1 00:00:06,280 --> 00:00:10,680 SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,920 --> 00:00:19,960 Ojcze. 3 00:00:20,800 --> 00:00:21,640 Thembeka. 4 00:00:21,720 --> 00:00:24,160 Wie ojciec, co dzieje się w mieście? 5 00:00:24,240 --> 00:00:27,400 Każą nam głosować nad zabiciem Afrykanera. 6 00:00:28,160 --> 00:00:30,120 - Nie wierzę. - Proszę zobaczyć. 7 00:00:32,320 --> 00:00:38,120 O 17.00 wymierzymy sprawiedliwość i Harvey straci życie. 8 00:00:38,200 --> 00:00:39,480 Wasza decyzja. 9 00:00:44,480 --> 00:00:46,200 Musimy się pomodlić. 10 00:01:05,640 --> 00:01:10,080 Nasz kraj powoli pogrąża się w chaosie. 11 00:01:11,200 --> 00:01:15,400 Rząd dostaje wymówkę, by pozbawić nas demokracji. 12 00:01:18,120 --> 00:01:21,080 To kolejny powód, by ogłosić stan wyjątkowy. 13 00:01:21,160 --> 00:01:24,080 Musimy zyskać czas, by podważyć wybory. 14 00:01:25,760 --> 00:01:27,000 Przepraszam. 15 00:01:33,440 --> 00:01:34,640 Infiltrujemy ich. 16 00:01:35,680 --> 00:01:38,160 Wiadomo, co się tam dzieje? 17 00:01:38,680 --> 00:01:40,640 Nie, ale korzystamy na tym. 18 00:01:42,120 --> 00:01:45,520 Zabij go, nim stanie się problemem. 19 00:01:49,680 --> 00:01:50,960 Numoor! 20 00:01:55,360 --> 00:01:56,320 Menzi! 21 00:01:58,480 --> 00:02:01,280 Te grafiki policji z telefonu mamy się zgadzają. 22 00:02:01,800 --> 00:02:06,000 Mamy 15 minut, by wejść i nanieść sprayem szablon Thabiego. 23 00:02:06,080 --> 00:02:08,640 „Pieprzyć system” wzdłuż komisariatu. 24 00:02:08,720 --> 00:02:11,200 - Miałeś świetny pomysł. - Zapomnijcie. 25 00:02:11,280 --> 00:02:15,320 Nie uwierzycie, co dzieje się na procesie Harveya. 26 00:02:17,400 --> 00:02:19,160 Musimy lecieć do sądu. 27 00:02:19,240 --> 00:02:20,720 Co się dzieje? 28 00:02:20,800 --> 00:02:24,720 Powiem po drodze. Dzwońmy do członków RRL. 29 00:02:24,800 --> 00:02:26,160 To będzie hit. 30 00:02:26,240 --> 00:02:29,800 Najpierw powiedz, co się dzieje. 31 00:02:31,880 --> 00:02:36,440 Naprawdę nie idziemy? Pracowałem nad tym dwa tygodnie. 32 00:02:36,520 --> 00:02:38,040 Możesz zostać. 33 00:02:39,600 --> 00:02:40,640 Dobra. 34 00:03:19,360 --> 00:03:21,080 Chodźmy. 35 00:03:30,760 --> 00:03:31,920 Dość. 36 00:03:32,000 --> 00:03:33,920 MIAŁEM CIĘ ZA MĄDRZEJSZĄ 37 00:03:34,000 --> 00:03:36,280 Maqoma do mnie napisał. 38 00:03:36,360 --> 00:03:37,680 Nieważne. 39 00:03:38,840 --> 00:03:41,160 - Trafimy w ich pułapkę. - Litości. 40 00:03:41,240 --> 00:03:44,120 - Generale Hassen… - Cisza! 41 00:03:47,080 --> 00:03:49,160 Odbierz na zewnątrz. 42 00:03:53,120 --> 00:03:54,280 Ilu mamy ludzi? 43 00:03:56,280 --> 00:03:59,040 - Dodzwoniłaś się do mamy? - Nie odbiera. 44 00:03:59,120 --> 00:04:02,040 Ale pewnie kieruje akcją. 45 00:04:02,120 --> 00:04:03,080 To problem? 46 00:04:04,960 --> 00:04:05,800 Pieprz się. 47 00:04:05,880 --> 00:04:10,400 Ktoś twierdzi, że ci goście walczyli o wyzwolenie w latach 60., 48 00:04:10,480 --> 00:04:13,760 z nazistami w Afryce, a nawet podczas krucjat. Nieźle. 49 00:04:13,840 --> 00:04:15,160 Pieprzenie. 50 00:04:15,240 --> 00:04:16,680 Kiedy głosowanie? 51 00:04:17,920 --> 00:04:20,000 Zagłosujesz przed procesem? 52 00:04:20,080 --> 00:04:22,840 Jasne, jest cholernie winny. 53 00:04:22,920 --> 00:04:25,720 Nie ma nic o początku głosowania. 54 00:04:25,800 --> 00:04:26,640 Słyszysz? 55 00:04:27,160 --> 00:04:30,000 Winny! 56 00:04:30,080 --> 00:04:32,440 Dobra, posłuchaj. 57 00:04:32,520 --> 00:04:36,880 Nie wiem, co sądzę o tym, by zabili go na wizji. 58 00:04:36,960 --> 00:04:39,280 Cały czas mówimy o zburzeniu systemu. 59 00:04:39,360 --> 00:04:41,600 To wymaga trupów. 60 00:04:42,640 --> 00:04:46,880 Azania robi to, co konieczne. Ten rasistowski dupek kłamie. 61 00:04:46,960 --> 00:04:48,280 Nie było przestępstwa. 62 00:04:48,360 --> 00:04:50,400 Był pijany i wściekły. 