1
00:00:06,280 --> 00:00:10,680
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:18,920 --> 00:00:19,960
Eerwaarde.
3
00:00:20,800 --> 00:00:21,640
Thembeka.
4
00:00:21,720 --> 00:00:24,160
Hebt u gezien wat er in de stad gebeurt?
5
00:00:24,240 --> 00:00:27,400
Ze willen dat we die Afrikaanse man doden
door te stemmen.
6
00:00:28,160 --> 00:00:30,120
Ik geloof je niet.
-Kijk.
7
00:00:32,320 --> 00:00:36,920
Om 17.00 uur vandaag zal het recht
zijn loop krijgen en Harvey…
8
00:00:37,000 --> 00:00:39,480
…het leven ontnemen, als je wilt.
9
00:00:44,480 --> 00:00:46,200
We moeten hiervoor bidden.
10
00:01:05,640 --> 00:01:07,200
Kijk hoe ons land…
11
00:01:07,800 --> 00:01:10,080
…langzaam in chaos verandert.
12
00:01:11,200 --> 00:01:15,400
Ze geven de regering het excuus
om onze democratie af te pakken.
13
00:01:18,120 --> 00:01:21,080
Dit is een reden te meer
om de noodtoestand uit te roepen.
14
00:01:21,160 --> 00:01:24,720
We moeten meer tijd winnen
om de verkiezingen te ondermijnen.
15
00:01:25,760 --> 00:01:27,000
Pardon.
16
00:01:33,440 --> 00:01:34,640
We infiltreren.
17
00:01:35,680 --> 00:01:38,160
Weet je al waar dit echt om gaat?
18
00:01:38,680 --> 00:01:40,640
Nee, maar het werkt voor ons.
19
00:01:41,920 --> 00:01:45,520
Dood hem, voordat wat hij echt van plan is
een probleem wordt.
20
00:01:49,680 --> 00:01:50,960
Numoor.
21
00:01:52,120 --> 00:01:53,560
Numoor.
22
00:01:54,360 --> 00:01:55,760
Numoor.
23
00:01:55,840 --> 00:01:57,000
Menzi.
24
00:01:58,480 --> 00:02:01,720
De politieschema's
van m'n moeders telefoon kloppen.
25
00:02:01,800 --> 00:02:06,000
We hebben een gaatje van 15 minuten
waar we Thabi's sjablonen kunnen spuiten.
26
00:02:06,080 --> 00:02:08,640
'Fuck het systeem' op het politiebureau.
27
00:02:08,720 --> 00:02:11,200
Een van je betere ideeën.
-Vergeet dat.
28
00:02:11,280 --> 00:02:15,320
Jullie zullen niet geloven
wat er gebeurt bij het Harvey-proces.
29
00:02:15,880 --> 00:02:16,720
Kom.
30
00:02:17,400 --> 00:02:20,720
We moeten nu naar de rechtbank.
-Wat gebeurt daar?
31
00:02:20,800 --> 00:02:24,720
Ik vertel het je onderweg wel.
En we moeten alle BSM-leden bellen.
32
00:02:24,800 --> 00:02:26,160
Dit wordt enorm.
33
00:02:26,240 --> 00:02:29,800
We gaan nergens heen
tot je me vertelt wat dit allemaal is.
34
00:02:31,880 --> 00:02:36,440
Gaan we echt niet? Ik heb al twee weken
aan die sjablonen gewerkt.
35
00:02:36,520 --> 00:02:38,040
Je mag blijven als je wilt.
36
00:02:39,600 --> 00:02:40,640
Oké. Ook goed.
37
00:03:19,360 --> 00:03:21,080
Kom op. Laten we gaan.
38
00:03:27,600 --> 00:03:29,800
MAQOMA
IK DACHT DAT JE SLIMMER WAS
39
00:03:30,760 --> 00:03:31,920
Dat is het.
40
00:03:32,000 --> 00:03:33,920
MAQOMA
IK DACHT DAT JE SLIMMER WAS
41
00:03:34,000 --> 00:03:37,680
Maqoma heeft ge-sms't.
-Kan me niet schelen.
42
00:03:38,840 --> 00:03:41,160
We lopen in hun val.
-In hemelsnaam.
43
00:03:41,240 --> 00:03:44,120
Generaal Hassen.
-Ga zitten en kop dicht.
44
00:03:46,160 --> 00:03:47,000
ITU
ZUID-AFRIKA
45
00:03:47,080 --> 00:03:49,160
Mashaba, neem buiten op.
46
00:03:53,120 --> 00:03:54,480
Hoeveel mannen hebben we?
47
00:03:56,240 --> 00:03:59,040
Kreeg je je moeder te pakken?
-Ze neemt niet op.
48
00:03:59,120 --> 00:04:02,040
Ze heeft vast de leiding
over de gijzeling.
49
00:04:02,120 --> 00:04:03,240
Is dat een probleem?
50
00:04:04,960 --> 00:04:05,800
Rot op.
51
00:04:05,880 --> 00:04:10,400
Hier staat dat die mannen vochten
in bevrijdingsgevechten in de jaren 60…
52
00:04:10,480 --> 00:04:13,760
…nazi's in Afrika en nog oudere dingen,
kruistochten. Ze klinken serieus.
53
00:04:13,840 --> 00:04:16,680
Ik noem het onzin.
-Wanneer begint de stemming?
54
00:04:17,920 --> 00:04:22,840
Ga je stemmen voor het nieuwe proces?
-Ja, Harvey is hartstikke schuldig.
55
00:04:22,920 --> 00:04:25,720
Er staat niets
over wanneer de stemming is.
56
00:04:25,800 --> 00:04:26,640
Hoor je dat?
57
00:04:27,160 --> 00:04:30,000
Schuldig.
58
00:04:30,080 --> 00:04:31,320
Oké, kijk…
-Schuldig.
59
00:04:31,400 --> 00:04:32,440
Oké.
60
00:04:32,520 --> 00:04:34,840
Ik weet niet
wat ik van die vent moet denken…
61
00:04:34,920 --> 00:04:36,880
…dat hij iemand op tv executeert…
62
00:04:36,960 --> 00:04:39,440
We praten altijd
over 't systeem omverwerpen.
63
00:04:39,520 --> 00:04:41,600
Kan dat zonder dat er doden vallen?
