1
00:00:06,280 --> 00:00:10,680
SERIAL NETFLIX
2
00:00:18,920 --> 00:00:19,960
Ojcze.
3
00:00:20,800 --> 00:00:21,640
Thembeka.
4
00:00:21,720 --> 00:00:24,160
Wie ojciec, co dzieje się w mieście?
5
00:00:24,240 --> 00:00:27,400
Każą nam głosować nad zabiciem Afrykanera.
6
00:00:28,160 --> 00:00:30,120
- Nie wierzę.
- Proszę zobaczyć.
7
00:00:32,320 --> 00:00:38,120
O 17.00 wymierzymy sprawiedliwość
i Harvey straci życie.
8
00:00:38,200 --> 00:00:39,480
Wasza decyzja.
9
00:00:44,480 --> 00:00:46,200
Musimy się pomodlić.
10
00:01:05,640 --> 00:01:10,080
Nasz kraj powoli pogrąża się w chaosie.
11
00:01:11,200 --> 00:01:15,400
Rząd dostaje wymówkę,
by pozbawić nas demokracji.
12
00:01:18,120 --> 00:01:21,080
To kolejny powód,
by ogłosić stan wyjątkowy.
13
00:01:21,160 --> 00:01:24,080
Musimy zyskać czas, by podważyć wybory.
14
00:01:25,760 --> 00:01:27,000
Przepraszam.
15
00:01:33,440 --> 00:01:34,640
Infiltrujemy ich.
16
00:01:35,680 --> 00:01:38,160
Wiadomo, co się tam dzieje?
17
00:01:38,680 --> 00:01:40,640
Nie, ale korzystamy na tym.
18
00:01:42,120 --> 00:01:45,520
Zabij go, nim stanie się problemem.
19
00:01:49,680 --> 00:01:50,960
Numoor!
20
00:01:55,360 --> 00:01:56,320
Menzi!
21
00:01:58,480 --> 00:02:01,280
Te grafiki policji z telefonu mamy
się zgadzają.
22
00:02:01,800 --> 00:02:06,000
Mamy 15 minut, by wejść
i nanieść sprayem szablon Thabiego.
23
00:02:06,080 --> 00:02:08,640
„Pieprzyć system” wzdłuż komisariatu.
24
00:02:08,720 --> 00:02:11,200
- Miałeś świetny pomysł.
- Zapomnijcie.
25
00:02:11,280 --> 00:02:15,320
Nie uwierzycie,
co dzieje się na procesie Harveya.
26
00:02:17,400 --> 00:02:19,160
Musimy lecieć do sądu.
27
00:02:19,240 --> 00:02:20,720
Co się dzieje?
28
00:02:20,800 --> 00:02:24,720
Powiem po drodze. Dzwońmy do członków RRL.
29
00:02:24,800 --> 00:02:26,160
To będzie hit.
30
00:02:26,240 --> 00:02:29,800
Najpierw powiedz, co się dzieje.
31
00:02:31,880 --> 00:02:36,440
Naprawdę nie idziemy?
Pracowałem nad tym dwa tygodnie.
32
00:02:36,520 --> 00:02:38,040
Możesz zostać.
33
00:02:39,600 --> 00:02:40,640
Dobra.
34
00:03:19,360 --> 00:03:21,080
Chodźmy.
35
00:03:30,760 --> 00:03:31,920
Dość.
36
00:03:32,000 --> 00:03:33,920
MIAŁEM CIĘ ZA MĄDRZEJSZĄ
37
00:03:34,000 --> 00:03:36,280
Maqoma do mnie napisał.
38
00:03:36,360 --> 00:03:37,680
Nieważne.
39
00:03:38,840 --> 00:03:41,160
- Trafimy w ich pułapkę.
- Litości.
40
00:03:41,240 --> 00:03:44,120
- Generale Hassen…
- Cisza!
41
00:03:47,080 --> 00:03:49,160
Odbierz na zewnątrz.
42
00:03:53,120 --> 00:03:54,280
Ilu mamy ludzi?
43
00:03:56,280 --> 00:03:59,040
- Dodzwoniłaś się do mamy?
- Nie odbiera.
44
00:03:59,120 --> 00:04:02,040
Ale pewnie kieruje akcją.
45
00:04:02,120 --> 00:04:03,080
To problem?
46
00:04:04,960 --> 00:04:05,800
Pieprz się.
47
00:04:05,880 --> 00:04:10,400
Ktoś twierdzi, że ci goście
walczyli o wyzwolenie w latach 60.,
48
00:04:10,480 --> 00:04:13,760
z nazistami w Afryce,
a nawet podczas krucjat. Nieźle.
49
00:04:13,840 --> 00:04:15,160
Pieprzenie.
50
00:04:15,240 --> 00:04:16,680
Kiedy głosowanie?
51
00:04:17,920 --> 00:04:20,000
Zagłosujesz przed procesem?
52
00:04:20,080 --> 00:04:22,840
Jasne, jest cholernie winny.
53
00:04:22,920 --> 00:04:25,720
Nie ma nic o początku głosowania.
54
00:04:25,800 --> 00:04:26,640
Słyszysz?
55
00:04:27,160 --> 00:04:30,000
Winny!
56
00:04:30,080 --> 00:04:32,440
Dobra, posłuchaj.
57
00:04:32,520 --> 00:04:36,880
Nie wiem, co sądzę o tym,
by zabili go na wizji.
58
00:04:36,960 --> 00:04:39,280
Cały czas mówimy o zburzeniu systemu.
59
00:04:39,360 --> 00:04:41,600
To wymaga trupów.
60
00:04:42,640 --> 00:04:46,880
Azania robi to, co konieczne.
Ten rasistowski dupek kłamie.
61
00:04:46,960 --> 00:04:48,280
Nie było przestępstwa.
