1 00:00:06,280 --> 00:00:10,680 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:18,920 --> 00:00:19,960 Paderi. 3 00:00:20,800 --> 00:00:21,640 Thembeka. 4 00:00:21,720 --> 00:00:24,160 Awak nampak apa yang berlaku di bandar? 5 00:00:24,240 --> 00:00:27,400 Mereka mahu kami bunuh lelaki Afrika itu dengan undi. 6 00:00:28,160 --> 00:00:30,120 - Saya tak percaya. - Tengok. 7 00:00:32,320 --> 00:00:36,200 Pada lima petang hari ini, kami akan sampaikan keadilan sebenar 8 00:00:36,280 --> 00:00:38,120 dan bunuh Harvey, 9 00:00:38,200 --> 00:00:39,480 jika anda pilih. 10 00:00:44,400 --> 00:00:46,200 Kita perlu berdoa tentang ini. 11 00:01:05,640 --> 00:01:07,200 Lihat negara kita 12 00:01:07,800 --> 00:01:10,080 perlahan-lahan menjadi huru-hara. 13 00:01:11,200 --> 00:01:15,400 Berikan alasan kepada kerajaan untuk merampas demokrasi kita. 14 00:01:18,120 --> 00:01:20,920 Ini satu lagi sebab kita perlu isytihar darurat. 15 00:01:21,000 --> 00:01:24,080 Kita perlukan lebih banyak masa untuk jejaskan pilihan raya. 16 00:01:25,760 --> 00:01:27,000 Maafkan saya. 17 00:01:33,400 --> 00:01:34,640 Kami sedang menyusup. 18 00:01:35,680 --> 00:01:38,120 Ada maklumat tentang tujuan semua ini? 19 00:01:38,640 --> 00:01:40,640 Tak, tapi ia berguna untuk kita. 20 00:01:42,120 --> 00:01:45,520 Bunuh dia, sebelum apa yang dia nak buat jadi masalah. 21 00:01:49,680 --> 00:01:50,960 Numoor! 22 00:01:52,120 --> 00:01:53,560 Numoor! 23 00:01:54,360 --> 00:01:55,760 Numoor! 24 00:01:55,840 --> 00:01:56,680 Menzi! 25 00:01:58,480 --> 00:02:01,720 Jadual polis yang kita curi dari telefon ibu saya betul. 26 00:02:01,800 --> 00:02:06,000 Kita ada masa 15 minit di mana kita boleh masuk dan cat stensil Thabi. 27 00:02:06,080 --> 00:02:08,560 "Jatuhkan sistem" di balai polis Hillbrow. 28 00:02:08,640 --> 00:02:11,200 - Ia antara idea bagus awak. - Lupakan saja. 29 00:02:11,280 --> 00:02:15,320 Awak takkan percaya perkara yang berlaku dalam perbicaraan Harvey. 30 00:02:17,400 --> 00:02:20,720 - Kita perlu ke mahkamah sekarang. - Apa yang berlaku? 31 00:02:20,800 --> 00:02:24,720 Saya akan ceritakan nanti. Kita perlu panggil semua ahli BSM. 32 00:02:24,800 --> 00:02:26,160 Ini pasti hangat. 33 00:02:26,240 --> 00:02:29,800 Okey, kami takkan ke mana-mana sehingga awak beritahu saya. 34 00:02:31,880 --> 00:02:36,240 Hei, kita benar-benar tak nak pergi? Dah dua minggu saya buat stensil itu. 35 00:02:36,320 --> 00:02:38,040 Awak boleh tinggal jika mahu. 36 00:02:39,560 --> 00:02:40,640 Baiklah. Apa saja. 37 00:03:19,360 --> 00:03:21,080 Ayuh. Mari. 38 00:03:27,600 --> 00:03:29,800 SAYA INGAT AWAK LEBIH BIJAK 39 00:03:30,760 --> 00:03:31,920 Itu saja. 40 00:03:32,000 --> 00:03:33,920 SAYA INGAT AWAK LEBIH BIJAK 41 00:03:34,000 --> 00:03:36,280 Tuan, Maqoma hantar mesej. 42 00:03:36,360 --> 00:03:37,680 Saya tak peduli. 43 00:03:38,720 --> 00:03:41,160 - Kita akan masuk perangkap mereka. - Aduhai. 44 00:03:41,240 --> 00:03:44,120 - Jeneral Hassen… - Duduk dan diam! 45 00:03:46,160 --> 00:03:47,000 AFRIKA SELATAN 46 00:03:47,080 --> 00:03:49,160 Mashaba, jawab di luar. 47 00:03:53,000 --> 00:03:54,480 Berapa ramai orang kita ada? 48 00:03:56,280 --> 00:03:59,040 - Awak dapat hubungi ibu awak? - Dia tak jawab. 49 00:03:59,120 --> 00:04:02,040 Tapi saya dapat rasa dia bertanggungjawab dalam situasi tebusan. 50 00:04:02,120 --> 00:04:03,120 Itu satu masalah? 51 00:04:04,960 --> 00:04:07,680 - Tak guna. - Saya nampak siaran Reddit yang mendakwa 52 00:04:07,760 --> 00:04:10,400 mereka bertarung dalam perang pembebasan pada 60-an, 53 00:04:10,480 --> 00:04:13,760 Nazi di Afrika, malah Perang Salib. Mereka kedengaran serius. 54 00:04:13,840 --> 00:04:15,160 Okey, itu mengarut. 55 00:04:15,240 --> 00:04:16,680 Bila undian dibuka? 56 00:04:17,920 --> 00:04:19,880 Awak akan undi sebelum perbicaraan semula? 57 00:04:19,960 --> 00:04:22,840 Ya, Harvey bersalah. 58 00:04:22,920 --> 00:04:25,720 Ia tak cakap apa-apa tentang pembukaan undi. 59 00:04:25,800 --> 00:04:26,640 Dengar tak? 60 00:04:27,160 --> 00:04:30,000 Bersalah! 61 00:04:30,080 --> 00:04:31,320 - Beginilah… - Bersalah. 