64
00:04:42,640 --> 00:04:46,880
Azania doet wat moet gebeuren.
Die racistische lul liegt.
65
00:04:46,960 --> 00:04:48,280
Er was geen misdaad.
66
00:04:48,360 --> 00:04:50,400
Hij was dronken,
opgefokt door 't verkeer…
67
00:04:50,480 --> 00:04:53,320
…en maakte die arme sloeber af
omdat hij dat kon.
68
00:04:54,560 --> 00:04:56,880
Dus, wat is het probleem, schat?
69
00:04:58,240 --> 00:04:59,240
Door je moeder?
70
00:05:00,920 --> 00:05:02,760
Je bent zo'n klootzak.
71
00:05:03,360 --> 00:05:04,200
Ben ik dat?
72
00:05:08,120 --> 00:05:09,240
Rij gewoon.
73
00:05:27,160 --> 00:05:30,000
Zet de gijzelaars op een rij,
als een menselijk schild.
74
00:05:34,120 --> 00:05:36,200
Jij, hier.
75
00:05:37,040 --> 00:05:38,040
Op haar.
76
00:05:38,120 --> 00:05:39,000
Begin…
77
00:05:44,840 --> 00:05:46,200
Jongens.
78
00:05:46,800 --> 00:05:48,520
Ze streamen weer.
79
00:05:48,600 --> 00:05:51,720
Karabo Friedman doet live verslag
vanuit de rechtbank.
80
00:05:51,800 --> 00:05:52,680
Kijk.
81
00:05:53,480 --> 00:05:57,000
Wij horen bij de Numoor.
Ze hebben ons ondergronds gebracht.
82
00:05:58,760 --> 00:06:00,840
Ik weet niet zeker wat we zien.
83
00:06:06,240 --> 00:06:08,280
Kom op. Terugtrekken.
-Klaar staan.
84
00:06:09,200 --> 00:06:11,800
Rustig.
85
00:06:14,960 --> 00:06:16,440
De media streamen.
86
00:06:16,960 --> 00:06:18,760
Er gebeurt iets op de livestream.
87
00:06:18,840 --> 00:06:20,840
Ik wil True Media op dit scherm.
88
00:06:20,920 --> 00:06:23,600
Ga naar hun livestream.
-Blijf op de camera's.
89
00:06:26,680 --> 00:06:30,080
NIEUWSFLITS - TRUTH MEDIA
EXCLUSIEF LIVE VANUIT DE RECHTBANK
90
00:06:30,160 --> 00:06:32,200
Trek je terug of we doden de gijzelaars.
91
00:06:32,280 --> 00:06:33,680
Controle, wat doen we?
92
00:06:36,280 --> 00:06:38,240
Niet schieten.
93
00:06:38,760 --> 00:06:42,280
Terugtrekken, zei ik. Nu. Terugtrekken.
94
00:06:42,360 --> 00:06:45,320
Generaal Hassen, haal ze daar meteen weg.
95
00:06:58,240 --> 00:07:01,880
Wie heeft het schot gelost? Wie schiet er?
-Zoek dekking.
96
00:07:01,960 --> 00:07:04,240
Shit. Die verdomde agenten.
97
00:07:04,320 --> 00:07:05,240
Afbreken.
98
00:07:06,200 --> 00:07:09,720
Alle eenheden afbreken. Missie in gevaar.
Terugtrekken.
99
00:07:11,360 --> 00:07:14,160
Een journaliste werd neergeschoten
tijdens hun livestream.
100
00:07:14,240 --> 00:07:15,360
Terug naar de basis.
101
00:07:17,160 --> 00:07:20,200
Wie denkt niks te doen te hebben,
kan naar huis gaan.
102
00:07:20,280 --> 00:07:21,720
En kom nooit meer terug.
103
00:07:22,520 --> 00:07:23,720
Wat een fiasco.
104
00:07:24,680 --> 00:07:27,440
De media zullen ervan smullen.
-Pas op je houding.
105
00:07:48,600 --> 00:07:51,720
SITEBEZOEKEN
106
00:08:01,160 --> 00:08:03,880
Laat me je helpen.
-Nee. Achteruit.
107
00:08:08,920 --> 00:08:10,560
Ik zal je geen pijn doen.
108
00:08:10,640 --> 00:08:13,160
Kom op. Het is hier niet veilig.
-Oké?
109
00:08:13,240 --> 00:08:14,120
Oké.
110
00:08:14,200 --> 00:08:15,080
Verdorie.
111
00:08:16,280 --> 00:08:18,040
Schiet op, wegwezen.
112
00:08:21,680 --> 00:08:22,760
Iedereen eruit.
113
00:08:22,840 --> 00:08:25,200
Kom op. Wegwezen.
114
00:08:30,480 --> 00:08:31,440
Dit is erg.
115
00:08:31,960 --> 00:08:36,320
We bidden dat U ons helpt
om het juiste pad te vinden, Vader.
116
00:08:36,400 --> 00:08:39,400
De politie schoot live op tv
een journalist neer.
117
00:08:41,080 --> 00:08:43,840
Je maatschappij is fout
als de politie de schurken zijn…
118
00:08:45,520 --> 00:08:47,600
…en de kapers de helden.
119
00:08:48,960 --> 00:08:49,880
Ademen.
120
00:08:50,640 --> 00:08:53,160
De helden zijn opgestaan uit de schaduw.
121
00:08:53,240 --> 00:08:55,200
Ze komen voor het volk vechten.
122
00:08:55,760 --> 00:08:56,760
Het volk.
123
00:08:56,840 --> 00:08:58,680
POLITIE SCHOOT JOURNALIST NEER
124
00:09:01,080 --> 00:09:02,240
Onze herinnering.
125
00:09:10,800 --> 00:09:12,000
Maar genoeg van mij.
126
00:09:12,600 --> 00:09:14,440
Wat hebben jullie te zeggen?
127
00:09:14,520 --> 00:09:16,920
Ik ben met de politie.
Schiet om te doden.
128
00:09:17,000 --> 00:09:19,720
Ga voor onze fascistische
minister van Veiligheid werken.
129
00:09:19,800 --> 00:09:22,400
Er komt een tweet van Thembi die zegt:
130
00:09:22,480 --> 00:09:24,800
'Die terrorist is een lekker ding.'
