 00:16:01,480 --> 00:16:03,400 Falou com alguém no tribunal? 214 00:16:14,720 --> 00:16:16,120 Para trás, agora! 215 00:16:16,200 --> 00:16:17,040 Para trás! 216 00:16:17,120 --> 00:16:19,960 Aquele policial brutamontes queria me bater com o cassetete. 217 00:16:20,960 --> 00:16:23,200 Sra. Ndou, sinto muito por isso. 218 00:16:23,280 --> 00:16:26,160 Prometo que estamos tentando resolver a situação. 219 00:16:26,240 --> 00:16:29,320 Vamos cuidar de que os reféns não sejam feridos. 220 00:16:29,400 --> 00:16:31,280 Mas vocês os estavam atacando. 221 00:16:31,360 --> 00:16:34,520 O que é isso? Protegem as pessoas atirando nelas? 222 00:16:35,480 --> 00:16:36,680 Sinto muito mesmo. 223 00:16:40,320 --> 00:16:43,000 JÁ ENTENDEU O QUE ESTAMOS FAZENDO, MEU IRMÃO? 224 00:16:49,760 --> 00:16:50,960 Ele está assistindo. 225 00:16:55,360 --> 00:16:56,680 A votação está aberta. 226 00:16:58,160 --> 00:17:00,040 E estará aberta até 17h. 227 00:17:16,120 --> 00:17:17,240 Allan Harvey. 228 00:17:17,960 --> 00:17:19,560 No dia 6 de maio, 229 00:17:19,640 --> 00:17:23,080 Allan Harvey parou em um semáforo sob um viaduto. 230 00:17:23,640 --> 00:17:25,000 Momentos depois, 231 00:17:27,720 --> 00:17:28,920 Zoliswa Masondo… 232 00:17:31,160 --> 00:17:32,320 levou um tiro 233 00:17:32,880 --> 00:17:34,800 nas costas enquanto fugia. 234 00:17:37,760 --> 00:17:39,240 Como se declara, Harvey? 235 00:17:40,280 --> 00:17:41,520 Isso é uma piada. 236 00:17:41,600 --> 00:17:43,560 Você nega ter matado Zoli? 237 00:17:46,240 --> 00:17:48,680 Peguei a arma dele e atirei nele. 238 00:17:50,760 --> 00:17:53,040 Mas matar é diferente de assassinar. 239 00:17:55,200 --> 00:17:57,480 Você atirou nele tão facilmente. 240 00:17:58,320 --> 00:18:00,680 Ele bateu na minha janela com uma arma. 241 00:18:00,760 --> 00:18:03,360 Bateu na sua janela para pedir informações. 242 00:18:03,920 --> 00:18:06,520 Você estava bêbado, com raiva. 243 00:18:06,600 --> 00:18:09,840 - Tinha sido despedido. - Sim, questões de diversidade. 244 00:18:10,440 --> 00:18:12,960 Já tinha matado um homem, Harvey? 245 00:18:16,840 --> 00:18:18,440 Matado a sangue frio? 246 00:18:20,720 --> 00:18:22,600 Se vir um comunista, 247 00:18:22,680 --> 00:18:24,880 atire nele. 248 00:18:24,960 --> 00:18:28,560 - Se vir um comunista… - Atiro nele, capitão! 249 00:18:30,720 --> 00:18:31,800 Não. 250 00:18:35,320 --> 00:18:36,640 Já torturou um homem? 251 00:18:38,320 --> 00:18:39,560 Sr. Maqoma… 252 00:18:41,320 --> 00:18:42,640 Sr. Maqoma… 253 00:18:42,720 --> 00:18:46,080 Ou ele cometeu o crime ou não. 254 00:18:46,160 --> 00:18:47,720 Seu passado é irrelevante. 255 00:18:48,520 --> 00:18:50,520 Parece um homem inocente. 256 00:18:51,320 --> 00:18:52,680 Ele se parece com você. 257 00:18:52,760 --> 00:18:55,400 Não se trata de um momento na vida de Harvey. 258 00:18:56,760 --> 00:18:58,840 É sobre a vida inteira dele. 259 00:18:58,920 --> 00:19:01,680 Falou que queria que eu defendesse este homem. 