62 00:04:31,400 --> 00:04:34,840 Okey. Saya tak tahu perasaan saya tentang lelaki ini 63 00:04:34,920 --> 00:04:36,880 yang membunuh seseorang dalam TV… 64 00:04:36,960 --> 00:04:39,160 Kita selalu kata nak jatuhkan sistem. 65 00:04:39,240 --> 00:04:41,600 Awak fikir itu akan berlaku tanpa pembunuhan? 66 00:04:42,640 --> 00:04:46,880 Azania buat perkara yang patut dibuat, okey? Lelaki rasis itu menipu. 67 00:04:46,960 --> 00:04:48,280 Tiada jenayah. 68 00:04:48,360 --> 00:04:50,400 Dia mabuk, naik marah 69 00:04:50,480 --> 00:04:53,120 dan bunuh budak itu kerana dia boleh. 70 00:04:54,560 --> 00:04:56,880 Jadi, apa masalahnya, sayang? 71 00:04:58,240 --> 00:04:59,240 Ibu awak? 72 00:05:00,920 --> 00:05:02,760 Awak memang biadab, bukan? 73 00:05:03,360 --> 00:05:04,200 Saya biadab? 74 00:05:08,120 --> 00:05:09,240 Pandu saja. 75 00:05:27,120 --> 00:05:30,000 Aturkan tebusan. Jadikan mereka perisai manusia. 76 00:05:34,120 --> 00:05:36,200 Awak, di sini. 77 00:05:37,040 --> 00:05:38,040 Rakam dia. 78 00:05:38,120 --> 00:05:39,000 Mulakan… 79 00:05:44,840 --> 00:05:46,200 Kawan-kawan. 80 00:05:46,800 --> 00:05:48,520 Mereka sedang strim lagi. 81 00:05:48,600 --> 00:05:51,680 Karabo Friedman lapor secara langsung dari mahkamah jenayah utama. 82 00:05:51,760 --> 00:05:52,640 Tengok. 83 00:05:53,480 --> 00:05:56,880 Kami bersama Numoor. Mereka bawa kami ke bawah tanah. 84 00:05:58,680 --> 00:06:00,840 Saya tak pasti apa yang kami nampak. 85 00:06:06,240 --> 00:06:08,160 - Ayuh. Berundur. - Bersedia. 86 00:06:09,200 --> 00:06:11,800 Perlahan-lahan. 87 00:06:14,960 --> 00:06:16,440 Media sedang strim.. 88 00:06:16,960 --> 00:06:18,760 Sesuatu berlaku dalam strim langsung. 89 00:06:18,840 --> 00:06:20,840 Kita perlukan strim True Media di skrin ini. 90 00:06:20,920 --> 00:06:23,440 - Pergi ke strim langsung mereka. - Kekalkan kamera STU. 91 00:06:26,680 --> 00:06:30,080 BERITA GEMPAR - EKSLUSIF TRUTH MEDIA SIARAN LANGSUNG DARI MAHKAMAH 92 00:06:30,160 --> 00:06:32,200 Berundur atau kami bunuh tebusan. 93 00:06:32,280 --> 00:06:33,680 Kawalan, apa arahan kami? 94 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 Jangan tembak! 95 00:06:38,760 --> 00:06:42,280 Saya kata berundur, sekarang! Berundur! 96 00:06:42,360 --> 00:06:44,520 Jeneral Hassen, bawa mereka keluar! 97 00:06:58,240 --> 00:07:01,880 - Siapa yang menembak? - Berlindung! 98 00:07:01,960 --> 00:07:04,240 Aduhai. Polis-polis ini! 99 00:07:04,320 --> 00:07:05,240 Berhenti! 100 00:07:06,120 --> 00:07:08,200 Semua unit berhenti. Misi terjejas. 101 00:07:08,280 --> 00:07:09,720 Berundur! 102 00:07:11,360 --> 00:07:14,160 Ada satu wartawan ditembak semasa mereka strim. 103 00:07:14,240 --> 00:07:15,360 Semua unit kembali ke pangkalan. 104 00:07:17,160 --> 00:07:20,200 Jika sesiapa rasa mereka tiada kerja, sila pulang. 105 00:07:20,280 --> 00:07:21,640 Jangan datang lagi. 106 00:07:22,520 --> 00:07:23,720 Aduhai, teruknya. 107 00:07:24,600 --> 00:07:27,440 - Pihak media pasti suka. - Usah biadab, Mashaba. 108 00:07:48,600 --> 00:07:51,720 LAWATAN LAMAN 109 00:08:01,160 --> 00:08:03,880 - Biar saya tolong. - Tidak! Berundur. 110 00:08:08,920 --> 00:08:10,560 Saya janji takkan cederakan awak. 111 00:08:10,640 --> 00:08:13,160 - Mari pergi! Tak selamat di sini. - Okey? 112 00:08:13,240 --> 00:08:14,120 Okey. 113 00:08:14,200 --> 00:08:15,080 Aduhai. 114 00:08:16,280 --> 00:08:18,040 Cepat, mari pergi dari sini. 115 00:08:21,680 --> 00:08:22,760 Semua keluar! 116 00:08:22,840 --> 00:08:25,560 Ayuh! Bergerak! 117 00:08:30,480 --> 00:08:31,440 Ini teruk. 118 00:08:31,960 --> 00:08:33,960 Kami berdoa agar kau bantu kami 119 00:08:34,560 --> 00:08:36,320 cari jalan yang betul, Bapa. 120 00:08:36,400 --> 00:08:39,720 Polis menembak seorang wartawan secara langsung dalam TV. 121 00:08:41,080 --> 00:08:43,840 Anda tahu masyarakat anda rosak apabila polis anda jahat 122 00:08:45,520 --> 00:08:47,600 dan perampas pula wiranya. 123 00:08:48,960 --> 00:08:49,880 Bernafas. 124 00:08:50,640 --> 00:08:55,080 Wira-wira telah bangkit daripada bayangan. Mereka berjuang demi rakyat. 125 00:08:55,760 --> 00:08:56,640 Rakyat. 