63 00:04:50,480 --> 00:04:53,120 Zabił tamtego chujka, bo mógł. 64 00:04:54,600 --> 00:04:56,720 Z czym masz problem? 65 00:04:58,240 --> 00:04:59,240 Chodzi o mamę? 66 00:05:00,920 --> 00:05:02,760 Lubisz być fiutem, co? 67 00:05:03,360 --> 00:05:04,200 Tak? 68 00:05:08,120 --> 00:05:09,240 Jedź. 69 00:05:27,200 --> 00:05:30,000 Zebrać zakładników. Będą ludzką tarczą. 70 00:05:34,120 --> 00:05:36,200 Hej, ty. 71 00:05:37,040 --> 00:05:39,000 Kamera na nią. Zaczynaj. 72 00:05:44,840 --> 00:05:46,200 Ludzie. 73 00:05:47,000 --> 00:05:48,520 Znów nadają. 74 00:05:48,600 --> 00:05:51,680 Karabo Friedman na żywo z sądu. 75 00:05:51,760 --> 00:05:52,640 Spójrzcie. 76 00:05:53,480 --> 00:05:56,880 Numoor sprowadzili nas pod ziemię. 77 00:05:58,760 --> 00:06:00,840 Nie wiem, co się dzieje. 78 00:06:06,240 --> 00:06:08,160 - Cofnijcie się. - Czekajcie. 79 00:06:09,200 --> 00:06:11,800 Spokojnie. 80 00:06:14,960 --> 00:06:16,440 Transmitują. 81 00:06:16,960 --> 00:06:20,840 Transmitują. Puśćcie mi True Media. 82 00:06:20,920 --> 00:06:23,360 - Włączcie transmisję. - Kamery jednostki. 83 00:06:26,680 --> 00:06:30,080 NA ŻYWO Z SĄDU 84 00:06:30,160 --> 00:06:32,200 Wycofać się, bo zabijemy ich. 85 00:06:32,280 --> 00:06:33,680 Jakie rozkazy? 86 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 Nie strzelać! 87 00:06:38,760 --> 00:06:42,280 Wycofajcie się! 88 00:06:42,360 --> 00:06:45,320 Proszę ich wycofać! 89 00:06:58,240 --> 00:07:01,880 - Kto strzelił? - Kryć się! 90 00:07:01,960 --> 00:07:04,240 Cholera. Pieprzeni gliniarze! 91 00:07:04,320 --> 00:07:05,240 Wycofać się! 92 00:07:06,200 --> 00:07:08,200 Wycofać się! 93 00:07:08,280 --> 00:07:09,720 Idziemy! 94 00:07:11,360 --> 00:07:14,160 Postrzelili dziennikarkę na żywo. 95 00:07:14,240 --> 00:07:15,360 Jednostki do bazy. 96 00:07:17,160 --> 00:07:20,200 Jeśli ktoś się nudzi, niech wraca do domu 97 00:07:20,280 --> 00:07:21,640 i już nie wraca. 98 00:07:22,520 --> 00:07:23,720 Ale syf. 99 00:07:24,680 --> 00:07:27,440 - Media będą zachwycone. - Pilnuj się. 100 00:07:48,600 --> 00:07:51,720 ODWIEDZINY 101 00:08:01,160 --> 00:08:03,880 - Pomogę ci. - Nie! Cofnij się. 102 00:08:08,920 --> 00:08:10,560 Nie skrzywdzę cię. 103 00:08:10,640 --> 00:08:13,160 Chodźmy! Jest niebezpiecznie. 104 00:08:13,240 --> 00:08:14,120 Dobrze. 105 00:08:14,200 --> 00:08:15,080 Cholera. 106 00:08:16,280 --> 00:08:18,040 Chodźmy stąd! 107 00:08:21,680 --> 00:08:22,760 Wychodźcie! 108 00:08:22,840 --> 00:08:25,200 Szybko! 109 00:08:30,480 --> 00:08:31,440 Niedobrze. 110 00:08:31,960 --> 00:08:33,960 Prosimy Cię, byś pomógł nam 111 00:08:34,560 --> 00:08:36,320 odnaleźć właściwą drogę. 112 00:08:36,400 --> 00:08:39,400 Policja postrzeliła dziennikarkę podczas transmisji. 113 00:08:41,080 --> 00:08:43,840 Społeczeństwo ma problem, gdy policja jest zła, 114 00:08:45,520 --> 00:08:47,600 a porywacze są bohaterami. 115 00:08:48,960 --> 00:08:49,880 Oddychaj. 116 00:08:50,640 --> 00:08:53,160 Bohaterowie powstali z cienia. 117 00:08:53,240 --> 00:08:55,200 Walczą dla ludzi. 118 00:08:55,760 --> 00:08:56,680 Dla ludzi. 119 00:08:56,760 --> 00:08:58,680 POLICJA POSTRZELIŁA DZIENNIKARKĘ 120 00:09:01,080 --> 00:09:02,240 Dla pamięci. 121 00:09:10,800 --> 00:09:12,000 Ale dość ode mnie. 122 00:09:12,600 --> 00:09:14,440 Posłuchajmy was. 123 00:09:14,520 --> 00:09:16,920 Jestem z policją. Niech strzelają. 124 00:09:17,000 --> 00:09:19,720 Może powinna pracować dla faszystów z rządu. 125 00:09:19,800 --> 00:09:22,400 Thembi napisała na Twitterze: 126 00:09:22,480 --> 00:09:24,800 „Terrorysta to niezłe ciacho”. 127 00:09:24,880 --> 00:09:27,560 Cała cukiernia. Rany. 128 00:09:30,360 --> 00:09:32,200 Modlimy się o wsparcie liderów. 129 00:09:32,280 --> 00:09:33,960 Co tu robisz, Thembeka? 