1 00:00:06,280 --> 00:00:10,680 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,920 --> 00:00:19,960 Eerwaarde. 3 00:00:20,800 --> 00:00:21,640 Thembeka. 4 00:00:21,720 --> 00:00:24,160 Hebt u gezien wat er in de stad gebeurt? 5 00:00:24,240 --> 00:00:27,400 Ze willen dat we die Afrikaanse man doden door te stemmen. 6 00:00:28,160 --> 00:00:30,120 Ik geloof je niet. -Kijk. 7 00:00:32,320 --> 00:00:36,920 Om 17.00 uur vandaag zal het recht zijn loop krijgen en Harvey… 8 00:00:37,000 --> 00:00:39,480 …het leven ontnemen, als je wilt. 9 00:00:44,480 --> 00:00:46,200 We moeten hiervoor bidden. 10 00:01:05,640 --> 00:01:07,200 Kijk hoe ons land… 11 00:01:07,800 --> 00:01:10,080 …langzaam in chaos verandert. 12 00:01:11,200 --> 00:01:15,400 Ze geven de regering het excuus om onze democratie af te pakken. 13 00:01:18,120 --> 00:01:21,080 Dit is een reden te meer om de noodtoestand uit te roepen. 14 00:01:21,160 --> 00:01:24,720 We moeten meer tijd winnen om de verkiezingen te ondermijnen. 15 00:01:25,760 --> 00:01:27,000 Pardon. 16 00:01:33,440 --> 00:01:34,640 We infiltreren. 17 00:01:35,680 --> 00:01:38,160 Weet je al waar dit echt om gaat? 18 00:01:38,680 --> 00:01:40,640 Nee, maar het werkt voor ons. 19 00:01:41,920 --> 00:01:45,520 Dood hem, voordat wat hij echt van plan is een probleem wordt. 20 00:01:49,680 --> 00:01:50,960 Numoor. 21 00:01:52,120 --> 00:01:53,560 Numoor. 22 00:01:54,360 --> 00:01:55,760 Numoor. 23 00:01:55,840 --> 00:01:57,000 Menzi. 24 00:01:58,480 --> 00:02:01,720 De politieschema's van m'n moeders telefoon kloppen. 25 00:02:01,800 --> 00:02:06,000 We hebben een gaatje van 15 minuten waar we Thabi's sjablonen kunnen spuiten. 26 00:02:06,080 --> 00:02:08,640 'Fuck het systeem' op het politiebureau. 27 00:02:08,720 --> 00:02:11,200 Een van je betere ideeën. -Vergeet dat. 28 00:02:11,280 --> 00:02:15,320 Jullie zullen niet geloven wat er gebeurt bij het Harvey-proces. 29 00:02:15,880 --> 00:02:16,720 Kom. 30 00:02:17,400 --> 00:02:20,720 We moeten nu naar de rechtbank. -Wat gebeurt daar? 31 00:02:20,800 --> 00:02:24,720 Ik vertel het je onderweg wel. En we moeten alle BSM-leden bellen. 32 00:02:24,800 --> 00:02:26,160 Dit wordt enorm. 33 00:02:26,240 --> 00:02:29,800 We gaan nergens heen tot je me vertelt wat dit allemaal is. 34 00:02:31,880 --> 00:02:36,440 Gaan we echt niet? Ik heb al twee weken aan die sjablonen gewerkt. 35 00:02:36,520 --> 00:02:38,040 Je mag blijven als je wilt. 36 00:02:39,600 --> 00:02:40,640 Oké. Ook goed. 37 00:03:19,360 --> 00:03:21,080 Kom op. Laten we gaan. 38 00:03:27,600 --> 00:03:29,800 MAQOMA IK DACHT DAT JE SLIMMER WAS 39 00:03:30,760 --> 00:03:31,920 Dat is het. 40 00:03:32,000 --> 00:03:33,920 MAQOMA IK DACHT DAT JE SLIMMER WAS 41 00:03:34,000 --> 00:03:37,680 Maqoma heeft ge-sms't. -Kan me niet schelen. 42 00:03:38,840 --> 00:03:41,160 We lopen in hun val. -In hemelsnaam. 43 00:03:41,240 --> 00:03:44,120 Generaal Hassen. -Ga zitten en kop dicht. 44 00:03:46,160 --> 00:03:47,000 ITU ZUID-AFRIKA 45 00:03:47,080 --> 00:03:49,160 Mashaba, neem buiten op. 46 00:03:53,120 --> 00:03:54,480 Hoeveel mannen hebben we? 47 00:03:56,240 --> 00:03:59,040 Kreeg je je moeder te pakken? -Ze neemt niet op. 48 00:03:59,120 --> 00:04:02,040 Ze heeft vast de leiding over de gijzeling. 49 00:04:02,120 --> 00:04:03,240 Is dat een probleem? 50 00:04:04,960 --> 00:04:05,800 Rot op. 51 00:04:05,880 --> 00:04:10,400 Hier staat dat die mannen vochten in bevrijdingsgevechten in de jaren 60… 52 00:04:10,480 --> 00:04:13,760 …nazi's in Afrika en nog oudere dingen, kruistochten. Ze klinken serieus. 53 00:04:13,840 --> 00:04:16,680 Ik noem het onzin. -Wanneer begint de stemming? 54 00:04:17,920 --> 00:04:22,840 Ga je stemmen voor het nieuwe proces? -Ja, Harvey is hartstikke schuldig. 55 00:04:22,920 --> 00:04:25,720 Er staat niets over wanneer de stemming is. 56 00:04:25,800 --> 00:04:26,640 Hoor je dat? 57 00:04:27,160 --> 00:04:30,000 Schuldig. 58 00:04:30,080 --> 00:04:31,320 Oké, kijk… -Schuldig. 59 00:04:31,400 --> 00:04:32,440 Oké. 60 00:04:32,520 --> 00:04:34,840 Ik weet niet wat ik van die vent moet denken… 61 00:04:34,920 --> 00:04:36,880 …dat hij iemand op tv executeert… 62 00:04:36,960 --> 00:04:39,440 We praten altijd over 't systeem omverwerpen. 63 00:04:39,520 --> 00:04:41,600 Kan dat zonder dat er doden vallen? 