126 00:08:56,720 --> 00:08:58,680 KOMANDER AZANIA MAQOMA POLIS TEMBAK WARTAWAN 127 00:09:01,080 --> 00:09:02,240 Untuk mengingati kita. 128 00:09:10,800 --> 00:09:12,000 Tapi cukup daripada saya. 129 00:09:12,600 --> 00:09:14,440 Mari dengar kata-kata anda. 130 00:09:14,520 --> 00:09:16,920 Saya setuju dengan polis. Tembak untuk bunuh. Kami penat. 131 00:09:17,000 --> 00:09:19,720 Mungkin awak patut bekerja untuk Menteri Keselamatan fasis kita. 132 00:09:19,800 --> 00:09:22,400 Ada tweet daripada Thembi dan Thembi kata, 133 00:09:22,480 --> 00:09:24,800 "Pengganas itu kacak." 134 00:09:24,880 --> 00:09:27,560 Sangat seksi. Aduhai. 135 00:09:30,320 --> 00:09:32,200 Kami doakan petunjuk untuk pemimpin kami. 136 00:09:32,280 --> 00:09:33,960 Thembeka, apa kamu buat di sini? 137 00:09:34,040 --> 00:09:36,240 - Kenapa kamu tak ke sekolah? - Puan. 138 00:09:36,320 --> 00:09:39,640 Mari sertai kami. Kami doakan pemimpin kita. 139 00:09:39,720 --> 00:09:41,680 Pemimpin tak perlukan doa dia. 140 00:09:44,840 --> 00:09:47,040 Kami hidup dalam dosa. 141 00:09:54,840 --> 00:09:56,440 Polis belum memberi komen. 142 00:09:56,520 --> 00:09:58,800 Tapi nampaknya salah seorang tebusan, 143 00:09:58,880 --> 00:10:02,160 wartawan Truth Media telah ditembak polis. 144 00:10:02,240 --> 00:10:05,000 Takdir tebusan lain masih belum diketahui. 145 00:10:16,600 --> 00:10:18,360 Numoor menanti mereka. 146 00:10:18,440 --> 00:10:20,480 Saya sangat nak tahu penembaknya. 147 00:10:26,360 --> 00:10:29,160 Saya akan naik marah dengan jantan ini kalau dia asyik desak. 148 00:10:29,240 --> 00:10:33,120 Puan baru saja tamat digantung. Brigadier, bertenang. 149 00:10:36,120 --> 00:10:37,360 Beginilah, Wendy. 150 00:10:38,120 --> 00:10:39,760 Siasat orang yang tembak. 151 00:10:39,840 --> 00:10:42,480 Periksa log senjata dan beri saya fail dalaman mereka. 152 00:10:42,560 --> 00:10:44,560 Itu barulah seronok. Ya, puan. 153 00:10:45,240 --> 00:10:47,160 Itu sampah. Puan patut kutipnya. 154 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 Kopi. 155 00:10:53,720 --> 00:10:55,080 Okey, itu kawan awak. 156 00:10:56,080 --> 00:10:57,520 Xolile, kawan saya. 157 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Apa khabar? 158 00:11:00,680 --> 00:11:01,640 Thabs! 159 00:11:01,720 --> 00:11:04,120 Manusia yang keji! Apa khabar? 160 00:11:04,200 --> 00:11:06,440 Saya benci cara dia cakap dengan awak. 161 00:11:06,520 --> 00:11:09,640 - Dia bersemangat. - Dia fikir benda ini permainan. 162 00:11:10,160 --> 00:11:12,120 - Tak benar. - Sangat benar. 163 00:11:12,200 --> 00:11:15,280 Sudah berapa kali dia dipuji atas hal BSM walaupun ia idea awak? 164 00:11:15,360 --> 00:11:17,640 Ada sebab saya tak nak dipuji. 165 00:11:17,720 --> 00:11:18,640 Ibu saya. 166 00:11:19,480 --> 00:11:20,640 Saya cakap saja. 167 00:11:20,720 --> 00:11:23,400 Awak tak kenal dia macam saya, okey? Lupakan saja. 168 00:11:27,720 --> 00:11:29,640 Itu! Sayang. 169 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 Mari berarak dan disedari orang lain. 170 00:11:35,280 --> 00:11:37,040 Lihat topeng itu. 171 00:11:37,560 --> 00:11:39,200 Pakainya! 172 00:11:42,000 --> 00:11:46,760 Tak mudah untuk polis kenal pasti atau halau kita. 173 00:11:46,840 --> 00:11:49,440 Ya! Hidup revolusi! 174 00:11:49,520 --> 00:11:50,360 Hidup! 175 00:11:53,080 --> 00:11:58,200 Okey, sekarang siapa sedia nak buat masalah? 176 00:12:28,480 --> 00:12:29,400 TIDAK BERFUNGSI 177 00:12:29,480 --> 00:12:30,880 Awak selamat sekarang. 178 00:12:30,960 --> 00:12:32,520 Bagus. 179 00:12:34,560 --> 00:12:35,520 Bertenang. 180 00:12:58,000 --> 00:12:58,840 Okey. 181 00:13:02,040 --> 00:13:03,760 Ada serpihan di sini. 182 00:13:05,840 --> 00:13:07,920 - Awak perlu ambil ini. - Apa itu? 183 00:13:09,560 --> 00:13:11,000 Ini ubat lama. 184 00:13:11,480 --> 00:13:13,320 Awak takkan rasa sakit. 185 00:13:13,400 --> 00:13:14,520 Tak mungkin. 186 00:13:14,600 --> 00:13:17,600 Hei. Percayalah. Ia akan membantu. 187 00:13:28,480 --> 00:13:29,680 Benda itu… 188 00:13:32,400 --> 00:13:33,400 Kuat? 189 00:13:47,880 --> 00:13:48,760 Okey. 190 00:13:50,920 --> 00:13:53,000 Awak pasti awak tahu apa awak buat? 191 00:13:53,080 --> 00:13:55,800 Jangan risau, banyak kali saya buat begini. 