1
00:00:06,280 --> 00:00:10,680
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:18,920 --> 00:00:19,960
Fader.
3
00:00:20,800 --> 00:00:21,640
Thembeka.
4
00:00:21,720 --> 00:00:24,160
Så du hva som skjer i byen?
5
00:00:24,240 --> 00:00:26,400
De ber oss drepe den hvite mannen
6
00:00:26,480 --> 00:00:27,400
ved avstemning.
7
00:00:28,160 --> 00:00:30,120
-Jeg tror deg ikke.
-Hør her.
8
00:00:32,320 --> 00:00:38,120
Klokka 17 i dag vil vi utøve sann retfferd
og ta Harveys liv
9
00:00:38,200 --> 00:00:39,480
om dere velger det.
10
00:00:44,480 --> 00:00:46,200
Her må det bes.
11
00:01:05,640 --> 00:01:07,200
Se på at landet vårt
12
00:01:07,800 --> 00:01:10,080
sakte beveger seg mot kaos.
13
00:01:11,200 --> 00:01:15,400
Å gi regjeringen en unnskyldning
for å stjele demokratiet vårt.
14
00:01:18,120 --> 00:01:21,080
Enda én grunn til
at vi må erklære unntakstilstand.
15
00:01:21,160 --> 00:01:24,080
Vi må kjøpe mer tid
for å undergrave valgene.
16
00:01:25,760 --> 00:01:27,000
Unnskyld meg.
17
00:01:33,440 --> 00:01:34,640
Vi infiltrerer.
18
00:01:35,680 --> 00:01:38,160
Noe info
om hva dette egentlig handler om?
19
00:01:38,680 --> 00:01:40,640
Nei, men det fungerer for oss.
20
00:01:42,120 --> 00:01:45,520
Drep ham før det han pønsker på
blir et problem.
21
00:01:49,680 --> 00:01:50,960
Numoor!
22
00:01:52,120 --> 00:01:53,560
Numoor!
23
00:01:54,360 --> 00:01:55,760
Numoor!
24
00:01:55,840 --> 00:01:57,000
Menzi!
25
00:01:58,480 --> 00:02:01,720
Politikjøreplanene
vi stjal fra mammas mobil stemmer.
26
00:02:01,800 --> 00:02:06,000
Vi har 15 minutter på oss til
å gå inn og spraymale Thabis sjablonger.
27
00:02:06,080 --> 00:02:08,640
"Faen ta systemet"
på Hillbrow politikammer.
28
00:02:08,720 --> 00:02:11,200
-Det er en av dine bedre ideer.
-Glem det.
29
00:02:11,280 --> 00:02:15,320
Du vil ikke tro hva
som skjer i Harvey-rettssaken.
30
00:02:17,400 --> 00:02:20,720
-Vi må komme oss til retten nå.
-Hva er det som skjer?
31
00:02:20,800 --> 00:02:24,720
Jeg sier deg det på veien.
Og vi må ringe alle BSM-medlemmene.
32
00:02:24,800 --> 00:02:26,160
Dette blir enormt.
33
00:02:26,240 --> 00:02:29,800
Ok, vi drar ingen steder
før du forteller meg hva som skjer.
34
00:02:31,880 --> 00:02:36,440
Hei, skal vi ikke dra? Jeg har
jobbet med de sjablongene i to uker.
35
00:02:36,520 --> 00:02:38,040
Du kan bli hvis du vil.
36
00:02:39,600 --> 00:02:40,640
Fint. Samme det.
37
00:03:19,360 --> 00:03:21,080
Kom igjen. La oss gå.
38
00:03:27,600 --> 00:03:29,800
JEG TRODDE DU VAR SMARTERE ENN DETTE
39
00:03:30,760 --> 00:03:31,920
Det holder.
40
00:03:32,000 --> 00:03:33,920
JEG TRODDE DU VAR SMARTERE
41
00:03:34,000 --> 00:03:36,280
Sir, Maqoma har sendt en SMS.
42
00:03:36,360 --> 00:03:37,680
Det blåser jeg i.
43
00:03:38,840 --> 00:03:41,160
-Vi går i fella deres.
-For guds skyld.
44
00:03:41,240 --> 00:03:44,120
-General Hassen...
-Sett deg og hold kjeft!
45
00:03:46,160 --> 00:03:47,000
ITU SØR-AFRIKA
46
00:03:47,080 --> 00:03:49,160
Ta den utenfor, Mashaba.
47
00:03:53,120 --> 00:03:54,560
Hvor mange karer har vi?
48
00:03:56,280 --> 00:03:59,040
-Fikk du tak i moren din?
-Hun svarer ikke.
49
00:03:59,120 --> 00:04:02,040
Jeg tror hun har
ansvaret for gisselsituasjonen.
50
00:04:02,120 --> 00:04:03,240
Er det et problem?
51
00:04:04,960 --> 00:04:05,800
Faen ta deg.
52
00:04:05,880 --> 00:04:10,400
Ifølge et innlegg på Reddit kjempet karene
i frigjøringskamper på 60-tallet,
53
00:04:10,480 --> 00:04:13,760
afronazister, eldre dritt som korstog.
De mener alvor.
54
00:04:13,840 --> 00:04:15,160
Jeg kaller det tull.
55
00:04:15,240 --> 00:04:20,000
-Når begynner avstemningen?
-Skal du stemme før ny saksbehandling?
56
00:04:20,080 --> 00:04:22,840
Ja, Harvey er faen så skyldig.
57
00:04:22,920 --> 00:04:25,720
Sier ikke noe om
at avstemningen begynner snart.
58
00:04:25,800 --> 00:04:26,640
Hører du?
59
00:04:27,160 --> 00:04:30,000
Skyldig! Skyldig! Skyldig!
60
00:04:30,080 --> 00:04:31,320
-Hør her...
-Skyldig.
61
00:04:31,400 --> 00:04:32,440
Ok.
62
00:04:32,520 --> 00:04:34,840
Jeg vet ikke hva jeg syns
om denne fyren
63
00:04:34,920 --> 00:04:36,880
som henretter en på riks-tv...
64
00:04:36,960 --> 00:04:41,600
Vi snakker om å felle systemet hele tiden.