62
00:04:48,360 --> 00:04:50,400
Był pijany i wściekły.
63
00:04:50,480 --> 00:04:53,120
Zabił tamtego chujka, bo mógł.
64
00:04:54,600 --> 00:04:56,720
Z czym masz problem?
65
00:04:58,240 --> 00:04:59,240
Chodzi o mamę?
66
00:05:00,920 --> 00:05:02,760
Lubisz być fiutem, co?
67
00:05:03,360 --> 00:05:04,200
Tak?
68
00:05:08,120 --> 00:05:09,240
Jedź.
69
00:05:27,200 --> 00:05:30,000
Zebrać zakładników. Będą ludzką tarczą.
70
00:05:34,120 --> 00:05:36,200
Hej, ty.
71
00:05:37,040 --> 00:05:39,000
Kamera na nią. Zaczynaj.
72
00:05:44,840 --> 00:05:46,200
Ludzie.
73
00:05:47,000 --> 00:05:48,520
Znów nadają.
74
00:05:48,600 --> 00:05:51,680
Karabo Friedman na żywo z sądu.
75
00:05:51,760 --> 00:05:52,640
Spójrzcie.
76
00:05:53,480 --> 00:05:56,880
Numoor sprowadzili nas pod ziemię.
77
00:05:58,760 --> 00:06:00,840
Nie wiem, co się dzieje.
78
00:06:06,240 --> 00:06:08,160
- Cofnijcie się.
- Czekajcie.
79
00:06:09,200 --> 00:06:11,800
Spokojnie.
80
00:06:14,960 --> 00:06:16,440
Transmitują.
81
00:06:16,960 --> 00:06:20,840
Transmitują. Puśćcie mi True Media.
82
00:06:20,920 --> 00:06:23,360
- Włączcie transmisję.
- Kamery jednostki.
83
00:06:26,680 --> 00:06:30,080
NA ŻYWO Z SĄDU
84
00:06:30,160 --> 00:06:32,200
Wycofać się, bo zabijemy ich.
85
00:06:32,280 --> 00:06:33,680
Jakie rozkazy?
86
00:06:36,280 --> 00:06:38,240
Nie strzelać!
87
00:06:38,760 --> 00:06:42,280
Wycofajcie się!
88
00:06:42,360 --> 00:06:45,320
Proszę ich wycofać!
89
00:06:58,240 --> 00:07:01,880
- Kto strzelił?
- Kryć się!
90
00:07:01,960 --> 00:07:04,240
Cholera. Pieprzeni gliniarze!
91
00:07:04,320 --> 00:07:05,240
Wycofać się!
92
00:07:06,200 --> 00:07:08,200
Wycofać się!
93
00:07:08,280 --> 00:07:09,720
Idziemy!
94
00:07:11,360 --> 00:07:14,160
Postrzelili dziennikarkę na żywo.
95
00:07:14,240 --> 00:07:15,360
Jednostki do bazy.
96
00:07:17,160 --> 00:07:20,200
Jeśli ktoś się nudzi, niech wraca do domu
97
00:07:20,280 --> 00:07:21,640
i już nie wraca.
98
00:07:22,520 --> 00:07:23,720
Ale syf.
99
00:07:24,680 --> 00:07:27,440
- Media będą zachwycone.
- Pilnuj się.
100
00:07:48,600 --> 00:07:51,720
ODWIEDZINY
101
00:08:01,160 --> 00:08:03,880
- Pomogę ci.
- Nie! Cofnij się.
102
00:08:08,920 --> 00:08:10,560
Nie skrzywdzę cię.
103
00:08:10,640 --> 00:08:13,160
Chodźmy! Jest niebezpiecznie.
104
00:08:13,240 --> 00:08:14,120
Dobrze.
105
00:08:14,200 --> 00:08:15,080
Cholera.
106
00:08:16,280 --> 00:08:18,040
Chodźmy stąd!
107
00:08:21,680 --> 00:08:22,760
Wychodźcie!
108
00:08:22,840 --> 00:08:25,200
Szybko!
109
00:08:30,480 --> 00:08:31,440
Niedobrze.
110
00:08:31,960 --> 00:08:33,960
Prosimy Cię, byś pomógł nam
111
00:08:34,560 --> 00:08:36,320
odnaleźć właściwą drogę.
112
00:08:36,400 --> 00:08:39,400
Policja postrzeliła dziennikarkę
podczas transmisji.
113
00:08:41,080 --> 00:08:43,840
Społeczeństwo ma problem,
gdy policja jest zła,
114
00:08:45,520 --> 00:08:47,600
a porywacze są bohaterami.
115
00:08:48,960 --> 00:08:49,880
Oddychaj.
116
00:08:50,640 --> 00:08:53,160
Bohaterowie powstali z cienia.
117
00:08:53,240 --> 00:08:55,200
Walczą dla ludzi.
118
00:08:55,760 --> 00:08:56,680
Dla ludzi.
119
00:08:56,760 --> 00:08:58,680
POLICJA POSTRZELIŁA DZIENNIKARKĘ
120
00:09:01,080 --> 00:09:02,240
Dla pamięci.
121
00:09:10,800 --> 00:09:12,000
Ale dość ode mnie.
122
00:09:12,600 --> 00:09:14,440
Posłuchajmy was.
123
00:09:14,520 --> 00:09:16,920
Jestem z policją. Niech strzelają.
124
00:09:17,000 --> 00:09:19,720
Może powinna pracować
dla faszystów z rządu.
125
00:09:19,800 --> 00:09:22,400
Thembi napisała na Twitterze:
126
00:09:22,480 --> 00:09:24,800
„Terrorysta to niezłe ciacho”.
127
00:09:24,880 --> 00:09:27,560
Cała cukiernia. Rany.
128
00:09:30,360 --> 00:09:32,200
Modlimy się o wsparcie liderów.