192 00:14:11,040 --> 00:14:12,280 Adakah itu darah? 193 00:14:12,800 --> 00:14:13,680 Di sana. 194 00:14:17,360 --> 00:14:18,720 Awak bunuh seseorang? 195 00:14:20,680 --> 00:14:22,120 Awak bunuh seseorang? 196 00:14:25,600 --> 00:14:28,240 Awak nak bunuh kami dalam kamera? 197 00:14:29,360 --> 00:14:30,200 Tak. 198 00:14:30,920 --> 00:14:32,120 Kami ada kod. 199 00:15:24,400 --> 00:15:27,240 Alihkan kereta. Kereta dilarang diparkir di sini. 200 00:15:36,480 --> 00:15:37,840 Tuan, boleh saya masuk? 201 00:15:37,920 --> 00:15:39,720 Pergi ke belakang perintang. 202 00:15:39,800 --> 00:15:42,800 Dengar sini. Boleh saya cakap dengan suami saya? 203 00:15:42,880 --> 00:15:44,160 Berundur sekarang! 204 00:15:44,240 --> 00:15:47,800 Maaf, tapi suami saya bekerja di mahkamah. Saya merayu. 205 00:15:47,880 --> 00:15:49,160 Berundur sekarang. 206 00:15:50,320 --> 00:15:52,720 - Tidak! - Pergi ke belakang perintang. 207 00:15:52,800 --> 00:15:55,560 Saya Busi Ndou. Suami saya bekerja di mahkamah. 208 00:15:55,640 --> 00:15:57,400 Pergi ke belakang perintang. 209 00:15:58,160 --> 00:15:59,720 Cik Ndou? 210 00:16:01,480 --> 00:16:03,400 Cik hubungi orang di dalam? 211 00:16:14,720 --> 00:16:16,120 Berundur, sekarang! 212 00:16:16,200 --> 00:16:17,040 Berundur! 213 00:16:17,120 --> 00:16:19,960 Samseng polis itu nak pukul saya dengan kayu dia. 214 00:16:20,960 --> 00:16:23,200 Cik Ndou, maaf tentang itu. 215 00:16:23,280 --> 00:16:26,160 Saya berjanji, kami cuba menangani situasi ini. 216 00:16:26,240 --> 00:16:29,320 Kami akan pastikan tebusan tak dibahayakan. 217 00:16:29,400 --> 00:16:31,280 Tapi awak serang mereka. 218 00:16:31,360 --> 00:16:34,520 Apa itu? Awak lindungi orang dengan menembak mereka? 219 00:16:35,480 --> 00:16:36,520 Saya minta maaf. 220 00:16:40,320 --> 00:16:43,000 SUDAH TAHU APA KAMI SEDANG BUAT, KAWAN? 221 00:16:49,720 --> 00:16:50,680 Dia menonton. 222 00:16:55,360 --> 00:16:56,680 Undian kini dibuka. 223 00:16:58,160 --> 00:17:00,240 Ia akan dibuka sehingga pukul lima. 224 00:17:16,120 --> 00:17:17,240 Allan Harvey. 225 00:17:17,960 --> 00:17:19,440 Pada 6 Mei, 226 00:17:19,520 --> 00:17:23,080 Allan Harvey berhenti di lampu isyarat di bawah laluan atas. 227 00:17:23,640 --> 00:17:25,000 Selepas itu, 228 00:17:27,720 --> 00:17:28,920 Zoliswa Masondo… 229 00:17:31,160 --> 00:17:32,320 telah ditembak 230 00:17:32,880 --> 00:17:35,000 dari belakang semasa melarikan diri. 231 00:17:37,760 --> 00:17:39,240 Bagaimana awak merayu, Harvey? 232 00:17:40,280 --> 00:17:41,520 Ini satu gurauan. 233 00:17:41,600 --> 00:17:43,560 Awak nafi membunuh Zoli? 234 00:17:46,240 --> 00:17:48,680 Saya ambil pistolnya dan tembak dia. 235 00:17:50,760 --> 00:17:53,040 Tapi membunuh itu berbeza. 236 00:17:55,200 --> 00:17:57,480 Awak tembak dia dengan mudah. 237 00:17:58,320 --> 00:18:00,680 Dia ketuk tingkap saya dengan pistol. 238 00:18:00,760 --> 00:18:03,360 Dia ketuk tingkap awak untuk minta arah. 239 00:18:03,960 --> 00:18:06,520 Awak mabuk, marah. 240 00:18:06,600 --> 00:18:09,840 - Awak baru saja dipecat. - Ya, atas sebab kepelbagaian. 241 00:18:10,440 --> 00:18:12,960 Awak pernah bunuh seorang lelaki, Harvey? 242 00:18:16,840 --> 00:18:18,440 Bunuh dia dengan kejam? 243 00:18:20,720 --> 00:18:22,600 Kamu nampak komunis, 244 00:18:22,680 --> 00:18:24,880 kamu tembak komunis. 245 00:18:24,960 --> 00:18:28,560 - Kamu nampak komunis… - Kamu tembak komunis, kapten! 246 00:18:30,720 --> 00:18:31,800 Tidak. 247 00:18:35,320 --> 00:18:36,640 Awak pernah seksa lelaki? 248 00:18:38,320 --> 00:18:39,560 En. Maqoma… 249 00:18:41,320 --> 00:18:42,640 En. Maqoma… 250 00:18:42,720 --> 00:18:45,040 Dia lakukan jenayah atau tidak. 251 00:18:45,120 --> 00:18:46,040 SUAPAN LANGSUNG 252 00:18:46,120 --> 00:18:47,720 Masa silamnya tak berkaitan. 253 00:18:48,520 --> 00:18:50,520 Nampak macam lelaki tak bersalah. 254 00:18:51,280 --> 00:18:55,400 - Maksud awak, dia nampak macam awak. - Ini bukan sedetik hidup Harvey. 255 00:18:56,760 --> 00:18:58,840 Ini tentang seumur hidupnya. 