64 00:04:42,640 --> 00:04:46,880 Azania doet wat moet gebeuren. Die racistische lul liegt. 65 00:04:46,960 --> 00:04:48,280 Er was geen misdaad. 66 00:04:48,360 --> 00:04:50,400 Hij was dronken, opgefokt door 't verkeer… 67 00:04:50,480 --> 00:04:53,320 …en maakte die arme sloeber af omdat hij dat kon. 68 00:04:54,560 --> 00:04:56,880 Dus, wat is het probleem, schat? 69 00:04:58,240 --> 00:04:59,240 Door je moeder? 70 00:05:00,920 --> 00:05:02,760 Je bent zo'n klootzak. 71 00:05:03,360 --> 00:05:04,200 Ben ik dat? 72 00:05:08,120 --> 00:05:09,240 Rij gewoon. 73 00:05:27,160 --> 00:05:30,000 Zet de gijzelaars op een rij, als een menselijk schild. 74 00:05:34,120 --> 00:05:36,200 Jij, hier. 75 00:05:37,040 --> 00:05:38,040 Op haar. 76 00:05:38,120 --> 00:05:39,000 Begin… 77 00:05:44,840 --> 00:05:46,200 Jongens. 78 00:05:46,800 --> 00:05:48,520 Ze streamen weer. 79 00:05:48,600 --> 00:05:51,720 Karabo Friedman doet live verslag vanuit de rechtbank. 80 00:05:51,800 --> 00:05:52,680 Kijk. 81 00:05:53,480 --> 00:05:57,000 Wij horen bij de Numoor. Ze hebben ons ondergronds gebracht. 82 00:05:58,760 --> 00:06:00,840 Ik weet niet zeker wat we zien. 83 00:06:06,240 --> 00:06:08,280 Kom op. Terugtrekken. -Klaar staan. 84 00:06:09,200 --> 00:06:11,800 Rustig. 85 00:06:14,960 --> 00:06:16,440 De media streamen. 86 00:06:16,960 --> 00:06:18,760 Er gebeurt iets op de livestream. 87 00:06:18,840 --> 00:06:20,840 Ik wil True Media op dit scherm. 88 00:06:20,920 --> 00:06:23,600 Ga naar hun livestream. -Blijf op de camera's. 89 00:06:26,680 --> 00:06:30,080 NIEUWSFLITS - TRUTH MEDIA EXCLUSIEF LIVE VANUIT DE RECHTBANK 90 00:06:30,160 --> 00:06:32,200 Trek je terug of we doden de gijzelaars. 91 00:06:32,280 --> 00:06:33,680 Controle, wat doen we? 92 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 Niet schieten. 93 00:06:38,760 --> 00:06:42,280 Terugtrekken, zei ik. Nu. Terugtrekken. 94 00:06:42,360 --> 00:06:45,320 Generaal Hassen, haal ze daar meteen weg. 95 00:06:58,240 --> 00:07:01,880 Wie heeft het schot gelost? Wie schiet er? -Zoek dekking. 96 00:07:01,960 --> 00:07:04,240 Shit. Die verdomde agenten. 97 00:07:04,320 --> 00:07:05,240 Afbreken. 98 00:07:06,200 --> 00:07:09,720 Alle eenheden afbreken. Missie in gevaar. Terugtrekken. 99 00:07:11,360 --> 00:07:14,160 Een journaliste werd neergeschoten tijdens hun livestream. 100 00:07:14,240 --> 00:07:15,360 Terug naar de basis. 101 00:07:17,160 --> 00:07:20,200 Wie denkt niks te doen te hebben, kan naar huis gaan. 102 00:07:20,280 --> 00:07:21,720 En kom nooit meer terug. 103 00:07:22,520 --> 00:07:23,720 Wat een fiasco. 104 00:07:24,680 --> 00:07:27,440 De media zullen ervan smullen. -Pas op je houding. 105 00:07:48,600 --> 00:07:51,720 SITEBEZOEKEN 106 00:08:01,160 --> 00:08:03,880 Laat me je helpen. -Nee. Achteruit. 107 00:08:08,920 --> 00:08:10,560 Ik zal je geen pijn doen. 108 00:08:10,640 --> 00:08:13,160 Kom op. Het is hier niet veilig. -Oké? 109 00:08:13,240 --> 00:08:14,120 Oké. 110 00:08:14,200 --> 00:08:15,080 Verdorie. 111 00:08:16,280 --> 00:08:18,040 Schiet op, wegwezen. 112 00:08:21,680 --> 00:08:22,760 Iedereen eruit. 113 00:08:22,840 --> 00:08:25,200 Kom op. Wegwezen. 114 00:08:30,480 --> 00:08:31,440 Dit is erg. 115 00:08:31,960 --> 00:08:36,320 We bidden dat U ons helpt om het juiste pad te vinden, Vader. 116 00:08:36,400 --> 00:08:39,400 De politie schoot live op tv een journalist neer. 117 00:08:41,080 --> 00:08:43,840 Je maatschappij is fout als de politie de schurken zijn… 118 00:08:45,520 --> 00:08:47,600 …en de kapers de helden. 119 00:08:48,960 --> 00:08:49,880 Ademen. 120 00:08:50,640 --> 00:08:53,160 De helden zijn opgestaan uit de schaduw. 121 00:08:53,240 --> 00:08:55,200 Ze komen voor het volk vechten. 122 00:08:55,760 --> 00:08:56,760 Het volk. 123 00:08:56,840 --> 00:08:58,680 POLITIE SCHOOT JOURNALIST NEER 124 00:09:01,080 --> 00:09:02,240 Onze herinnering. 125 00:09:10,800 --> 00:09:12,000 Maar genoeg van mij. 126 00:09:12,600 --> 00:09:14,440 Wat hebben jullie te zeggen? 127 00:09:14,520 --> 00:09:16,920 Ik ben met de politie. Schiet om te doden. 128 00:09:17,000 --> 00:09:19,720 Ga voor onze fascistische minister van Veiligheid werken. 129 00:09:19,800 --> 00:09:22,400 Er komt een tweet van Thembi die zegt: 130 00:09:22,480 --> 00:09:24,800 'Die terrorist is een lekker ding.' 131 00:09:24,880 --> 00:09:27,560 Een heel buffet. Mijn hemel. 