131
00:09:24,880 --> 00:09:27,560
Een heel buffet. Mijn hemel.
132
00:09:30,200 --> 00:09:33,960
We bidden om leiding voor onze leiders.
-Thembeka, wat doe jij hier?
133
00:09:34,040 --> 00:09:36,240
Waarom ben je niet op school?
-Mevrouw.
134
00:09:36,320 --> 00:09:39,640
Kom en doe mee,
we bidden voor onze leiders.
135
00:09:39,720 --> 00:09:41,680
Die hebben haar gebeden niet nodig.
136
00:09:44,840 --> 00:09:47,040
We leven in zonde.
137
00:09:54,840 --> 00:09:56,440
Nog geen reactie van de politie.
138
00:09:56,520 --> 00:09:58,800
Maar een van de gijzelaars…
139
00:09:58,880 --> 00:10:02,160
…een journalist van Truth Media,
is door de politie neergeschoten.
140
00:10:02,240 --> 00:10:05,000
Het lot van de andere gijzelaars
is nog onbekend.
141
00:10:16,600 --> 00:10:18,360
De Numoor verwachtten ze.
142
00:10:18,440 --> 00:10:20,480
Ik wil weten wie heeft geschoten.
143
00:10:26,360 --> 00:10:29,160
Ik sla door als die eikel
me blijft pushen.
144
00:10:29,240 --> 00:10:33,120
Je bent net terug na je schorsing.
Brig, blijf rustig.
145
00:10:36,120 --> 00:10:39,760
Weet je wat, Wendy?
Zoek uit wie geschoten heeft.
146
00:10:39,840 --> 00:10:42,480
Controleer het wapenlogboek.
Ik wil hun interne dossiers.
147
00:10:42,560 --> 00:10:44,560
Zo mag ik het horen. Ja.
148
00:10:45,240 --> 00:10:47,560
Dat is rommel, weet je.
Dat moet je oppakken.
149
00:10:49,120 --> 00:10:50,200
Koffie.
150
00:10:53,720 --> 00:10:55,080
Daar is je jongen.
151
00:10:56,080 --> 00:10:57,520
Xolile, m'n bro.
152
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Alles goed?
153
00:11:00,680 --> 00:11:01,640
Thabs.
154
00:11:01,720 --> 00:11:04,160
Akelig figuur. Hoe gaat het?
155
00:11:04,240 --> 00:11:06,440
Niet leuk hoe hij soms tegen je praat.
156
00:11:06,520 --> 00:11:09,640
Hij is gepassioneerd.
-Hij denkt dat dit een spel is.
157
00:11:10,160 --> 00:11:12,120
Niet waar.
-Helemaal waar.
158
00:11:12,200 --> 00:11:15,280
Hoeveel van jouw BSM-ideeën
heeft hij opgeëist?
159
00:11:15,360 --> 00:11:18,840
Er is een reden waarom ik niet
te veel eer wil. Mijn moeder.
160
00:11:19,480 --> 00:11:20,640
Ik zeg het alleen.
161
00:11:20,720 --> 00:11:23,400
Je kent hem niet zoals ik.
Dus laat maar.
162
00:11:27,720 --> 00:11:29,640
Itu. Schatten.
163
00:11:31,120 --> 00:11:33,320
Laten we gaan marcheren en opvallen.
164
00:11:35,280 --> 00:11:37,040
Kijk die maskers eens.
165
00:11:37,560 --> 00:11:39,560
Zet ze op.
166
00:11:42,000 --> 00:11:46,760
Zo zal die kutpolitie ons niet gauw
identificeren of uit elkaar halen.
167
00:11:46,840 --> 00:11:49,440
Ja. Viva la revolución.
168
00:11:49,520 --> 00:11:50,360
Viva.
169
00:11:53,080 --> 00:11:58,200
Oké, wie is er klaar
om wat herrie te schoppen?
170
00:12:28,480 --> 00:12:29,600
BUITEN WERKING
171
00:12:29,680 --> 00:12:30,880
Je bent nu veilig.
172
00:12:30,960 --> 00:12:32,520
Goed.
173
00:12:34,560 --> 00:12:35,520
Rustig aan.
174
00:12:58,000 --> 00:12:58,840
Oké.
175
00:13:02,040 --> 00:13:03,760
Er zit hier een fragment.
176
00:13:05,840 --> 00:13:07,920
Je moet dit nemen.
-Wat is dat?
177
00:13:09,560 --> 00:13:11,000
Het is een oud medicijn.
178
00:13:11,480 --> 00:13:14,520
Je zult bijna geen pijn voelen.
-Dat is onmogelijk.
179
00:13:14,600 --> 00:13:17,600
Hé. Geloof me. Het zal helpen.
180
00:13:28,480 --> 00:13:29,680
Dat spul is…
181
00:13:32,400 --> 00:13:33,400
Sterk?
182
00:13:51,120 --> 00:13:53,000
Weet je zeker wat je doet?
183
00:13:53,080 --> 00:13:55,800
Geen zorgen, ik heb dit al vaker gedaan.
184
00:14:11,040 --> 00:14:12,280
Is dat bloed?
185
00:14:12,800 --> 00:14:13,680
Daar.
186
00:14:17,360 --> 00:14:18,720
Heb je iemand vermoord?
187
00:14:20,680 --> 00:14:22,120
Heb je iemand vermoord?
188
00:14:25,600 --> 00:14:28,240
Ga je ons vermoorden voor de camera?
189
00:14:29,360 --> 00:14:30,200
Nee.
190
00:14:30,920 --> 00:14:32,480
We hebben een morele norm.
191
00:15:24,560 --> 00:15:26,880
Je mag hier niet parkeren, verplaats hem.
192
00:15:36,560 --> 00:15:37,840
Mag ik naar binnen?
193
00:15:37,920 --> 00:15:39,720
Ga achter de barricades staan.
194
00:15:39,800 --> 00:15:40,960
Luister naar me.
195
00:15:41,040 --> 00:15:42,800
Mag ik mijn man spreken?
196
00:15:42,880 --> 00:15:44,160
Ga achteruit.
197
00:15:44,240 --> 00:15:47,800
Sorry, maar m'n man
werkt in de rechtbank. Ik smeek het je.