256 00:18:58,920 --> 00:19:01,680 Awak kata awak nak saya pertahankan dia. 257 00:19:02,720 --> 00:19:03,720 Jadi, saya akan. 258 00:19:04,520 --> 00:19:05,760 Bukan untuk dia, 259 00:19:05,840 --> 00:19:08,600 tapi untuk apa yang dipertaruhkan jika orang gila macam awak 260 00:19:08,680 --> 00:19:10,920 mengubah keadilan menjadi huru-hara. 261 00:19:11,840 --> 00:19:12,760 Jadi biar saya. 262 00:19:14,840 --> 00:19:16,400 Awak boleh persoalkan dia. 263 00:19:17,320 --> 00:19:19,640 Tapi tunggu giliran awak. Duduk. 264 00:19:27,040 --> 00:19:30,520 Awak dalam tentera, Harvey. Awak nikmati masa dalam tentera? 265 00:19:30,600 --> 00:19:34,160 Kiri. Kiri, kanan, kiri. 266 00:19:35,440 --> 00:19:37,160 Saya tak sertainya untuk nikmatinya. 267 00:19:38,320 --> 00:19:41,040 Jadi awak tak pernah bunuh sesiapa semasa dalam tentera? 268 00:19:43,680 --> 00:19:45,480 Ia bukan pembunuhan jika ia perang. 269 00:19:49,160 --> 00:19:51,720 Tembakan itu dibuat oleh John Ndlovu. 270 00:19:52,520 --> 00:19:56,120 Keterangan fizikal Ndlovu kata dia ada tatu di dadanya. 271 00:19:56,800 --> 00:19:57,840 Atau tanda selar. 272 00:19:58,640 --> 00:20:00,280 Sama macam pada Maqoma. 273 00:20:01,560 --> 00:20:03,120 Dia Numoor. 274 00:20:04,480 --> 00:20:05,520 Kolonel. 275 00:20:05,600 --> 00:20:07,400 Ada apa-apa masalah? 276 00:20:08,120 --> 00:20:10,760 Menurut laporan, kamu yang menembak. 277 00:20:10,840 --> 00:20:13,680 Saya sudah beritahu CO ia cuma satu kesilapan. 278 00:20:14,760 --> 00:20:16,000 Tangan peluh. 279 00:20:16,840 --> 00:20:18,240 Jadi kamu tak bidik? 280 00:20:18,320 --> 00:20:21,000 - Tidak, tuan. - Kamu berjaya tembak wartawan. 281 00:20:21,680 --> 00:20:22,920 Ya, malangnya. 282 00:20:23,800 --> 00:20:25,440 Kamu masih baru dalam unit. 283 00:20:26,200 --> 00:20:28,040 Ya. Kurang daripada tiga bulan. 284 00:20:28,720 --> 00:20:30,040 Tanggalkan baju kamu. 285 00:20:30,720 --> 00:20:33,360 - Apa? - Dia kata, tanggalkan baju kamu. 286 00:20:35,640 --> 00:20:37,280 Saya takkan tanggalkan baju 287 00:20:37,360 --> 00:20:40,280 sehingga orang di sini beritahu saya perkara yang berlaku. 288 00:20:40,360 --> 00:20:42,480 Saya boleh suruh kamu tanggalkan baju di sini 289 00:20:43,440 --> 00:20:44,680 atau di penjara. 290 00:20:45,240 --> 00:20:46,560 Di mana awak suka? 291 00:20:47,080 --> 00:20:49,720 Awak pernah bunuh seorang lelaki, Maqoma? Pernah? 292 00:20:49,800 --> 00:20:51,560 Bukan saya yang dibicarakan di sini. 293 00:20:52,160 --> 00:20:55,640 Perkara yang berlaku di sini ialah kezaliman keadilan. 294 00:20:55,720 --> 00:20:57,120 Jika kita biar ini berlaku, 295 00:20:57,200 --> 00:21:00,760 apa yang boleh menghalang sesiapa untuk buat ini sekali lagi? 296 00:21:05,200 --> 00:21:06,280 Allan Harvey 297 00:21:06,920 --> 00:21:09,040 mungkin bukan orang baik, 298 00:21:09,640 --> 00:21:14,440 tapi yang penting sekarang, adakah dia melakukan jenayah ini? 299 00:21:15,040 --> 00:21:16,360 Adakah ia pertahanan diri? 300 00:21:16,880 --> 00:21:18,520 - Atau ia perampasan? - Perampasan? 301 00:21:18,600 --> 00:21:20,640 Tiada bukti pistol itu milik Zoli. 302 00:21:20,720 --> 00:21:23,400 Awak betul-betul percaya dia meminta arah 303 00:21:24,000 --> 00:21:26,360 di tengah malam di sebuah laluan atas? 304 00:21:27,000 --> 00:21:30,840 Kebersalahan En. Harvey pasti melampaui keraguan munasabah. 305 00:21:33,080 --> 00:21:33,920 Nampak? 306 00:21:35,400 --> 00:21:37,400 Saya penat jadi munasabah, hakim. 307 00:21:38,000 --> 00:21:38,920 Penat. 308 00:21:39,520 --> 00:21:41,960 Saya syak ibu dan adik Zoli juga penat. 309 00:21:42,040 --> 00:21:43,480 Puan, apa perasaan awak? 310 00:21:44,200 --> 00:21:45,120 Takut. 311 00:21:48,360 --> 00:21:49,320 Dengan saya? 312 00:21:50,120 --> 00:21:51,400 Tak perlu takut. 313 00:21:52,720 --> 00:21:55,120 Ini anak awak yang lain. 314 00:21:56,640 --> 00:21:57,920 Apa pendapat awak? 315 00:22:01,960 --> 00:22:03,640 Abang saya tak bersalah. 316 00:22:05,120 --> 00:22:07,520 Saya tak pedulikan kata mereka berdua. 317 00:22:08,120 --> 00:22:09,120 Dia pengkhianat. 318 00:22:09,640 --> 00:22:10,720 Dengar, hakim? 