260 00:19:02,720 --> 00:19:03,720 Então farei isso. 261 00:19:04,520 --> 00:19:05,760 Não por ele, 262 00:19:05,840 --> 00:19:08,600 mas pelo que está em jogo se loucos como você 263 00:19:08,680 --> 00:19:11,040 podem transformar a justiça em um circo. 264 00:19:11,840 --> 00:19:12,760 Então me deixe. 265 00:19:14,920 --> 00:19:16,160 Pode interrogá-lo. 266 00:19:17,320 --> 00:19:19,640 Mas espere sua vez. Sente-se. 267 00:19:27,040 --> 00:19:28,800 Estava no exército, Harvey. 268 00:19:28,880 --> 00:19:30,520 Gostou de lá? 269 00:19:30,600 --> 00:19:34,160 Esquerda. Esquerda, direita, esquerda. 270 00:19:35,440 --> 00:19:37,160 Eu não estava lá para gostar. 271 00:19:38,320 --> 00:19:41,040 Então nunca matou ninguém no exército? 272 00:19:43,680 --> 00:19:45,480 Não é homicídio se for guerra. 273 00:19:49,160 --> 00:19:51,720 A foto foi tirada por John Ndlovu. 274 00:19:52,520 --> 00:19:56,120 A descrição do Ndlovu diz que ele tem uma tatuagem no peito. 275 00:19:56,800 --> 00:19:57,840 Ou marca. 276 00:19:58,640 --> 00:20:00,280 Igual ao de Maqoma. 277 00:20:01,560 --> 00:20:03,120 Ele é o Numoor. 278 00:20:04,480 --> 00:20:07,000 Coronel, há algum problema? 279 00:20:08,120 --> 00:20:10,760 O relatório diz que foi você que atirou. 280 00:20:10,840 --> 00:20:13,680 Como eu disse ao meu comandante, foi só um erro. 281 00:20:14,760 --> 00:20:16,000 Mãos suadas. 282 00:20:16,840 --> 00:20:18,280 Então você nem mirou? 283 00:20:18,360 --> 00:20:19,240 Não, senhor. 284 00:20:19,320 --> 00:20:21,000 Você atingiu uma jornalista. 285 00:20:21,680 --> 00:20:22,920 Sim, infelizmente. 286 00:20:23,800 --> 00:20:25,440 Você é novo na unidade. 287 00:20:26,160 --> 00:20:27,960 Sim, pouco mais três meses. 288 00:20:28,720 --> 00:20:30,040 Tire a camisa. 289 00:20:30,720 --> 00:20:33,360 - Como é? - Ela mandou tirar a camisa. 290 00:20:35,640 --> 00:20:37,280 Não vou tirar a camisa 291 00:20:37,360 --> 00:20:40,280 até alguém me explicar o que está acontecendo. 292 00:20:40,360 --> 00:20:42,480 Posso fazê-lo tirar a camisa aqui 293 00:20:43,440 --> 00:20:44,680 ou em uma cela. 294 00:20:45,240 --> 00:20:46,560 Qual você prefere? 295 00:20:47,080 --> 00:20:49,720 Já matou um homem, Maqoma? Matou? 296 00:20:49,800 --> 00:20:51,560 Não estou sendo julgado aqui. 297 00:20:52,160 --> 00:20:55,680 O que está acontecendo aqui é uma abominação da justiça. 298 00:20:55,760 --> 00:20:57,120 Se deixarmos acontecer, 299 00:20:57,200 --> 00:21:00,720 o que impede qualquer um de fazer isso de novo? 300 00:21:05,200 --> 00:21:06,280 Allan Harvey 301 00:21:06,920 --> 00:21:09,040 pode não ser uma boa pessoa, 302 00:21:09,640 --> 00:21:14,440 mas tudo que importa agora é ver se ele cometeu esse crime. 303 00:21:15,040 --> 00:21:18,520 - Foi legítima defesa ou um sequestro? - Sequestro? 304 00:21:18,600 --> 00:21:20,640 Nada prova que a arma era do Zoli! 305 00:21:20,720 --> 00:21:23,400 Acredita mesmo que estava pedindo informações 306 00:21:24,000 --> 00:21:26,360 no meio da noite sob um viaduto? 307 00:21:27,000 --> 00:21:30,840 A culpa do Sr. Harvey precisa estar além de toda dúvida razoável. 308 00:21:33,080 --> 00:21:33,920 Sabe… 309 00:21:35,400 --> 00:21:37,400 me cansei de ser razoável, juíza. 