129
00:09:32,280 --> 00:09:33,960
Co tu robisz, Thembeka?
130
00:09:34,040 --> 00:09:36,240
- Nie jesteś w szkole?
- Proszę pani.
131
00:09:36,320 --> 00:09:39,640
Proszę do nas dołączyć.
Modlimy się o liderów.
132
00:09:39,720 --> 00:09:41,680
Oni nie potrzebują jej modlitw.
133
00:09:44,840 --> 00:09:47,040
Żyjemy w grzechu.
134
00:09:54,840 --> 00:09:58,800
Policja milczy, ale jeden z zakładników,
135
00:09:58,880 --> 00:10:02,160
dziennikarka Truth Media,
została postrzelona.
136
00:10:02,240 --> 00:10:05,000
Los reszty zakładników jest nieznany.
137
00:10:16,600 --> 00:10:18,360
Numoor na nich czekał.
138
00:10:18,440 --> 00:10:20,480
Chcę wiedzieć, kto strzelił.
139
00:10:26,360 --> 00:10:29,160
Stracę panowanie przy tym dupku.
140
00:10:29,240 --> 00:10:33,120
Dopiero wróciłaś po zawieszeniu. Ochłoń.
141
00:10:36,120 --> 00:10:37,280
Wiesz co?
142
00:10:38,120 --> 00:10:39,760
Dowiedz się, kto strzelił.
143
00:10:39,840 --> 00:10:42,480
Sprawdź rejestr broni
i przynieś mi ich akta.
144
00:10:42,560 --> 00:10:44,560
Jasna sprawa.
145
00:10:45,240 --> 00:10:46,960
To śmiecenie. Podnieś to.
146
00:10:49,120 --> 00:10:50,200
Kawy.
147
00:10:53,720 --> 00:10:55,080
Twój gość.
148
00:10:56,080 --> 00:10:57,520
Xolile, ziomuś.
149
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Co tam?
150
00:11:00,680 --> 00:11:01,640
Thabs!
151
00:11:01,720 --> 00:11:04,160
Ty szumowino! Co słychać?
152
00:11:04,240 --> 00:11:06,440
Nie podobają mi się jego odzywki.
153
00:11:06,520 --> 00:11:09,640
- Jest pełen pasji.
- Myśli, że to gierka.
154
00:11:10,160 --> 00:11:12,120
- Nie.
- Tak.
155
00:11:12,200 --> 00:11:15,280
Ile twoich pomysłów sobie przypisał?
156
00:11:15,360 --> 00:11:18,640
Ze względu na mamę nie chcę rozgłosu.
157
00:11:19,480 --> 00:11:20,640
Tak myślę.
158
00:11:20,720 --> 00:11:23,400
Znam go lepiej. Odpuść.
159
00:11:27,720 --> 00:11:29,640
Itu! Kochanie.
160
00:11:31,120 --> 00:11:33,320
Chodźmy się pokazać.
161
00:11:35,280 --> 00:11:37,040
Obczajcie maski.
162
00:11:37,560 --> 00:11:39,560
Załóżcie je.
163
00:11:42,000 --> 00:11:46,760
Teraz gliny będą miały problem,
by nas zidentyfikować.
164
00:11:46,840 --> 00:11:49,440
Tak! Niech żyje rewolucja.
165
00:11:49,520 --> 00:11:50,360
Tak!
166
00:11:53,080 --> 00:11:58,200
Kto jest gotów narobić trochę kłopotów?
167
00:12:28,480 --> 00:12:29,600
NIECZYNNA
168
00:12:29,680 --> 00:12:32,520
- Już dobrze.
- Świetnie.
169
00:12:34,560 --> 00:12:35,520
Powoli.
170
00:12:58,000 --> 00:12:58,840
Dobra.
171
00:13:02,040 --> 00:13:03,760
Masz tu odłamek.
172
00:13:05,840 --> 00:13:07,920
- Weź to.
- Co to?
173
00:13:09,560 --> 00:13:11,000
Stary lek.
174
00:13:11,480 --> 00:13:14,520
- Nie poczujesz bólu.
- Niemożliwe.
175
00:13:14,600 --> 00:13:17,600
Zaufaj mi. Pomoże.
176
00:13:28,480 --> 00:13:29,680
To naprawdę…
177
00:13:32,400 --> 00:13:33,400
Mocne?
178
00:13:47,880 --> 00:13:48,760
Dobra.
179
00:13:51,120 --> 00:13:53,000
Wiesz, co robisz?
180
00:13:53,080 --> 00:13:55,800
Bez obaw, robiłem to wiele razy.
181
00:14:11,040 --> 00:14:12,280
To krew?
182
00:14:12,800 --> 00:14:13,680
Tam.
183
00:14:17,360 --> 00:14:18,720
Zabiliście kogoś?
184
00:14:20,680 --> 00:14:22,120
Zabiliście kogoś?
185
00:14:25,600 --> 00:14:28,240
Zabijecie nas przed kamerami?
186
00:14:29,360 --> 00:14:30,200
Nie.
187
00:14:30,920 --> 00:14:32,120
Mamy zasady.
188
00:15:24,560 --> 00:15:26,880
Nie wolno tu parkować.
189
00:15:36,560 --> 00:15:37,840
Mogę wejść?
190
00:15:37,920 --> 00:15:39,720
Za barierki.
191
00:15:39,800 --> 00:15:42,800
Chcę porozmawiać z mężem.
192
00:15:42,880 --> 00:15:44,160
Proszę się odsunąć!
193
00:15:44,240 --> 00:15:47,800
Mój mąż pracuje w sądzie. Błagam.
194
00:15:47,880 --> 00:15:49,160
Do tyłu!
195
00:15:50,320 --> 00:15:52,720
- Nie!
- Za barierki.