198
00:15:47,880 --> 00:15:49,160
Ga weg, nu.
199
00:15:50,320 --> 00:15:52,720
Nee.
-Ga achter de barricade staan.
200
00:15:52,800 --> 00:15:55,560
Mijn naam is Busi Ndou.
Mijn man werkt bij het hof.
201
00:15:55,640 --> 00:15:57,400
Ga achter de barricade staan.
202
00:15:58,160 --> 00:15:59,720
Miss Ndou?
203
00:16:01,480 --> 00:16:03,400
Heb je met iemand binnen gesproken?
204
00:16:14,720 --> 00:16:16,120
Achteruit, nu.
205
00:16:16,200 --> 00:16:17,040
Achteruit.
206
00:16:17,120 --> 00:16:19,960
Die agent wilde me slaan met zijn stok.
207
00:16:20,960 --> 00:16:23,200
Mrs Ndou, het spijt me.
208
00:16:23,280 --> 00:16:26,160
Echt, we proberen met de situatie
om te gaan.
209
00:16:26,240 --> 00:16:29,320
We zorgen dat de gijzelaars
ongedeerd blijven.
210
00:16:29,400 --> 00:16:34,520
Maar jullie vielen ze aan. Wat is dat dan?
Mensen beschermen door ze te beschieten?
211
00:16:35,480 --> 00:16:36,680
Het spijt me echt.
212
00:16:40,320 --> 00:16:43,000
WEET JE AL WAT WE AAN HET DOEN ZIJN,
MIJN BROEDER?
213
00:16:49,640 --> 00:16:50,760
Hij kijkt toe.
214
00:16:55,360 --> 00:16:56,680
Stemmen is nu mogelijk.
215
00:16:58,160 --> 00:17:00,040
En is open tot 17.00 uur.
216
00:17:16,120 --> 00:17:17,240
Allan Harvey.
217
00:17:17,960 --> 00:17:23,080
Op 6 mei stopte Allan Harvey
bij een stoplicht onder een viaduct.
218
00:17:23,640 --> 00:17:25,000
Even later…
219
00:17:27,720 --> 00:17:29,040
…werd Zoliswa Masondo…
220
00:17:31,160 --> 00:17:34,800
…in z'n rug geschoten
terwijl hij wegrende.
221
00:17:37,760 --> 00:17:39,240
Hoe pleit je, Harvey?
222
00:17:40,280 --> 00:17:41,520
Dit is een grap, man.
223
00:17:41,600 --> 00:17:43,560
Ontken je de moord op Zoli?
224
00:17:46,240 --> 00:17:48,680
Ik pakte zijn pistool en schoot hem neer.
225
00:17:50,760 --> 00:17:53,240
Maar doden of vermoorden is verschillend.
226
00:17:55,200 --> 00:17:57,480
Je schoot hem zo makkelijk neer.
227
00:17:58,320 --> 00:18:00,680
Hij klopte op m'n ruit met een pistool.
228
00:18:00,760 --> 00:18:03,360
Hij klopte op je raam om de weg te vragen.
229
00:18:03,920 --> 00:18:06,520
Je was dronken, boos.
230
00:18:06,600 --> 00:18:09,840
Je was net ontslagen.
-Ja, om diversiteitsredenen.
231
00:18:10,440 --> 00:18:12,960
Heb je eerder een man vermoord, Harvey?
232
00:18:16,840 --> 00:18:18,440
In koelen bloede?
233
00:18:20,720 --> 00:18:22,600
Als je een communist ziet…
234
00:18:22,680 --> 00:18:24,880
…schiet je hem neer.
235
00:18:24,960 --> 00:18:28,560
Je ziet een communist.
-Je schiet een communist, kapitein.
236
00:18:30,720 --> 00:18:31,800
Nee.
237
00:18:35,320 --> 00:18:36,640
Ooit een man gemarteld?
238
00:18:38,320 --> 00:18:39,560
Mr Maqoma…
239
00:18:41,320 --> 00:18:42,640
Maqoma…
240
00:18:42,720 --> 00:18:46,080
Hij pleegde de misdaad wel of niet.
241
00:18:46,160 --> 00:18:47,720
Zijn verleden is niet relevant.
242
00:18:48,520 --> 00:18:50,520
Het lijkt me een onschuldige man.
243
00:18:51,320 --> 00:18:52,680
Omdat hij op jou lijkt.
244
00:18:52,760 --> 00:18:55,400
Dit gaat niet over een moment
in Harvey's leven.
245
00:18:56,760 --> 00:18:58,840
Dit gaat over zijn hele leven.
246
00:18:58,920 --> 00:19:01,720
Je zei dat je wilde
dat ik deze man verdedigde.
247
00:19:02,720 --> 00:19:03,720
Dus dat doe ik.
248
00:19:04,520 --> 00:19:08,600
Niet voor hem, maar voor wat er
op het spel staat als gekken als jij…
249
00:19:08,680 --> 00:19:10,920
…een circus maken van gerechtigheid.
250
00:19:11,880 --> 00:19:12,760
Dus laat me.
251
00:19:14,920 --> 00:19:16,160
Ondervraag hem maar.
252
00:19:17,320 --> 00:19:19,640
Maar je wacht op je beurt. Ga zitten.
253
00:19:27,040 --> 00:19:30,520
Je zat in het leger, Harvey.
Vond je het leuk in het leger?
254
00:19:30,600 --> 00:19:34,160
Links. Links, rechts, links.
255
00:19:35,360 --> 00:19:37,160
Ik was er niet om te genieten.
256
00:19:38,320 --> 00:19:41,040
Dus je hebt nooit iemand vermoord
in het leger?
257
00:19:43,680 --> 00:19:45,480
Het is geen moord als het oorlog is.
258
00:19:49,160 --> 00:19:51,720
De foto is gemaakt door John Ndlovu.
259
00:19:52,520 --> 00:19:56,120
Volgens de beschrijving
heeft hij een tatoeage op zijn borst.
260
00:19:56,800 --> 00:19:57,840
Of merkteken.
261
00:19:58,640 --> 00:20:00,280
Net als die van Maqoma.
262
00:20:01,560 --> 00:20:03,120
Hij is Numoor, verdomme.