310 00:21:38,000 --> 00:21:38,920 Me cansei. 311 00:21:39,400 --> 00:21:41,960 Suspeito que a mãe e o irmão do Zoli também. 312 00:21:42,040 --> 00:21:43,480 Senhora, como se sente? 313 00:21:44,200 --> 00:21:45,120 Com medo. 314 00:21:48,360 --> 00:21:49,320 De mim? 315 00:21:50,120 --> 00:21:51,400 Não precisa. 316 00:21:52,720 --> 00:21:55,160 Ele… é o seu outro filho. 317 00:21:56,640 --> 00:21:57,920 O que acha? 318 00:22:01,960 --> 00:22:03,640 Meu irmão não era culpado. 319 00:22:05,120 --> 00:22:07,520 Pouco importa o que ele ou ela disser. 320 00:22:08,120 --> 00:22:09,120 É uma traidora. 321 00:22:09,640 --> 00:22:10,720 Ouviu, juíza? 322 00:22:12,640 --> 00:22:16,040 Este rapaz está insinuando que o sistema não mudou. 323 00:22:16,120 --> 00:22:17,800 Só está sob nova direção. 324 00:22:19,320 --> 00:22:20,360 Alguma opinião? 325 00:22:21,120 --> 00:22:25,160 Diria que se esqueceu de como era antes da libertação. 326 00:22:29,720 --> 00:22:31,480 Ah, eu me lembro. 327 00:22:35,800 --> 00:22:38,280 Thandi… 328 00:22:39,680 --> 00:22:40,920 Thandi! 329 00:22:41,600 --> 00:22:44,120 Mas o que mudou realmente? 330 00:22:44,600 --> 00:22:45,560 Tudo. 331 00:22:45,640 --> 00:22:46,480 Não. 332 00:22:47,080 --> 00:22:48,120 Não… 333 00:22:49,440 --> 00:22:52,600 Os porteiros só mudaram na cor da pele. 334 00:22:53,480 --> 00:22:56,000 Mas o desemprego dispara. 335 00:22:56,080 --> 00:22:57,560 Mentirosos governam! 336 00:22:59,400 --> 00:23:03,080 O Estado é capturado por bandidos. 337 00:23:03,160 --> 00:23:04,480 Vá se foder, Azania. 338 00:23:05,640 --> 00:23:09,000 Capturado por criminosos, e este tribunal não faz nada. 339 00:23:12,240 --> 00:23:13,760 O que acha, Sra. Harvey? 340 00:23:13,840 --> 00:23:14,680 Deixe-a. 341 00:23:14,760 --> 00:23:15,640 O que acha? 342 00:23:15,720 --> 00:23:17,080 - Mandei soltar! - Fale. 343 00:23:20,920 --> 00:23:23,000 O tráfego de dados vem de toda a parte. 344 00:23:23,080 --> 00:23:24,680 Não podemos identificar a fonte. 345 00:23:24,760 --> 00:23:27,440 Fui insultado na frente de todo o país. 346 00:23:27,520 --> 00:23:29,240 Como conseguem transmitir? 347 00:23:29,320 --> 00:23:32,040 Não podemos bloquear o sistema por meios terrestres. 348 00:23:32,120 --> 00:23:35,200 Não estão transmitindo no espectro. Usam a internet. 349 00:23:35,280 --> 00:23:37,240 - Cortem. - Estamos tentando, mas… 350 00:23:37,320 --> 00:23:40,280 - Invadam seu sistema. - É um VPN complexo. 351 00:23:40,360 --> 00:23:44,160 O cara que está cuidando do ataque é… São fantasmas. 352 00:23:44,240 --> 00:23:48,760 Entre no site deles. Trave, invada, faça-o colapsar! 353 00:23:49,400 --> 00:23:51,520 Veja. Olhe a mãe do Zoliswa. 354 00:23:51,600 --> 00:23:53,040 - Sr. Maqoma! - Olhe! 355 00:23:53,640 --> 00:23:55,960 - Olhe a mãe dele. - Sr. Maqoma, posso falar? 356 00:23:56,040 --> 00:23:56,880 Não! 357 00:23:58,720 --> 00:23:59,560 Olhe. 358 00:24:06,480 --> 00:24:07,440 Senhora? 359 00:24:08,720 --> 00:24:09,680 Conte-nos… 360 00:24:10,520 --> 00:24:11,680 sobre o Zoliswa. 