196
00:15:52,800 --> 00:15:55,560
Nazywa się Busi Ndou. Pracuje w sądzie.
197
00:15:55,640 --> 00:15:57,400
Za barierki!
198
00:15:58,160 --> 00:15:59,720
Pani Ndou?
199
00:16:01,480 --> 00:16:03,400
Rozmawiała pani z kimś?
200
00:16:14,720 --> 00:16:17,040
Cofnijcie się!
201
00:16:17,120 --> 00:16:19,960
Ten zbir chciał mnie zdzielić pałką.
202
00:16:20,960 --> 00:16:23,200
Bardzo mi przykro.
203
00:16:23,280 --> 00:16:26,160
Obiecuję, że robimy, co możemy,
204
00:16:26,240 --> 00:16:29,320
by zakładnikom nic się nie stało.
205
00:16:29,400 --> 00:16:30,760
Zaatakowaliście ich.
206
00:16:31,360 --> 00:16:34,520
Chronicie ich, strzelając do nich?
207
00:16:35,480 --> 00:16:36,680
Przykro mi.
208
00:16:40,320 --> 00:16:43,000
JUŻ WIESZ, CO ROBIMY, BRACIE?
209
00:16:49,760 --> 00:16:50,960
Ogląda.
210
00:16:55,360 --> 00:16:56,680
Zaczynamy głosowanie.
211
00:16:58,160 --> 00:17:00,040
Potrwa do 17.00.
212
00:17:16,120 --> 00:17:17,240
Allan Harvey.
213
00:17:17,960 --> 00:17:22,760
Szóstego maja zatrzymał się
na światłach pod wiaduktem.
214
00:17:23,640 --> 00:17:25,000
Chwilę później
215
00:17:27,720 --> 00:17:28,920
Zoliswa Masondo
216
00:17:31,160 --> 00:17:34,800
został zabity
strzałem w plecy, gdy uciekał.
217
00:17:37,760 --> 00:17:39,240
Przyznajesz się do winy?
218
00:17:40,280 --> 00:17:41,520
To jakiś żart.
219
00:17:41,600 --> 00:17:43,560
Nie przyznajesz się?
220
00:17:46,240 --> 00:17:48,680
Zabrałem mu broń i zastrzeliłem go.
221
00:17:50,760 --> 00:17:53,040
Zabicie i morderstwo to nie to samo.
222
00:17:55,200 --> 00:17:57,480
Łatwo ci to przyszło.
223
00:17:58,320 --> 00:18:00,680
Zapukał w moje okno z bronią.
224
00:18:00,760 --> 00:18:03,360
Chciał spytać o drogę.
225
00:18:03,920 --> 00:18:06,520
Byłeś pijany i wściekły.
226
00:18:06,600 --> 00:18:09,840
- Zwolniono cię.
- Bo byłem biały.
227
00:18:10,440 --> 00:18:12,960
Zabiłeś kogoś wcześniej?
228
00:18:16,840 --> 00:18:18,440
Z zimną krwią?
229
00:18:20,720 --> 00:18:22,600
Widząc komunistę,
230
00:18:22,680 --> 00:18:24,880
zabijacie go.
231
00:18:24,960 --> 00:18:28,560
- Widząc komunistę…
- Zabijamy go!
232
00:18:30,720 --> 00:18:31,800
Nie.
233
00:18:35,320 --> 00:18:36,640
Torturowałeś kogoś?
234
00:18:38,320 --> 00:18:39,560
Panie Maqoma.
235
00:18:41,320 --> 00:18:42,640
Panie Maqoma.
236
00:18:42,720 --> 00:18:46,080
Popełnił przestępstwo lub nie.
237
00:18:46,160 --> 00:18:47,720
Nie chodzi o przeszłość.
238
00:18:48,520 --> 00:18:50,520
Wygląda mi na niewinnego.
239
00:18:51,360 --> 00:18:52,680
Bo jest biały.
240
00:18:52,760 --> 00:18:55,400
Nie chodzi o chwilę z życia Harveya.
241
00:18:56,760 --> 00:18:58,840
Chodzi o całe jego życie.
242
00:18:58,920 --> 00:19:01,680
Miałam go bronić.
243
00:19:02,720 --> 00:19:03,720
I będę.
244
00:19:04,520 --> 00:19:05,760
Nie dla niego,
245
00:19:05,840 --> 00:19:08,600
ale by zapobiec,
żeby tacy szaleńcy jak pan
246
00:19:08,680 --> 00:19:10,920
zmieniali sprawiedliwość w cyrk.
247
00:19:11,880 --> 00:19:12,760
Dobrze?
248
00:19:14,920 --> 00:19:16,240
Możesz go przesłuchać.
249
00:19:17,320 --> 00:19:19,640
W swoim czasie. Usiądź.
250
00:19:27,040 --> 00:19:28,800
Byłeś w wojsku, Harvey.
251
00:19:28,880 --> 00:19:30,520
Podobało ci się?
252
00:19:30,600 --> 00:19:34,160
Lewo, lewo, prawo, lewo.
253
00:19:35,440 --> 00:19:37,160
Nie dlatego tam byłem.
254
00:19:38,320 --> 00:19:41,040
I nikogo wtedy nie zabiłeś?
255
00:19:43,680 --> 00:19:45,480
Na wojnie to nie morderstwo.
256
00:19:49,160 --> 00:19:51,720
Strzelał John Ndlovu.
257
00:19:52,520 --> 00:19:56,120
Według opisu ma tatuaż na piersi.
258
00:19:56,800 --> 00:19:57,840
Z logiem.
259
00:19:58,640 --> 00:20:00,280
Taki sam jak Maqoma.
260
00:20:01,560 --> 00:20:03,120
Należy do Numoor.
261
00:20:04,480 --> 00:20:07,160
Jakiś problem, pułkowniku?