319 00:22:12,640 --> 00:22:16,040 Pemuda ini memaksudkan sistem itu tak berubah. 320 00:22:16,120 --> 00:22:17,920 Ia cuma dapat pengurusan baru. 321 00:22:19,320 --> 00:22:20,400 Nak cakap sesuatu? 322 00:22:21,120 --> 00:22:25,160 Saya rasa awak dah lupa keadaan sebelum pembebasan. 323 00:22:29,720 --> 00:22:31,480 Saya ingat. 324 00:22:35,800 --> 00:22:38,280 Thandi… 325 00:22:39,680 --> 00:22:40,920 Thandi! 326 00:22:41,520 --> 00:22:42,840 Tapi apa yang berubah? 327 00:22:43,360 --> 00:22:45,560 - Yakah? - Semuanya. 328 00:22:45,640 --> 00:22:47,000 Tidak. 329 00:22:47,080 --> 00:22:48,120 Tidak… 330 00:22:49,440 --> 00:22:52,600 Pemimpin hanya mempunyai warna kulit baru. 331 00:22:53,480 --> 00:22:56,000 Tapi pengangguran meningkat. 332 00:22:56,080 --> 00:22:57,560 Penipu memerintah! 333 00:22:59,400 --> 00:23:03,080 Negara ini ditangkap oleh samseng. 334 00:23:03,160 --> 00:23:04,480 Pergi mati, Azania. 335 00:23:05,640 --> 00:23:09,120 Ditangkap oleh penjenayah dan mahkamah ini tak buat apa-apa. 336 00:23:12,240 --> 00:23:13,760 Apa pendapat awak, Pn. Harvey? 337 00:23:13,840 --> 00:23:14,760 Usah kacau dia. 338 00:23:14,840 --> 00:23:16,600 - Apa pendapat awak? - Usah kacau dia! 339 00:23:16,680 --> 00:23:17,520 Beritahu kami. 340 00:23:20,920 --> 00:23:24,680 Trafik data datang dari merata tempat. Kami gagal kenal pasti sumbernya. 341 00:23:24,760 --> 00:23:27,440 Saya baru dihina di depan seluruh negara. 342 00:23:27,520 --> 00:23:29,240 Kenapa mereka masih boleh siarkannya? 343 00:23:29,320 --> 00:23:32,040 Kami tak boleh halang sistem dengan cara daratan, tuan. 344 00:23:32,120 --> 00:23:35,000 Mereka tak siarkan dalam spektrum. Mereka guna Internet. 345 00:23:35,080 --> 00:23:37,160 - Potong sambungan. - Kami cuba, tapi… 346 00:23:37,240 --> 00:23:40,280 - Godam sistem mereka. - Mereka guna VPN kompleks. 347 00:23:40,360 --> 00:23:44,160 Lelaki yang mengawal serangan itu… Mereka tak diketahui. 348 00:23:44,240 --> 00:23:48,760 Masuk ke laman web mereka. Ranapkannya. Godamnya. Matikannya. 349 00:23:49,400 --> 00:23:51,520 Lihat. Lihat ibu Zoliswa. 350 00:23:51,600 --> 00:23:53,040 - En. Maqoma! - Lihat. 351 00:23:53,640 --> 00:23:55,960 - Lihat ibu Zoli. - En. Maqoma, boleh saya bercakap? 352 00:23:56,040 --> 00:23:56,880 Tidak! 353 00:23:58,720 --> 00:23:59,560 Lihat. 354 00:24:06,480 --> 00:24:07,440 Puan? 355 00:24:08,720 --> 00:24:09,680 Beritahu kami 356 00:24:10,520 --> 00:24:11,680 tentang Zoliswa. 357 00:24:15,640 --> 00:24:17,080 Zoli budak baik. 358 00:24:17,160 --> 00:24:18,400 Zoli budak baik. 359 00:24:18,480 --> 00:24:19,960 Mahir dengan tangannya. 360 00:24:21,320 --> 00:24:23,160 Dia buat apa yang ayahnya buat. 361 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Pertukangan, 362 00:24:25,640 --> 00:24:26,560 berkebun… 363 00:24:29,320 --> 00:24:32,280 dan setiap sen yang dibuat digunakan untuk pendidikan Shaka. 364 00:24:33,640 --> 00:24:35,760 Bagaimana kematiannya buat awak rasa, puan? 365 00:24:49,840 --> 00:24:52,440 Zoli bekerja keras untuk bantu kami. 366 00:24:57,920 --> 00:24:59,560 Awak rasa kami makan setiap hari? 367 00:25:05,040 --> 00:25:07,960 Awak fikir ia tak mahal untuk hidup di negara ini? 368 00:25:09,840 --> 00:25:11,160 Semuanya ada harganya. 369 00:25:18,880 --> 00:25:20,960 Dia mati untuk pastikan kami hidup. 370 00:25:27,560 --> 00:25:29,680 MASA UNTUK MENGUNDI BERSALAH - TIDAK BERSALAH 371 00:25:34,680 --> 00:25:35,520 Hei, awak. 372 00:25:35,600 --> 00:25:37,400 Awak mengundi bunuh seseorang? 373 00:25:37,480 --> 00:25:38,600 Pergi matilah. 374 00:25:38,680 --> 00:25:40,800 Jangan kacau saya. Saya berhak undi. 375 00:25:43,080 --> 00:25:44,640 Pn. Masondo. 376 00:25:48,240 --> 00:25:52,800 Awak kata anak awak akan buat apa saja untuk cari duit untuk keluarga. 377 00:25:56,360 --> 00:25:57,240 Ya. 378 00:25:57,320 --> 00:26:00,360 Adakah dia pernah melakukan jenayah untuk cari duit? 379 00:26:04,040 --> 00:26:05,280 Zoli budak baik. 380 00:26:06,320 --> 00:26:09,640 Awak percaya dia mungkin menjadi perampas, bukan? 381 00:26:09,720 --> 00:26:10,720 Diam! 382 00:26:12,080 --> 00:26:13,080 Dia tak percaya. 