132 00:09:30,200 --> 00:09:33,960 We bidden om leiding voor onze leiders. -Thembeka, wat doe jij hier? 133 00:09:34,040 --> 00:09:36,240 Waarom ben je niet op school? -Mevrouw. 134 00:09:36,320 --> 00:09:39,640 Kom en doe mee, we bidden voor onze leiders. 135 00:09:39,720 --> 00:09:41,680 Die hebben haar gebeden niet nodig. 136 00:09:44,840 --> 00:09:47,040 We leven in zonde. 137 00:09:54,840 --> 00:09:56,440 Nog geen reactie van de politie. 138 00:09:56,520 --> 00:09:58,800 Maar een van de gijzelaars… 139 00:09:58,880 --> 00:10:02,160 …een journalist van Truth Media, is door de politie neergeschoten. 140 00:10:02,240 --> 00:10:05,000 Het lot van de andere gijzelaars is nog onbekend. 141 00:10:16,600 --> 00:10:18,360 De Numoor verwachtten ze. 142 00:10:18,440 --> 00:10:20,480 Ik wil weten wie heeft geschoten. 143 00:10:26,360 --> 00:10:29,160 Ik sla door als die eikel me blijft pushen. 144 00:10:29,240 --> 00:10:33,120 Je bent net terug na je schorsing. Brig, blijf rustig. 145 00:10:36,120 --> 00:10:39,760 Weet je wat, Wendy? Zoek uit wie geschoten heeft. 146 00:10:39,840 --> 00:10:42,480 Controleer het wapenlogboek. Ik wil hun interne dossiers. 147 00:10:42,560 --> 00:10:44,560 Zo mag ik het horen. Ja. 148 00:10:45,240 --> 00:10:47,560 Dat is rommel, weet je. Dat moet je oppakken. 149 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 Koffie. 150 00:10:53,720 --> 00:10:55,080 Daar is je jongen. 151 00:10:56,080 --> 00:10:57,520 Xolile, m'n bro. 152 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Alles goed? 153 00:11:00,680 --> 00:11:01,640 Thabs. 154 00:11:01,720 --> 00:11:04,160 Akelig figuur. Hoe gaat het? 155 00:11:04,240 --> 00:11:06,440 Niet leuk hoe hij soms tegen je praat. 156 00:11:06,520 --> 00:11:09,640 Hij is gepassioneerd. -Hij denkt dat dit een spel is. 157 00:11:10,160 --> 00:11:12,120 Niet waar. -Helemaal waar. 158 00:11:12,200 --> 00:11:15,280 Hoeveel van jouw BSM-ideeën heeft hij opgeëist? 159 00:11:15,360 --> 00:11:18,840 Er is een reden waarom ik niet te veel eer wil. Mijn moeder. 160 00:11:19,480 --> 00:11:20,640 Ik zeg het alleen. 161 00:11:20,720 --> 00:11:23,400 Je kent hem niet zoals ik. Dus laat maar. 162 00:11:27,720 --> 00:11:29,640 Itu. Schatten. 163 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 Laten we gaan marcheren en opvallen. 164 00:11:35,280 --> 00:11:37,040 Kijk die maskers eens. 165 00:11:37,560 --> 00:11:39,560 Zet ze op. 166 00:11:42,000 --> 00:11:46,760 Zo zal die kutpolitie ons niet gauw identificeren of uit elkaar halen. 167 00:11:46,840 --> 00:11:49,440 Ja. Viva la revolución. 168 00:11:49,520 --> 00:11:50,360 Viva. 169 00:11:53,080 --> 00:11:58,200 Oké, wie is er klaar om wat herrie te schoppen? 170 00:12:28,480 --> 00:12:29,600 BUITEN WERKING 171 00:12:29,680 --> 00:12:30,880 Je bent nu veilig. 172 00:12:30,960 --> 00:12:32,520 Goed. 173 00:12:34,560 --> 00:12:35,520 Rustig aan. 174 00:12:58,000 --> 00:12:58,840 Oké. 175 00:13:02,040 --> 00:13:03,760 Er zit hier een fragment. 176 00:13:05,840 --> 00:13:07,920 Je moet dit nemen. -Wat is dat? 177 00:13:09,560 --> 00:13:11,000 Het is een oud medicijn. 178 00:13:11,480 --> 00:13:14,520 Je zult bijna geen pijn voelen. -Dat is onmogelijk. 179 00:13:14,600 --> 00:13:17,600 Hé. Geloof me. Het zal helpen. 180 00:13:28,480 --> 00:13:29,680 Dat spul is… 181 00:13:32,400 --> 00:13:33,400 Sterk? 182 00:13:51,120 --> 00:13:53,000 Weet je zeker wat je doet? 183 00:13:53,080 --> 00:13:55,800 Geen zorgen, ik heb dit al vaker gedaan. 184 00:14:11,040 --> 00:14:12,280 Is dat bloed? 185 00:14:12,800 --> 00:14:13,680 Daar. 186 00:14:17,360 --> 00:14:18,720 Heb je iemand vermoord? 187 00:14:20,680 --> 00:14:22,120 Heb je iemand vermoord? 188 00:14:25,600 --> 00:14:28,240 Ga je ons vermoorden voor de camera? 189 00:14:29,360 --> 00:14:30,200 Nee. 190 00:14:30,920 --> 00:14:32,480 We hebben een morele norm. 191 00:15:24,560 --> 00:15:26,880 Je mag hier niet parkeren, verplaats hem. 192 00:15:36,560 --> 00:15:37,840 Mag ik naar binnen? 193 00:15:37,920 --> 00:15:39,720 Ga achter de barricades staan. 194 00:15:39,800 --> 00:15:40,960 Luister naar me. 195 00:15:41,040 --> 00:15:42,800 Mag ik mijn man spreken? 196 00:15:42,880 --> 00:15:44,160 Ga achteruit. 