262
00:20:08,120 --> 00:20:10,240
Według raportów to ty strzeliłeś.
263
00:20:10,840 --> 00:20:13,680
Powiedziałem dowódcy, że to był błąd.
264
00:20:14,760 --> 00:20:16,000
Spocone dłonie.
265
00:20:16,840 --> 00:20:19,360
- Nie celowałeś?
- Nie.
266
00:20:19,440 --> 00:20:21,000
Trafiłeś dziennikarkę.
267
00:20:21,680 --> 00:20:22,920
Niestety.
268
00:20:23,800 --> 00:20:25,440
Jesteś nowy w jednostce.
269
00:20:26,200 --> 00:20:27,880
Tak, od trzech miesięcy.
270
00:20:28,720 --> 00:20:30,040
Zdejmij koszulkę.
271
00:20:30,720 --> 00:20:33,360
- Słucham?
- Zdejmij koszulkę.
272
00:20:35,640 --> 00:20:40,280
Nie zrobię tego,
póki nie dowiem się, co się dzieje.
273
00:20:40,360 --> 00:20:42,480
Zmuszę cię do tego tutaj
274
00:20:43,440 --> 00:20:44,680
albo w celi.
275
00:20:45,240 --> 00:20:46,560
Co wolisz?
276
00:20:47,080 --> 00:20:49,720
Zabiłeś kiedyś kogoś, Maqoma?
277
00:20:49,800 --> 00:20:51,560
To nie mój proces.
278
00:20:52,160 --> 00:20:55,680
To hańba dla sprawiedliwości.
279
00:20:55,760 --> 00:20:57,120
Jeśli na to pozwolimy,
280
00:20:57,200 --> 00:21:00,720
każdy będzie mógł postąpić tak samo.
281
00:21:05,200 --> 00:21:09,040
Allan Harvey
może nie być dobrym człowiekiem,
282
00:21:09,640 --> 00:21:14,440
ale teraz liczy się to,
czy popełnił tę zbrodnię.
283
00:21:15,040 --> 00:21:16,360
To była samoobrona?
284
00:21:16,880 --> 00:21:20,640
- Czy napad?
- Napad? To nie była broń Zoliego.
285
00:21:20,720 --> 00:21:23,400
Naprawdę wierzysz, że pytał o drogę
286
00:21:24,000 --> 00:21:26,360
pod wiaduktem w środku nocy?
287
00:21:27,000 --> 00:21:30,840
Wina pana Harveya musi być niepodważalna.
288
00:21:33,080 --> 00:21:33,920
Widzisz.
289
00:21:35,400 --> 00:21:37,400
Mam już dość podważania.
290
00:21:38,000 --> 00:21:38,920
Dość.
291
00:21:39,520 --> 00:21:41,960
Podobnie jak matka i brat Zoliego.
292
00:21:42,040 --> 00:21:43,480
Jak się czujesz?
293
00:21:44,200 --> 00:21:45,120
Boję się.
294
00:21:48,360 --> 00:21:49,320
Mnie?
295
00:21:50,120 --> 00:21:51,400
Niepotrzebnie.
296
00:21:52,720 --> 00:21:55,160
To twój drugi syn.
297
00:21:56,640 --> 00:21:57,920
Co myślisz?
298
00:22:01,960 --> 00:22:03,480
Mój brat był niewinny.
299
00:22:05,120 --> 00:22:07,520
Nie obchodzi mnie ich zdanie.
300
00:22:08,120 --> 00:22:10,720
- To zdrajczyni.
- Słyszałaś?
301
00:22:12,640 --> 00:22:17,720
Według niego system się nie zmienił,
tylko zyskał nowych zarządców.
302
00:22:19,320 --> 00:22:20,360
Przemyślenia?
303
00:22:21,120 --> 00:22:25,160
Zapomniałeś już,
jak to wyglądało przed wyzwoleniem.
304
00:22:29,720 --> 00:22:31,480
Dobrze pamiętam.
305
00:22:35,800 --> 00:22:38,280
Thandi!
306
00:22:39,680 --> 00:22:40,920
Thandi!
307
00:22:41,600 --> 00:22:42,840
Co się zmieniło?
308
00:22:43,360 --> 00:22:45,560
- Tak naprawdę?
- Wszystko.
309
00:22:45,640 --> 00:22:48,120
Nie.
310
00:22:49,440 --> 00:22:52,600
Strażnicy zyskali nowy odcień skóry.
311
00:22:53,480 --> 00:22:57,560
Ale bezrobocie rośnie,
a rządy sprawują kłamcy.
312
00:22:59,400 --> 00:23:03,080
Kraj opanowali bandyci.
313
00:23:03,160 --> 00:23:04,480
Pieprz się, Azania.
314
00:23:05,640 --> 00:23:09,000
Kryminaliści. A sąd nic z tym nie robi.
315
00:23:12,160 --> 00:23:13,760
Co pani powie, pani Harvey?
316
00:23:13,840 --> 00:23:15,040
Zostaw ją.
317
00:23:15,120 --> 00:23:16,600
- No co?
- Zostaw ją!
318
00:23:16,680 --> 00:23:17,520
Słuchamy.
319
00:23:20,920 --> 00:23:24,680
Ruch jest wszędzie.
Nie można określić źródła.
320
00:23:24,760 --> 00:23:27,440
Obraził mnie przed całym krajem.
321
00:23:27,520 --> 00:23:29,240
Czemu wciąż nadają?
322
00:23:29,320 --> 00:23:32,040
Nie możemy ich zablokować drogą naziemną.
323
00:23:32,120 --> 00:23:35,200
Nie nadają w tym paśmie.
Używają internetu.
324
00:23:35,280 --> 00:23:37,160
- Odetnijcie ich.
- Próbujemy.