361 00:24:15,640 --> 00:24:17,080 Ele era um bom rapaz. 362 00:24:17,160 --> 00:24:18,400 O Zoli era bom. 363 00:24:18,480 --> 00:24:19,960 Era bom com as mãos. 364 00:24:21,320 --> 00:24:23,160 Ele fazia o mesmo que o pai. 365 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Marcenaria, 366 00:24:25,640 --> 00:24:26,560 jardinagem… 367 00:24:29,280 --> 00:24:32,200 cada centavo que ganhou foi pra educação do Shaka. 368 00:24:33,640 --> 00:24:35,760 Como se sentiu com a morte dele? 369 00:24:49,840 --> 00:24:52,440 O Zoli se esforçou tanto para nos ajudar. 370 00:24:57,920 --> 00:24:59,560 Pensa que comemos todo dia? 371 00:25:05,040 --> 00:25:07,960 Pensa que não custa morar neste país? 372 00:25:09,840 --> 00:25:11,160 Tudo custa. 373 00:25:18,840 --> 00:25:21,040 Ele morreu tentando nos manter vivos. 374 00:25:27,560 --> 00:25:29,680 HORA DE VOTAR CULPADO - INOCENTE 375 00:25:34,760 --> 00:25:35,600 Você aí. 376 00:25:35,680 --> 00:25:38,600 - Vai mesmo votar em matar alguém? - Caia fora. 377 00:25:38,680 --> 00:25:40,800 Deixe-me em paz, é meu direito. 378 00:25:43,080 --> 00:25:44,640 Sra. Masondo. 379 00:25:48,240 --> 00:25:52,800 Disse que seu filho faria qualquer coisa para ganhar dinheiro para a família. 380 00:25:56,360 --> 00:25:57,240 Sim. 381 00:25:57,320 --> 00:26:00,200 Ele já cometeu crimes para isso? 382 00:26:04,040 --> 00:26:05,280 Era um bom garoto. 383 00:26:06,320 --> 00:26:09,640 Acredita que ele possa ter sido um sequestrador, não é? 384 00:26:09,720 --> 00:26:10,720 Cale a boca! 385 00:26:12,080 --> 00:26:13,080 Ela não acredita. 386 00:26:13,920 --> 00:26:15,600 Você é uma traidora aqui. 387 00:26:16,800 --> 00:26:18,000 É uma traidora. 388 00:26:30,720 --> 00:26:31,640 Ei. 389 00:26:31,720 --> 00:26:34,680 - Está assistindo, não é? - As pessoas vão matá-lo. 390 00:26:34,760 --> 00:26:36,840 Sim, elas já estão votando. 391 00:26:36,920 --> 00:26:39,400 Não são tantos. Só alguns milhares. 392 00:26:39,480 --> 00:26:41,160 Mas não está bom para o Harvey. 393 00:26:41,240 --> 00:26:43,520 Como Karabo conseguiu isso? 394 00:26:43,600 --> 00:26:44,560 Sorte, eu acho. 395 00:26:44,640 --> 00:26:46,680 Já ouviu falar desses caras? 396 00:26:47,800 --> 00:26:48,880 Os Numoors? 397 00:26:49,440 --> 00:26:50,440 Não. 398 00:26:50,520 --> 00:26:51,720 Está mentindo? 399 00:26:51,800 --> 00:26:54,000 - Não. - Não acredito. 400 00:26:54,080 --> 00:26:55,640 E daí, porra? 401 00:26:55,720 --> 00:26:58,920 Baby, sei que nossas opiniões têm sido bem diferentes, 402 00:26:59,000 --> 00:26:59,920 mas isso? 403 00:27:00,000 --> 00:27:02,440 Não. Devemos ter cuidado com tudo isto. 404 00:27:02,520 --> 00:27:04,920 - Por quê? - Este país está cambaleando. 405 00:27:05,000 --> 00:27:07,160 Isto pode sair do controle. 406 00:27:07,240 --> 00:27:08,480 Pode causar tumultos. 407 00:27:08,560 --> 00:27:09,640 Ótimo. 408 00:27:10,240 --> 00:27:11,120 Baby! 409 00:27:11,200 --> 00:27:12,760 Eles são terroristas. 410 00:27:12,840 --> 00:27:13,840 Talvez. 411 00:27:14,800 --> 00:27:17,160 Mas devia ver a nossa audiência. 