263
00:20:04,480 --> 00:20:05,520
Kolonel.
264
00:20:05,600 --> 00:20:07,400
Is er een probleem?
265
00:20:08,120 --> 00:20:10,760
Volgens het rapport
was jij degene die schoot.
266
00:20:10,840 --> 00:20:13,680
Het was een vergissing,
dat zei ik m'n commandant ook.
267
00:20:14,760 --> 00:20:16,000
Zweterige handpalmen.
268
00:20:16,840 --> 00:20:18,280
Dus je mikte niet eens?
269
00:20:18,360 --> 00:20:21,000
Nee, meneer.
-Je hebt een journalist geraakt.
270
00:20:21,680 --> 00:20:22,920
Ja, helaas.
271
00:20:23,800 --> 00:20:25,560
Je bent nieuw bij de eenheid.
272
00:20:26,200 --> 00:20:27,880
Ja. Minder dan drie maanden.
273
00:20:28,720 --> 00:20:30,040
Trek je shirt uit.
274
00:20:30,720 --> 00:20:33,360
Pardon?
-Trek je shirt uit, zei ze.
275
00:20:35,640 --> 00:20:37,280
Ik trek m'n shirt niet uit…
276
00:20:37,360 --> 00:20:40,280
…tot iemand me vertelt
wat er aan de hand is.
277
00:20:40,360 --> 00:20:42,800
Ik kan je hier je shirt laten uittrekken…
278
00:20:43,440 --> 00:20:44,680
…of in een cel.
279
00:20:45,240 --> 00:20:46,560
Wat heb je liever?
280
00:20:47,080 --> 00:20:49,720
Heb je ooit een man gedood, Maqoma?
Nou?
281
00:20:49,800 --> 00:20:51,560
Ik sta hier niet terecht.
282
00:20:52,160 --> 00:20:55,680
Wat hier gebeurt,
is een gruwel van gerechtigheid.
283
00:20:55,760 --> 00:20:57,120
Als we dit laten gebeuren…
284
00:20:57,200 --> 00:21:00,720
…wat houdt een man dan tegen
om dit nog eens te doen?
285
00:21:05,200 --> 00:21:06,280
Allan Harvey…
286
00:21:06,920 --> 00:21:09,040
…is misschien geen goed mens…
287
00:21:09,640 --> 00:21:14,440
…maar waar het nu om gaat is
of hij deze misdaad heeft begaan?
288
00:21:15,040 --> 00:21:16,360
Was het zelfverdediging?
289
00:21:16,880 --> 00:21:18,520
Of een kaping?
-Kaping?
290
00:21:18,600 --> 00:21:20,640
Niets bewijst dat het Zoli's wapen was.
291
00:21:20,720 --> 00:21:23,400
Denk je echt dat hij midden in de nacht…
292
00:21:24,000 --> 00:21:26,360
…de weg vroeg in een tunnel?
293
00:21:27,000 --> 00:21:30,840
Meneer Harvey's schuld
moet zonder redelijke twijfel vaststaan.
294
00:21:33,080 --> 00:21:33,920
Kijk.
295
00:21:35,400 --> 00:21:37,480
Ik ben het zat om redelijk te zijn.
296
00:21:38,000 --> 00:21:38,920
Zat.
297
00:21:39,520 --> 00:21:41,960
En Zoli's moeder en broer vast ook.
298
00:21:42,040 --> 00:21:43,480
Mama, hoe voel je je?
299
00:21:44,200 --> 00:21:45,120
Bang.
300
00:21:48,360 --> 00:21:49,320
Van mij?
301
00:21:50,120 --> 00:21:51,400
Dat hoeft niet.
302
00:21:52,720 --> 00:21:55,160
Dit. Dit is je andere zoon.
303
00:21:56,640 --> 00:21:57,920
Wat denk jij?
304
00:22:01,960 --> 00:22:03,640
Mijn broer was onschuldig.
305
00:22:05,120 --> 00:22:07,520
Het kan me niet schelen
wat hij of zij zegt.
306
00:22:08,120 --> 00:22:10,720
Ze is een overloper.
-Hoor je dat, rechter?
307
00:22:12,640 --> 00:22:17,720
Het systeem is niet veranderd, zegt hij.
Het heeft alleen een nieuw management.
308
00:22:19,320 --> 00:22:20,360
Ideeën?
309
00:22:21,120 --> 00:22:25,160
Je bent vergeten
hoe het echt was voor de bevrijding.
310
00:22:29,720 --> 00:22:31,480
O, dat weet ik nog.
311
00:22:35,800 --> 00:22:38,280
Thandi…
312
00:22:39,680 --> 00:22:40,920
Thandi.
313
00:22:41,600 --> 00:22:43,280
Maar wat is er veranderd?
314
00:22:43,360 --> 00:22:45,560
Echt?
-Alles.
315
00:22:45,640 --> 00:22:47,000
Nee.
316
00:22:47,080 --> 00:22:48,120
Nee…
317
00:22:49,440 --> 00:22:52,600
De poortwachters
hebben alleen een nieuwe huidskleur.
318
00:22:53,480 --> 00:22:56,000
Maar de werkloosheid schiet omhoog.
319
00:22:56,080 --> 00:22:57,560
Leugenaars heersen.
320
00:22:59,400 --> 00:23:03,080
De staat wordt overgenomen door boeven.
321
00:23:03,160 --> 00:23:04,480
Rot op, Azania.
322
00:23:05,640 --> 00:23:09,000
Overgenomen door criminelen
en dit hof doet niets.
323
00:23:12,240 --> 00:23:15,040
Wat denkt u, Mrs Harvey?
-Laat haar met rust.
324
00:23:15,120 --> 00:23:16,600
Wat denkt u?
-Laat haar met rust.
325
00:23:16,680 --> 00:23:17,520
Vertel.
326
00:23:20,920 --> 00:23:24,680
Het dataverkeer komt overal vandaan.
We kunnen de bron niet identificeren.
327
00:23:24,760 --> 00:23:27,440
Ik ben beledigd
in het bijzijn van het hele land.
328
00:23:27,520 --> 00:23:29,240
Waarom kunnen ze nog uitzenden?
329
00:23:29,320 --> 00:23:32,040
We kunnen het systeem
niet via de grond blokkeren.