130 00:09:34,040 --> 00:09:36,240 - Nie jesteś w szkole? - Proszę pani. 131 00:09:36,320 --> 00:09:39,640 Proszę do nas dołączyć. Modlimy się o liderów. 132 00:09:39,720 --> 00:09:41,680 Oni nie potrzebują jej modlitw. 133 00:09:44,840 --> 00:09:47,040 Żyjemy w grzechu. 134 00:09:54,840 --> 00:09:58,800 Policja milczy, ale jeden z zakładników, 135 00:09:58,880 --> 00:10:02,160 dziennikarka Truth Media, została postrzelona. 136 00:10:02,240 --> 00:10:05,000 Los reszty zakładników jest nieznany. 137 00:10:16,600 --> 00:10:18,360 Numoor na nich czekał. 138 00:10:18,440 --> 00:10:20,480 Chcę wiedzieć, kto strzelił. 139 00:10:26,360 --> 00:10:29,160 Stracę panowanie przy tym dupku. 140 00:10:29,240 --> 00:10:33,120 Dopiero wróciłaś po zawieszeniu. Ochłoń. 141 00:10:36,120 --> 00:10:37,280 Wiesz co? 142 00:10:38,120 --> 00:10:39,760 Dowiedz się, kto strzelił. 143 00:10:39,840 --> 00:10:42,480 Sprawdź rejestr broni i przynieś mi ich akta. 144 00:10:42,560 --> 00:10:44,560 Jasna sprawa. 145 00:10:45,240 --> 00:10:46,960 To śmiecenie. Podnieś to. 146 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 Kawy. 147 00:10:53,720 --> 00:10:55,080 Twój gość. 148 00:10:56,080 --> 00:10:57,520 Xolile, ziomuś. 149 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Co tam? 150 00:11:00,680 --> 00:11:01,640 Thabs! 151 00:11:01,720 --> 00:11:04,160 Ty szumowino! Co słychać? 152 00:11:04,240 --> 00:11:06,440 Nie podobają mi się jego odzywki. 153 00:11:06,520 --> 00:11:09,640 - Jest pełen pasji. - Myśli, że to gierka. 154 00:11:10,160 --> 00:11:12,120 - Nie. - Tak. 155 00:11:12,200 --> 00:11:15,280 Ile twoich pomysłów sobie przypisał? 156 00:11:15,360 --> 00:11:18,640 Ze względu na mamę nie chcę rozgłosu. 157 00:11:19,480 --> 00:11:20,640 Tak myślę. 158 00:11:20,720 --> 00:11:23,400 Znam go lepiej. Odpuść. 159 00:11:27,720 --> 00:11:29,640 Itu! Kochanie. 160 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 Chodźmy się pokazać. 161 00:11:35,280 --> 00:11:37,040 Obczajcie maski. 162 00:11:37,560 --> 00:11:39,560 Załóżcie je. 163 00:11:42,000 --> 00:11:46,760 Teraz gliny będą miały problem, by nas zidentyfikować. 164 00:11:46,840 --> 00:11:49,440 Tak! Niech żyje rewolucja. 165 00:11:49,520 --> 00:11:50,360 Tak! 166 00:11:53,080 --> 00:11:58,200 Kto jest gotów narobić trochę kłopotów? 167 00:12:28,480 --> 00:12:29,600 NIECZYNNA 168 00:12:29,680 --> 00:12:32,520 - Już dobrze. - Świetnie. 169 00:12:34,560 --> 00:12:35,520 Powoli. 170 00:12:58,000 --> 00:12:58,840 Dobra. 171 00:13:02,040 --> 00:13:03,760 Masz tu odłamek. 172 00:13:05,840 --> 00:13:07,920 - Weź to. - Co to? 173 00:13:09,560 --> 00:13:11,000 Stary lek. 174 00:13:11,480 --> 00:13:14,520 - Nie poczujesz bólu. - Niemożliwe. 175 00:13:14,600 --> 00:13:17,600 Zaufaj mi. Pomoże. 176 00:13:28,480 --> 00:13:29,680 To naprawdę… 177 00:13:32,400 --> 00:13:33,400 Mocne? 178 00:13:47,880 --> 00:13:48,760 Dobra. 179 00:13:51,120 --> 00:13:53,000 Wiesz, co robisz? 180 00:13:53,080 --> 00:13:55,800 Bez obaw, robiłem to wiele razy. 181 00:14:11,040 --> 00:14:12,280 To krew? 182 00:14:12,800 --> 00:14:13,680 Tam. 183 00:14:17,360 --> 00:14:18,720 Zabiliście kogoś? 184 00:14:20,680 --> 00:14:22,120 Zabiliście kogoś? 185 00:14:25,600 --> 00:14:28,240 Zabijecie nas przed kamerami? 186 00:14:29,360 --> 00:14:30,200 Nie. 187 00:14:30,920 --> 00:14:32,120 Mamy zasady. 188 00:15:24,560 --> 00:15:26,880 Nie wolno tu parkować. 189 00:15:36,560 --> 00:15:37,840 Mogę wejść? 190 00:15:37,920 --> 00:15:39,720 Za barierki. 191 00:15:39,800 --> 00:15:42,800 Chcę porozmawiać z mężem. 192 00:15:42,880 --> 00:15:44,160 Proszę się odsunąć! 193 00:15:44,240 --> 00:15:47,800 Mój mąż pracuje w sądzie. Błagam. 194 00:15:47,880 --> 00:15:49,160 Do tyłu! 195 00:15:50,320 --> 00:15:52,720 - Nie! - Za barierki. 196 00:15:52,800 --> 00:15:55,560 Nazywa się Busi Ndou. Pracuje w sądzie. 