197 00:15:44,240 --> 00:15:47,800 Sorry, maar m'n man werkt in de rechtbank. Ik smeek het je. 198 00:15:47,880 --> 00:15:49,160 Ga weg, nu. 199 00:15:50,320 --> 00:15:52,720 Nee. -Ga achter de barricade staan. 200 00:15:52,800 --> 00:15:55,560 Mijn naam is Busi Ndou. Mijn man werkt bij het hof. 201 00:15:55,640 --> 00:15:57,400 Ga achter de barricade staan. 202 00:15:58,160 --> 00:15:59,720 Miss Ndou? 203 00:16:01,480 --> 00:16:03,400 Heb je met iemand binnen gesproken? 204 00:16:14,720 --> 00:16:16,120 Achteruit, nu. 205 00:16:16,200 --> 00:16:17,040 Achteruit. 206 00:16:17,120 --> 00:16:19,960 Die agent wilde me slaan met zijn stok. 207 00:16:20,960 --> 00:16:23,200 Mrs Ndou, het spijt me. 208 00:16:23,280 --> 00:16:26,160 Echt, we proberen met de situatie om te gaan. 209 00:16:26,240 --> 00:16:29,320 We zorgen dat de gijzelaars ongedeerd blijven. 210 00:16:29,400 --> 00:16:34,520 Maar jullie vielen ze aan. Wat is dat dan? Mensen beschermen door ze te beschieten? 211 00:16:35,480 --> 00:16:36,680 Het spijt me echt. 212 00:16:40,320 --> 00:16:43,000 WEET JE AL WAT WE AAN HET DOEN ZIJN, MIJN BROEDER? 213 00:16:49,640 --> 00:16:50,760 Hij kijkt toe. 214 00:16:55,360 --> 00:16:56,680 Stemmen is nu mogelijk. 215 00:16:58,160 --> 00:17:00,040 En is open tot 17.00 uur. 216 00:17:16,120 --> 00:17:17,240 Allan Harvey. 217 00:17:17,960 --> 00:17:23,080 Op 6 mei stopte Allan Harvey bij een stoplicht onder een viaduct. 218 00:17:23,640 --> 00:17:25,000 Even later… 219 00:17:27,720 --> 00:17:29,040 …werd Zoliswa Masondo… 220 00:17:31,160 --> 00:17:34,800 …in z'n rug geschoten terwijl hij wegrende. 221 00:17:37,760 --> 00:17:39,240 Hoe pleit je, Harvey? 222 00:17:40,280 --> 00:17:41,520 Dit is een grap, man. 223 00:17:41,600 --> 00:17:43,560 Ontken je de moord op Zoli? 224 00:17:46,240 --> 00:17:48,680 Ik pakte zijn pistool en schoot hem neer. 225 00:17:50,760 --> 00:17:53,240 Maar doden of vermoorden is verschillend. 226 00:17:55,200 --> 00:17:57,480 Je schoot hem zo makkelijk neer. 227 00:17:58,320 --> 00:18:00,680 Hij klopte op m'n ruit met een pistool. 228 00:18:00,760 --> 00:18:03,360 Hij klopte op je raam om de weg te vragen. 229 00:18:03,920 --> 00:18:06,520 Je was dronken, boos. 230 00:18:06,600 --> 00:18:09,840 Je was net ontslagen. -Ja, om diversiteitsredenen. 231 00:18:10,440 --> 00:18:12,960 Heb je eerder een man vermoord, Harvey? 232 00:18:16,840 --> 00:18:18,440 In koelen bloede? 233 00:18:20,720 --> 00:18:22,600 Als je een communist ziet… 234 00:18:22,680 --> 00:18:24,880 …schiet je hem neer. 235 00:18:24,960 --> 00:18:28,560 Je ziet een communist. -Je schiet een communist, kapitein. 236 00:18:30,720 --> 00:18:31,800 Nee. 237 00:18:35,320 --> 00:18:36,640 Ooit een man gemarteld? 238 00:18:38,320 --> 00:18:39,560 Mr Maqoma… 239 00:18:41,320 --> 00:18:42,640 Maqoma… 240 00:18:42,720 --> 00:18:46,080 Hij pleegde de misdaad wel of niet. 241 00:18:46,160 --> 00:18:47,720 Zijn verleden is niet relevant. 242 00:18:48,520 --> 00:18:50,520 Het lijkt me een onschuldige man. 243 00:18:51,320 --> 00:18:52,680 Omdat hij op jou lijkt. 244 00:18:52,760 --> 00:18:55,400 Dit gaat niet over een moment in Harvey's leven. 245 00:18:56,760 --> 00:18:58,840 Dit gaat over zijn hele leven. 246 00:18:58,920 --> 00:19:01,720 Je zei dat je wilde dat ik deze man verdedigde. 247 00:19:02,720 --> 00:19:03,720 Dus dat doe ik. 248 00:19:04,520 --> 00:19:08,600 Niet voor hem, maar voor wat er op het spel staat als gekken als jij… 249 00:19:08,680 --> 00:19:10,920 …een circus maken van gerechtigheid. 250 00:19:11,880 --> 00:19:12,760 Dus laat me. 251 00:19:14,920 --> 00:19:16,160 Ondervraag hem maar. 252 00:19:17,320 --> 00:19:19,640 Maar je wacht op je beurt. Ga zitten. 253 00:19:27,040 --> 00:19:30,520 Je zat in het leger, Harvey. Vond je het leuk in het leger? 254 00:19:30,600 --> 00:19:34,160 Links. Links, rechts, links. 255 00:19:35,360 --> 00:19:37,160 Ik was er niet om te genieten. 256 00:19:38,320 --> 00:19:41,040 Dus je hebt nooit iemand vermoord in het leger? 257 00:19:43,680 --> 00:19:45,480 Het is geen moord als het oorlog is. 258 00:19:49,160 --> 00:19:51,720 De foto is gemaakt door John Ndlovu. 259 00:19:52,520 --> 00:19:56,120 Volgens de beschrijving heeft hij een tatoeage op zijn borst. 260 00:19:56,800 --> 00:19:57,840 Of merkteken. 261 00:19:58,640 --> 00:20:00,280 Net als die van Maqoma. 262 00:20:01,560 --> 00:20:03,120 Hij is Numoor, verdomme. 