1 00:00:06,280 --> 00:00:10,680 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,920 --> 00:00:19,960 Fader. 3 00:00:20,800 --> 00:00:21,640 Thembeka. 4 00:00:21,720 --> 00:00:24,160 Så du hva som skjer i byen? 5 00:00:24,240 --> 00:00:26,400 De ber oss drepe den hvite mannen 6 00:00:26,480 --> 00:00:27,400 ved avstemning. 7 00:00:28,160 --> 00:00:30,120 -Jeg tror deg ikke. -Hør her. 8 00:00:32,320 --> 00:00:38,120 Klokka 17 i dag vil vi utøve sann retfferd og ta Harveys liv 9 00:00:38,200 --> 00:00:39,480 om dere velger det. 10 00:00:44,480 --> 00:00:46,200 Her må det bes. 11 00:01:05,640 --> 00:01:07,200 Se på at landet vårt 12 00:01:07,800 --> 00:01:10,080 sakte beveger seg mot kaos. 13 00:01:11,200 --> 00:01:15,400 Å gi regjeringen en unnskyldning for å stjele demokratiet vårt. 14 00:01:18,120 --> 00:01:21,080 Enda én grunn til at vi må erklære unntakstilstand. 15 00:01:21,160 --> 00:01:24,080 Vi må kjøpe mer tid for å undergrave valgene. 16 00:01:25,760 --> 00:01:27,000 Unnskyld meg. 17 00:01:33,440 --> 00:01:34,640 Vi infiltrerer. 18 00:01:35,680 --> 00:01:38,160 Noe info om hva dette egentlig handler om? 19 00:01:38,680 --> 00:01:40,640 Nei, men det fungerer for oss. 20 00:01:42,120 --> 00:01:45,520 Drep ham før det han pønsker på blir et problem. 21 00:01:49,680 --> 00:01:50,960 Numoor! 22 00:01:52,120 --> 00:01:53,560 Numoor! 23 00:01:54,360 --> 00:01:55,760 Numoor! 24 00:01:55,840 --> 00:01:57,000 Menzi! 25 00:01:58,480 --> 00:02:01,720 Politikjøreplanene vi stjal fra mammas mobil stemmer. 26 00:02:01,800 --> 00:02:06,000 Vi har 15 minutter på oss til å gå inn og spraymale Thabis sjablonger. 27 00:02:06,080 --> 00:02:08,640 "Faen ta systemet" på Hillbrow politikammer. 28 00:02:08,720 --> 00:02:11,200 -Det er en av dine bedre ideer. -Glem det. 29 00:02:11,280 --> 00:02:15,320 Du vil ikke tro hva som skjer i Harvey-rettssaken. 30 00:02:17,400 --> 00:02:20,720 -Vi må komme oss til retten nå. -Hva er det som skjer? 31 00:02:20,800 --> 00:02:24,720 Jeg sier deg det på veien. Og vi må ringe alle BSM-medlemmene. 32 00:02:24,800 --> 00:02:26,160 Dette blir enormt. 33 00:02:26,240 --> 00:02:29,800 Ok, vi drar ingen steder før du forteller meg hva som skjer. 34 00:02:31,880 --> 00:02:36,440 Hei, skal vi ikke dra? Jeg har jobbet med de sjablongene i to uker. 35 00:02:36,520 --> 00:02:38,040 Du kan bli hvis du vil. 36 00:02:39,600 --> 00:02:40,640 Fint. Samme det. 37 00:03:19,360 --> 00:03:21,080 Kom igjen. La oss gå. 38 00:03:27,600 --> 00:03:29,800 JEG TRODDE DU VAR SMARTERE ENN DETTE 39 00:03:30,760 --> 00:03:31,920 Det holder. 40 00:03:32,000 --> 00:03:33,920 JEG TRODDE DU VAR SMARTERE 41 00:03:34,000 --> 00:03:36,280 Sir, Maqoma har sendt en SMS. 42 00:03:36,360 --> 00:03:37,680 Det blåser jeg i. 43 00:03:38,840 --> 00:03:41,160 -Vi går i fella deres. -For guds skyld. 44 00:03:41,240 --> 00:03:44,120 -General Hassen... -Sett deg og hold kjeft! 45 00:03:46,160 --> 00:03:47,000 ITU SØR-AFRIKA 46 00:03:47,080 --> 00:03:49,160 Ta den utenfor, Mashaba. 47 00:03:53,120 --> 00:03:54,560 Hvor mange karer har vi? 48 00:03:56,280 --> 00:03:59,040 -Fikk du tak i moren din? -Hun svarer ikke. 49 00:03:59,120 --> 00:04:02,040 Jeg tror hun har ansvaret for gisselsituasjonen. 50 00:04:02,120 --> 00:04:03,240 Er det et problem? 51 00:04:04,960 --> 00:04:05,800 Faen ta deg. 52 00:04:05,880 --> 00:04:10,400 Ifølge et innlegg på Reddit kjempet karene i frigjøringskamper på 60-tallet, 53 00:04:10,480 --> 00:04:13,760 afronazister, eldre dritt som korstog. De mener alvor. 54 00:04:13,840 --> 00:04:15,160 Jeg kaller det tull. 55 00:04:15,240 --> 00:04:20,000 -Når begynner avstemningen? -Skal du stemme før ny saksbehandling? 56 00:04:20,080 --> 00:04:22,840 Ja, Harvey er faen så skyldig. 57 00:04:22,920 --> 00:04:25,720 Sier ikke noe om at avstemningen begynner snart. 58 00:04:25,800 --> 00:04:26,640 Hører du? 59 00:04:27,160 --> 00:04:30,000 Skyldig! Skyldig! Skyldig! 60 00:04:30,080 --> 00:04:31,320 -Hør her... -Skyldig. 61 00:04:31,400 --> 00:04:32,440 Ok. 62 00:04:32,520 --> 00:04:34,840 Jeg vet ikke hva jeg syns om denne fyren 63 00:04:34,920 --> 00:04:36,880 som henretter en på riks-tv... 64 00:04:36,960 --> 00:04:41,600 Vi snakker om å felle systemet hele tiden. Tror du det skjer uten at folk dør? 65 00:04:42,640 --> 00:04:48,280 Azania gjør det som bør gjøres. Rasisten lyver. Det var ingen forbrytelse. 