197 00:15:55,640 --> 00:15:57,400 Za barierki! 198 00:15:58,160 --> 00:15:59,720 Pani Ndou? 199 00:16:01,480 --> 00:16:03,400 Rozmawiała pani z kimś? 200 00:16:14,720 --> 00:16:17,040 Cofnijcie się! 201 00:16:17,120 --> 00:16:19,960 Ten zbir chciał mnie zdzielić pałką. 202 00:16:20,960 --> 00:16:23,200 Bardzo mi przykro. 203 00:16:23,280 --> 00:16:26,160 Obiecuję, że robimy, co możemy, 204 00:16:26,240 --> 00:16:29,320 by zakładnikom nic się nie stało. 205 00:16:29,400 --> 00:16:30,760 Zaatakowaliście ich. 206 00:16:31,360 --> 00:16:34,520 Chronicie ich, strzelając do nich? 207 00:16:35,480 --> 00:16:36,680 Przykro mi. 208 00:16:40,320 --> 00:16:43,000 JUŻ WIESZ, CO ROBIMY, BRACIE? 209 00:16:49,760 --> 00:16:50,960 Ogląda. 210 00:16:55,360 --> 00:16:56,680 Zaczynamy głosowanie. 211 00:16:58,160 --> 00:17:00,040 Potrwa do 17.00. 212 00:17:16,120 --> 00:17:17,240 Allan Harvey. 213 00:17:17,960 --> 00:17:22,760 Szóstego maja zatrzymał się na światłach pod wiaduktem. 214 00:17:23,640 --> 00:17:25,000 Chwilę później 215 00:17:27,720 --> 00:17:28,920 Zoliswa Masondo 216 00:17:31,160 --> 00:17:34,800 został zabity strzałem w plecy, gdy uciekał. 217 00:17:37,760 --> 00:17:39,240 Przyznajesz się do winy? 218 00:17:40,280 --> 00:17:41,520 To jakiś żart. 219 00:17:41,600 --> 00:17:43,560 Nie przyznajesz się? 220 00:17:46,240 --> 00:17:48,680 Zabrałem mu broń i zastrzeliłem go. 221 00:17:50,760 --> 00:17:53,040 Zabicie i morderstwo to nie to samo. 222 00:17:55,200 --> 00:17:57,480 Łatwo ci to przyszło. 223 00:17:58,320 --> 00:18:00,680 Zapukał w moje okno z bronią. 224 00:18:00,760 --> 00:18:03,360 Chciał spytać o drogę. 225 00:18:03,920 --> 00:18:06,520 Byłeś pijany i wściekły. 226 00:18:06,600 --> 00:18:09,840 - Zwolniono cię. - Bo byłem biały. 227 00:18:10,440 --> 00:18:12,960 Zabiłeś kogoś wcześniej? 228 00:18:16,840 --> 00:18:18,440 Z zimną krwią? 229 00:18:20,720 --> 00:18:22,600 Widząc komunistę, 230 00:18:22,680 --> 00:18:24,880 zabijacie go. 231 00:18:24,960 --> 00:18:28,560 - Widząc komunistę… - Zabijamy go! 232 00:18:30,720 --> 00:18:31,800 Nie. 233 00:18:35,320 --> 00:18:36,640 Torturowałeś kogoś? 234 00:18:38,320 --> 00:18:39,560 Panie Maqoma. 235 00:18:41,320 --> 00:18:42,640 Panie Maqoma. 236 00:18:42,720 --> 00:18:46,080 Popełnił przestępstwo lub nie. 237 00:18:46,160 --> 00:18:47,720 Nie chodzi o przeszłość. 238 00:18:48,520 --> 00:18:50,520 Wygląda mi na niewinnego. 239 00:18:51,360 --> 00:18:52,680 Bo jest biały. 240 00:18:52,760 --> 00:18:55,400 Nie chodzi o chwilę z życia Harveya. 241 00:18:56,760 --> 00:18:58,840 Chodzi o całe jego życie. 242 00:18:58,920 --> 00:19:01,680 Miałam go bronić. 243 00:19:02,720 --> 00:19:03,720 I będę. 244 00:19:04,520 --> 00:19:05,760 Nie dla niego, 245 00:19:05,840 --> 00:19:08,600 ale by zapobiec, żeby tacy szaleńcy jak pan 246 00:19:08,680 --> 00:19:10,920 zmieniali sprawiedliwość w cyrk. 247 00:19:11,880 --> 00:19:12,760 Dobrze? 248 00:19:14,920 --> 00:19:16,240 Możesz go przesłuchać. 249 00:19:17,320 --> 00:19:19,640 W swoim czasie. Usiądź. 250 00:19:27,040 --> 00:19:28,800 Byłeś w wojsku, Harvey. 251 00:19:28,880 --> 00:19:30,520 Podobało ci się? 252 00:19:30,600 --> 00:19:34,160 Lewo, lewo, prawo, lewo. 253 00:19:35,440 --> 00:19:37,160 Nie dlatego tam byłem. 254 00:19:38,320 --> 00:19:41,040 I nikogo wtedy nie zabiłeś? 255 00:19:43,680 --> 00:19:45,480 Na wojnie to nie morderstwo. 256 00:19:49,160 --> 00:19:51,720 Strzelał John Ndlovu. 257 00:19:52,520 --> 00:19:56,120 Według opisu ma tatuaż na piersi. 258 00:19:56,800 --> 00:19:57,840 Z logiem. 259 00:19:58,640 --> 00:20:00,280 Taki sam jak Maqoma. 260 00:20:01,560 --> 00:20:03,120 Należy do Numoor. 261 00:20:04,480 --> 00:20:07,160 Jakiś problem, pułkowniku? 262 00:20:08,120 --> 00:20:10,240 Według raportów to ty strzeliłeś. 