325
00:23:37,240 --> 00:23:40,280
- Włamcie się do ich systemów.
- Mają złożony VPN.
326
00:23:40,360 --> 00:23:44,160
Nie możemy wykryć ludzi,
którzy za tym stoją.
327
00:23:44,240 --> 00:23:48,760
Włamcie się na stronę. Niech padnie.
328
00:23:49,400 --> 00:23:51,520
Proszę spojrzeć na matkę Zoliswy.
329
00:23:51,600 --> 00:23:53,040
Panie Maqoma!
330
00:23:53,640 --> 00:23:55,960
- No dalej.
- Mogę coś powiedzieć?
331
00:23:56,040 --> 00:23:56,880
Nie!
332
00:23:58,720 --> 00:23:59,560
No dalej.
333
00:24:06,480 --> 00:24:07,440
Mamo.
334
00:24:08,720 --> 00:24:09,680
Opowiedz nam
335
00:24:10,520 --> 00:24:11,680
o Zoliswie.
336
00:24:15,640 --> 00:24:18,400
- Zoli był dobrym chłopcem.
- Był dobry.
337
00:24:18,480 --> 00:24:19,960
Miał fach w rękach.
338
00:24:21,320 --> 00:24:23,160
Poszedł w ślady ojca.
339
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Stolarstwo,
340
00:24:25,640 --> 00:24:26,560
ogrodnictwo.
341
00:24:29,320 --> 00:24:32,200
Wszystko przeznaczał na edukację Shaki.
342
00:24:33,640 --> 00:24:35,760
Jak się czułaś po jego śmierci?
343
00:24:49,840 --> 00:24:52,440
Ciężko pracował, by nam pomóc.
344
00:24:57,880 --> 00:24:59,560
Myślisz, że jemy codziennie?
345
00:25:05,040 --> 00:25:07,680
Że życie w tym kraju nie kosztuje?
346
00:25:09,840 --> 00:25:11,160
Wszystko kosztuje.
347
00:25:18,920 --> 00:25:20,960
Zginął, utrzymując nas przy życiu.
348
00:25:27,560 --> 00:25:29,680
CZAS, BY ODDAĆ GŁOS
349
00:25:34,760 --> 00:25:37,400
Naprawdę zagłosujesz?
350
00:25:37,480 --> 00:25:38,600
Odwal się.
351
00:25:38,680 --> 00:25:40,800
Mam prawo zagłosować.
352
00:25:43,080 --> 00:25:44,640
Pani Masondo.
353
00:25:48,240 --> 00:25:52,800
Powiedziała pani, że syn
zrobiłby wszystko, by dać wam pieniądze.
354
00:25:56,360 --> 00:25:57,240
Tak.
355
00:25:57,320 --> 00:26:00,200
Popełniał kiedyś przestępstwa?
356
00:26:04,040 --> 00:26:05,280
To dobry chłopak.
357
00:26:06,320 --> 00:26:09,640
Podejrzewa pani, że mógł być napastnikiem.
358
00:26:09,720 --> 00:26:10,720
Cicho!
359
00:26:12,080 --> 00:26:13,080
Wcale nie.
360
00:26:13,920 --> 00:26:15,600
Jest pani zdrajcą.
361
00:26:16,800 --> 00:26:18,000
Zdrajcą.
362
00:26:31,720 --> 00:26:33,080
Oglądasz?
363
00:26:33,160 --> 00:26:34,680
Ludzie go zabiją.
364
00:26:34,760 --> 00:26:36,840
Tak, już głosują.
365
00:26:36,920 --> 00:26:39,400
Dopiero kilka tysięcy.
366
00:26:39,480 --> 00:26:41,160
Ale Harvey ma ciężko.
367
00:26:41,240 --> 00:26:43,520
Jak Karabo się to udało?
368
00:26:43,600 --> 00:26:44,560
Miał farta.
369
00:26:44,640 --> 00:26:46,680
Słyszałeś o nich wcześniej?
370
00:26:47,800 --> 00:26:48,880
O Numoor?
371
00:26:49,440 --> 00:26:50,440
Nie.
372
00:26:50,520 --> 00:26:51,720
Kłamiesz?
373
00:26:51,800 --> 00:26:54,000
- Nie.
- Nie wierzę ci.
374
00:26:54,080 --> 00:26:55,640
I co, kurwa, z tego?
375
00:26:55,720 --> 00:26:58,920
Posłuchaj. Wiem, że jesteśmy lewicowi,
376
00:26:59,000 --> 00:27:02,440
ale tutaj musimy być ostrożni.
377
00:27:02,520 --> 00:27:04,920
- Co?
- Bo kraj jest w szoku.
378
00:27:05,000 --> 00:27:08,480
To może wymknąć się spod kontroli,
wzbudzić zamieszki.
379
00:27:08,560 --> 00:27:09,640
Dobrze.
380
00:27:10,240 --> 00:27:11,120
Baby!
381
00:27:11,200 --> 00:27:12,760
To terroryści.
382
00:27:12,840 --> 00:27:13,840
Może.
383
00:27:14,800 --> 00:27:17,160
Ale mamy rekordy widzów.
384
00:27:19,680 --> 00:27:21,760
Ci, którzy powinni być bohaterami,
385
00:27:21,840 --> 00:27:24,480
pozbawiają nas sprawiedliwości.
386
00:27:24,560 --> 00:27:28,160
Numoor o nas walczy. To oni znają prawdę.
387
00:27:30,160 --> 00:27:32,840
Maqoma i Numoor
powinni zabić tego białasa,
388
00:27:32,920 --> 00:27:37,120
jak wcześniej zgładzili kolonializm.
To opresja.