Tror du det skjer uten at folk dør?
65
00:04:42,640 --> 00:04:48,280
Azania gjør det som bør gjøres.
Rasisten lyver. Det var ingen forbrytelse.
66
00:04:48,360 --> 00:04:53,120
Han var full og rasende i trafikken
og drepte stakkaren fordi han kunne.
67
00:04:54,560 --> 00:04:56,640
Hva er problemet, babe?
68
00:04:58,240 --> 00:04:59,240
Er det moren din?
69
00:05:00,920 --> 00:05:04,200
-Å være tosk er visst lett for deg, hva?
-Er jeg det?
70
00:05:08,120 --> 00:05:09,240
Bare kjør.
71
00:05:27,200 --> 00:05:30,000
Still opp gislene.
De får danne menneskeskjold.
72
00:05:34,120 --> 00:05:36,200
Du, her borte.
73
00:05:37,040 --> 00:05:38,040
På henne.
74
00:05:38,120 --> 00:05:39,000
Begynn…
75
00:05:44,840 --> 00:05:46,200
Karer.
76
00:05:46,800 --> 00:05:48,520
De strømmer igjen.
77
00:05:48,600 --> 00:05:51,680
Karabo Friedman rapporterer
direkte fra tinghuset.
78
00:05:51,760 --> 00:05:52,640
Se.
79
00:05:53,480 --> 00:05:56,880
Vi er sammen med Numoor.
De har brakt oss under bakken.
80
00:05:58,800 --> 00:06:00,880
Jeg er usikker på hva vi ser.
81
00:06:06,240 --> 00:06:08,160
-Vik unna.
-Gjør dere klare.
82
00:06:09,200 --> 00:06:11,800
Stødig.
83
00:06:14,960 --> 00:06:16,440
Mediene strømmer.
84
00:06:16,920 --> 00:06:20,840
Det skjer noe på livestream.
Vi må ha True Media på denne skjermen.
85
00:06:20,920 --> 00:06:23,760
-Gå på deres livestream.
-Bli på politi-kameraer.
86
00:06:26,680 --> 00:06:30,080
SISTE NYTT - TRUTH MEDIA EKSKLUSIVT
DIREKTE FRA RETTEN
87
00:06:30,160 --> 00:06:32,200
Tilbake, ellers dreper vi gislene.
88
00:06:32,280 --> 00:06:33,680
Hva er våre ordrer?
89
00:06:36,280 --> 00:06:38,240
Ikke skyt! Ikke skyt!
90
00:06:38,760 --> 00:06:42,280
Jeg sa, trekk dere tilbake nå!
91
00:06:42,360 --> 00:06:45,320
General Hassen, få dem ut derfra!
92
00:06:58,240 --> 00:07:01,880
-Hvem ble skutt? Hvem skyter?
-Søk dekning!
93
00:07:01,960 --> 00:07:04,240
Å, faen. Jævla purk!
94
00:07:04,320 --> 00:07:05,240
Avbryt!
95
00:07:06,200 --> 00:07:08,200
Avbryt. Oppdrag i fare.
96
00:07:08,280 --> 00:07:09,720
Trekk dere tilbake!
97
00:07:11,360 --> 00:07:14,160
Du fikk en journalist skutt
mens de strømmer.
98
00:07:14,240 --> 00:07:15,360
Tilbake til basen.
99
00:07:17,160 --> 00:07:20,200
Tror noen de ikke har noe å gjøre,
kan de dra hjem.
100
00:07:20,280 --> 00:07:21,640
Ikke kom tilbake.
101
00:07:22,520 --> 00:07:23,720
For noe faenskap.
102
00:07:24,640 --> 00:07:27,440
-Media elsker det.
-Pass på holdningen, Mashaba.
103
00:07:48,600 --> 00:07:51,720
ANTALL VISNINGER
104
00:08:01,160 --> 00:08:03,880
-La meg hjelpe deg.
-Nei! Hold deg unna!!
105
00:08:08,920 --> 00:08:10,560
Jeg skal ikke skade deg.
106
00:08:10,640 --> 00:08:13,160
-Vi drar! Det er ikke trygt her.
-Ok?
107
00:08:13,240 --> 00:08:14,120
Ok.
108
00:08:14,200 --> 00:08:15,080
Pokker.
109
00:08:16,280 --> 00:08:18,040
La oss komme oss ut herfra.
110
00:08:21,680 --> 00:08:22,760
Alle ut!
111
00:08:22,840 --> 00:08:25,200
Vi drar! Sett i gang!
112
00:08:30,480 --> 00:08:31,440
Dette er ille.
113
00:08:31,960 --> 00:08:33,960
Vi ber om at du hjelper oss
114
00:08:34,560 --> 00:08:36,320
for å finne den rette vei.
115
00:08:36,400 --> 00:08:39,400
Politiet skjøt en journalist
direkte på tv.
116
00:08:41,080 --> 00:08:43,840
Samfunnet tar feil
når politiet er skurkene,
117
00:08:45,520 --> 00:08:47,600
og kaprerne er heltene.
118
00:08:48,960 --> 00:08:49,880
Pust.
119
00:08:50,640 --> 00:08:55,200
Heltene har steget frem fra skyggene.
De har kommet for å kjempe for folket.
120
00:08:55,760 --> 00:08:56,760
Folket.
121
00:08:56,840 --> 00:08:58,680
MAQOMA:
POLITI SKYTER JOURNALIST
122
00:09:01,080 --> 00:09:02,240
For å huske oss.
123
00:09:10,800 --> 00:09:12,000
Men nok fra meg.
124
00:09:12,600 --> 00:09:14,440
La oss høre hva dere har å si.
125
00:09:14,520 --> 00:09:16,920
Jeg støtter politiet. Skyt for å drepe.
126
00:09:17,000 --> 00:09:19,720
Jobb for vår fascistiske
sikkerhetsminister.
127
00:09:19,800 --> 00:09:22,400
Det kommer en tweet fra Thembi.
Thembi sier:
128
00:09:22,480 --> 00:09:24,800
"Terroristen er en lekker godbit."
129
00:09:24,880 --> 00:09:27,560
En hel buffé. Herregud.
130
00:09:30,360 --> 00:09:32,200
...veiledning for våre ledere.