263 00:20:10,840 --> 00:20:13,680 Powiedziałem dowódcy, że to był błąd. 264 00:20:14,760 --> 00:20:16,000 Spocone dłonie. 265 00:20:16,840 --> 00:20:19,360 - Nie celowałeś? - Nie. 266 00:20:19,440 --> 00:20:21,000 Trafiłeś dziennikarkę. 267 00:20:21,680 --> 00:20:22,920 Niestety. 268 00:20:23,800 --> 00:20:25,440 Jesteś nowy w jednostce. 269 00:20:26,200 --> 00:20:27,880 Tak, od trzech miesięcy. 270 00:20:28,720 --> 00:20:30,040 Zdejmij koszulkę. 271 00:20:30,720 --> 00:20:33,360 - Słucham? - Zdejmij koszulkę. 272 00:20:35,640 --> 00:20:40,280 Nie zrobię tego, póki nie dowiem się, co się dzieje. 273 00:20:40,360 --> 00:20:42,480 Zmuszę cię do tego tutaj 274 00:20:43,440 --> 00:20:44,680 albo w celi. 275 00:20:45,240 --> 00:20:46,560 Co wolisz? 276 00:20:47,080 --> 00:20:49,720 Zabiłeś kiedyś kogoś, Maqoma? 277 00:20:49,800 --> 00:20:51,560 To nie mój proces. 278 00:20:52,160 --> 00:20:55,680 To hańba dla sprawiedliwości. 279 00:20:55,760 --> 00:20:57,120 Jeśli na to pozwolimy, 280 00:20:57,200 --> 00:21:00,720 każdy będzie mógł postąpić tak samo. 281 00:21:05,200 --> 00:21:09,040 Allan Harvey może nie być dobrym człowiekiem, 282 00:21:09,640 --> 00:21:14,440 ale teraz liczy się to, czy popełnił tę zbrodnię. 283 00:21:15,040 --> 00:21:16,360 To była samoobrona? 284 00:21:16,880 --> 00:21:20,640 - Czy napad? - Napad? To nie była broń Zoliego. 285 00:21:20,720 --> 00:21:23,400 Naprawdę wierzysz, że pytał o drogę 286 00:21:24,000 --> 00:21:26,360 pod wiaduktem w środku nocy? 287 00:21:27,000 --> 00:21:30,840 Wina pana Harveya musi być niepodważalna. 288 00:21:33,080 --> 00:21:33,920 Widzisz. 289 00:21:35,400 --> 00:21:37,400 Mam już dość podważania. 290 00:21:38,000 --> 00:21:38,920 Dość. 291 00:21:39,520 --> 00:21:41,960 Podobnie jak matka i brat Zoliego. 292 00:21:42,040 --> 00:21:43,480 Jak się czujesz? 293 00:21:44,200 --> 00:21:45,120 Boję się. 294 00:21:48,360 --> 00:21:49,320 Mnie? 295 00:21:50,120 --> 00:21:51,400 Niepotrzebnie. 296 00:21:52,720 --> 00:21:55,160 To twój drugi syn. 297 00:21:56,640 --> 00:21:57,920 Co myślisz? 298 00:22:01,960 --> 00:22:03,480 Mój brat był niewinny. 299 00:22:05,120 --> 00:22:07,520 Nie obchodzi mnie ich zdanie. 300 00:22:08,120 --> 00:22:10,720 - To zdrajczyni. - Słyszałaś? 301 00:22:12,640 --> 00:22:17,720 Według niego system się nie zmienił, tylko zyskał nowych zarządców. 302 00:22:19,320 --> 00:22:20,360 Przemyślenia? 303 00:22:21,120 --> 00:22:25,160 Zapomniałeś już, jak to wyglądało przed wyzwoleniem. 304 00:22:29,720 --> 00:22:31,480 Dobrze pamiętam. 305 00:22:35,800 --> 00:22:38,280 Thandi! 306 00:22:39,680 --> 00:22:40,920 Thandi! 307 00:22:41,600 --> 00:22:42,840 Co się zmieniło? 308 00:22:43,360 --> 00:22:45,560 - Tak naprawdę? - Wszystko. 309 00:22:45,640 --> 00:22:48,120 Nie. 310 00:22:49,440 --> 00:22:52,600 Strażnicy zyskali nowy odcień skóry. 311 00:22:53,480 --> 00:22:57,560 Ale bezrobocie rośnie, a rządy sprawują kłamcy. 312 00:22:59,400 --> 00:23:03,080 Kraj opanowali bandyci. 313 00:23:03,160 --> 00:23:04,480 Pieprz się, Azania. 314 00:23:05,640 --> 00:23:09,000 Kryminaliści. A sąd nic z tym nie robi. 315 00:23:12,160 --> 00:23:13,760 Co pani powie, pani Harvey? 316 00:23:13,840 --> 00:23:15,040 Zostaw ją. 317 00:23:15,120 --> 00:23:16,600 - No co? - Zostaw ją! 318 00:23:16,680 --> 00:23:17,520 Słuchamy. 319 00:23:20,920 --> 00:23:24,680 Ruch jest wszędzie. Nie można określić źródła. 320 00:23:24,760 --> 00:23:27,440 Obraził mnie przed całym krajem. 321 00:23:27,520 --> 00:23:29,240 Czemu wciąż nadają? 322 00:23:29,320 --> 00:23:32,040 Nie możemy ich zablokować drogą naziemną. 323 00:23:32,120 --> 00:23:35,200 Nie nadają w tym paśmie. Używają internetu. 324 00:23:35,280 --> 00:23:37,160 - Odetnijcie ich. - Próbujemy. 