66 00:04:48,360 --> 00:04:53,120 Han var full og rasende i trafikken og drepte stakkaren fordi han kunne. 67 00:04:54,560 --> 00:04:56,640 Hva er problemet, babe? 68 00:04:58,240 --> 00:04:59,240 Er det moren din? 69 00:05:00,920 --> 00:05:04,200 -Å være tosk er visst lett for deg, hva? -Er jeg det? 70 00:05:08,120 --> 00:05:09,240 Bare kjør. 71 00:05:27,200 --> 00:05:30,000 Still opp gislene. De får danne menneskeskjold. 72 00:05:34,120 --> 00:05:36,200 Du, her borte. 73 00:05:37,040 --> 00:05:38,040 På henne. 74 00:05:38,120 --> 00:05:39,000 Begynn… 75 00:05:44,840 --> 00:05:46,200 Karer. 76 00:05:46,800 --> 00:05:48,520 De strømmer igjen. 77 00:05:48,600 --> 00:05:51,680 Karabo Friedman rapporterer direkte fra tinghuset. 78 00:05:51,760 --> 00:05:52,640 Se. 79 00:05:53,480 --> 00:05:56,880 Vi er sammen med Numoor. De har brakt oss under bakken. 80 00:05:58,800 --> 00:06:00,880 Jeg er usikker på hva vi ser. 81 00:06:06,240 --> 00:06:08,160 -Vik unna. -Gjør dere klare. 82 00:06:09,200 --> 00:06:11,800 Stødig. 83 00:06:14,960 --> 00:06:16,440 Mediene strømmer. 84 00:06:16,920 --> 00:06:20,840 Det skjer noe på livestream. Vi må ha True Media på denne skjermen. 85 00:06:20,920 --> 00:06:23,760 -Gå på deres livestream. -Bli på politi-kameraer. 86 00:06:26,680 --> 00:06:30,080 SISTE NYTT - TRUTH MEDIA EKSKLUSIVT DIREKTE FRA RETTEN 87 00:06:30,160 --> 00:06:32,200 Tilbake, ellers dreper vi gislene. 88 00:06:32,280 --> 00:06:33,680 Hva er våre ordrer? 89 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 Ikke skyt! Ikke skyt! 90 00:06:38,760 --> 00:06:42,280 Jeg sa, trekk dere tilbake nå! 91 00:06:42,360 --> 00:06:45,320 General Hassen, få dem ut derfra! 92 00:06:58,240 --> 00:07:01,880 -Hvem ble skutt? Hvem skyter? -Søk dekning! 93 00:07:01,960 --> 00:07:04,240 Å, faen. Jævla purk! 94 00:07:04,320 --> 00:07:05,240 Avbryt! 95 00:07:06,200 --> 00:07:08,200 Avbryt. Oppdrag i fare. 96 00:07:08,280 --> 00:07:09,720 Trekk dere tilbake! 97 00:07:11,360 --> 00:07:14,160 Du fikk en journalist skutt mens de strømmer. 98 00:07:14,240 --> 00:07:15,360 Tilbake til basen. 99 00:07:17,160 --> 00:07:20,200 Tror noen de ikke har noe å gjøre, kan de dra hjem. 100 00:07:20,280 --> 00:07:21,640 Ikke kom tilbake. 101 00:07:22,520 --> 00:07:23,720 For noe faenskap. 102 00:07:24,640 --> 00:07:27,440 -Media elsker det. -Pass på holdningen, Mashaba. 103 00:07:48,600 --> 00:07:51,720 ANTALL VISNINGER 104 00:08:01,160 --> 00:08:03,880 -La meg hjelpe deg. -Nei! Hold deg unna!! 105 00:08:08,920 --> 00:08:10,560 Jeg skal ikke skade deg. 106 00:08:10,640 --> 00:08:13,160 -Vi drar! Det er ikke trygt her. -Ok? 107 00:08:13,240 --> 00:08:14,120 Ok. 108 00:08:14,200 --> 00:08:15,080 Pokker. 109 00:08:16,280 --> 00:08:18,040 La oss komme oss ut herfra. 110 00:08:21,680 --> 00:08:22,760 Alle ut! 111 00:08:22,840 --> 00:08:25,200 Vi drar! Sett i gang! 112 00:08:30,480 --> 00:08:31,440 Dette er ille. 113 00:08:31,960 --> 00:08:33,960 Vi ber om at du hjelper oss 114 00:08:34,560 --> 00:08:36,320 for å finne den rette vei. 115 00:08:36,400 --> 00:08:39,400 Politiet skjøt en journalist direkte på tv. 116 00:08:41,080 --> 00:08:43,840 Samfunnet tar feil når politiet er skurkene, 117 00:08:45,520 --> 00:08:47,600 og kaprerne er heltene. 118 00:08:48,960 --> 00:08:49,880 Pust. 119 00:08:50,640 --> 00:08:55,200 Heltene har steget frem fra skyggene. De har kommet for å kjempe for folket. 120 00:08:55,760 --> 00:08:56,760 Folket. 121 00:08:56,840 --> 00:08:58,680 MAQOMA: POLITI SKYTER JOURNALIST 122 00:09:01,080 --> 00:09:02,240 For å huske oss. 123 00:09:10,800 --> 00:09:12,000 Men nok fra meg. 124 00:09:12,600 --> 00:09:14,440 La oss høre hva dere har å si. 125 00:09:14,520 --> 00:09:16,920 Jeg støtter politiet. Skyt for å drepe. 126 00:09:17,000 --> 00:09:19,720 Jobb for vår fascistiske sikkerhetsminister. 127 00:09:19,800 --> 00:09:22,400 Det kommer en tweet fra Thembi. Thembi sier: 128 00:09:22,480 --> 00:09:24,800 "Terroristen er en lekker godbit." 129 00:09:24,880 --> 00:09:27,560 En hel buffé. Herregud. 130 00:09:30,360 --> 00:09:32,200 ...veiledning for våre ledere. 