131
00:09:32,280 --> 00:09:33,960
Thembeka, hva gjør du her?
132
00:09:34,040 --> 00:09:36,240
-Hvorfor er du ikke på skolen?
-Ma'am.
133
00:09:36,320 --> 00:09:39,640
Bli med oss. Vi ber for våre ledere.
134
00:09:39,720 --> 00:09:41,680
De trenger ikke bønnene hennes.
135
00:09:44,840 --> 00:09:47,040
Vi lever i synd.
136
00:09:54,840 --> 00:09:56,440
Politiet vil ikke si noe,
137
00:09:56,520 --> 00:09:58,800
men det ser ut til at ett av gislene,
138
00:09:58,880 --> 00:10:02,160
en journalist fra Truth Media,
ble skutt av politiet.
139
00:10:02,240 --> 00:10:05,000
De andre gislenes skjebne er
fortsatt ukjent.
140
00:10:16,600 --> 00:10:18,360
Numoor ventet dem.
141
00:10:18,440 --> 00:10:20,640
Jeg vil virkelig vite hvem som skjøt.
142
00:10:26,360 --> 00:10:29,160
Jeg tåler ikke drittsekken
om han presser meg.
143
00:10:29,240 --> 00:10:33,120
Suspensjonen din opphørte nylig.
Ta det med ro.
144
00:10:36,120 --> 00:10:37,440
Vet du hva, Wendy?
145
00:10:38,120 --> 00:10:39,760
Finn ut hvem som skjøt.
146
00:10:39,840 --> 00:10:42,480
Sjekk våpenloggen og gi meg internfilene.
147
00:10:42,560 --> 00:10:44,560
Nå er vi på linje. Ja, ma'am.
148
00:10:45,240 --> 00:10:47,560
Det er forsøpling. Du bør ta den opp.
149
00:10:49,120 --> 00:10:50,200
Kaffe.
150
00:10:53,720 --> 00:10:55,080
Ok, der er gutten din.
151
00:10:56,080 --> 00:10:57,520
Xolile, broren min.
152
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Står til?
153
00:11:00,680 --> 00:11:01,640
Thabs!
154
00:11:01,720 --> 00:11:04,160
Ditt avskyelige menneske! Står til?
155
00:11:04,240 --> 00:11:06,440
Han snakker ikke pent til deg iblant.
156
00:11:06,520 --> 00:11:09,640
-Han er lidenskapelig.
-Han tror at dette er en lek.
157
00:11:10,160 --> 00:11:12,120
-Det er ikke sant.
-Veldig sant.
158
00:11:12,200 --> 00:11:15,280
Hvor mye av BSM-greia
har han tatt æren for?
159
00:11:15,360 --> 00:11:18,640
Jeg ikke vil ha for mye ros
på grunn av moren min.
160
00:11:19,480 --> 00:11:20,640
Jeg bare sier det.
161
00:11:20,720 --> 00:11:23,400
Du kjenner ham ikke slik jeg gjør.
Dropp det.
162
00:11:27,720 --> 00:11:29,640
Itu! Jenter.
163
00:11:31,080 --> 00:11:33,320
La oss marsjere og bli lagt merke til.
164
00:11:35,280 --> 00:11:37,040
Se på maskene. Sjekk dem.
165
00:11:37,560 --> 00:11:39,560
Ta dem på!
166
00:11:42,000 --> 00:11:46,760
Nå blir det ikke så lett for purken
å identifisere eller spre oss.
167
00:11:46,840 --> 00:11:49,440
Ja! Viva la revolución!
168
00:11:49,520 --> 00:11:50,360
Viva!
169
00:11:53,080 --> 00:11:58,200
Hvem er klare til å lage bråk?
170
00:12:28,480 --> 00:12:29,600
I USTAND
171
00:12:29,680 --> 00:12:30,880
Du er trygg nå.
172
00:12:30,960 --> 00:12:32,520
Bra.
173
00:12:34,560 --> 00:12:35,520
Forsiktig.
174
00:12:58,000 --> 00:12:58,840
Ok.
175
00:13:02,040 --> 00:13:03,760
Det er et fragment her.
176
00:13:05,840 --> 00:13:07,920
-Du må ta dette.
-Hva er det?
177
00:13:09,560 --> 00:13:11,000
Det er gammel medisin.
178
00:13:11,480 --> 00:13:13,320
Du vil nesten ikke føle smerte.
179
00:13:13,400 --> 00:13:14,520
Det er ikke mulig.
180
00:13:14,600 --> 00:13:17,600
Hei. Tro meg. Det hjelper.
181
00:13:28,560 --> 00:13:29,760
Den greia er…
182
00:13:32,400 --> 00:13:33,400
Sterk?
183
00:13:47,880 --> 00:13:48,760
Ok.
184
00:13:51,120 --> 00:13:53,000
Vet du hva du gjør?
185
00:13:53,080 --> 00:13:55,800
Slapp av,
jeg har gjort dette mange ganger før.
186
00:14:11,040 --> 00:14:12,280
Er det blod?
187
00:14:12,800 --> 00:14:13,680
Der borte.
188
00:14:17,360 --> 00:14:18,720
Har du drept noen?
189
00:14:20,680 --> 00:14:22,120
Har du drept noen?
190
00:14:25,600 --> 00:14:28,240
Skal dere drepe oss på kamera?
191
00:14:29,360 --> 00:14:30,200
Nei.
192
00:14:30,920 --> 00:14:32,120
Vi har en kodeks.
193
00:15:24,560 --> 00:15:27,280
Flytt denne bilen.
Biler får ikke parkere her.
194
00:15:36,560 --> 00:15:37,840
Får jeg gå inn?
195
00:15:37,920 --> 00:15:39,720
Kom deg bak barrikaden.
196
00:15:39,800 --> 00:15:42,800
Hør på meg.
Får jeg snakke med mannen min?
197
00:15:42,880 --> 00:15:44,160
Gå tilbake nå!
198
00:15:44,240 --> 00:15:47,800
Beklager, men mannen min jobber
i retten. Jeg bønnfaller deg.
199
00:15:47,880 --> 00:15:49,160
Gå vekk nå.