330
00:23:32,120 --> 00:23:35,200
Ze zenden niet uit in het spectrum
maar via internet.
331
00:23:35,280 --> 00:23:37,160
Snij ze af.
-We proberen, maar…
332
00:23:37,240 --> 00:23:40,280
Hack in hun systeem.
-Ze gebruiken een complexe VPN.
333
00:23:40,360 --> 00:23:44,160
De man die de aanval bemant…
Het zijn geesten.
334
00:23:44,240 --> 00:23:48,760
Kom binnen via hun website.
Vernietig het. Hack het.
335
00:23:49,400 --> 00:23:51,520
Kijk. Kijk naar Zoliswa's moeder.
336
00:23:51,600 --> 00:23:53,040
Mr Maqoma.
337
00:23:53,640 --> 00:23:55,960
Kijk naar Zoli's moeder.
-Mr Maqoma, mag ik spreken?
338
00:23:56,040 --> 00:23:56,880
Nee.
339
00:23:58,720 --> 00:23:59,560
Kijk.
340
00:24:06,480 --> 00:24:07,440
Mama?
341
00:24:08,720 --> 00:24:09,680
Vertel ons…
342
00:24:10,520 --> 00:24:11,680
…over Zoliswa.
343
00:24:15,640 --> 00:24:17,080
Zoli was een brave jongen.
344
00:24:17,160 --> 00:24:18,400
Zoli was een brave jongen.
345
00:24:18,480 --> 00:24:19,960
Goed met z'n handen.
346
00:24:21,320 --> 00:24:23,160
Hij deed wat zijn vader deed.
347
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Timmerwerk…
348
00:24:25,640 --> 00:24:26,560
…tuinieren…
349
00:24:29,320 --> 00:24:32,320
Alles wat hij verdiende
ging naar Shaka’s opleiding.
350
00:24:33,640 --> 00:24:35,880
Hoe voelde je je door z'n dood?
351
00:24:49,840 --> 00:24:52,440
Zoli werkte zo hard om ons te helpen.
352
00:24:57,840 --> 00:24:59,560
Denk je dat we elke dag eten?
353
00:25:05,040 --> 00:25:07,960
Denk je dat het niets kost
om in dit land te wonen?
354
00:25:09,840 --> 00:25:11,160
Alles kost geld.
355
00:25:18,920 --> 00:25:21,120
Hij stierf om ons in leven te houden.
356
00:25:27,560 --> 00:25:29,680
TIJD OM TE STEMMEN
SCHULDIG - ONSCHULDIG
357
00:25:34,760 --> 00:25:35,600
Hé, jij daar.
358
00:25:35,680 --> 00:25:38,600
Stem je echt om iemand te doden?
-Rot op, jij.
359
00:25:38,680 --> 00:25:40,800
Laat me met rust. Ik heb stemrecht.
360
00:25:43,080 --> 00:25:44,640
Mrs Masondo.
361
00:25:48,240 --> 00:25:52,800
U zei dat uw zoon alles zou doen
om geld te verdienen voor de familie.
362
00:25:56,360 --> 00:25:57,240
Ja.
363
00:25:57,320 --> 00:26:00,200
Heeft hij ooit misdaden begaan
voor dat doel?
364
00:26:04,040 --> 00:26:05,280
Zoli is een brave jongen.
365
00:26:06,320 --> 00:26:09,640
U denkt zeker dat hij misschien
een kaper was?
366
00:26:09,720 --> 00:26:10,720
Hou je stil.
367
00:26:12,080 --> 00:26:13,080
Dat doet ze niet.
368
00:26:13,920 --> 00:26:15,600
Jij bent hier een overloper.
369
00:26:16,800 --> 00:26:18,160
Jij bent de overloper.
370
00:26:30,720 --> 00:26:31,640
Hé.
371
00:26:31,720 --> 00:26:33,080
Je kijkt toch?
372
00:26:33,160 --> 00:26:36,840
De mensen gaan hem vermoorden.
-Ja, ze stemmen al.
373
00:26:36,920 --> 00:26:41,160
Niet veel. Een paar duizend.
-Maar het ziet er slecht uit voor Harvey.
374
00:26:41,240 --> 00:26:43,520
Maar hoe kreeg Karabo dit voor elkaar?
375
00:26:43,600 --> 00:26:46,680
Geluk, denk ik.
-Heb je ooit van deze mannen gehoord?
376
00:26:47,800 --> 00:26:48,880
De Numoors?
377
00:26:49,440 --> 00:26:50,440
Nee.
378
00:26:50,520 --> 00:26:51,720
Lieg je tegen me?
379
00:26:51,800 --> 00:26:54,000
Nee.
-Ik geloof je niet.
380
00:26:54,080 --> 00:26:55,640
En dan, verdomme?
381
00:26:55,720 --> 00:26:58,920
Baby, luister.
Onze kijk op dingen is erg links…
382
00:26:59,000 --> 00:27:02,440
…maar dit? Nee. We moeten voorzichtig zijn
met wat er gebeurt.
383
00:27:02,520 --> 00:27:04,920
Waarom?
-Omdat dit land wankelt.
384
00:27:05,000 --> 00:27:08,480
Ik bedoel, dit kan uit de hand lopen,
tot rellen leiden.
385
00:27:08,560 --> 00:27:09,640
Goed.
386
00:27:10,240 --> 00:27:11,120
Baby.
387
00:27:11,200 --> 00:27:12,760
Dit zijn terroristen.
388
00:27:12,840 --> 00:27:13,840
Misschien.
389
00:27:14,800 --> 00:27:17,160
Maar je moet onze cijfers eens zien.
390
00:27:19,680 --> 00:27:21,760
De mensen die onze helden horen te zijn…
391
00:27:21,840 --> 00:27:24,480
…zijn degenen die ons
alle gerechtigheid ontzeggen.
392
00:27:24,560 --> 00:27:28,160
De Numoor zijn hier om voor ons
te vechten. Zij kennen de waarheid.
393
00:27:30,160 --> 00:27:32,840
Maqoma en de Numoor
zouden die umlungu moeten doden…
394
00:27:32,920 --> 00:27:37,120
…ze zeggen dat de Numoor het kolonialisme
doodde, omdat we onderdrukt worden.