131 00:09:32,280 --> 00:09:33,960 Thembeka, hva gjør du her? 132 00:09:34,040 --> 00:09:36,240 -Hvorfor er du ikke på skolen? -Ma'am. 133 00:09:36,320 --> 00:09:39,640 Bli med oss. Vi ber for våre ledere. 134 00:09:39,720 --> 00:09:41,680 De trenger ikke bønnene hennes. 135 00:09:44,840 --> 00:09:47,040 Vi lever i synd. 136 00:09:54,840 --> 00:09:56,440 Politiet vil ikke si noe, 137 00:09:56,520 --> 00:09:58,800 men det ser ut til at ett av gislene, 138 00:09:58,880 --> 00:10:02,160 en journalist fra Truth Media, ble skutt av politiet. 139 00:10:02,240 --> 00:10:05,000 De andre gislenes skjebne er fortsatt ukjent. 140 00:10:16,600 --> 00:10:18,360 Numoor ventet dem. 141 00:10:18,440 --> 00:10:20,640 Jeg vil virkelig vite hvem som skjøt. 142 00:10:26,360 --> 00:10:29,160 Jeg tåler ikke drittsekken om han presser meg. 143 00:10:29,240 --> 00:10:33,120 Suspensjonen din opphørte nylig. Ta det med ro. 144 00:10:36,120 --> 00:10:37,440 Vet du hva, Wendy? 145 00:10:38,120 --> 00:10:39,760 Finn ut hvem som skjøt. 146 00:10:39,840 --> 00:10:42,480 Sjekk våpenloggen og gi meg internfilene. 147 00:10:42,560 --> 00:10:44,560 Nå er vi på linje. Ja, ma'am. 148 00:10:45,240 --> 00:10:47,560 Det er forsøpling. Du bør ta den opp. 149 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 Kaffe. 150 00:10:53,720 --> 00:10:55,080 Ok, der er gutten din. 151 00:10:56,080 --> 00:10:57,520 Xolile, broren min. 152 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Står til? 153 00:11:00,680 --> 00:11:01,640 Thabs! 154 00:11:01,720 --> 00:11:04,160 Ditt avskyelige menneske! Står til? 155 00:11:04,240 --> 00:11:06,440 Han snakker ikke pent til deg iblant. 156 00:11:06,520 --> 00:11:09,640 -Han er lidenskapelig. -Han tror at dette er en lek. 157 00:11:10,160 --> 00:11:12,120 -Det er ikke sant. -Veldig sant. 158 00:11:12,200 --> 00:11:15,280 Hvor mye av BSM-greia har han tatt æren for? 159 00:11:15,360 --> 00:11:18,640 Jeg ikke vil ha for mye ros på grunn av moren min. 160 00:11:19,480 --> 00:11:20,640 Jeg bare sier det. 161 00:11:20,720 --> 00:11:23,400 Du kjenner ham ikke slik jeg gjør. Dropp det. 162 00:11:27,720 --> 00:11:29,640 Itu! Jenter. 163 00:11:31,080 --> 00:11:33,320 La oss marsjere og bli lagt merke til. 164 00:11:35,280 --> 00:11:37,040 Se på maskene. Sjekk dem. 165 00:11:37,560 --> 00:11:39,560 Ta dem på! 166 00:11:42,000 --> 00:11:46,760 Nå blir det ikke så lett for purken å identifisere eller spre oss. 167 00:11:46,840 --> 00:11:49,440 Ja! Viva la revolución! 168 00:11:49,520 --> 00:11:50,360 Viva! 169 00:11:53,080 --> 00:11:58,200 Hvem er klare til å lage bråk? 170 00:12:28,480 --> 00:12:29,600 I USTAND 171 00:12:29,680 --> 00:12:30,880 Du er trygg nå. 172 00:12:30,960 --> 00:12:32,520 Bra. 173 00:12:34,560 --> 00:12:35,520 Forsiktig. 174 00:12:58,000 --> 00:12:58,840 Ok. 175 00:13:02,040 --> 00:13:03,760 Det er et fragment her. 176 00:13:05,840 --> 00:13:07,920 -Du må ta dette. -Hva er det? 177 00:13:09,560 --> 00:13:11,000 Det er gammel medisin. 178 00:13:11,480 --> 00:13:13,320 Du vil nesten ikke føle smerte. 179 00:13:13,400 --> 00:13:14,520 Det er ikke mulig. 180 00:13:14,600 --> 00:13:17,600 Hei. Tro meg. Det hjelper. 181 00:13:28,560 --> 00:13:29,760 Den greia er… 182 00:13:32,400 --> 00:13:33,400 Sterk? 183 00:13:47,880 --> 00:13:48,760 Ok. 184 00:13:51,120 --> 00:13:53,000 Vet du hva du gjør? 185 00:13:53,080 --> 00:13:55,800 Slapp av, jeg har gjort dette mange ganger før. 186 00:14:11,040 --> 00:14:12,280 Er det blod? 187 00:14:12,800 --> 00:14:13,680 Der borte. 188 00:14:17,360 --> 00:14:18,720 Har du drept noen? 189 00:14:20,680 --> 00:14:22,120 Har du drept noen? 190 00:14:25,600 --> 00:14:28,240 Skal dere drepe oss på kamera? 191 00:14:29,360 --> 00:14:30,200 Nei. 192 00:14:30,920 --> 00:14:32,120 Vi har en kodeks. 193 00:15:24,560 --> 00:15:27,280 Flytt denne bilen. Biler får ikke parkere her. 194 00:15:36,560 --> 00:15:37,840 Får jeg gå inn? 195 00:15:37,920 --> 00:15:39,720 Kom deg bak barrikaden. 196 00:15:39,800 --> 00:15:42,800 Hør på meg. Får jeg snakke med mannen min? 197 00:15:42,880 --> 00:15:44,160 Gå tilbake nå! 198 00:15:44,240 --> 00:15:47,800 Beklager, men mannen min jobber i retten. Jeg bønnfaller deg. 199 00:15:47,880 --> 00:15:49,160 Gå vekk nå. 200 00:15:50,320 --> 00:15:52,720 -Nei! -Kom deg bak barrikaden nå. 201 00:15:52,800 --> 00:15:55,560 Jeg er Busi Ndou. Mannen min jobber i retten. 