263 00:20:04,480 --> 00:20:05,520 Kolonel. 264 00:20:05,600 --> 00:20:07,400 Is er een probleem? 265 00:20:08,120 --> 00:20:10,760 Volgens het rapport was jij degene die schoot. 266 00:20:10,840 --> 00:20:13,680 Het was een vergissing, dat zei ik m'n commandant ook. 267 00:20:14,760 --> 00:20:16,000 Zweterige handpalmen. 268 00:20:16,840 --> 00:20:18,280 Dus je mikte niet eens? 269 00:20:18,360 --> 00:20:21,000 Nee, meneer. -Je hebt een journalist geraakt. 270 00:20:21,680 --> 00:20:22,920 Ja, helaas. 271 00:20:23,800 --> 00:20:25,560 Je bent nieuw bij de eenheid. 272 00:20:26,200 --> 00:20:27,880 Ja. Minder dan drie maanden. 273 00:20:28,720 --> 00:20:30,040 Trek je shirt uit. 274 00:20:30,720 --> 00:20:33,360 Pardon? -Trek je shirt uit, zei ze. 275 00:20:35,640 --> 00:20:37,280 Ik trek m'n shirt niet uit… 276 00:20:37,360 --> 00:20:40,280 …tot iemand me vertelt wat er aan de hand is. 277 00:20:40,360 --> 00:20:42,800 Ik kan je hier je shirt laten uittrekken… 278 00:20:43,440 --> 00:20:44,680 …of in een cel. 279 00:20:45,240 --> 00:20:46,560 Wat heb je liever? 280 00:20:47,080 --> 00:20:49,720 Heb je ooit een man gedood, Maqoma? Nou? 281 00:20:49,800 --> 00:20:51,560 Ik sta hier niet terecht. 282 00:20:52,160 --> 00:20:55,680 Wat hier gebeurt, is een gruwel van gerechtigheid. 283 00:20:55,760 --> 00:20:57,120 Als we dit laten gebeuren… 284 00:20:57,200 --> 00:21:00,720 …wat houdt een man dan tegen om dit nog eens te doen? 285 00:21:05,200 --> 00:21:06,280 Allan Harvey… 286 00:21:06,920 --> 00:21:09,040 …is misschien geen goed mens… 287 00:21:09,640 --> 00:21:14,440 …maar waar het nu om gaat is of hij deze misdaad heeft begaan? 288 00:21:15,040 --> 00:21:16,360 Was het zelfverdediging? 289 00:21:16,880 --> 00:21:18,520 Of een kaping? -Kaping? 290 00:21:18,600 --> 00:21:20,640 Niets bewijst dat het Zoli's wapen was. 291 00:21:20,720 --> 00:21:23,400 Denk je echt dat hij midden in de nacht… 292 00:21:24,000 --> 00:21:26,360 …de weg vroeg in een tunnel? 293 00:21:27,000 --> 00:21:30,840 Meneer Harvey's schuld moet zonder redelijke twijfel vaststaan. 294 00:21:33,080 --> 00:21:33,920 Kijk. 295 00:21:35,400 --> 00:21:37,480 Ik ben het zat om redelijk te zijn. 296 00:21:38,000 --> 00:21:38,920 Zat. 297 00:21:39,520 --> 00:21:41,960 En Zoli's moeder en broer vast ook. 298 00:21:42,040 --> 00:21:43,480 Mama, hoe voel je je? 299 00:21:44,200 --> 00:21:45,120 Bang. 300 00:21:48,360 --> 00:21:49,320 Van mij? 301 00:21:50,120 --> 00:21:51,400 Dat hoeft niet. 302 00:21:52,720 --> 00:21:55,160 Dit. Dit is je andere zoon. 303 00:21:56,640 --> 00:21:57,920 Wat denk jij? 304 00:22:01,960 --> 00:22:03,640 Mijn broer was onschuldig. 305 00:22:05,120 --> 00:22:07,520 Het kan me niet schelen wat hij of zij zegt. 306 00:22:08,120 --> 00:22:10,720 Ze is een overloper. -Hoor je dat, rechter? 307 00:22:12,640 --> 00:22:17,720 Het systeem is niet veranderd, zegt hij. Het heeft alleen een nieuw management. 308 00:22:19,320 --> 00:22:20,360 Ideeën? 309 00:22:21,120 --> 00:22:25,160 Je bent vergeten hoe het echt was voor de bevrijding. 310 00:22:29,720 --> 00:22:31,480 O, dat weet ik nog. 311 00:22:35,800 --> 00:22:38,280 Thandi… 312 00:22:39,680 --> 00:22:40,920 Thandi. 313 00:22:41,600 --> 00:22:43,280 Maar wat is er veranderd? 314 00:22:43,360 --> 00:22:45,560 Echt? -Alles. 315 00:22:45,640 --> 00:22:47,000 Nee. 316 00:22:47,080 --> 00:22:48,120 Nee… 317 00:22:49,440 --> 00:22:52,600 De poortwachters hebben alleen een nieuwe huidskleur. 318 00:22:53,480 --> 00:22:56,000 Maar de werkloosheid schiet omhoog. 319 00:22:56,080 --> 00:22:57,560 Leugenaars heersen. 320 00:22:59,400 --> 00:23:03,080 De staat wordt overgenomen door boeven. 321 00:23:03,160 --> 00:23:04,480 Rot op, Azania. 322 00:23:05,640 --> 00:23:09,000 Overgenomen door criminelen en dit hof doet niets. 323 00:23:12,240 --> 00:23:15,040 Wat denkt u, Mrs Harvey? -Laat haar met rust. 324 00:23:15,120 --> 00:23:16,600 Wat denkt u? -Laat haar met rust. 325 00:23:16,680 --> 00:23:17,520 Vertel. 326 00:23:20,920 --> 00:23:24,680 Het dataverkeer komt overal vandaan. We kunnen de bron niet identificeren. 327 00:23:24,760 --> 00:23:27,440 Ik ben beledigd in het bijzijn van het hele land. 328 00:23:27,520 --> 00:23:29,240 Waarom kunnen ze nog uitzenden? 329 00:23:29,320 --> 00:23:32,040 We kunnen het systeem niet via de grond blokkeren. 