412 00:27:19,680 --> 00:27:24,480 Acho que aqueles deveriam ser nossos heróis nos negam justiça. 413 00:27:24,560 --> 00:27:28,160 Os Numoor vieram lutar por nós. Eles sabem a verdade. 414 00:27:30,160 --> 00:27:32,840 Maqoma e os Numoor deviam eliminar o umlungu, 415 00:27:32,920 --> 00:27:37,120 como dizem que eliminaram o colonialismo, porque somos oprimidos. 416 00:27:41,120 --> 00:27:43,480 LIBERDADE EM NOSSO TEMPO 417 00:27:43,560 --> 00:27:45,160 NOSSA VOZ CONTA 418 00:28:00,480 --> 00:28:02,440 PODER PARA O POVO 419 00:28:03,720 --> 00:28:05,520 QUEBRAR A SOCIEDADE 420 00:28:13,640 --> 00:28:17,800 Então, o que estão tentando alcançar com essa farsa de julgamento? 421 00:28:20,720 --> 00:28:22,480 Enquanto seu líder falava, 422 00:28:23,240 --> 00:28:27,000 quando entrou no tribunal, ele disse que era só o começo? 423 00:28:29,240 --> 00:28:31,840 Mas quem diabos é Abel? 424 00:28:33,240 --> 00:28:35,480 E quais os planos para o fim de semana? 425 00:28:37,480 --> 00:28:38,680 Deveria estar feliz. 426 00:28:38,760 --> 00:28:41,800 Os responsáveis pela morte do seu marido verão a justiça. 427 00:28:41,880 --> 00:28:44,760 - É a segunda vez que vocês… - Mashaba! 428 00:28:45,720 --> 00:28:47,680 Há uma grande multidão reunida. 429 00:28:47,760 --> 00:28:50,240 - Vá resolver. - Senhor, isso é com o Bongani. 430 00:28:50,320 --> 00:28:52,880 Ele faz parte dos Numoors. É mais importante. 431 00:28:52,960 --> 00:28:55,120 - Ele mencionou… - Levem-no à central. 432 00:28:55,200 --> 00:28:57,160 - Mas… - Vá supervisionar Bongani. 433 00:28:57,240 --> 00:28:58,480 Lide com a multidão. 434 00:28:59,040 --> 00:29:00,720 Ele será interrogado depois. 435 00:29:01,960 --> 00:29:03,840 Ou devemos chamar o ministro? 436 00:29:35,440 --> 00:29:38,000 Se não der para gerar mudanças democraticamente, 437 00:29:38,080 --> 00:29:41,240 a única solução é a revolução organizada. 438 00:29:41,840 --> 00:29:44,800 O que acha de o ministro Kunene querer declarar 439 00:29:44,880 --> 00:29:47,400 estado de emergência no final de semana? 440 00:29:47,480 --> 00:29:51,120 Isso só dificultaria a administração das eleições, 441 00:29:51,200 --> 00:29:53,200 isto é, se elas acontecerem. 442 00:29:53,280 --> 00:29:56,240 Acha que consegue manter o estado de emergência tanto tempo? 443 00:29:57,320 --> 00:30:00,200 Itumeleng, foi por isso que me ligou? 444 00:30:01,320 --> 00:30:02,480 Não devia estar aqui. 445 00:30:02,560 --> 00:30:05,800 Liguei pela cortesia de te avisar que isso está acontecendo. 446 00:30:05,880 --> 00:30:07,400 Não têm autorização de protesto. 447 00:30:07,480 --> 00:30:09,400 Se pensa que receberá tratamento especial… 448 00:30:09,480 --> 00:30:11,480 Brigadeira Mashaba… 449 00:30:12,080 --> 00:30:13,560 Prazer em vê-la. 450 00:30:13,640 --> 00:30:15,200 Não se meta comigo, rapaz. 451 00:30:15,280 --> 00:30:17,480 - Sei lidar com imprestáveis como você. - Mãe. 452 00:30:18,600 --> 00:30:22,760 Itumelenga, é uma situação ruim. Precisa tirar seu pessoal daqui. 453 00:30:22,840 --> 00:30:26,040 Já conversamos sobre isso. Faço aquilo no que acredito. 