202 00:15:55,640 --> 00:15:57,400 Kom deg bak barrikaden. 203 00:15:58,160 --> 00:15:59,720 Mrs. Ndou? 204 00:16:01,480 --> 00:16:03,400 Har du hørt noe innenfra? 205 00:16:14,720 --> 00:16:16,120 Tilbake, nå! 206 00:16:16,200 --> 00:16:17,040 Tilbake! 207 00:16:17,120 --> 00:16:19,960 Politikjeltringen ville slå meg med kølla. 208 00:16:20,960 --> 00:16:23,200 Mrs. Ndou, jeg er lei for det. 209 00:16:23,280 --> 00:16:26,160 Jeg lover deg at vi prøver å takle situasjonen. 210 00:16:26,240 --> 00:16:29,320 Vi skal sørge for at gislene ikke blir skadet. 211 00:16:29,400 --> 00:16:31,280 Men dere angrep dem. 212 00:16:31,360 --> 00:16:34,520 Hva er det? Beskytter dere folk ved å skyte dem? 213 00:16:35,480 --> 00:16:36,680 Jeg er lei for det. 214 00:16:40,320 --> 00:16:43,000 FUNGERTE DET VI GJØR, MIN BROR? 215 00:16:49,760 --> 00:16:50,960 Han ser på. 216 00:16:55,360 --> 00:16:56,680 Avstemningen er åpen. 217 00:16:58,160 --> 00:17:00,040 Den er åpen til klokka fem. 218 00:17:16,120 --> 00:17:17,240 Allan Harvey. 219 00:17:17,960 --> 00:17:19,520 Den sjette mai 220 00:17:19,600 --> 00:17:23,040 stanset Allan Harvey ved et trafikklys under en veibru. 221 00:17:23,640 --> 00:17:25,000 Noen øyeblikk senere 222 00:17:27,720 --> 00:17:28,920 ble Zoliswa Masondo… 223 00:17:31,160 --> 00:17:32,320 skutt 224 00:17:32,880 --> 00:17:34,800 i ryggen mens han løp unna. 225 00:17:37,760 --> 00:17:39,240 Hva sier du,, Harvey? 226 00:17:40,280 --> 00:17:41,520 Dette er en vits. 227 00:17:41,600 --> 00:17:43,560 Nekter du for å ha drept Zoli? 228 00:17:46,240 --> 00:17:48,680 Jeg tok pistolen hans og skjøt ham. 229 00:17:50,760 --> 00:17:53,080 Men drepte og myrdet er ikke det samme. 230 00:17:55,200 --> 00:17:57,480 Du skjøt ham så lett. 231 00:17:58,320 --> 00:18:00,680 Han banket på vinduet med en pistol. 232 00:18:00,760 --> 00:18:03,360 Han banket på for å be om veibeskrivelse. 233 00:18:03,920 --> 00:18:06,520 Du var full, sint. 234 00:18:06,600 --> 00:18:09,840 -Du hadde fått sparken. -Ja, av forskjellige grunner. 235 00:18:10,440 --> 00:18:12,960 Har du drept noen før dette, Harvey? 236 00:18:16,840 --> 00:18:18,440 Drepe ham med kaldt blod? 237 00:18:20,720 --> 00:18:22,600 Ser man en kommunist, 238 00:18:22,680 --> 00:18:24,880 skyter man en kommunist. 239 00:18:24,960 --> 00:18:28,560 -Ser man en kommunist... -Skyter man en kommunist, kaptein! 240 00:18:30,720 --> 00:18:31,800 Nei. 241 00:18:35,320 --> 00:18:36,640 Har du torturert noen? 242 00:18:38,320 --> 00:18:39,560 Mr. Maqoma… 243 00:18:41,320 --> 00:18:42,640 Mr. Maqoma… 244 00:18:42,720 --> 00:18:47,720 Enten begikk han forbrytelsen eller ikke. Fortiden hans er irrelevant. 245 00:18:48,520 --> 00:18:52,680 -Ser ut som en uskyldig mann for meg. -Han ser ut som deg, mener du. 246 00:18:52,760 --> 00:18:55,400 Det gjelder ikke et øyeblik i Harveys liv. 247 00:18:56,760 --> 00:18:58,840 Dette handler om hele hans liv. 248 00:18:58,920 --> 00:19:01,680 Du ville ha meg til å forsvare ham. 249 00:19:02,720 --> 00:19:03,720 Så det skal jeg. 250 00:19:04,520 --> 00:19:05,760 Ikke for ham, 251 00:19:05,840 --> 00:19:08,600 men for det som er i fare om galninger som deg 252 00:19:08,680 --> 00:19:12,760 kan gjøre rettferdighet om til et sirkus, så la meg gjøre det. 253 00:19:14,920 --> 00:19:16,160 Du kan avhøre ham. 254 00:19:17,320 --> 00:19:19,640 Men vent på tur. Sett deg. 255 00:19:27,040 --> 00:19:28,800 Du var i hæren, Harvey. 256 00:19:28,880 --> 00:19:30,520 Likte du deg i hæren? 257 00:19:30,600 --> 00:19:34,160 Venstre. Venstre, høyre, venstre. 258 00:19:35,360 --> 00:19:37,160 Jeg var ikke der av den grunn. 259 00:19:38,320 --> 00:19:41,040 Så du drepte aldri noen mens du var i hæren? 260 00:19:43,680 --> 00:19:45,680 Det er ikke mord hvis det er krig. 261 00:19:49,160 --> 00:19:51,720 Skuddet ble avfyrt av John Ndlovu. 262 00:19:52,520 --> 00:19:56,120 Ndlovu har en tatovering på brystet. 263 00:19:56,800 --> 00:19:57,840 Eller et merke. 264 00:19:58,640 --> 00:20:00,280 Akkurat som det på Maqoma. 265 00:20:01,560 --> 00:20:03,120 Han er en jævla Numoor. 266 00:20:04,480 --> 00:20:05,520 Oberst. 267 00:20:05,600 --> 00:20:07,400 Er det et problem? 