325 00:23:37,240 --> 00:23:40,280 - Włamcie się do ich systemów. - Mają złożony VPN. 326 00:23:40,360 --> 00:23:44,160 Nie możemy wykryć ludzi, którzy za tym stoją. 327 00:23:44,240 --> 00:23:48,760 Włamcie się na stronę. Niech padnie. 328 00:23:49,400 --> 00:23:51,520 Proszę spojrzeć na matkę Zoliswy. 329 00:23:51,600 --> 00:23:53,040 Panie Maqoma! 330 00:23:53,640 --> 00:23:55,960 - No dalej. - Mogę coś powiedzieć? 331 00:23:56,040 --> 00:23:56,880 Nie! 332 00:23:58,720 --> 00:23:59,560 No dalej. 333 00:24:06,480 --> 00:24:07,440 Mamo. 334 00:24:08,720 --> 00:24:09,680 Opowiedz nam 335 00:24:10,520 --> 00:24:11,680 o Zoliswie. 336 00:24:15,640 --> 00:24:18,400 - Zoli był dobrym chłopcem. - Był dobry. 337 00:24:18,480 --> 00:24:19,960 Miał fach w rękach. 338 00:24:21,320 --> 00:24:23,160 Poszedł w ślady ojca. 339 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Stolarstwo, 340 00:24:25,640 --> 00:24:26,560 ogrodnictwo. 341 00:24:29,320 --> 00:24:32,200 Wszystko przeznaczał na edukację Shaki. 342 00:24:33,640 --> 00:24:35,760 Jak się czułaś po jego śmierci? 343 00:24:49,840 --> 00:24:52,440 Ciężko pracował, by nam pomóc. 344 00:24:57,880 --> 00:24:59,560 Myślisz, że jemy codziennie? 345 00:25:05,040 --> 00:25:07,680 Że życie w tym kraju nie kosztuje? 346 00:25:09,840 --> 00:25:11,160 Wszystko kosztuje. 347 00:25:18,920 --> 00:25:20,960 Zginął, utrzymując nas przy życiu. 348 00:25:27,560 --> 00:25:29,680 CZAS, BY ODDAĆ GŁOS 349 00:25:34,760 --> 00:25:37,400 Naprawdę zagłosujesz? 350 00:25:37,480 --> 00:25:38,600 Odwal się. 351 00:25:38,680 --> 00:25:40,800 Mam prawo zagłosować. 352 00:25:43,080 --> 00:25:44,640 Pani Masondo. 353 00:25:48,240 --> 00:25:52,800 Powiedziała pani, że syn zrobiłby wszystko, by dać wam pieniądze. 354 00:25:56,360 --> 00:25:57,240 Tak. 355 00:25:57,320 --> 00:26:00,200 Popełniał kiedyś przestępstwa? 356 00:26:04,040 --> 00:26:05,280 To dobry chłopak. 357 00:26:06,320 --> 00:26:09,640 Podejrzewa pani, że mógł być napastnikiem. 358 00:26:09,720 --> 00:26:10,720 Cicho! 359 00:26:12,080 --> 00:26:13,080 Wcale nie. 360 00:26:13,920 --> 00:26:15,600 Jest pani zdrajcą. 361 00:26:16,800 --> 00:26:18,000 Zdrajcą. 362 00:26:31,720 --> 00:26:33,080 Oglądasz? 363 00:26:33,160 --> 00:26:34,680 Ludzie go zabiją. 364 00:26:34,760 --> 00:26:36,840 Tak, już głosują. 365 00:26:36,920 --> 00:26:39,400 Dopiero kilka tysięcy. 366 00:26:39,480 --> 00:26:41,160 Ale Harvey ma ciężko. 367 00:26:41,240 --> 00:26:43,520 Jak Karabo się to udało? 368 00:26:43,600 --> 00:26:44,560 Miał farta. 369 00:26:44,640 --> 00:26:46,680 Słyszałeś o nich wcześniej? 370 00:26:47,800 --> 00:26:48,880 O Numoor? 371 00:26:49,440 --> 00:26:50,440 Nie. 372 00:26:50,520 --> 00:26:51,720 Kłamiesz? 373 00:26:51,800 --> 00:26:54,000 - Nie. - Nie wierzę ci. 374 00:26:54,080 --> 00:26:55,640 I co, kurwa, z tego? 375 00:26:55,720 --> 00:26:58,920 Posłuchaj. Wiem, że jesteśmy lewicowi, 376 00:26:59,000 --> 00:27:02,440 ale tutaj musimy być ostrożni. 377 00:27:02,520 --> 00:27:04,920 - Co? - Bo kraj jest w szoku. 378 00:27:05,000 --> 00:27:08,480 To może wymknąć się spod kontroli, wzbudzić zamieszki. 379 00:27:08,560 --> 00:27:09,640 Dobrze. 380 00:27:10,240 --> 00:27:11,120 Baby! 381 00:27:11,200 --> 00:27:12,760 To terroryści. 382 00:27:12,840 --> 00:27:13,840 Może. 383 00:27:14,800 --> 00:27:17,160 Ale mamy rekordy widzów. 384 00:27:19,680 --> 00:27:21,760 Ci, którzy powinni być bohaterami, 385 00:27:21,840 --> 00:27:24,480 pozbawiają nas sprawiedliwości. 386 00:27:24,560 --> 00:27:28,160 Numoor o nas walczy. To oni znają prawdę. 387 00:27:30,160 --> 00:27:32,840 Maqoma i Numoor powinni zabić tego białasa, 388 00:27:32,920 --> 00:27:37,120 jak wcześniej zgładzili kolonializm. To opresja. 