395
00:27:41,120 --> 00:27:43,480
VRIJHEID IN ONZE TIJD
396
00:27:43,560 --> 00:27:45,160
ONZE STEM TELT
397
00:28:00,480 --> 00:28:02,440
MACHT AAN HET VOLK
398
00:28:03,720 --> 00:28:05,520
BREEK DE MAATSCHAPPIJ
399
00:28:13,640 --> 00:28:17,800
Wat proberen jullie
te bereiken met dit schijnproces?
400
00:28:20,720 --> 00:28:22,480
Toen je leider sprak…
401
00:28:23,240 --> 00:28:27,000
…toen hij net de rechtbank kaapte,
zei hij dat dit nog maar het begin is?
402
00:28:29,240 --> 00:28:31,840
Wie is Abel, verdomme?
403
00:28:33,400 --> 00:28:35,320
En wat zijn zijn weekendplannen?
404
00:28:37,480 --> 00:28:38,680
Je zou blij moeten zijn.
405
00:28:38,760 --> 00:28:41,800
Zij die je man doodden,
krijgen gerechtigheid.
406
00:28:41,880 --> 00:28:44,760
Dit is de tweede keer dat jullie…
-Mashaba.
407
00:28:45,720 --> 00:28:47,680
Er is een grote menigte.
408
00:28:47,760 --> 00:28:50,240
Los het op.
-Dat is Bongani's taak.
409
00:28:50,320 --> 00:28:53,280
Deze man hoort bij de Numoors.
Dit is belangrijker. Hij zei…
410
00:28:53,360 --> 00:28:55,120
Breng hem naar Centraal.
411
00:28:55,200 --> 00:28:57,160
Maar, meneer.
-Hou toezicht op Bongani.
412
00:28:57,240 --> 00:29:00,720
Reken af met de menigte.
Hij wordt later verhoord.
413
00:29:01,960 --> 00:29:03,880
Of moeten we de minister bellen?
414
00:29:35,360 --> 00:29:38,000
Als je verandering niet democratisch
kunt beïnvloeden…
415
00:29:38,080 --> 00:29:41,240
…is georganiseerde revolutie
de enige oplossing.
416
00:29:41,840 --> 00:29:44,800
Wat vindt u van minister Kunene's wens…
417
00:29:44,880 --> 00:29:47,400
…om komend weekend
de noodtoestand uit te roepen?
418
00:29:47,480 --> 00:29:51,120
Dan worden deze verkiezingen alleen maar
moeilijker te managen…
419
00:29:51,200 --> 00:29:53,200
…dat is, als ze plaatsvinden.
420
00:29:53,280 --> 00:29:56,240
Denk je dat je de noodtoestand
zo lang kunt volhouden?
421
00:29:57,320 --> 00:30:00,200
Itumeleng, belde je me daarom?
422
00:30:00,800 --> 00:30:02,480
Je hoort hier niet te zijn.
423
00:30:02,560 --> 00:30:05,800
Ik belde om je te laten weten
dat dit gebeurt.
424
00:30:05,880 --> 00:30:09,400
Je hebt geen protestvergunning.
En je krijgt geen speciale behandeling…
425
00:30:09,480 --> 00:30:11,480
Brigadier Mashaba…
426
00:30:12,080 --> 00:30:13,560
Leuk u te zien.
427
00:30:13,640 --> 00:30:15,200
Sol niet met me, jongen.
428
00:30:15,280 --> 00:30:17,480
Ik vreet tuig zoals jij op.
-Ma.
429
00:30:18,600 --> 00:30:22,760
Itumelenga, dit is een slechte situatie.
Je moet je mensen hier weghalen.
430
00:30:22,840 --> 00:30:26,320
We hebben dit gesprek al zo vaak gevoerd.
Ik doe waar ik in geloof.
431
00:30:26,840 --> 00:30:28,600
Zoals pap me dat geleerd heeft.
432
00:30:30,040 --> 00:30:33,600
Waag het niet je vaders naam
te gebruiken om de bovenhand te krijgen.
433
00:30:33,680 --> 00:30:36,360
Dat doe ik niet, oké?
Dit systeem is klote.
434
00:30:36,440 --> 00:30:38,440
Dingen moeten veranderen.
-Die man…
435
00:30:39,280 --> 00:30:41,040
Hij heeft de rechtbank gekaapt.
436
00:30:41,120 --> 00:30:43,760
De politie heeft iemand neergeschoten.
Niet zij.
437
00:30:43,840 --> 00:30:47,800
Ik ben het zat dat een racist als Harvey
kan ontkomen.
438
00:30:47,880 --> 00:30:49,160
Ze hebben gelijk.
439
00:30:49,240 --> 00:30:51,520
We worden geleid.
-Hou je mond.
440
00:30:55,520 --> 00:30:57,720
Ga je stemmen voor die man z'n dood?
441
00:30:59,760 --> 00:31:02,240
Weet je? Misschien wel.
442
00:31:04,640 --> 00:31:06,800
Itumelenga, dan doe je mee aan een moord.
443
00:31:06,880 --> 00:31:11,680
Iedereen wordt medeplichtig aan z'n moord.
-'Het is geen moord als het oorlog is.'
444
00:31:12,440 --> 00:31:14,120
Itumeleng Mashaba.
445
00:31:14,200 --> 00:31:16,600
Dit loopt uit de hand. Itumeleng.
446
00:31:56,200 --> 00:31:57,520
Hé, medicijnman.
447
00:32:02,200 --> 00:32:04,040
Gezellig. Wat gebeurt hier?
448
00:32:05,440 --> 00:32:09,040
Flirten en poeder likken
terwijl je de gevangene moet bewaken?
449
00:32:09,120 --> 00:32:10,640
Wat wil je?
450
00:32:10,720 --> 00:32:13,880
Sneeuwwitje ziet er sexy genoeg uit.
-Wat wil je?
451
00:32:23,240 --> 00:32:25,520
Het is bijna tijd
voor de heldencomeback.
452
00:32:28,520 --> 00:32:30,160
Ze is nog niet helemaal helder.
453
00:32:30,240 --> 00:32:32,920
Wacht niet te lang, jonge held.
454
00:32:33,680 --> 00:32:36,520
Ze komt als ze er klaar voor is, zei ik.
-Ja.