268 00:20:08,120 --> 00:20:10,760 Ifølge rapporten avfyrte du skuddet. 269 00:20:10,840 --> 00:20:13,680 Som jeg sa var det bare en feiltakelse. 270 00:20:14,760 --> 00:20:16,000 Svette håndflater. 271 00:20:16,840 --> 00:20:18,280 Du siktet ikke engang? 272 00:20:18,360 --> 00:20:21,000 -Nei, sir. -Du klarte å treffe en journalist. 273 00:20:21,680 --> 00:20:22,920 Ja, dessverre. 274 00:20:23,800 --> 00:20:25,440 Du er ny i avdelingen. 275 00:20:26,200 --> 00:20:27,880 Ja. Under tre måneder. 276 00:20:28,720 --> 00:20:30,040 Ta av deg skjorta. 277 00:20:30,720 --> 00:20:33,360 -Hva? -Hun sa, ta av deg skjorta. 278 00:20:35,640 --> 00:20:37,280 Jeg tar ikke av meg skjorta 279 00:20:37,360 --> 00:20:40,280 før noen her forteller meg hva som foregår. 280 00:20:40,360 --> 00:20:42,600 Jeg kan få deg til å ta av skjorta her 281 00:20:43,440 --> 00:20:45,160 eller i en fengselscelle. 282 00:20:45,240 --> 00:20:46,560 Hva foretrekker du? 283 00:20:47,080 --> 00:20:49,720 Har du noen gang drept en mann, Maqoma? 284 00:20:49,800 --> 00:20:51,560 Jeg står ikke for retten her. 285 00:20:52,160 --> 00:20:55,680 Det som skjer her er avskyelig for rettferdigheten. 286 00:20:55,760 --> 00:20:57,120 Hvis vi lar dette skje, 287 00:20:57,200 --> 00:21:00,720 hva hindrer noen i å gjøre dette igjen? 288 00:21:05,200 --> 00:21:06,280 Allan Harvey 289 00:21:06,920 --> 00:21:09,040 er kanskje ingen god person, 290 00:21:09,640 --> 00:21:14,440 men alt som betyr noe nå er om han begikk denne forbrytelsen. 291 00:21:15,040 --> 00:21:16,360 Var det selvforsvar? 292 00:21:16,880 --> 00:21:20,640 -Eller kapring? -Ingenting beviser at pistolen var Zolis. 293 00:21:20,720 --> 00:21:23,400 Tror du virkelig at han ba om veibeskrivelse 294 00:21:24,000 --> 00:21:26,360 midt på natta i en undergang? 295 00:21:27,000 --> 00:21:30,840 Mr. Harveys skyld må være hinsides enhver rimelig tvil. 296 00:21:33,080 --> 00:21:33,920 Du skjønner... 297 00:21:35,400 --> 00:21:37,920 Jeg er lei av å være rimelig, dommer. 298 00:21:38,000 --> 00:21:38,920 Lei. 299 00:21:39,520 --> 00:21:41,960 Og det er også Zolis mor og bror. 300 00:21:42,040 --> 00:21:43,480 Hvordan føler du deg? 301 00:21:44,200 --> 00:21:45,120 Redd. 302 00:21:48,360 --> 00:21:49,320 For meg? 303 00:21:50,120 --> 00:21:51,440 Det skal du ikke være. 304 00:21:52,720 --> 00:21:55,160 Dette... Dette er din andre sønn. 305 00:21:56,640 --> 00:21:57,920 Hva syns du? 306 00:22:01,960 --> 00:22:03,640 Broren min var ikke skyldig. 307 00:22:05,120 --> 00:22:07,520 Jeg blåser i hva han eller hun sier. 308 00:22:08,120 --> 00:22:10,720 -Hun er en sviker. -Hører du det, dommer? 309 00:22:12,640 --> 00:22:16,040 Denne unge mannen antyder at systemet ikke har endret seg. 310 00:22:16,120 --> 00:22:17,720 Den fikk bare ny ledelse. 311 00:22:19,320 --> 00:22:20,360 Noen tanker? 312 00:22:21,120 --> 00:22:25,160 Jeg vil si at du har glemt hvordan det var før frigjøringen. 313 00:22:29,720 --> 00:22:31,480 Jeg husker det. 314 00:22:35,800 --> 00:22:38,280 Thandi… Thandi! 315 00:22:39,680 --> 00:22:40,920 Thandi! 316 00:22:41,600 --> 00:22:43,280 Men hva har endret seg? 317 00:22:43,360 --> 00:22:45,560 -Virkelig? -Alt. 318 00:22:45,640 --> 00:22:47,000 Nei. 319 00:22:47,080 --> 00:22:48,120 Nei… 320 00:22:49,440 --> 00:22:52,600 Portvaktene har bare en ny hudfarge. 321 00:22:53,480 --> 00:22:56,000 Men arbeidsledigheten går til værs. 322 00:22:56,080 --> 00:22:57,560 Løgnere hersker! 323 00:22:59,400 --> 00:23:03,080 Staten er tatt til fange av kjeltringer. 324 00:23:03,160 --> 00:23:04,480 Faen ta deg, Azania. 325 00:23:05,640 --> 00:23:09,200 Tatt til fange av kriminelle, og denne retten gjør ingenting. 326 00:23:12,240 --> 00:23:13,760 Hva tror du, Mrs. Harvey? 327 00:23:13,840 --> 00:23:15,040 La henne være. 328 00:23:15,120 --> 00:23:16,600 -Hva? -La henne være! 329 00:23:16,680 --> 00:23:17,640 Fortell oss det. 330 00:23:20,920 --> 00:23:23,000 Datatrafikken kommer fra overalt. 331 00:23:23,080 --> 00:23:24,680 Vi finner ikke kilden. 332 00:23:24,760 --> 00:23:29,240 Jeg har blitt fornærmet foran hele landet. Hvorfor kan de fortsatt sende? 333 00:23:29,320 --> 00:23:32,040 Vi får ikke blokkert systemet, sir. 334 00:23:32,120 --> 00:23:35,200 De sender ikke lineært. De bruker Internett. 