389
00:27:41,120 --> 00:27:43,480
NASZA SPRAWIEDLIWOŚĆ
390
00:27:43,560 --> 00:27:45,160
NASZ GŁOS SIĘ LICZY
391
00:28:00,480 --> 00:28:02,440
WŁADZA DLA LUDZI
392
00:28:03,720 --> 00:28:05,520
ROZBITY LUD
393
00:28:13,640 --> 00:28:17,800
Co chcecie osiągnąć
poprzez ten pokazowy proces?
394
00:28:20,720 --> 00:28:26,520
Gdy wasz lider zaatakował sąd,
powiedział, że to dopiero początek.
395
00:28:29,240 --> 00:28:31,840
Kim jest, kurwa, Abel?
396
00:28:33,400 --> 00:28:35,320
Jakie ma plany na weekend?
397
00:28:37,480 --> 00:28:38,680
Ciesz się.
398
00:28:38,760 --> 00:28:41,800
Winni śmierci twojego męża
w końcu zostaną ukarani.
399
00:28:41,880 --> 00:28:44,760
- To już drugi raz…
- Mashaba!
400
00:28:45,720 --> 00:28:47,680
Zbiera się spory tłum.
401
00:28:47,760 --> 00:28:50,240
- Zajmij się tym.
- To rola Bongniego.
402
00:28:50,320 --> 00:28:52,880
To członek Numoor. Jest ważniejszy.
403
00:28:52,960 --> 00:28:55,040
- Wspomniał…
- Trafi do centrali.
404
00:28:55,120 --> 00:28:58,480
- Ale…
- Idź zająć się tłumem.
405
00:28:59,040 --> 00:29:00,720
Przesłuchamy go później.
406
00:29:01,960 --> 00:29:03,520
Czy zadzwonić do ministra?
407
00:29:35,440 --> 00:29:38,000
Jeśli nie można zmienić czegoś demokracją,
408
00:29:38,080 --> 00:29:41,240
jedynym wyjściem
jest zorganizowana rewolucja.
409
00:29:41,840 --> 00:29:44,800
Co pan sądzi o planach ministra Kunene,
410
00:29:44,880 --> 00:29:47,400
by w weekend ogłosić stan wyjątkowy?
411
00:29:47,480 --> 00:29:51,120
To tylko utrudni organizację wyborów,
412
00:29:51,200 --> 00:29:53,200
o ile do nich dojdzie.
413
00:29:53,280 --> 00:29:56,240
Utrzymaliby stan wyjątkowy tak długo?
414
00:29:57,320 --> 00:30:00,200
To dlatego do mnie dzwoniłaś?
415
00:30:01,320 --> 00:30:02,480
Nie możesz tu być.
416
00:30:02,560 --> 00:30:05,800
Chciałam cię uprzedzić, że to się wydarzy.
417
00:30:05,880 --> 00:30:09,400
Nie macie zezwolenia na protest.
Myślisz, że was ochronię?
418
00:30:09,480 --> 00:30:11,480
Brygadzistka Mashaba.
419
00:30:12,080 --> 00:30:13,560
Miło panią widzieć.
420
00:30:13,640 --> 00:30:15,200
Nie zadzieraj ze mną.
421
00:30:15,280 --> 00:30:17,480
- Zjadam takich na śniadanie.
- Mamo.
422
00:30:18,600 --> 00:30:22,760
Tu jest niebezpiecznie. Musicie stąd iść.
423
00:30:22,840 --> 00:30:26,040
Już o tym rozmawiałyśmy.
Robię to, w co wierzę.
424
00:30:26,840 --> 00:30:28,600
Tak nauczył mnie tata.
425
00:30:30,040 --> 00:30:33,600
Nie wykorzystuj ojca, by wygrywać kłótnie.
426
00:30:33,680 --> 00:30:36,360
Nie kłócę się. Ten system jest stracony.
427
00:30:36,440 --> 00:30:38,520
- Trzeba go zmienić.
- Ten człowiek?
428
00:30:39,280 --> 00:30:41,040
Przejął sąd.
429
00:30:41,120 --> 00:30:43,760
To policja kogoś postrzeliła, nie oni.
430
00:30:43,840 --> 00:30:47,800
Nie mogę znieść, że ten rasista Harvey
może wyjść z tego wolny.
431
00:30:47,880 --> 00:30:49,160
Popieram to.
432
00:30:49,240 --> 00:30:51,520
- Wspierają nas.
- Milcz.
433
00:30:55,520 --> 00:30:57,560
Zagłosujesz, by go zabili?
434
00:30:59,760 --> 00:31:02,240
Wiesz co? Może i tak.
435
00:31:04,640 --> 00:31:06,800
Będziesz współwinna morderstwa.
436
00:31:06,880 --> 00:31:09,240
Wszyscy głosujący będą.
437
00:31:09,960 --> 00:31:11,680
Na wojnie to nie morderstwo.
438
00:31:12,440 --> 00:31:14,120
Itumeleng Mashaba.
439
00:31:14,200 --> 00:31:16,600
To wymknie się spod kontroli.
440
00:31:56,200 --> 00:31:57,520
Szamanie!
441
00:32:02,200 --> 00:32:04,040
Przytulnie wam. Co się dzieje?
442
00:32:05,440 --> 00:32:09,040
Flirtujesz sobie,
zamiast pilnować więźnia?
443
00:32:09,120 --> 00:32:10,640
Czego chcesz?
444
00:32:10,720 --> 00:32:13,880
- Schrupałbym tę Śnieżkę.
- Czego chcesz?
445
00:32:23,240 --> 00:32:25,520
Czas na heroiczny powrót.
446
00:32:28,520 --> 00:32:30,160
Potrzebuje czasu.
447
00:32:30,240 --> 00:32:32,920
Byle nie za długo.
448
00:32:33,680 --> 00:32:37,640
- Wyjdzie, gdy będzie gotowa.
- Jasne.
449
00:32:40,720 --> 00:32:41,720
Kurwa.