455
00:32:36,600 --> 00:32:37,640
Je zegt het maar.
456
00:32:40,720 --> 00:32:41,720
Verdomme.
457
00:32:45,720 --> 00:32:46,920
In de kelder…
458
00:32:48,760 --> 00:32:49,960
…richtte die man…
459
00:32:51,320 --> 00:32:53,120
…zijn pistool op mij.
460
00:32:54,240 --> 00:32:57,520
Hij schoot met opzet op me.
Wist je dat het zou gebeuren?
461
00:32:57,600 --> 00:32:59,400
Dat komt door die poeder.
462
00:33:00,080 --> 00:33:03,120
Mij neerschieten was onderdeel
van een groter plan, hè?
463
00:33:03,200 --> 00:33:05,080
God.
-Rustig blijven.
464
00:33:05,160 --> 00:33:06,920
Ik heb je hulp niet nodig.
465
00:33:11,560 --> 00:33:12,560
Kijk naar mij.
466
00:33:13,520 --> 00:33:14,560
Kijk naar mij.
467
00:33:18,520 --> 00:33:21,360
Je bent nooit in gevaar geweest,
echt niet.
468
00:33:24,440 --> 00:33:25,480
Rustig maar.
469
00:33:26,120 --> 00:33:27,760
Het zal gauw voorbij zijn.
470
00:33:47,680 --> 00:33:51,080
Deze overheidsamateurs proberen de site
al 45 minuten te hacken.
471
00:33:51,160 --> 00:33:52,840
Wat ga je doen?
472
00:33:58,640 --> 00:34:00,600
PALADIN COMPLEET
473
00:34:09,880 --> 00:34:11,000
Verdomme.
474
00:34:11,080 --> 00:34:12,160
We zijn gehackt.
475
00:34:16,240 --> 00:34:17,680
Wat is Paladin?
476
00:34:26,440 --> 00:34:27,440
Shaka…
477
00:34:28,080 --> 00:34:28,960
…wat denk jij?
478
00:34:30,120 --> 00:34:33,600
Hij was op zoek naar die bar,
waar hij die baan kon krijgen.
479
00:34:35,160 --> 00:34:38,240
En die heeft hem gedood.
Die racistische klootzak.
480
00:34:38,320 --> 00:34:39,840
Jij hebt hem vermoord.
481
00:34:39,920 --> 00:34:42,040
Jij hebt hem vermoord.
482
00:34:42,120 --> 00:34:44,160
Racistische klootzak.
483
00:34:44,240 --> 00:34:47,640
Mijn zoon is geen racist.
484
00:34:48,520 --> 00:34:50,840
Is je zoon geen racist?
485
00:34:51,360 --> 00:34:52,240
Nee.
486
00:34:55,200 --> 00:34:57,960
We roepen Mrs Harvey op.
487
00:34:59,200 --> 00:35:01,240
Allans lieve mama.
488
00:35:01,320 --> 00:35:03,960
Laat haar met rust,
ze heeft hier niets mee te maken.
489
00:35:04,040 --> 00:35:05,280
Ze heeft je opgevoed.
490
00:35:05,920 --> 00:35:07,040
Haat is aangeleerd.
491
00:35:07,120 --> 00:35:09,080
Ik haat criminelen, niet zwarten.
492
00:35:09,160 --> 00:35:12,800
Je denkt dat zwarten criminelen zijn.
-Nee, dat zei ik niet.
493
00:35:12,880 --> 00:35:15,400
Maria, naar de getuigenbank. Nu.
494
00:35:18,160 --> 00:35:19,920
Laat haar met rust.
495
00:35:31,080 --> 00:35:35,560
Mrs Harvey,
u zegt dat uw zoon geen racist is…
496
00:35:36,560 --> 00:35:40,480
…maar hij groeide op in apartheid
Zuid-Afrika. Hoe is dat mogelijk?
497
00:35:46,800 --> 00:35:48,680
Niet schieten.
498
00:36:42,920 --> 00:36:44,920
Opschieten, Harvey. Toe.
499
00:36:50,480 --> 00:36:52,400
Er zijn er te veel. We moeten hier weg.
500
00:36:56,360 --> 00:36:57,440
Naar de rivier.
501
00:36:57,520 --> 00:36:58,960
Pak ze.
502
00:37:04,000 --> 00:37:05,080
Blijf liggen.
503
00:37:05,800 --> 00:37:06,800
Blijf liggen.
504
00:37:07,400 --> 00:37:10,000
Blijf liggen. Niet bewegen. Niet bewegen.
505
00:37:20,000 --> 00:37:20,880
Jij.
506
00:37:24,360 --> 00:37:25,320
Eindelijk.
507
00:37:30,680 --> 00:37:32,600
Waar denk je heen te gaan?
508
00:37:32,680 --> 00:37:34,160
Opstaan. Kom op.
509
00:37:34,240 --> 00:37:35,280
Kom op.
510
00:37:39,040 --> 00:37:41,720
De eerste die praat, zal leven.
511
00:37:41,800 --> 00:37:42,920
Pak je wapen.
512
00:37:43,000 --> 00:37:45,960
Moeten we ze niet arresteren?
-Pak je wapen.
513
00:37:50,000 --> 00:37:55,800
Je gaat me vertellen waar je basis is,
anders schiet deze jongen je kop eraf.
514
00:37:57,840 --> 00:37:58,800
Praat.
515
00:37:59,920 --> 00:38:00,840
Praat.
516
00:38:05,680 --> 00:38:08,760
Schiet die communist neer.
-Kapitein, we moeten ze arresteren.
517
00:38:08,840 --> 00:38:12,960
Schiet die communist neer, snotneus.
518
00:38:13,880 --> 00:38:15,400
Schiet de communist neer.
519
00:38:16,320 --> 00:38:18,040
Ben je geen patriot, Harvey?
520
00:38:18,120 --> 00:38:19,400
Jawel, meneer.
521
00:38:19,480 --> 00:38:22,200
Ben je geen godvrezende christen?
-Jawel, meneer.
522
00:38:22,280 --> 00:38:24,600
Schiet de communist dan neer.
523
00:38:24,680 --> 00:38:26,480
Schiet die communist neer.
524
00:40:02,320 --> 00:40:04,720
Ondertiteld door: Marianna Stavinga