335 00:23:35,280 --> 00:23:37,160 -Kutt dem ut. -Vi prøver. 336 00:23:37,240 --> 00:23:40,280 -Hack systemet. -De bruker et privat nettverk. 337 00:23:40,360 --> 00:23:44,160 Fyren som bemanner angrepet er... De er spøkelser. 338 00:23:44,240 --> 00:23:48,760 Gå inn på nettsiden deres. Knus den. Hack den. Få den til å bryte sammen. 339 00:23:49,400 --> 00:23:51,520 Se. Se på moren til Zoliswa. 340 00:23:51,600 --> 00:23:53,040 Mr. Maqoma! 341 00:23:53,640 --> 00:23:55,960 -Se på moren til Zoli. -Får jeg snakke? 342 00:23:56,040 --> 00:23:56,880 Nei! 343 00:23:58,720 --> 00:23:59,560 Se. 344 00:24:06,480 --> 00:24:07,440 Mamma? 345 00:24:08,720 --> 00:24:09,680 Fortell oss 346 00:24:10,520 --> 00:24:11,680 om Zoliswa. 347 00:24:15,640 --> 00:24:17,080 Han var en snill gutt. 348 00:24:17,160 --> 00:24:18,400 Zoli var en god gutt. 349 00:24:18,480 --> 00:24:19,960 Flink med hendene. 350 00:24:21,320 --> 00:24:23,160 Han gjorde det faren gjorde. 351 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Snekring, 352 00:24:25,640 --> 00:24:26,560 hagearbeid… 353 00:24:29,320 --> 00:24:32,200 og alt han tjente gikk til Shakas utdannelse. 354 00:24:33,640 --> 00:24:35,760 Hva fikk hans død deg til å føle? 355 00:24:49,840 --> 00:24:52,440 Zoli jobbet så hardt for å hjelpe oss. 356 00:24:57,920 --> 00:24:59,560 Tror du vi spiser hver dag? 357 00:25:05,040 --> 00:25:07,960 Tror du ikke det koster å bo i dette landet? 358 00:25:09,840 --> 00:25:11,160 Alt koster. 359 00:25:18,920 --> 00:25:21,520 Han døde mens han prøvde å holde oss i live. 360 00:25:27,560 --> 00:25:29,680 AVSTEMNING SKYLDIG - IKKE SKYLDIG? 361 00:25:34,760 --> 00:25:35,600 Hei, du. 362 00:25:35,680 --> 00:25:37,400 Stemmer du for å drepe en? 363 00:25:37,480 --> 00:25:40,800 Stikk. La meg være. Jeg har rett til å stemme. 364 00:25:43,080 --> 00:25:44,640 Mrs. Masondo. 365 00:25:48,280 --> 00:25:52,840 Du sa at sønnen din ville gjøre alt for å tjene penger til familien. 366 00:25:56,360 --> 00:25:57,240 Ja. 367 00:25:57,320 --> 00:26:00,280 Begikk han noen gang forbrytelser for å gjøre det? 368 00:26:04,040 --> 00:26:05,280 Zoli er en god gutt. 369 00:26:06,320 --> 00:26:09,640 Tror du at han kan ha vært kaprer? 370 00:26:09,720 --> 00:26:10,720 Hold kjeft! 371 00:26:12,080 --> 00:26:13,160 Det gjør hun ikke. 372 00:26:13,920 --> 00:26:15,600 Du er sviker her. 373 00:26:16,800 --> 00:26:18,000 Du er svikeren. 374 00:26:28,480 --> 00:26:29,800 BABY - TRUTH MEDIA 375 00:26:30,720 --> 00:26:31,640 Hei. 376 00:26:31,720 --> 00:26:33,080 Du ser på, ikke sant? 377 00:26:33,160 --> 00:26:34,680 Folk vil drepe fyren. 378 00:26:34,760 --> 00:26:36,840 Ja, de stemmer allerede. 379 00:26:36,920 --> 00:26:39,400 Ikke mange. Et par tusen. 380 00:26:39,480 --> 00:26:43,520 -Det ser dårlig ut for Harvey. -Men hvordan klarte Karabo dette? 381 00:26:43,600 --> 00:26:44,560 Trolig flaks. 382 00:26:44,640 --> 00:26:46,680 Har du hørt om dem før? 383 00:26:47,800 --> 00:26:48,880 Numoorene? 384 00:26:49,440 --> 00:26:50,440 Nei. 385 00:26:50,520 --> 00:26:51,720 Lyver du for meg? 386 00:26:51,800 --> 00:26:54,000 -Nei. -Jeg tror ikke på deg. 387 00:26:54,080 --> 00:26:55,640 Hva så, for faen? 388 00:26:55,720 --> 00:26:58,920 Hør på meg. Jeg vet at vi har vært langt til venstre, 389 00:26:59,000 --> 00:27:02,440 men dette? Nei. Vi må være forsiktige med det som skjer. 390 00:27:02,520 --> 00:27:04,920 -Hvorfor? -Fordi landet vakler. 391 00:27:05,000 --> 00:27:08,480 Dritten kan komme ut av kontroll. Det kan utløse opptøyer. 392 00:27:08,560 --> 00:27:09,640 Fint. 393 00:27:10,240 --> 00:27:11,120 Baby! 394 00:27:11,200 --> 00:27:12,760 Dette er terrorister. 395 00:27:12,840 --> 00:27:13,840 Kanskje det. 396 00:27:14,800 --> 00:27:17,160 Men du burde se tallene våre. 397 00:27:19,680 --> 00:27:24,480 Jeg tror at de som skal være heltene våre, er de som nekter oss all rettferdighet. 398 00:27:24,560 --> 00:27:28,160 Numoor er her for å kjempe for oss. De kjenner sannheten. 399 00:27:30,160 --> 00:27:32,840 Maqoma og Numoor burde skyte den umlunguen, 400 00:27:32,920 --> 00:27:37,120 som de sier at Numoor drepte kolonialismen fordi vi er undertrykt. 