200
00:15:50,320 --> 00:15:52,720
-Nei!
-Kom deg bak barrikaden nå.
201
00:15:52,800 --> 00:15:55,560
Jeg er Busi Ndou.
Mannen min jobber i retten.
202
00:15:55,640 --> 00:15:57,400
Kom deg bak barrikaden.
203
00:15:58,160 --> 00:15:59,720
Mrs. Ndou?
204
00:16:01,480 --> 00:16:03,400
Har du hørt noe innenfra?
205
00:16:14,720 --> 00:16:16,120
Tilbake, nå!
206
00:16:16,200 --> 00:16:17,040
Tilbake!
207
00:16:17,120 --> 00:16:19,960
Politikjeltringen ville slå meg med kølla.
208
00:16:20,960 --> 00:16:23,200
Mrs. Ndou, jeg er lei for det.
209
00:16:23,280 --> 00:16:26,160
Jeg lover deg
at vi prøver å takle situasjonen.
210
00:16:26,240 --> 00:16:29,320
Vi skal sørge for
at gislene ikke blir skadet.
211
00:16:29,400 --> 00:16:31,280
Men dere angrep dem.
212
00:16:31,360 --> 00:16:34,520
Hva er det?
Beskytter dere folk ved å skyte dem?
213
00:16:35,480 --> 00:16:36,680
Jeg er lei for det.
214
00:16:40,320 --> 00:16:43,000
FUNGERTE DET VI GJØR, MIN BROR?
215
00:16:49,760 --> 00:16:50,960
Han ser på.
216
00:16:55,360 --> 00:16:56,680
Avstemningen er åpen.
217
00:16:58,160 --> 00:17:00,040
Den er åpen til klokka fem.
218
00:17:16,120 --> 00:17:17,240
Allan Harvey.
219
00:17:17,960 --> 00:17:19,520
Den sjette mai
220
00:17:19,600 --> 00:17:23,040
stanset Allan Harvey
ved et trafikklys under en veibru.
221
00:17:23,640 --> 00:17:25,000
Noen øyeblikk senere
222
00:17:27,720 --> 00:17:28,920
ble Zoliswa Masondo…
223
00:17:31,160 --> 00:17:32,320
skutt
224
00:17:32,880 --> 00:17:34,800
i ryggen mens han løp unna.
225
00:17:37,760 --> 00:17:39,240
Hva sier du,, Harvey?
226
00:17:40,280 --> 00:17:41,520
Dette er en vits.
227
00:17:41,600 --> 00:17:43,560
Nekter du for å ha drept Zoli?
228
00:17:46,240 --> 00:17:48,680
Jeg tok pistolen hans og skjøt ham.
229
00:17:50,760 --> 00:17:53,080
Men drepte og myrdet er ikke det samme.
230
00:17:55,200 --> 00:17:57,480
Du skjøt ham så lett.
231
00:17:58,320 --> 00:18:00,680
Han banket på vinduet med en pistol.
232
00:18:00,760 --> 00:18:03,360
Han banket på for å be om veibeskrivelse.
233
00:18:03,920 --> 00:18:06,520
Du var full, sint.
234
00:18:06,600 --> 00:18:09,840
-Du hadde fått sparken.
-Ja, av forskjellige grunner.
235
00:18:10,440 --> 00:18:12,960
Har du drept noen før dette, Harvey?
236
00:18:16,840 --> 00:18:18,440
Drepe ham med kaldt blod?
237
00:18:20,720 --> 00:18:22,600
Ser man en kommunist,
238
00:18:22,680 --> 00:18:24,880
skyter man en kommunist.
239
00:18:24,960 --> 00:18:28,560
-Ser man en kommunist...
-Skyter man en kommunist, kaptein!
240
00:18:30,720 --> 00:18:31,800
Nei.
241
00:18:35,320 --> 00:18:36,640
Har du torturert noen?
242
00:18:38,320 --> 00:18:39,560
Mr. Maqoma…
243
00:18:41,320 --> 00:18:42,640
Mr. Maqoma…
244
00:18:42,720 --> 00:18:47,720
Enten begikk han forbrytelsen eller ikke.
Fortiden hans er irrelevant.
245
00:18:48,520 --> 00:18:52,680
-Ser ut som en uskyldig mann for meg.
-Han ser ut som deg, mener du.
246
00:18:52,760 --> 00:18:55,400
Det gjelder ikke et øyeblik
i Harveys liv.
247
00:18:56,760 --> 00:18:58,840
Dette handler om hele hans liv.
248
00:18:58,920 --> 00:19:01,680
Du ville ha meg til å forsvare ham.
249
00:19:02,720 --> 00:19:03,720
Så det skal jeg.
250
00:19:04,520 --> 00:19:05,760
Ikke for ham,
251
00:19:05,840 --> 00:19:08,600
men for det som er i fare
om galninger som deg
252
00:19:08,680 --> 00:19:12,760
kan gjøre rettferdighet om til et sirkus,
så la meg gjøre det.
253
00:19:14,920 --> 00:19:16,160
Du kan avhøre ham.
254
00:19:17,320 --> 00:19:19,640
Men vent på tur. Sett deg.
255
00:19:27,040 --> 00:19:28,800
Du var i hæren, Harvey.
256
00:19:28,880 --> 00:19:30,520
Likte du deg i hæren?
257
00:19:30,600 --> 00:19:34,160
Venstre. Venstre, høyre, venstre.
258
00:19:35,360 --> 00:19:37,160
Jeg var ikke der av den grunn.
259
00:19:38,320 --> 00:19:41,040
Så du drepte aldri noen
mens du var i hæren?
260
00:19:43,680 --> 00:19:45,680
Det er ikke mord hvis det er krig.
261
00:19:49,160 --> 00:19:51,720
Skuddet ble avfyrt av John Ndlovu.
262
00:19:52,520 --> 00:19:56,120
Ndlovu har en tatovering på brystet.
263
00:19:56,800 --> 00:19:57,840
Eller et merke.
264
00:19:58,640 --> 00:20:00,280
Akkurat som det på Maqoma.
265
00:20:01,560 --> 00:20:03,120
Han er en jævla Numoor.
266
00:20:04,480 --> 00:20:05,520
Oberst.