454 00:30:26,840 --> 00:30:28,600 Como o papai me ensinou. 455 00:30:29,800 --> 00:30:33,600 Isso não. Não ouse usar o nome do seu pai para ganhar discussões. 456 00:30:33,680 --> 00:30:36,360 Não estou discutindo. Este sistema está ferrado. 457 00:30:36,440 --> 00:30:38,280 - As coisas devem mudar. - Aquele homem… 458 00:30:39,280 --> 00:30:41,040 roubou o tribunal. 459 00:30:41,120 --> 00:30:42,720 A polícia atirou em alguém. 460 00:30:42,800 --> 00:30:43,760 Eles não. 461 00:30:43,840 --> 00:30:47,800 Estou cansada de que um babaca racista como Harvey possa se safar. 462 00:30:47,880 --> 00:30:49,160 Eu concordo. 463 00:30:49,240 --> 00:30:51,520 - Somos guiados. - Fique quieto. 464 00:30:55,520 --> 00:30:57,560 Votará pela morte daquele homem? 465 00:30:59,760 --> 00:31:02,240 Quer saber? Talvez eu vote. 466 00:31:04,640 --> 00:31:09,200 Itumelenga, vai fazer parte de um homicídio. Todos serão cúmplices. 467 00:31:10,040 --> 00:31:11,680 "Não é homicídio se for guerra." 468 00:31:12,440 --> 00:31:14,120 Itumeleng Mashaba. 469 00:31:14,200 --> 00:31:16,600 Isso vai sair do controle. Itumeleng. 470 00:31:56,200 --> 00:31:57,520 Ei, curandeiro. 471 00:32:02,200 --> 00:32:04,040 Que aconchegante, o que está rolando? 472 00:32:05,400 --> 00:32:09,120 Está paquerando, lambendo pó, quando deveria estar vigiando ela? 473 00:32:09,200 --> 00:32:10,640 O que você quer? 474 00:32:10,720 --> 00:32:12,880 Essa Branca de Neve sexy é apetitosa. 475 00:32:12,960 --> 00:32:14,360 O que você quer? 476 00:32:23,240 --> 00:32:25,520 Está quase na hora do retorno heroico. 477 00:32:28,520 --> 00:32:30,160 Ela precisa de mais tempo. 478 00:32:30,240 --> 00:32:32,920 Não demore, jovem herói. 479 00:32:33,680 --> 00:32:36,520 - Falei que sairá quando estiver pronta. - Sim. 480 00:32:36,600 --> 00:32:37,640 Como você disser. 481 00:32:40,720 --> 00:32:41,720 Merda. 482 00:32:45,720 --> 00:32:46,920 No porão, 483 00:32:48,760 --> 00:32:49,960 aquele homem… 484 00:32:51,320 --> 00:32:53,120 apontou a arma para mim. 485 00:32:54,240 --> 00:32:55,960 Atirou em mim de propósito. 486 00:32:56,040 --> 00:32:57,520 Sabia que ia acontecer? 487 00:32:57,600 --> 00:32:59,400 É a raiz falando. 488 00:33:00,160 --> 00:33:03,120 Eu ser baleada era parte de um plano maior, não é? 489 00:33:03,200 --> 00:33:05,080 - Meu Deus. - Fique parada. 490 00:33:05,160 --> 00:33:06,920 Não preciso da sua ajuda. 491 00:33:11,560 --> 00:33:12,560 Olhe para mim. 492 00:33:13,520 --> 00:33:14,560 Olhe para mim. 493 00:33:18,520 --> 00:33:21,360 Você nunca esteve em perigo, tem a minha palavra. 494 00:33:24,440 --> 00:33:25,480 Agora, relaxe. 495 00:33:26,120 --> 00:33:27,280 Vai acabar logo. 496 00:33:47,680 --> 00:33:51,080 Os amadores do governo têm tentado invadir o site há 45 minutos. 497 00:33:51,160 --> 00:33:52,840 Então, o que vai fazer? 498 00:33:58,640 --> 00:34:00,600 PALADINO COMPLETO 499 00:34:09,880 --> 00:34:11,000 Merda! 500 00:34:11,080 --> 00:34:12,160 Fomos invadidos! 501 00:34:16,240 --> 00:34:17,680 O que é Paladino? 