401 00:27:41,120 --> 00:27:43,480 FRIHET I VÅR TID 402 00:27:43,560 --> 00:27:45,160 VÅRE STEMMER TELLER 403 00:28:00,480 --> 00:28:02,440 MAKT TIL FOLKET 404 00:28:03,720 --> 00:28:05,520 KNUS SAMFUNNET 405 00:28:13,640 --> 00:28:17,800 Så hva prøver dere Numoorer å oppnå med denne rettssaken? 406 00:28:20,720 --> 00:28:22,480 Da lederen din snakket, 407 00:28:23,240 --> 00:28:27,000 da han først kapret retten, sa han at dette bare er begynnelsen? 408 00:28:29,240 --> 00:28:31,840 Hvem faen er Abel? 409 00:28:33,400 --> 00:28:35,320 Hva er helgeplanene hans? 410 00:28:37,480 --> 00:28:41,800 Du burde være glad. De ansvarlige for din manns død, vil oppleve rettferd. 411 00:28:41,880 --> 00:28:44,760 -Dette er andre gang dere... -Mashaba! 412 00:28:45,720 --> 00:28:47,680 En stor folkemengde samler seg. 413 00:28:47,760 --> 00:28:50,280 -Ta deg av det. -Sir, det er Bonganis jobb. 414 00:28:50,360 --> 00:28:52,880 Denne mannen er Numoor. Det er viktigere. 415 00:28:52,960 --> 00:28:55,120 -Han nevnte... -Han skal videre. 416 00:28:55,200 --> 00:28:57,160 -Men, sir. -Gå og se til Bongani. 417 00:28:57,240 --> 00:28:58,960 Ta deg av folkemengden. 418 00:28:59,040 --> 00:29:00,720 Han blir avhørt senere. 419 00:29:01,960 --> 00:29:03,840 Eller skal vi ringe ministeren? 420 00:29:35,400 --> 00:29:38,000 Kan du ikke skape endring på demokratisk vis, 421 00:29:38,080 --> 00:29:41,240 er den eneste løsningen organisert revolusjon. 422 00:29:41,840 --> 00:29:44,800 Hva tenker du om minister Kuenes ønske 423 00:29:44,880 --> 00:29:47,400 om å erklære unntakstilstand denne helgen? 424 00:29:47,480 --> 00:29:51,120 Det vil bare gjøre disse valgene vanskeligere å håndtere, 425 00:29:51,200 --> 00:29:53,200 hvis de i det hele tatt skjer. 426 00:29:53,280 --> 00:29:56,240 Kan dere opprettholde unntakstilstanden så lenge? 427 00:29:57,320 --> 00:30:00,200 Itumeleng, er det derfor du ringte meg? 428 00:30:01,240 --> 00:30:02,480 Du bør ikke være her. 429 00:30:02,560 --> 00:30:05,800 Jeg ringte for at du skulle vite at dette skjer. 430 00:30:05,880 --> 00:30:09,400 Dere har ikke lov. Om du tror du får spesialbehandling... 431 00:30:09,480 --> 00:30:11,480 Brigadier Mashaba... 432 00:30:12,080 --> 00:30:13,560 Hyggelig å treffe deg. 433 00:30:13,640 --> 00:30:15,200 Ikke bråk med meg, gutt. 434 00:30:15,280 --> 00:30:17,480 -Jeg eter deg til frokost. -Mamma. 435 00:30:18,600 --> 00:30:22,760 Itumeleng, dette er ille. Du må få folkene dine ut herfra. 436 00:30:22,840 --> 00:30:26,760 Vi har snakket om dette mange ganger. Jeg gjør det jeg tror på. 437 00:30:26,840 --> 00:30:28,600 Det som pappa lærte meg. 438 00:30:30,040 --> 00:30:33,600 Ikke bruk din fars navn for å vinne diskusjoner. 439 00:30:33,680 --> 00:30:36,360 Jeg diskuterer ikke. Systemet er ødelagt. 440 00:30:36,440 --> 00:30:38,280 -Ting må endres. -Den mannen... 441 00:30:39,280 --> 00:30:41,040 har stjålet tinghuset. 442 00:30:41,120 --> 00:30:42,720 Politiet skjøt en. 443 00:30:42,800 --> 00:30:43,760 Ikke de. 444 00:30:43,840 --> 00:30:47,800 Jeg er lei av tanken på at en rasist som Harvey kan slippe unna. 445 00:30:47,880 --> 00:30:49,160 Jeg er enig. 446 00:30:49,240 --> 00:30:51,520 -Vi ledes. -Ti stille! 447 00:30:55,520 --> 00:30:57,600 Skal du stemme for den mannens død? 448 00:30:59,760 --> 00:31:02,240 Vet du hva? Kanskje jeg skal det. 449 00:31:04,640 --> 00:31:09,560 Itumeleng, du blir en del av et drap. Alle blir medskyldige i drapet. 450 00:31:10,040 --> 00:31:11,680 "Det er ikke drap i krig." 451 00:31:12,440 --> 00:31:14,120 Itumeleng Mashaba. 452 00:31:14,200 --> 00:31:16,600 -Det kommer ut av kontroll. -Itumeleng. 453 00:31:56,200 --> 00:31:57,520 Hei, medisingutt. 454 00:32:02,200 --> 00:32:04,040 Så koselig. Hva skjer her? 455 00:32:05,440 --> 00:32:09,040 Flørter du og slikker pulver når du skal vokte fangen? 456 00:32:09,120 --> 00:32:10,640 Hva vil du? 457 00:32:10,720 --> 00:32:13,880 -Snøhvit ser sexy nok ut til å spises. -Hva vil du? 458 00:32:23,240 --> 00:32:25,520 Det er snart tid for heroisk comeback. 459 00:32:28,520 --> 00:32:30,160 Hun må ha tid for å klarne. 