267
00:20:05,600 --> 00:20:07,400
Er det et problem?
268
00:20:08,120 --> 00:20:10,760
Ifølge rapporten avfyrte du skuddet.
269
00:20:10,840 --> 00:20:13,680
Som jeg sa var det bare en feiltakelse.
270
00:20:14,760 --> 00:20:16,000
Svette håndflater.
271
00:20:16,840 --> 00:20:18,280
Du siktet ikke engang?
272
00:20:18,360 --> 00:20:21,000
-Nei, sir.
-Du klarte å treffe en journalist.
273
00:20:21,680 --> 00:20:22,920
Ja, dessverre.
274
00:20:23,800 --> 00:20:25,440
Du er ny i avdelingen.
275
00:20:26,200 --> 00:20:27,880
Ja. Under tre måneder.
276
00:20:28,720 --> 00:20:30,040
Ta av deg skjorta.
277
00:20:30,720 --> 00:20:33,360
-Hva?
-Hun sa, ta av deg skjorta.
278
00:20:35,640 --> 00:20:37,280
Jeg tar ikke av meg skjorta
279
00:20:37,360 --> 00:20:40,280
før noen her
forteller meg hva som foregår.
280
00:20:40,360 --> 00:20:42,600
Jeg kan få deg til å ta av skjorta her
281
00:20:43,440 --> 00:20:45,160
eller i en fengselscelle.
282
00:20:45,240 --> 00:20:46,560
Hva foretrekker du?
283
00:20:47,080 --> 00:20:49,720
Har du noen gang drept en mann, Maqoma?
284
00:20:49,800 --> 00:20:51,560
Jeg står ikke for retten her.
285
00:20:52,160 --> 00:20:55,680
Det som skjer her er
avskyelig for rettferdigheten.
286
00:20:55,760 --> 00:20:57,120
Hvis vi lar dette skje,
287
00:20:57,200 --> 00:21:00,720
hva hindrer noen i å gjøre dette igjen?
288
00:21:05,200 --> 00:21:06,280
Allan Harvey
289
00:21:06,920 --> 00:21:09,040
er kanskje ingen god person,
290
00:21:09,640 --> 00:21:14,440
men alt som betyr noe nå er
om han begikk denne forbrytelsen.
291
00:21:15,040 --> 00:21:16,360
Var det selvforsvar?
292
00:21:16,880 --> 00:21:20,640
-Eller kapring?
-Ingenting beviser at pistolen var Zolis.
293
00:21:20,720 --> 00:21:23,400
Tror du virkelig
at han ba om veibeskrivelse
294
00:21:24,000 --> 00:21:26,360
midt på natta i en undergang?
295
00:21:27,000 --> 00:21:30,840
Mr. Harveys skyld må være
hinsides enhver rimelig tvil.
296
00:21:33,080 --> 00:21:33,920
Du skjønner...
297
00:21:35,400 --> 00:21:37,920
Jeg er lei av å være rimelig, dommer.
298
00:21:38,000 --> 00:21:38,920
Lei.
299
00:21:39,520 --> 00:21:41,960
Og det er også Zolis mor og bror.
300
00:21:42,040 --> 00:21:43,480
Hvordan føler du deg?
301
00:21:44,200 --> 00:21:45,120
Redd.
302
00:21:48,360 --> 00:21:49,320
For meg?
303
00:21:50,120 --> 00:21:51,440
Det skal du ikke være.
304
00:21:52,720 --> 00:21:55,160
Dette... Dette er din andre sønn.
305
00:21:56,640 --> 00:21:57,920
Hva syns du?
306
00:22:01,960 --> 00:22:03,640
Broren min var ikke skyldig.
307
00:22:05,120 --> 00:22:07,520
Jeg blåser i hva han eller hun sier.
308
00:22:08,120 --> 00:22:10,720
-Hun er en sviker.
-Hører du det, dommer?
309
00:22:12,640 --> 00:22:16,040
Denne unge mannen antyder
at systemet ikke har endret seg.
310
00:22:16,120 --> 00:22:17,720
Den fikk bare ny ledelse.
311
00:22:19,320 --> 00:22:20,360
Noen tanker?
312
00:22:21,120 --> 00:22:25,160
Jeg vil si at du har glemt
hvordan det var før frigjøringen.
313
00:22:29,720 --> 00:22:31,480
Jeg husker det.
314
00:22:35,800 --> 00:22:38,280
Thandi… Thandi!
315
00:22:39,680 --> 00:22:40,920
Thandi!
316
00:22:41,600 --> 00:22:43,280
Men hva har endret seg?
317
00:22:43,360 --> 00:22:45,560
-Virkelig?
-Alt.
318
00:22:45,640 --> 00:22:47,000
Nei.
319
00:22:47,080 --> 00:22:48,120
Nei…
320
00:22:49,440 --> 00:22:52,600
Portvaktene har bare en ny hudfarge.
321
00:22:53,480 --> 00:22:56,000
Men arbeidsledigheten går til værs.
322
00:22:56,080 --> 00:22:57,560
Løgnere hersker!
323
00:22:59,400 --> 00:23:03,080
Staten er tatt til fange av kjeltringer.
324
00:23:03,160 --> 00:23:04,480
Faen ta deg, Azania.
325
00:23:05,640 --> 00:23:09,200
Tatt til fange av kriminelle,
og denne retten gjør ingenting.
326
00:23:12,240 --> 00:23:13,760
Hva tror du, Mrs. Harvey?
327
00:23:13,840 --> 00:23:15,040
La henne være.
328
00:23:15,120 --> 00:23:16,600
-Hva?
-La henne være!
329
00:23:16,680 --> 00:23:17,640
Fortell oss det.
330
00:23:20,920 --> 00:23:23,000
Datatrafikken kommer fra overalt.
331
00:23:23,080 --> 00:23:24,680
Vi finner ikke kilden.
332
00:23:24,760 --> 00:23:29,240
Jeg har blitt fornærmet foran hele landet.
Hvorfor kan de fortsatt sende?
333
00:23:29,320 --> 00:23:32,040
Vi får ikke blokkert systemet, sir.
334
00:23:32,120 --> 00:23:35,200
De sender ikke lineært.
De bruker Internett.