502 00:34:26,440 --> 00:34:27,440 Shaka, 503 00:34:28,080 --> 00:34:28,960 o que acha? 504 00:34:30,120 --> 00:34:33,600 Ele só estava tentando achar o bar para arrumar um emprego. 505 00:34:35,160 --> 00:34:36,440 E ele o matou. 506 00:34:36,520 --> 00:34:38,240 Esse idiota racista o matou! 507 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 Você o matou! 508 00:34:39,920 --> 00:34:42,040 Foi você que o matou. 509 00:34:42,120 --> 00:34:44,160 Seu desgraçado racista! Matou ele! 510 00:34:44,240 --> 00:34:47,640 Meu filho não é racista. 511 00:34:48,520 --> 00:34:50,840 Seu filho não é racista? 512 00:34:51,360 --> 00:34:52,240 Não. 513 00:34:55,200 --> 00:34:57,960 Vamos chamar a Sra. Harvey para depor. 514 00:34:59,200 --> 00:35:01,240 A querida mãe do Allan. 515 00:35:01,320 --> 00:35:03,960 Deixe-a em paz, ela não tem nada a ver com isso. 516 00:35:04,040 --> 00:35:05,120 Ela te criou. 517 00:35:05,920 --> 00:35:07,040 O ódio se aprende. 518 00:35:07,120 --> 00:35:09,080 Odeio criminosos, não negros. 519 00:35:09,160 --> 00:35:12,800 - Acha que negros são criminosos. - Não, não foi o que disse. 520 00:35:12,880 --> 00:35:15,400 Maria, vamos depor agora. 521 00:35:18,160 --> 00:35:19,920 Deixe-a em paz. Solte-me. 522 00:35:31,080 --> 00:35:35,560 Sra. Harvey, diz que seu filho não é racista, 523 00:35:36,760 --> 00:35:40,480 mas ele cresceu na África do Sul do Apartheid. Como é possível? 524 00:35:46,800 --> 00:35:48,680 Não atirem! 525 00:36:42,920 --> 00:36:44,920 Temos que ir, Harvey! Mexam-se! 526 00:36:50,480 --> 00:36:52,400 Fomos invadidos. Temos que sair. 527 00:36:56,360 --> 00:36:57,440 Vamos ao rio. 528 00:36:57,520 --> 00:36:58,960 Pegue-os! 529 00:37:04,000 --> 00:37:05,080 Fique abaixado! 530 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 Fique abaixado! 531 00:37:07,400 --> 00:37:10,000 Fique abaixado! Não se mexa! 532 00:37:20,000 --> 00:37:20,880 Você. 533 00:37:24,360 --> 00:37:25,320 Finalmente. 534 00:37:30,680 --> 00:37:32,600 Aonde pensa que vai? 535 00:37:32,680 --> 00:37:34,160 Levante-se. Mexa-se. 536 00:37:34,240 --> 00:37:35,280 Mexa-se. 537 00:37:39,040 --> 00:37:41,720 Quem falar primeiro, vive. 538 00:37:41,800 --> 00:37:42,920 Tire sua arma. 539 00:37:43,000 --> 00:37:45,960 - Não deveríamos levá-los, senhor? - Tire sua arma! 540 00:37:50,000 --> 00:37:51,960 Vai me dizer onde fica sua base, 541 00:37:52,040 --> 00:37:55,800 senão esse garoto vai estourar seus miolos. 542 00:37:57,840 --> 00:37:58,800 Fale! 543 00:37:59,920 --> 00:38:00,840 Fale! 544 00:38:05,680 --> 00:38:08,680 - Atire no maldito comunista. - Capitão, devemos levá-los. 545 00:38:08,760 --> 00:38:12,960 Atire no maldito comunista, seu babaca chorão. 546 00:38:13,880 --> 00:38:15,400 Atire no comunista! 547 00:38:16,320 --> 00:38:18,040 Não é um patriota, Harvey? 548 00:38:18,120 --> 00:38:19,400 Sou, senhor! 549 00:38:19,480 --> 00:38:22,200 - Não é um cristão temente a Deus? - Sou, senhor! 550 00:38:22,280 --> 00:38:24,600 Então, atire no comunista! 551 00:38:24,680 --> 00:38:26,480 Atire no maldito comunista! 552 00:40:02,320 --> 00:40:04,720 Legendas: Rodrigo Henriques