330 00:23:32,120 --> 00:23:35,200 Ze zenden niet uit in het spectrum maar via internet. 331 00:23:35,280 --> 00:23:37,160 Snij ze af. -We proberen, maar… 332 00:23:37,240 --> 00:23:40,280 Hack in hun systeem. -Ze gebruiken een complexe VPN. 333 00:23:40,360 --> 00:23:44,160 De man die de aanval bemant… Het zijn geesten. 334 00:23:44,240 --> 00:23:48,760 Kom binnen via hun website. Vernietig het. Hack het. 335 00:23:49,400 --> 00:23:51,520 Kijk. Kijk naar Zoliswa's moeder. 336 00:23:51,600 --> 00:23:53,040 Mr Maqoma. 337 00:23:53,640 --> 00:23:55,960 Kijk naar Zoli's moeder. -Mr Maqoma, mag ik spreken? 338 00:23:56,040 --> 00:23:56,880 Nee. 339 00:23:58,720 --> 00:23:59,560 Kijk. 340 00:24:06,480 --> 00:24:07,440 Mama? 341 00:24:08,720 --> 00:24:09,680 Vertel ons… 342 00:24:10,520 --> 00:24:11,680 …over Zoliswa. 343 00:24:15,640 --> 00:24:17,080 Zoli was een brave jongen. 344 00:24:17,160 --> 00:24:18,400 Zoli was een brave jongen. 345 00:24:18,480 --> 00:24:19,960 Goed met z'n handen. 346 00:24:21,320 --> 00:24:23,160 Hij deed wat zijn vader deed. 347 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Timmerwerk… 348 00:24:25,640 --> 00:24:26,560 …tuinieren… 349 00:24:29,320 --> 00:24:32,320 Alles wat hij verdiende ging naar Shaka’s opleiding. 350 00:24:33,640 --> 00:24:35,880 Hoe voelde je je door z'n dood? 351 00:24:49,840 --> 00:24:52,440 Zoli werkte zo hard om ons te helpen. 352 00:24:57,840 --> 00:24:59,560 Denk je dat we elke dag eten? 353 00:25:05,040 --> 00:25:07,960 Denk je dat het niets kost om in dit land te wonen? 354 00:25:09,840 --> 00:25:11,160 Alles kost geld. 355 00:25:18,920 --> 00:25:21,120 Hij stierf om ons in leven te houden. 356 00:25:27,560 --> 00:25:29,680 TIJD OM TE STEMMEN SCHULDIG - ONSCHULDIG 357 00:25:34,760 --> 00:25:35,600 Hé, jij daar. 358 00:25:35,680 --> 00:25:38,600 Stem je echt om iemand te doden? -Rot op, jij. 359 00:25:38,680 --> 00:25:40,800 Laat me met rust. Ik heb stemrecht. 360 00:25:43,080 --> 00:25:44,640 Mrs Masondo. 361 00:25:48,240 --> 00:25:52,800 U zei dat uw zoon alles zou doen om geld te verdienen voor de familie. 362 00:25:56,360 --> 00:25:57,240 Ja. 363 00:25:57,320 --> 00:26:00,200 Heeft hij ooit misdaden begaan voor dat doel? 364 00:26:04,040 --> 00:26:05,280 Zoli is een brave jongen. 365 00:26:06,320 --> 00:26:09,640 U denkt zeker dat hij misschien een kaper was? 366 00:26:09,720 --> 00:26:10,720 Hou je stil. 367 00:26:12,080 --> 00:26:13,080 Dat doet ze niet. 368 00:26:13,920 --> 00:26:15,600 Jij bent hier een overloper. 369 00:26:16,800 --> 00:26:18,160 Jij bent de overloper. 370 00:26:30,720 --> 00:26:31,640 Hé. 371 00:26:31,720 --> 00:26:33,080 Je kijkt toch? 372 00:26:33,160 --> 00:26:36,840 De mensen gaan hem vermoorden. -Ja, ze stemmen al. 373 00:26:36,920 --> 00:26:41,160 Niet veel. Een paar duizend. -Maar het ziet er slecht uit voor Harvey. 374 00:26:41,240 --> 00:26:43,520 Maar hoe kreeg Karabo dit voor elkaar? 375 00:26:43,600 --> 00:26:46,680 Geluk, denk ik. -Heb je ooit van deze mannen gehoord? 376 00:26:47,800 --> 00:26:48,880 De Numoors? 377 00:26:49,440 --> 00:26:50,440 Nee. 378 00:26:50,520 --> 00:26:51,720 Lieg je tegen me? 379 00:26:51,800 --> 00:26:54,000 Nee. -Ik geloof je niet. 380 00:26:54,080 --> 00:26:55,640 En dan, verdomme? 381 00:26:55,720 --> 00:26:58,920 Baby, luister. Onze kijk op dingen is erg links… 382 00:26:59,000 --> 00:27:02,440 …maar dit? Nee. We moeten voorzichtig zijn met wat er gebeurt. 383 00:27:02,520 --> 00:27:04,920 Waarom? -Omdat dit land wankelt. 384 00:27:05,000 --> 00:27:08,480 Ik bedoel, dit kan uit de hand lopen, tot rellen leiden. 385 00:27:08,560 --> 00:27:09,640 Goed. 386 00:27:10,240 --> 00:27:11,120 Baby. 387 00:27:11,200 --> 00:27:12,760 Dit zijn terroristen. 388 00:27:12,840 --> 00:27:13,840 Misschien. 389 00:27:14,800 --> 00:27:17,160 Maar je moet onze cijfers eens zien. 390 00:27:19,680 --> 00:27:21,760 De mensen die onze helden horen te zijn… 391 00:27:21,840 --> 00:27:24,480 …zijn degenen die ons alle gerechtigheid ontzeggen. 392 00:27:24,560 --> 00:27:28,160 De Numoor zijn hier om voor ons te vechten. Zij kennen de waarheid. 393 00:27:30,160 --> 00:27:32,840 Maqoma en de Numoor zouden die umlungu moeten doden… 394 00:27:32,920 --> 00:27:37,120 …ze zeggen dat de Numoor het kolonialisme doodde, omdat we onderdrukt worden. 