335
00:23:35,280 --> 00:23:37,160
-Kutt dem ut.
-Vi prøver.
336
00:23:37,240 --> 00:23:40,280
-Hack systemet.
-De bruker et privat nettverk.
337
00:23:40,360 --> 00:23:44,160
Fyren som bemanner angrepet er...
De er spøkelser.
338
00:23:44,240 --> 00:23:48,760
Gå inn på nettsiden deres. Knus den.
Hack den. Få den til å bryte sammen.
339
00:23:49,400 --> 00:23:51,520
Se. Se på moren til Zoliswa.
340
00:23:51,600 --> 00:23:53,040
Mr. Maqoma!
341
00:23:53,640 --> 00:23:55,960
-Se på moren til Zoli.
-Får jeg snakke?
342
00:23:56,040 --> 00:23:56,880
Nei!
343
00:23:58,720 --> 00:23:59,560
Se.
344
00:24:06,480 --> 00:24:07,440
Mamma?
345
00:24:08,720 --> 00:24:09,680
Fortell oss
346
00:24:10,520 --> 00:24:11,680
om Zoliswa.
347
00:24:15,640 --> 00:24:17,080
Han var en snill gutt.
348
00:24:17,160 --> 00:24:18,400
Zoli var en god gutt.
349
00:24:18,480 --> 00:24:19,960
Flink med hendene.
350
00:24:21,320 --> 00:24:23,160
Han gjorde det faren gjorde.
351
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Snekring,
352
00:24:25,640 --> 00:24:26,560
hagearbeid…
353
00:24:29,320 --> 00:24:32,200
og alt han tjente
gikk til Shakas utdannelse.
354
00:24:33,640 --> 00:24:35,760
Hva fikk hans død deg til å føle?
355
00:24:49,840 --> 00:24:52,440
Zoli jobbet så hardt for å hjelpe oss.
356
00:24:57,920 --> 00:24:59,560
Tror du vi spiser hver dag?
357
00:25:05,040 --> 00:25:07,960
Tror du ikke det koster
å bo i dette landet?
358
00:25:09,840 --> 00:25:11,160
Alt koster.
359
00:25:18,920 --> 00:25:21,520
Han døde
mens han prøvde å holde oss i live.
360
00:25:27,560 --> 00:25:29,680
AVSTEMNING
SKYLDIG - IKKE SKYLDIG?
361
00:25:34,760 --> 00:25:35,600
Hei, du.
362
00:25:35,680 --> 00:25:37,400
Stemmer du for å drepe en?
363
00:25:37,480 --> 00:25:40,800
Stikk.
La meg være. Jeg har rett til å stemme.
364
00:25:43,080 --> 00:25:44,640
Mrs. Masondo.
365
00:25:48,280 --> 00:25:52,840
Du sa at sønnen din ville gjøre alt
for å tjene penger til familien.
366
00:25:56,360 --> 00:25:57,240
Ja.
367
00:25:57,320 --> 00:26:00,280
Begikk han noen gang forbrytelser
for å gjøre det?
368
00:26:04,040 --> 00:26:05,280
Zoli er en god gutt.
369
00:26:06,320 --> 00:26:09,640
Tror du at han kan ha vært kaprer?
370
00:26:09,720 --> 00:26:10,720
Hold kjeft!
371
00:26:12,080 --> 00:26:13,160
Det gjør hun ikke.
372
00:26:13,920 --> 00:26:15,600
Du er sviker her.
373
00:26:16,800 --> 00:26:18,000
Du er svikeren.
374
00:26:28,480 --> 00:26:29,800
BABY - TRUTH MEDIA
375
00:26:30,720 --> 00:26:31,640
Hei.
376
00:26:31,720 --> 00:26:33,080
Du ser på, ikke sant?
377
00:26:33,160 --> 00:26:34,680
Folk vil drepe fyren.
378
00:26:34,760 --> 00:26:36,840
Ja, de stemmer allerede.
379
00:26:36,920 --> 00:26:39,400
Ikke mange. Et par tusen.
380
00:26:39,480 --> 00:26:43,520
-Det ser dårlig ut for Harvey.
-Men hvordan klarte Karabo dette?
381
00:26:43,600 --> 00:26:44,560
Trolig flaks.
382
00:26:44,640 --> 00:26:46,680
Har du hørt om dem før?
383
00:26:47,800 --> 00:26:48,880
Numoorene?
384
00:26:49,440 --> 00:26:50,440
Nei.
385
00:26:50,520 --> 00:26:51,720
Lyver du for meg?
386
00:26:51,800 --> 00:26:54,000
-Nei.
-Jeg tror ikke på deg.
387
00:26:54,080 --> 00:26:55,640
Hva så, for faen?
388
00:26:55,720 --> 00:26:58,920
Hør på meg. Jeg vet
at vi har vært langt til venstre,
389
00:26:59,000 --> 00:27:02,440
men dette? Nei. Vi må være forsiktige
med det som skjer.
390
00:27:02,520 --> 00:27:04,920
-Hvorfor?
-Fordi landet vakler.
391
00:27:05,000 --> 00:27:08,480
Dritten kan komme ut av kontroll.
Det kan utløse opptøyer.
392
00:27:08,560 --> 00:27:09,640
Fint.
393
00:27:10,240 --> 00:27:11,120
Baby!
394
00:27:11,200 --> 00:27:12,760
Dette er terrorister.
395
00:27:12,840 --> 00:27:13,840
Kanskje det.
396
00:27:14,800 --> 00:27:17,160
Men du burde se tallene våre.
397
00:27:19,680 --> 00:27:24,480
Jeg tror at de som skal være heltene våre,
er de som nekter oss all rettferdighet.
398
00:27:24,560 --> 00:27:28,160
Numoor er her for å kjempe for oss.
De kjenner sannheten.
399
00:27:30,160 --> 00:27:32,840
Maqoma og Numoor burde
skyte den umlunguen,
400
00:27:32,920 --> 00:27:37,120
som de sier at Numoor drepte kolonialismen
fordi vi er undertrykt.