389 00:27:41,120 --> 00:27:43,480 NASZA SPRAWIEDLIWOŚĆ 390 00:27:43,560 --> 00:27:45,160 NASZ GŁOS SIĘ LICZY 391 00:28:00,480 --> 00:28:02,440 WŁADZA DLA LUDZI 392 00:28:03,720 --> 00:28:05,520 ROZBITY LUD 393 00:28:13,640 --> 00:28:17,800 Co chcecie osiągnąć poprzez ten pokazowy proces? 394 00:28:20,720 --> 00:28:26,520 Gdy wasz lider zaatakował sąd, powiedział, że to dopiero początek. 395 00:28:29,240 --> 00:28:31,840 Kim jest, kurwa, Abel? 396 00:28:33,400 --> 00:28:35,320 Jakie ma plany na weekend? 397 00:28:37,480 --> 00:28:38,680 Ciesz się. 398 00:28:38,760 --> 00:28:41,800 Winni śmierci twojego męża w końcu zostaną ukarani. 399 00:28:41,880 --> 00:28:44,760 - To już drugi raz… - Mashaba! 400 00:28:45,720 --> 00:28:47,680 Zbiera się spory tłum. 401 00:28:47,760 --> 00:28:50,240 - Zajmij się tym. - To rola Bongniego. 402 00:28:50,320 --> 00:28:52,880 To członek Numoor. Jest ważniejszy. 403 00:28:52,960 --> 00:28:55,040 - Wspomniał… - Trafi do centrali. 404 00:28:55,120 --> 00:28:58,480 - Ale… - Idź zająć się tłumem. 405 00:28:59,040 --> 00:29:00,720 Przesłuchamy go później. 406 00:29:01,960 --> 00:29:03,520 Czy zadzwonić do ministra? 407 00:29:35,440 --> 00:29:38,000 Jeśli nie można zmienić czegoś demokracją, 408 00:29:38,080 --> 00:29:41,240 jedynym wyjściem jest zorganizowana rewolucja. 409 00:29:41,840 --> 00:29:44,800 Co pan sądzi o planach ministra Kunene, 410 00:29:44,880 --> 00:29:47,400 by w weekend ogłosić stan wyjątkowy? 411 00:29:47,480 --> 00:29:51,120 To tylko utrudni organizację wyborów, 412 00:29:51,200 --> 00:29:53,200 o ile do nich dojdzie. 413 00:29:53,280 --> 00:29:56,240 Utrzymaliby stan wyjątkowy tak długo? 414 00:29:57,320 --> 00:30:00,200 To dlatego do mnie dzwoniłaś? 415 00:30:01,320 --> 00:30:02,480 Nie możesz tu być. 416 00:30:02,560 --> 00:30:05,800 Chciałam cię uprzedzić, że to się wydarzy. 417 00:30:05,880 --> 00:30:09,400 Nie macie zezwolenia na protest. Myślisz, że was ochronię? 418 00:30:09,480 --> 00:30:11,480 Brygadzistka Mashaba. 419 00:30:12,080 --> 00:30:13,560 Miło panią widzieć. 420 00:30:13,640 --> 00:30:15,200 Nie zadzieraj ze mną. 421 00:30:15,280 --> 00:30:17,480 - Zjadam takich na śniadanie. - Mamo. 422 00:30:18,600 --> 00:30:22,760 Tu jest niebezpiecznie. Musicie stąd iść. 423 00:30:22,840 --> 00:30:26,040 Już o tym rozmawiałyśmy. Robię to, w co wierzę. 424 00:30:26,840 --> 00:30:28,600 Tak nauczył mnie tata. 425 00:30:30,040 --> 00:30:33,600 Nie wykorzystuj ojca, by wygrywać kłótnie. 426 00:30:33,680 --> 00:30:36,360 Nie kłócę się. Ten system jest stracony. 427 00:30:36,440 --> 00:30:38,520 - Trzeba go zmienić. - Ten człowiek? 428 00:30:39,280 --> 00:30:41,040 Przejął sąd. 429 00:30:41,120 --> 00:30:43,760 To policja kogoś postrzeliła, nie oni. 430 00:30:43,840 --> 00:30:47,800 Nie mogę znieść, że ten rasista Harvey może wyjść z tego wolny. 431 00:30:47,880 --> 00:30:49,160 Popieram to. 432 00:30:49,240 --> 00:30:51,520 - Wspierają nas. - Milcz. 433 00:30:55,520 --> 00:30:57,560 Zagłosujesz, by go zabili? 434 00:30:59,760 --> 00:31:02,240 Wiesz co? Może i tak. 435 00:31:04,640 --> 00:31:06,800 Będziesz współwinna morderstwa. 436 00:31:06,880 --> 00:31:09,240 Wszyscy głosujący będą. 437 00:31:09,960 --> 00:31:11,680 Na wojnie to nie morderstwo. 438 00:31:12,440 --> 00:31:14,120 Itumeleng Mashaba. 439 00:31:14,200 --> 00:31:16,600 To wymknie się spod kontroli. 440 00:31:56,200 --> 00:31:57,520 Szamanie! 441 00:32:02,200 --> 00:32:04,040 Przytulnie wam. Co się dzieje? 442 00:32:05,440 --> 00:32:09,040 Flirtujesz sobie, zamiast pilnować więźnia? 443 00:32:09,120 --> 00:32:10,640 Czego chcesz? 444 00:32:10,720 --> 00:32:13,880 - Schrupałbym tę Śnieżkę. - Czego chcesz? 445 00:32:23,240 --> 00:32:25,520 Czas na heroiczny powrót. 446 00:32:28,520 --> 00:32:30,160 Potrzebuje czasu. 447 00:32:30,240 --> 00:32:32,920 Byle nie za długo. 448 00:32:33,680 --> 00:32:37,640 - Wyjdzie, gdy będzie gotowa. - Jasne. 