383 00:26:13,920 --> 00:26:15,600 Awak pengkhianat di sini. 384 00:26:16,800 --> 00:26:18,000 Awak pengkhianat. 385 00:26:30,720 --> 00:26:31,640 Hei. 386 00:26:31,720 --> 00:26:33,080 Awak menonton, bukan? 387 00:26:33,160 --> 00:26:34,680 Rakyat akan bunuh dia. 388 00:26:34,760 --> 00:26:36,840 Ya, mereka dah mengundi. 389 00:26:36,920 --> 00:26:39,400 Tak banyak. Beberapa ribu sahaja. 390 00:26:39,480 --> 00:26:41,120 Tapi ia tak bagus untuk Harvey. 391 00:26:41,200 --> 00:26:44,560 - Tapi bagaimana Karabo boleh buat begini? - Mungkin tuah. 392 00:26:44,640 --> 00:26:46,680 Awak pernah dengar tentang mereka? 393 00:26:47,800 --> 00:26:48,880 Numoor? 394 00:26:49,440 --> 00:26:50,440 Tidak. 395 00:26:50,520 --> 00:26:51,720 Awak tipu saya? 396 00:26:51,800 --> 00:26:54,000 - Tak. - Saya tak percayakan awak. 397 00:26:54,080 --> 00:26:55,640 Habis itu? 398 00:26:55,720 --> 00:26:58,920 Baby, dengar cakap saya. Saya tahu pandangan kita kiri, 399 00:26:59,000 --> 00:27:02,440 tapi ini? Tak. Kita perlu hati-hati dengan apa yang berlaku. 400 00:27:02,520 --> 00:27:04,920 - Kenapa? - Kerana negara ini marah. 401 00:27:05,000 --> 00:27:08,480 Benda ini boleh hilang kawalan. Ia boleh cetuskan rusuhan. 402 00:27:08,560 --> 00:27:09,640 Bagus. 403 00:27:10,240 --> 00:27:11,120 Baby! 404 00:27:11,200 --> 00:27:12,760 Ini pengganas. 405 00:27:12,840 --> 00:27:13,840 Mungkin. 406 00:27:14,800 --> 00:27:17,160 Tapi awak patut lihat nombor kita. 407 00:27:19,680 --> 00:27:24,480 Saya rasa orang yang patut jadi wira kita sebenarnya yang menafikan kita keadilan. 408 00:27:24,560 --> 00:27:28,160 Numoor berjuang demi kita. Mereka yang tahu kebenaran. 409 00:27:30,160 --> 00:27:32,840 Maqoma dan Numoor perlu bunuh si putih itu 410 00:27:32,920 --> 00:27:37,120 seperti mereka kata Numoor hapuskan kolonialisme, sebab kita ditindas. 411 00:27:41,120 --> 00:27:43,480 KEBEBASAN DALAM MASA KITA 412 00:27:43,560 --> 00:27:45,160 SUARA KITA PENTING 413 00:28:00,480 --> 00:28:02,440 KUASA KEPADA RAKYAT 414 00:28:03,720 --> 00:28:05,520 PECAHKAN MASYARAKAT 415 00:28:13,640 --> 00:28:17,800 Jadi, apa yang Numoor cuba buat dengan sandiwara perbicaraan ini? 416 00:28:20,720 --> 00:28:22,480 Semasa ketua kamu bercakap, 417 00:28:23,240 --> 00:28:26,480 saat dia merampas mahkamah, dia kata ini cuma permulaan? 418 00:28:29,240 --> 00:28:31,840 Siapa sebenarnya Abel? 419 00:28:33,400 --> 00:28:35,320 Apa rancangan hujung minggu dia? 420 00:28:37,480 --> 00:28:38,600 Awak patut gembira. 421 00:28:38,680 --> 00:28:41,960 Sebab mereka yang bertanggungjawab atas kematian suami awak akan dihukum. 422 00:28:42,040 --> 00:28:44,760 - Ini kali kedua kalian… - Mashaba! 423 00:28:45,720 --> 00:28:47,680 Ada ramai orang berkumpul. 424 00:28:47,760 --> 00:28:50,240 - Uruskannya. - Tuan, itu tugas Bongani. 425 00:28:50,320 --> 00:28:52,880 Lelaki ini Numoor. Ia lebih penting. 426 00:28:52,960 --> 00:28:55,120 - Dia kata… - Saya nak bawa dia ke Central. 427 00:28:55,200 --> 00:28:57,160 - Tapi, tuan. - Selia Bongani. 428 00:28:57,240 --> 00:28:58,480 Uruskan orang ramai. 429 00:28:59,000 --> 00:29:00,720 Dia akan disoal siasat nanti. 430 00:29:01,920 --> 00:29:03,840 Atau kita patut panggil menteri? 431 00:29:35,320 --> 00:29:38,120 Jika anda tak boleh pengaruhi perubahan dengan cara demokrasi, 432 00:29:38,200 --> 00:29:41,240 satu-satunya penyelesaian ialah revolusi teratur. 433 00:29:41,840 --> 00:29:44,800 Apa pendapat awak tentang hasrat Menteri Kunene 434 00:29:44,880 --> 00:29:47,400 untuk isytihar keadaan darurat hujung minggu ini? 435 00:29:47,480 --> 00:29:51,120 Ia cuma akan membuat pilihan raya lebih sukar untuk diuruskan, 436 00:29:51,200 --> 00:29:53,200 itupun jika ia berlaku. 437 00:29:53,280 --> 00:29:55,840 Anda fikir keadaan darurat boleh kekal lama? 438 00:29:57,320 --> 00:30:00,200 Itumeleng, ini sebabnya kamu telefon mak? 439 00:30:01,320 --> 00:30:02,480 Kamu tak patut ke sini. 440 00:30:02,560 --> 00:30:05,800 Saya telefon untuk kata saya tahu hal ini berlaku. 441 00:30:05,880 --> 00:30:07,400 Kamu tiada permit bantahan. 