401
00:27:41,120 --> 00:27:43,480
FRIHET I VÅR TID
402
00:27:43,560 --> 00:27:45,160
VÅRE STEMMER TELLER
403
00:28:00,480 --> 00:28:02,440
MAKT TIL FOLKET
404
00:28:03,720 --> 00:28:05,520
KNUS SAMFUNNET
405
00:28:13,640 --> 00:28:17,800
Så hva prøver dere Numoorer
å oppnå med denne rettssaken?
406
00:28:20,720 --> 00:28:22,480
Da lederen din snakket,
407
00:28:23,240 --> 00:28:27,000
da han først kapret retten,
sa han at dette bare er begynnelsen?
408
00:28:29,240 --> 00:28:31,840
Hvem faen er Abel?
409
00:28:33,400 --> 00:28:35,320
Hva er helgeplanene hans?
410
00:28:37,480 --> 00:28:41,800
Du burde være glad. De ansvarlige
for din manns død, vil oppleve rettferd.
411
00:28:41,880 --> 00:28:44,760
-Dette er andre gang dere...
-Mashaba!
412
00:28:45,720 --> 00:28:47,680
En stor folkemengde samler seg.
413
00:28:47,760 --> 00:28:50,280
-Ta deg av det.
-Sir, det er Bonganis jobb.
414
00:28:50,360 --> 00:28:52,880
Denne mannen er Numoor.
Det er viktigere.
415
00:28:52,960 --> 00:28:55,120
-Han nevnte...
-Han skal videre.
416
00:28:55,200 --> 00:28:57,160
-Men, sir.
-Gå og se til Bongani.
417
00:28:57,240 --> 00:28:58,960
Ta deg av folkemengden.
418
00:28:59,040 --> 00:29:00,720
Han blir avhørt senere.
419
00:29:01,960 --> 00:29:03,840
Eller skal vi ringe ministeren?
420
00:29:35,400 --> 00:29:38,000
Kan du ikke
skape endring på demokratisk vis,
421
00:29:38,080 --> 00:29:41,240
er den eneste løsningen
organisert revolusjon.
422
00:29:41,840 --> 00:29:44,800
Hva tenker du om minister Kuenes ønske
423
00:29:44,880 --> 00:29:47,400
om å erklære unntakstilstand denne helgen?
424
00:29:47,480 --> 00:29:51,120
Det vil bare gjøre disse valgene
vanskeligere å håndtere,
425
00:29:51,200 --> 00:29:53,200
hvis de i det hele tatt skjer.
426
00:29:53,280 --> 00:29:56,240
Kan dere opprettholde
unntakstilstanden så lenge?
427
00:29:57,320 --> 00:30:00,200
Itumeleng, er det derfor du ringte meg?
428
00:30:01,240 --> 00:30:02,480
Du bør ikke være her.
429
00:30:02,560 --> 00:30:05,800
Jeg ringte for
at du skulle vite at dette skjer.
430
00:30:05,880 --> 00:30:09,400
Dere har ikke lov.
Om du tror du får spesialbehandling...
431
00:30:09,480 --> 00:30:11,480
Brigadier Mashaba...
432
00:30:12,080 --> 00:30:13,560
Hyggelig å treffe deg.
433
00:30:13,640 --> 00:30:15,200
Ikke bråk med meg, gutt.
434
00:30:15,280 --> 00:30:17,480
-Jeg eter deg til frokost.
-Mamma.
435
00:30:18,600 --> 00:30:22,760
Itumeleng, dette er ille.
Du må få folkene dine ut herfra.
436
00:30:22,840 --> 00:30:26,760
Vi har snakket om dette mange ganger.
Jeg gjør det jeg tror på.
437
00:30:26,840 --> 00:30:28,600
Det som pappa lærte meg.
438
00:30:30,040 --> 00:30:33,600
Ikke bruk din fars navn
for å vinne diskusjoner.
439
00:30:33,680 --> 00:30:36,360
Jeg diskuterer ikke.
Systemet er ødelagt.
440
00:30:36,440 --> 00:30:38,280
-Ting må endres.
-Den mannen...
441
00:30:39,280 --> 00:30:41,040
har stjålet tinghuset.
442
00:30:41,120 --> 00:30:42,720
Politiet skjøt en.
443
00:30:42,800 --> 00:30:43,760
Ikke de.
444
00:30:43,840 --> 00:30:47,800
Jeg er lei av tanken på
at en rasist som Harvey kan slippe unna.
445
00:30:47,880 --> 00:30:49,160
Jeg er enig.
446
00:30:49,240 --> 00:30:51,520
-Vi ledes.
-Ti stille!
447
00:30:55,520 --> 00:30:57,600
Skal du stemme for den mannens død?
448
00:30:59,760 --> 00:31:02,240
Vet du hva? Kanskje jeg skal det.
449
00:31:04,640 --> 00:31:09,560
Itumeleng, du blir en del av et drap.
Alle blir medskyldige i drapet.
450
00:31:10,040 --> 00:31:11,680
"Det er ikke drap i krig."
451
00:31:12,440 --> 00:31:14,120
Itumeleng Mashaba.
452
00:31:14,200 --> 00:31:16,600
-Det kommer ut av kontroll.
-Itumeleng.
453
00:31:56,200 --> 00:31:57,520
Hei, medisingutt.
454
00:32:02,200 --> 00:32:04,040
Så koselig. Hva skjer her?
455
00:32:05,440 --> 00:32:09,040
Flørter du og slikker pulver
når du skal vokte fangen?
456
00:32:09,120 --> 00:32:10,640
Hva vil du?
457
00:32:10,720 --> 00:32:13,880
-Snøhvit ser sexy nok ut til å spises.
-Hva vil du?
458
00:32:23,240 --> 00:32:25,520
Det er snart tid for heroisk comeback.
459
00:32:28,520 --> 00:32:30,160
Hun må ha tid for å klarne.
460
00:32:30,240 --> 00:32:32,920
Ikke ta for lang tid, unge helt.
461
00:32:33,680 --> 00:32:36,520
-Jeg sa at hun er ute når hun er klar.
-Ja.
462
00:32:36,600 --> 00:32:37,640
Som du vil.
463
00:32:40,720 --> 00:32:41,720
Faen.