449 00:32:40,720 --> 00:32:41,720 Kurwa. 450 00:32:45,720 --> 00:32:46,920 W piwnicy… 451 00:32:48,760 --> 00:32:49,960 ten mężczyzna… 452 00:32:51,320 --> 00:32:53,120 celował we mnie. 453 00:32:54,240 --> 00:32:55,960 Postrzelił mnie celowo. 454 00:32:56,040 --> 00:32:59,400 - Wiedziałeś o tym? - Myślisz tak przez lek. 455 00:33:00,160 --> 00:33:03,120 Postrzelenie mnie było częścią planu, prawda? 456 00:33:03,200 --> 00:33:05,080 - Boże. - Nie ruszaj się. 457 00:33:05,160 --> 00:33:06,920 Nie potrzebuję twojej pomocy. 458 00:33:11,560 --> 00:33:12,560 Spójrz na mnie. 459 00:33:13,520 --> 00:33:14,560 Spójrz. 460 00:33:18,520 --> 00:33:21,040 Nigdy nie byłaś w niebezpieczeństwie. 461 00:33:24,440 --> 00:33:27,280 Uspokój się. Niedługo to się skończy. 462 00:33:47,680 --> 00:33:51,080 Ci amatorzy z rządu hakują stronę od 45 minut. 463 00:33:51,160 --> 00:33:52,400 Co zrobisz? 464 00:33:58,640 --> 00:34:00,600 PALADIN GOTOWY 465 00:34:09,880 --> 00:34:11,000 Cholera! 466 00:34:11,080 --> 00:34:12,160 Zhakowali nas! 467 00:34:16,240 --> 00:34:17,680 Co to jest Paladin? 468 00:34:26,440 --> 00:34:27,440 Shaka, 469 00:34:28,080 --> 00:34:28,960 co myślisz? 470 00:34:30,120 --> 00:34:33,000 Szukał baru, by znaleźć pracę. 471 00:34:35,160 --> 00:34:38,240 Wtedy ten rasista go zabił! 472 00:34:38,840 --> 00:34:42,040 Zabiłeś go. 473 00:34:42,120 --> 00:34:44,160 Zabiłeś go, ty rasisto! 474 00:34:44,240 --> 00:34:47,640 Mój syn nie jest rasistą. 475 00:34:48,520 --> 00:34:50,840 Pani syn nie jest rasistą? 476 00:34:51,360 --> 00:34:52,240 Nie. 477 00:34:55,200 --> 00:34:57,960 Czas na zeznania pani Harvey. 478 00:34:59,200 --> 00:35:01,240 Mamusię Allana. 479 00:35:01,320 --> 00:35:03,960 Nie ma z tym nic wspólnego. 480 00:35:04,040 --> 00:35:05,120 Wychowała cię. 481 00:35:05,840 --> 00:35:07,040 Nauczyła nienawiści. 482 00:35:07,120 --> 00:35:09,080 Do przestępców, nie czarnych. 483 00:35:09,160 --> 00:35:12,800 - Myślisz, że czarni to przestępcy. - Wcale nie. 484 00:35:12,880 --> 00:35:15,400 Na mównicę. 485 00:35:18,160 --> 00:35:19,920 Zostaw ją! Puszczaj! 486 00:35:31,080 --> 00:35:35,560 Pani syn nie jest rasistą, 487 00:35:36,760 --> 00:35:39,880 ale dorastał w czasach apartheidu. Jak to możliwe? 488 00:35:46,800 --> 00:35:48,680 Wstrzymać ogień! 489 00:36:42,920 --> 00:36:44,920 Ruszaj się, Harvey! 490 00:36:50,480 --> 00:36:52,400 Musimy uciekać! 491 00:36:56,360 --> 00:36:57,440 Do rzeki. 492 00:36:57,520 --> 00:36:58,960 Brać ich. 493 00:37:04,000 --> 00:37:05,080 Leż! 494 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 Leż! 495 00:37:07,400 --> 00:37:10,000 Nie ruszaj się! 496 00:37:20,000 --> 00:37:20,880 To ty. 497 00:37:24,360 --> 00:37:25,320 W końcu. 498 00:37:30,680 --> 00:37:34,160 Dokąd to? Wstawaj! 499 00:37:34,240 --> 00:37:35,280 Ruszaj się! 500 00:37:39,040 --> 00:37:41,720 Kto zacznie gadać, przeżyje. 501 00:37:41,800 --> 00:37:42,920 Wyjmijcie broń. 502 00:37:43,000 --> 00:37:45,440 - Nie zabierzemy ich? - Wyjmijcie broń! 503 00:37:50,000 --> 00:37:51,960 Powiedz, gdzie macie bazę, 504 00:37:52,040 --> 00:37:55,800 bo ten chłopak odstrzeli ci pieprzony łeb. 505 00:37:57,840 --> 00:37:58,800 Gadaj! 506 00:37:59,920 --> 00:38:00,840 Gadaj! 507 00:38:05,680 --> 00:38:07,040 Zastrzel komunistę. 508 00:38:07,120 --> 00:38:08,680 Zabierzmy ich, kapitanie. 509 00:38:08,760 --> 00:38:12,960 Zastrzel tego cholernego komunistę. 510 00:38:13,880 --> 00:38:15,400 Strzelaj! 511 00:38:16,320 --> 00:38:18,040 Nie jesteś patriotą? 512 00:38:18,120 --> 00:38:19,400 Jestem! 513 00:38:19,480 --> 00:38:22,200 - Nie jesteś chrześcijaninem? - Jestem! 514 00:38:22,280 --> 00:38:24,600 To strzelaj! 515 00:38:24,680 --> 00:38:26,480 Strzelaj, do cholery! 516 00:40:02,320 --> 00:40:04,720 Napisy: Krzysztof Zając