450
00:32:45,720 --> 00:32:46,920
W piwnicy…
451
00:32:48,760 --> 00:32:49,960
ten mężczyzna…
452
00:32:51,320 --> 00:32:53,120
celował we mnie.
453
00:32:54,240 --> 00:32:55,960
Postrzelił mnie celowo.
454
00:32:56,040 --> 00:32:59,400
- Wiedziałeś o tym?
- Myślisz tak przez lek.
455
00:33:00,160 --> 00:33:03,120
Postrzelenie mnie
było częścią planu, prawda?
456
00:33:03,200 --> 00:33:05,080
- Boże.
- Nie ruszaj się.
457
00:33:05,160 --> 00:33:06,920
Nie potrzebuję twojej pomocy.
458
00:33:11,560 --> 00:33:12,560
Spójrz na mnie.
459
00:33:13,520 --> 00:33:14,560
Spójrz.
460
00:33:18,520 --> 00:33:21,040
Nigdy nie byłaś w niebezpieczeństwie.
461
00:33:24,440 --> 00:33:27,280
Uspokój się. Niedługo to się skończy.
462
00:33:47,680 --> 00:33:51,080
Ci amatorzy z rządu
hakują stronę od 45 minut.
463
00:33:51,160 --> 00:33:52,400
Co zrobisz?
464
00:33:58,640 --> 00:34:00,600
PALADIN GOTOWY
465
00:34:09,880 --> 00:34:11,000
Cholera!
466
00:34:11,080 --> 00:34:12,160
Zhakowali nas!
467
00:34:16,240 --> 00:34:17,680
Co to jest Paladin?
468
00:34:26,440 --> 00:34:27,440
Shaka,
469
00:34:28,080 --> 00:34:28,960
co myślisz?
470
00:34:30,120 --> 00:34:33,000
Szukał baru, by znaleźć pracę.
471
00:34:35,160 --> 00:34:38,240
Wtedy ten rasista go zabił!
472
00:34:38,840 --> 00:34:42,040
Zabiłeś go.
473
00:34:42,120 --> 00:34:44,160
Zabiłeś go, ty rasisto!
474
00:34:44,240 --> 00:34:47,640
Mój syn nie jest rasistą.
475
00:34:48,520 --> 00:34:50,840
Pani syn nie jest rasistą?
476
00:34:51,360 --> 00:34:52,240
Nie.
477
00:34:55,200 --> 00:34:57,960
Czas na zeznania pani Harvey.
478
00:34:59,200 --> 00:35:01,240
Mamusię Allana.
479
00:35:01,320 --> 00:35:03,960
Nie ma z tym nic wspólnego.
480
00:35:04,040 --> 00:35:05,120
Wychowała cię.
481
00:35:05,840 --> 00:35:07,040
Nauczyła nienawiści.
482
00:35:07,120 --> 00:35:09,080
Do przestępców, nie czarnych.
483
00:35:09,160 --> 00:35:12,800
- Myślisz, że czarni to przestępcy.
- Wcale nie.
484
00:35:12,880 --> 00:35:15,400
Na mównicę.
485
00:35:18,160 --> 00:35:19,920
Zostaw ją! Puszczaj!
486
00:35:31,080 --> 00:35:35,560
Pani syn nie jest rasistą,
487
00:35:36,760 --> 00:35:39,880
ale dorastał w czasach apartheidu.
Jak to możliwe?
488
00:35:46,800 --> 00:35:48,680
Wstrzymać ogień!
489
00:36:42,920 --> 00:36:44,920
Ruszaj się, Harvey!
490
00:36:50,480 --> 00:36:52,400
Musimy uciekać!
491
00:36:56,360 --> 00:36:57,440
Do rzeki.
492
00:36:57,520 --> 00:36:58,960
Brać ich.
493
00:37:04,000 --> 00:37:05,080
Leż!
494
00:37:05,800 --> 00:37:06,800
Leż!
495
00:37:07,400 --> 00:37:10,000
Nie ruszaj się!
496
00:37:20,000 --> 00:37:20,880
To ty.
497
00:37:24,360 --> 00:37:25,320
W końcu.
498
00:37:30,680 --> 00:37:34,160
Dokąd to? Wstawaj!
499
00:37:34,240 --> 00:37:35,280
Ruszaj się!
500
00:37:39,040 --> 00:37:41,720
Kto zacznie gadać, przeżyje.
501
00:37:41,800 --> 00:37:42,920
Wyjmijcie broń.
502
00:37:43,000 --> 00:37:45,440
- Nie zabierzemy ich?
- Wyjmijcie broń!
503
00:37:50,000 --> 00:37:51,960
Powiedz, gdzie macie bazę,
504
00:37:52,040 --> 00:37:55,800
bo ten chłopak odstrzeli ci pieprzony łeb.
505
00:37:57,840 --> 00:37:58,800
Gadaj!
506
00:37:59,920 --> 00:38:00,840
Gadaj!
507
00:38:05,680 --> 00:38:07,040
Zastrzel komunistę.
508
00:38:07,120 --> 00:38:08,680
Zabierzmy ich, kapitanie.
509
00:38:08,760 --> 00:38:12,960
Zastrzel tego cholernego komunistę.
510
00:38:13,880 --> 00:38:15,400
Strzelaj!
511
00:38:16,320 --> 00:38:18,040
Nie jesteś patriotą?
512
00:38:18,120 --> 00:38:19,400
Jestem!
513
00:38:19,480 --> 00:38:22,200
- Nie jesteś chrześcijaninem?
- Jestem!
514
00:38:22,280 --> 00:38:24,600
To strzelaj!
515
00:38:24,680 --> 00:38:26,480
Strzelaj, do cholery!
516
00:40:02,320 --> 00:40:04,720
Napisy: Krzysztof Zając