464
00:32:45,720 --> 00:32:46,920
I kjelleren…
465
00:32:48,760 --> 00:32:49,960
den mannen…
466
00:32:51,320 --> 00:32:53,120
Han rettet pistolen mot meg.
467
00:32:54,240 --> 00:32:57,520
Han skjøt meg med vilje.
Visste du at det ville skje?
468
00:32:57,600 --> 00:32:59,400
Det er kilden som snakker.
469
00:33:00,160 --> 00:33:03,120
Å få meg skutt var
en del av en større plan.
470
00:33:03,200 --> 00:33:05,080
-Å, Gud.
-Sitt stille.
471
00:33:05,160 --> 00:33:06,920
Jeg trenger ikke din hjelp.
472
00:33:11,560 --> 00:33:12,560
Se på meg.
473
00:33:13,520 --> 00:33:14,560
Se på meg.
474
00:33:18,520 --> 00:33:21,360
Du var aldri i fare, jeg gir deg mitt ord.
475
00:33:24,440 --> 00:33:25,480
Slapp nå av.
476
00:33:26,120 --> 00:33:27,280
Det er over snart.
477
00:33:47,680 --> 00:33:51,080
Statsamatørene har
prøvd å hacke nettstedet i 45 minutter.
478
00:33:51,160 --> 00:33:52,840
Så hva skal du gjøre?
479
00:33:58,640 --> 00:34:00,600
PALADIN FULLFØRT
480
00:34:09,880 --> 00:34:11,000
Faen.
481
00:34:11,080 --> 00:34:12,280
Vi har blitt hacket!
482
00:34:16,240 --> 00:34:17,680
Hva er Paladin?
483
00:34:26,440 --> 00:34:27,440
Shaka,
484
00:34:28,080 --> 00:34:28,960
hva tror du?
485
00:34:30,120 --> 00:34:33,600
Han prøvde bare å finne baren
der han kunne få den jobben.
486
00:34:35,160 --> 00:34:36,440
Og denne drepte ham.
487
00:34:36,520 --> 00:34:38,240
Denne rasisten drepte ham!
488
00:34:38,840 --> 00:34:39,840
Du drepte ham.
489
00:34:39,920 --> 00:34:42,040
Det var du som drepte ham!
490
00:34:42,120 --> 00:34:44,160
Din rasistjævel! Du drepte ham!
491
00:34:44,240 --> 00:34:47,640
Sønnen min er ikke rasist.
492
00:34:48,520 --> 00:34:50,840
Er ikke sønnen din rasist?
493
00:34:51,360 --> 00:34:52,240
Nei.
494
00:34:55,200 --> 00:34:57,960
La oss få Mrs. Harvey i vitneboksen.
495
00:34:59,200 --> 00:35:01,240
Allans kjære, gamle mamma.
496
00:35:01,320 --> 00:35:03,960
Hun har ikke noe med dette å gjøre.
497
00:35:04,040 --> 00:35:05,120
Hun oppdro deg.
498
00:35:05,920 --> 00:35:09,080
-Hat er tillært.
-Jeg hater forbrytere, ikke svarte.
499
00:35:09,160 --> 00:35:12,800
-Du tror svarte er kriminelle.
-Nei, det var ikke det jeg sa.
500
00:35:12,880 --> 00:35:15,400
Maria, til vitneboksen. Nå.
501
00:35:18,160 --> 00:35:19,920
La henne være. La meg være.
502
00:35:31,080 --> 00:35:35,560
Mrs. Harvey,
du sier at sønnen din ikke er rasist,
503
00:35:36,760 --> 00:35:40,760
men han vokste opp i apartheid
i Sør-Afrika. Så hvordan er det mulig?
504
00:35:46,800 --> 00:35:48,680
Ikke skyt!
505
00:36:22,880 --> 00:36:24,840
ANGOLA 1988
506
00:36:42,920 --> 00:36:44,920
Kom igjen, Harvey! Løp!
507
00:36:50,480 --> 00:36:52,400
Vi er overmannet. Vi må vekk.
508
00:36:56,360 --> 00:36:57,440
Vi drar til elva.
509
00:36:57,520 --> 00:36:58,960
Ta dem.
510
00:37:04,000 --> 00:37:05,080
Hold deg nede!
511
00:37:05,800 --> 00:37:06,800
Hold deg nede!
512
00:37:07,400 --> 00:37:10,000
Hold deg nede! Ikke rør deg! Ikke rør deg!
513
00:37:20,000 --> 00:37:20,880
Du.
514
00:37:24,360 --> 00:37:25,320
Endelig.
515
00:37:30,680 --> 00:37:32,600
Hvor har du tenkt deg?
516
00:37:32,680 --> 00:37:34,160
Kom deg opp. Flytt deg.
517
00:37:34,240 --> 00:37:35,280
Flytt deg.
518
00:37:39,040 --> 00:37:41,720
Den første som snakker får leve.
519
00:37:41,800 --> 00:37:42,920
Ta håndvåpenet.
520
00:37:43,000 --> 00:37:45,960
-Skal vi ikke ta dem inn, sir?
-Ta håndvåpenet!
521
00:37:50,000 --> 00:37:51,960
Fortell meg hvor basen din er,
522
00:37:52,040 --> 00:37:55,800
ellers skyter denne gutten hjernen din ut.
523
00:37:57,840 --> 00:37:58,800
Snakk!
524
00:37:59,920 --> 00:38:00,840
Snakk!
525
00:38:05,680 --> 00:38:08,680
-Skyt kommunisten.
-Kaptein, vi bør ta dem inn.
526
00:38:08,760 --> 00:38:12,960
Skyt den jævla kommunisten,
ditt klynkende rasshøl!
527
00:38:13,880 --> 00:38:15,400
Skyt kommunisten!
528
00:38:16,320 --> 00:38:18,040
Er du ikke patriot, Harvey?
529
00:38:18,120 --> 00:38:19,400
Jo, sir!
530
00:38:19,480 --> 00:38:22,200
-Er du ikke en gudfryktig kristen?
-Jo, sir!
531
00:38:22,280 --> 00:38:24,600
Så skyt kommunisten!
532
00:38:24,680 --> 00:38:26,480
Skyt den jævla kommunisten!
533
00:40:02,320 --> 00:40:04,720
Tekst: Øystein Johansen