395 00:27:41,120 --> 00:27:43,480 VRIJHEID IN ONZE TIJD 396 00:27:43,560 --> 00:27:45,160 ONZE STEM TELT 397 00:28:00,480 --> 00:28:02,440 MACHT AAN HET VOLK 398 00:28:03,720 --> 00:28:05,520 BREEK DE MAATSCHAPPIJ 399 00:28:13,640 --> 00:28:17,800 Wat proberen jullie te bereiken met dit schijnproces? 400 00:28:20,720 --> 00:28:22,480 Toen je leider sprak… 401 00:28:23,240 --> 00:28:27,000 …toen hij net de rechtbank kaapte, zei hij dat dit nog maar het begin is? 402 00:28:29,240 --> 00:28:31,840 Wie is Abel, verdomme? 403 00:28:33,400 --> 00:28:35,320 En wat zijn zijn weekendplannen? 404 00:28:37,480 --> 00:28:38,680 Je zou blij moeten zijn. 405 00:28:38,760 --> 00:28:41,800 Zij die je man doodden, krijgen gerechtigheid. 406 00:28:41,880 --> 00:28:44,760 Dit is de tweede keer dat jullie… -Mashaba. 407 00:28:45,720 --> 00:28:47,680 Er is een grote menigte. 408 00:28:47,760 --> 00:28:50,240 Los het op. -Dat is Bongani's taak. 409 00:28:50,320 --> 00:28:53,280 Deze man hoort bij de Numoors. Dit is belangrijker. Hij zei… 410 00:28:53,360 --> 00:28:55,120 Breng hem naar Centraal. 411 00:28:55,200 --> 00:28:57,160 Maar, meneer. -Hou toezicht op Bongani. 412 00:28:57,240 --> 00:29:00,720 Reken af met de menigte. Hij wordt later verhoord. 413 00:29:01,960 --> 00:29:03,880 Of moeten we de minister bellen? 414 00:29:35,360 --> 00:29:38,000 Als je verandering niet democratisch kunt beïnvloeden… 415 00:29:38,080 --> 00:29:41,240 …is georganiseerde revolutie de enige oplossing. 416 00:29:41,840 --> 00:29:44,800 Wat vindt u van minister Kunene's wens… 417 00:29:44,880 --> 00:29:47,400 …om komend weekend de noodtoestand uit te roepen? 418 00:29:47,480 --> 00:29:51,120 Dan worden deze verkiezingen alleen maar moeilijker te managen… 419 00:29:51,200 --> 00:29:53,200 …dat is, als ze plaatsvinden. 420 00:29:53,280 --> 00:29:56,240 Denk je dat je de noodtoestand zo lang kunt volhouden? 421 00:29:57,320 --> 00:30:00,200 Itumeleng, belde je me daarom? 422 00:30:00,800 --> 00:30:02,480 Je hoort hier niet te zijn. 423 00:30:02,560 --> 00:30:05,800 Ik belde om je te laten weten dat dit gebeurt. 424 00:30:05,880 --> 00:30:09,400 Je hebt geen protestvergunning. En je krijgt geen speciale behandeling… 425 00:30:09,480 --> 00:30:11,480 Brigadier Mashaba… 426 00:30:12,080 --> 00:30:13,560 Leuk u te zien. 427 00:30:13,640 --> 00:30:15,200 Sol niet met me, jongen. 428 00:30:15,280 --> 00:30:17,480 Ik vreet tuig zoals jij op. -Ma. 429 00:30:18,600 --> 00:30:22,760 Itumelenga, dit is een slechte situatie. Je moet je mensen hier weghalen. 430 00:30:22,840 --> 00:30:26,320 We hebben dit gesprek al zo vaak gevoerd. Ik doe waar ik in geloof. 431 00:30:26,840 --> 00:30:28,600 Zoals pap me dat geleerd heeft. 432 00:30:30,040 --> 00:30:33,600 Waag het niet je vaders naam te gebruiken om de bovenhand te krijgen. 433 00:30:33,680 --> 00:30:36,360 Dat doe ik niet, oké? Dit systeem is klote. 434 00:30:36,440 --> 00:30:38,440 Dingen moeten veranderen. -Die man… 435 00:30:39,280 --> 00:30:41,040 Hij heeft de rechtbank gekaapt. 436 00:30:41,120 --> 00:30:43,760 De politie heeft iemand neergeschoten. Niet zij. 437 00:30:43,840 --> 00:30:47,800 Ik ben het zat dat een racist als Harvey kan ontkomen. 438 00:30:47,880 --> 00:30:49,160 Ze hebben gelijk. 439 00:30:49,240 --> 00:30:51,520 We worden geleid. -Hou je mond. 440 00:30:55,520 --> 00:30:57,720 Ga je stemmen voor die man z'n dood? 441 00:30:59,760 --> 00:31:02,240 Weet je? Misschien wel. 442 00:31:04,640 --> 00:31:06,800 Itumelenga, dan doe je mee aan een moord. 443 00:31:06,880 --> 00:31:11,680 Iedereen wordt medeplichtig aan z'n moord. -'Het is geen moord als het oorlog is.' 444 00:31:12,440 --> 00:31:14,120 Itumeleng Mashaba. 445 00:31:14,200 --> 00:31:16,600 Dit loopt uit de hand. Itumeleng. 446 00:31:56,200 --> 00:31:57,520 Hé, medicijnman. 447 00:32:02,200 --> 00:32:04,040 Gezellig. Wat gebeurt hier? 448 00:32:05,440 --> 00:32:09,040 Flirten en poeder likken terwijl je de gevangene moet bewaken? 449 00:32:09,120 --> 00:32:10,640 Wat wil je? 450 00:32:10,720 --> 00:32:13,880 Sneeuwwitje ziet er sexy genoeg uit. -Wat wil je? 451 00:32:23,240 --> 00:32:25,520 Het is bijna tijd voor de heldencomeback. 452 00:32:28,520 --> 00:32:30,160 Ze is nog niet helemaal helder. 453 00:32:30,240 --> 00:32:32,920 Wacht niet te lang, jonge held. 454 00:32:33,680 --> 00:32:36,520 Ze komt als ze er klaar voor is, zei ik. -Ja. 455 00:32:36,600 --> 00:32:37,640 Je zegt het maar. 456 00:32:40,720 --> 00:32:41,720 Verdomme. 