460 00:32:30,240 --> 00:32:32,920 Ikke ta for lang tid, unge helt. 461 00:32:33,680 --> 00:32:36,520 -Jeg sa at hun er ute når hun er klar. -Ja. 462 00:32:36,600 --> 00:32:37,640 Som du vil. 463 00:32:40,720 --> 00:32:41,720 Faen. 464 00:32:45,720 --> 00:32:46,920 I kjelleren… 465 00:32:48,760 --> 00:32:49,960 den mannen… 466 00:32:51,320 --> 00:32:53,120 Han rettet pistolen mot meg. 467 00:32:54,240 --> 00:32:57,520 Han skjøt meg med vilje. Visste du at det ville skje? 468 00:32:57,600 --> 00:32:59,400 Det er kilden som snakker. 469 00:33:00,160 --> 00:33:03,120 Å få meg skutt var en del av en større plan. 470 00:33:03,200 --> 00:33:05,080 -Å, Gud. -Sitt stille. 471 00:33:05,160 --> 00:33:06,920 Jeg trenger ikke din hjelp. 472 00:33:11,560 --> 00:33:12,560 Se på meg. 473 00:33:13,520 --> 00:33:14,560 Se på meg. 474 00:33:18,520 --> 00:33:21,360 Du var aldri i fare, jeg gir deg mitt ord. 475 00:33:24,440 --> 00:33:25,480 Slapp nå av. 476 00:33:26,120 --> 00:33:27,280 Det er over snart. 477 00:33:47,680 --> 00:33:51,080 Statsamatørene har prøvd å hacke nettstedet i 45 minutter. 478 00:33:51,160 --> 00:33:52,840 Så hva skal du gjøre? 479 00:33:58,640 --> 00:34:00,600 PALADIN FULLFØRT 480 00:34:09,880 --> 00:34:11,000 Faen. 481 00:34:11,080 --> 00:34:12,280 Vi har blitt hacket! 482 00:34:16,240 --> 00:34:17,680 Hva er Paladin? 483 00:34:26,440 --> 00:34:27,440 Shaka, 484 00:34:28,080 --> 00:34:28,960 hva tror du? 485 00:34:30,120 --> 00:34:33,600 Han prøvde bare å finne baren der han kunne få den jobben. 486 00:34:35,160 --> 00:34:36,440 Og denne drepte ham. 487 00:34:36,520 --> 00:34:38,240 Denne rasisten drepte ham! 488 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 Du drepte ham. 489 00:34:39,920 --> 00:34:42,040 Det var du som drepte ham! 490 00:34:42,120 --> 00:34:44,160 Din rasistjævel! Du drepte ham! 491 00:34:44,240 --> 00:34:47,640 Sønnen min er ikke rasist. 492 00:34:48,520 --> 00:34:50,840 Er ikke sønnen din rasist? 493 00:34:51,360 --> 00:34:52,240 Nei. 494 00:34:55,200 --> 00:34:57,960 La oss få Mrs. Harvey i vitneboksen. 495 00:34:59,200 --> 00:35:01,240 Allans kjære, gamle mamma. 496 00:35:01,320 --> 00:35:03,960 Hun har ikke noe med dette å gjøre. 497 00:35:04,040 --> 00:35:05,120 Hun oppdro deg. 498 00:35:05,920 --> 00:35:09,080 -Hat er tillært. -Jeg hater forbrytere, ikke svarte. 499 00:35:09,160 --> 00:35:12,800 -Du tror svarte er kriminelle. -Nei, det var ikke det jeg sa. 500 00:35:12,880 --> 00:35:15,400 Maria, til vitneboksen. Nå. 501 00:35:18,160 --> 00:35:19,920 La henne være. La meg være. 502 00:35:31,080 --> 00:35:35,560 Mrs. Harvey, du sier at sønnen din ikke er rasist, 503 00:35:36,760 --> 00:35:40,760 men han vokste opp i apartheid i Sør-Afrika. Så hvordan er det mulig? 504 00:35:46,800 --> 00:35:48,680 Ikke skyt! 505 00:36:22,880 --> 00:36:24,840 ANGOLA 1988 506 00:36:42,920 --> 00:36:44,920 Kom igjen, Harvey! Løp! 507 00:36:50,480 --> 00:36:52,400 Vi er overmannet. Vi må vekk. 508 00:36:56,360 --> 00:36:57,440 Vi drar til elva. 509 00:36:57,520 --> 00:36:58,960 Ta dem. 510 00:37:04,000 --> 00:37:05,080 Hold deg nede! 511 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 Hold deg nede! 512 00:37:07,400 --> 00:37:10,000 Hold deg nede! Ikke rør deg! Ikke rør deg! 513 00:37:20,000 --> 00:37:20,880 Du. 514 00:37:24,360 --> 00:37:25,320 Endelig. 515 00:37:30,680 --> 00:37:32,600 Hvor har du tenkt deg? 516 00:37:32,680 --> 00:37:34,160 Kom deg opp. Flytt deg. 517 00:37:34,240 --> 00:37:35,280 Flytt deg. 518 00:37:39,040 --> 00:37:41,720 Den første som snakker får leve. 519 00:37:41,800 --> 00:37:42,920 Ta håndvåpenet. 520 00:37:43,000 --> 00:37:45,960 -Skal vi ikke ta dem inn, sir? -Ta håndvåpenet! 521 00:37:50,000 --> 00:37:51,960 Fortell meg hvor basen din er, 522 00:37:52,040 --> 00:37:55,800 ellers skyter denne gutten hjernen din ut. 523 00:37:57,840 --> 00:37:58,800 Snakk! 524 00:37:59,920 --> 00:38:00,840 Snakk! 525 00:38:05,680 --> 00:38:08,680 -Skyt kommunisten. -Kaptein, vi bør ta dem inn. 526 00:38:08,760 --> 00:38:12,960 Skyt den jævla kommunisten, ditt klynkende rasshøl! 527 00:38:13,880 --> 00:38:15,400 Skyt kommunisten! 528 00:38:16,320 --> 00:38:18,040 Er du ikke patriot, Harvey? 529 00:38:18,120 --> 00:38:19,400 Jo, sir! 530 00:38:19,480 --> 00:38:22,200 -Er du ikke en gudfryktig kristen? -Jo, sir! 531 00:38:22,280 --> 00:38:24,600 Så skyt kommunisten! 532 00:38:24,680 --> 00:38:26,480 Skyt den jævla kommunisten! 533 00:40:02,320 --> 00:40:04,720 Tekst: Øystein Johansen