457 00:32:45,720 --> 00:32:46,920 In de kelder… 458 00:32:48,760 --> 00:32:49,960 …richtte die man… 459 00:32:51,320 --> 00:32:53,120 …zijn pistool op mij. 460 00:32:54,240 --> 00:32:57,520 Hij schoot met opzet op me. Wist je dat het zou gebeuren? 461 00:32:57,600 --> 00:32:59,400 Dat komt door die poeder. 462 00:33:00,080 --> 00:33:03,120 Mij neerschieten was onderdeel van een groter plan, hè? 463 00:33:03,200 --> 00:33:05,080 God. -Rustig blijven. 464 00:33:05,160 --> 00:33:06,920 Ik heb je hulp niet nodig. 465 00:33:11,560 --> 00:33:12,560 Kijk naar mij. 466 00:33:13,520 --> 00:33:14,560 Kijk naar mij. 467 00:33:18,520 --> 00:33:21,360 Je bent nooit in gevaar geweest, echt niet. 468 00:33:24,440 --> 00:33:25,480 Rustig maar. 469 00:33:26,120 --> 00:33:27,760 Het zal gauw voorbij zijn. 470 00:33:47,680 --> 00:33:51,080 Deze overheidsamateurs proberen de site al 45 minuten te hacken. 471 00:33:51,160 --> 00:33:52,840 Wat ga je doen? 472 00:33:58,640 --> 00:34:00,600 PALADIN COMPLEET 473 00:34:09,880 --> 00:34:11,000 Verdomme. 474 00:34:11,080 --> 00:34:12,160 We zijn gehackt. 475 00:34:16,240 --> 00:34:17,680 Wat is Paladin? 476 00:34:26,440 --> 00:34:27,440 Shaka… 477 00:34:28,080 --> 00:34:28,960 …wat denk jij? 478 00:34:30,120 --> 00:34:33,600 Hij was op zoek naar die bar, waar hij die baan kon krijgen. 479 00:34:35,160 --> 00:34:38,240 En die heeft hem gedood. Die racistische klootzak. 480 00:34:38,320 --> 00:34:39,840 Jij hebt hem vermoord. 481 00:34:39,920 --> 00:34:42,040 Jij hebt hem vermoord. 482 00:34:42,120 --> 00:34:44,160 Racistische klootzak. 483 00:34:44,240 --> 00:34:47,640 Mijn zoon is geen racist. 484 00:34:48,520 --> 00:34:50,840 Is je zoon geen racist? 485 00:34:51,360 --> 00:34:52,240 Nee. 486 00:34:55,200 --> 00:34:57,960 We roepen Mrs Harvey op. 487 00:34:59,200 --> 00:35:01,240 Allans lieve mama. 488 00:35:01,320 --> 00:35:03,960 Laat haar met rust, ze heeft hier niets mee te maken. 489 00:35:04,040 --> 00:35:05,280 Ze heeft je opgevoed. 490 00:35:05,920 --> 00:35:07,040 Haat is aangeleerd. 491 00:35:07,120 --> 00:35:09,080 Ik haat criminelen, niet zwarten. 492 00:35:09,160 --> 00:35:12,800 Je denkt dat zwarten criminelen zijn. -Nee, dat zei ik niet. 493 00:35:12,880 --> 00:35:15,400 Maria, naar de getuigenbank. Nu. 494 00:35:18,160 --> 00:35:19,920 Laat haar met rust. 495 00:35:31,080 --> 00:35:35,560 Mrs Harvey, u zegt dat uw zoon geen racist is… 496 00:35:36,560 --> 00:35:40,480 …maar hij groeide op in apartheid Zuid-Afrika. Hoe is dat mogelijk? 497 00:35:46,800 --> 00:35:48,680 Niet schieten. 498 00:36:42,920 --> 00:36:44,920 Opschieten, Harvey. Toe. 499 00:36:50,480 --> 00:36:52,400 Er zijn er te veel. We moeten hier weg. 500 00:36:56,360 --> 00:36:57,440 Naar de rivier. 501 00:36:57,520 --> 00:36:58,960 Pak ze. 502 00:37:04,000 --> 00:37:05,080 Blijf liggen. 503 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 Blijf liggen. 504 00:37:07,400 --> 00:37:10,000 Blijf liggen. Niet bewegen. Niet bewegen. 505 00:37:20,000 --> 00:37:20,880 Jij. 506 00:37:24,360 --> 00:37:25,320 Eindelijk. 507 00:37:30,680 --> 00:37:32,600 Waar denk je heen te gaan? 508 00:37:32,680 --> 00:37:34,160 Opstaan. Kom op. 509 00:37:34,240 --> 00:37:35,280 Kom op. 510 00:37:39,040 --> 00:37:41,720 De eerste die praat, zal leven. 511 00:37:41,800 --> 00:37:42,920 Pak je wapen. 512 00:37:43,000 --> 00:37:45,960 Moeten we ze niet arresteren? -Pak je wapen. 513 00:37:50,000 --> 00:37:55,800 Je gaat me vertellen waar je basis is, anders schiet deze jongen je kop eraf. 514 00:37:57,840 --> 00:37:58,800 Praat. 515 00:37:59,920 --> 00:38:00,840 Praat. 516 00:38:05,680 --> 00:38:08,760 Schiet die communist neer. -Kapitein, we moeten ze arresteren. 517 00:38:08,840 --> 00:38:12,960 Schiet die communist neer, snotneus. 518 00:38:13,880 --> 00:38:15,400 Schiet de communist neer. 519 00:38:16,320 --> 00:38:18,040 Ben je geen patriot, Harvey? 520 00:38:18,120 --> 00:38:19,400 Jawel, meneer. 521 00:38:19,480 --> 00:38:22,200 Ben je geen godvrezende christen? -Jawel, meneer. 522 00:38:22,280 --> 00:38:24,600 Schiet de communist dan neer. 523 00:38:24,680 --> 00:38:26,480 Schiet die communist neer. 524 00:40:02,320 --> 00:40:04,720 Ondertiteld door: Marianna Stavinga