442 00:30:07,480 --> 00:30:09,400 Jika kamu rasa kamu akan dapat layanan istimewa… 443 00:30:09,480 --> 00:30:11,480 Brigadier Mashaba… 444 00:30:12,080 --> 00:30:13,560 Gembira jumpa awak. 445 00:30:13,640 --> 00:30:15,200 Jangan cari masalah. 446 00:30:15,280 --> 00:30:17,480 - Mudah untuk tangani orang macam awak. - Mak. 447 00:30:18,600 --> 00:30:22,760 Itumelenga, situasi ini teruk. Bawa orang kamu keluar dari sini. 448 00:30:22,840 --> 00:30:26,160 Kita dah banyak kali bincang. Saya buat apa saya percaya. 449 00:30:26,840 --> 00:30:28,160 Macam ayah ajar saya. 450 00:30:30,040 --> 00:30:33,600 Jangan buat begitu. Jangan guna nama ayah untuk bertengkar. 451 00:30:33,680 --> 00:30:36,240 Saya tak bertengkar, okey? Sistem ini rosak. 452 00:30:36,320 --> 00:30:38,520 - Keadaan perlu berubah. - Lelaki itu… 453 00:30:39,280 --> 00:30:41,040 telah merampas mahkamah. 454 00:30:41,120 --> 00:30:42,720 Polis tembak seseorang. 455 00:30:42,800 --> 00:30:43,760 Bukan mereka. 456 00:30:43,840 --> 00:30:47,720 Saya bosan melihat orang rasis seperti Harvey boleh terlepas. 457 00:30:47,800 --> 00:30:49,160 Saya setuju dengan ini. 458 00:30:49,240 --> 00:30:51,520 - Kita dipimpin. - Kamu diam. 459 00:30:55,520 --> 00:30:57,560 Kamu nak undi kematian lelaki itu? 460 00:30:59,760 --> 00:31:02,240 Mak tahu? Mungkin saya akan. 461 00:31:04,600 --> 00:31:06,800 Itumelenga, kamu akan jadi sebahagian pembunuhan. 462 00:31:06,880 --> 00:31:09,480 Semua akan bersubahat dalam pembunuhannya. 463 00:31:10,000 --> 00:31:11,680 "Ia bukan pembunuhan jika ia perang." 464 00:31:12,440 --> 00:31:14,120 Itumeleng Mashaba. 465 00:31:14,200 --> 00:31:16,600 Ini akan hilang kawalan. Itumeleng. 466 00:31:56,200 --> 00:31:57,520 Hei, budak ubat. 467 00:32:02,200 --> 00:32:04,040 Selesanya. Apa yang berlaku di sini? 468 00:32:05,440 --> 00:32:09,040 Awak memikat dan jilat serbuk apabila awak patut jaga banduan? 469 00:32:09,120 --> 00:32:10,560 Apa awak nak? 470 00:32:10,640 --> 00:32:13,880 - Snow White nampak seksi untuk dimakan. - Apa awak nak? 471 00:32:23,240 --> 00:32:25,520 Masa untuk kembali sebagai wira. 472 00:32:28,400 --> 00:32:32,920 - Dia perlu tenangkan fikiran dulu. - Jangan terlalu lama, wira muda. 473 00:32:33,680 --> 00:32:36,520 - Dia akan keluar apabila dia bersedia. - Ya. 474 00:32:36,600 --> 00:32:37,640 Apa sajalah. 475 00:32:40,720 --> 00:32:41,720 Tak guna. 476 00:32:45,720 --> 00:32:47,080 Di tingkat bawah tanah… 477 00:32:48,760 --> 00:32:49,960 lelaki itu… 478 00:32:51,360 --> 00:32:53,120 acu pistolnya ke arah saya. 479 00:32:54,240 --> 00:32:55,960 Dia sengaja tembak saya. 480 00:32:56,040 --> 00:32:57,600 Awak tahu ia akan berlaku? 481 00:32:57,680 --> 00:32:59,400 Awak sedang khayal. 482 00:33:00,160 --> 00:33:03,120 Menembak saya sebahagian rancangan yang lebih besar, bukan? 483 00:33:03,200 --> 00:33:05,000 - Oh, Tuhan. - Jangan bergerak. 484 00:33:05,080 --> 00:33:06,920 Saya tak perlukan bantuan awak. 485 00:33:11,560 --> 00:33:12,560 Pandang saya. 486 00:33:13,520 --> 00:33:14,560 Pandang saya. 487 00:33:18,520 --> 00:33:21,360 Awak tak pernah dalam bahaya, saya berjanji. 488 00:33:24,400 --> 00:33:25,600 Sekarang, bertenang. 489 00:33:26,120 --> 00:33:27,280 Ia akan berakhir. 490 00:33:47,680 --> 00:33:51,080 Amatur kerajaan ini cuba godam laman selama 45 minit. 491 00:33:51,160 --> 00:33:52,520 Jadi apa awak nak buat? 492 00:33:58,640 --> 00:34:00,600 PALADIN LENGKAP 493 00:34:09,880 --> 00:34:11,000 Tak guna! 494 00:34:11,080 --> 00:34:12,240 Kita telah digodam. 495 00:34:16,240 --> 00:34:17,680 Apa itu Paladin? 496 00:34:26,440 --> 00:34:27,440 Shaka, 497 00:34:28,080 --> 00:34:28,960 apa pendapat awak? 498 00:34:30,120 --> 00:34:33,600 Dia cuma cari bar itu, di mana dia boleh dapat kerja itu. 499 00:34:35,160 --> 00:34:36,440 Lelaki ini bunuh dia. 500 00:34:36,520 --> 00:34:38,240 Lelaki rasis ini bunuh dia! 501 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 Awak bunuh dia. 502 00:34:39,920 --> 00:34:42,040 Awak yang bunuh dia. 503 00:34:42,120 --> 00:34:44,160 Awak rasis! Awak bunuh dia! 504 00:34:44,240 --> 00:34:47,640 Anak saya bukan rasis. 505 00:34:48,520 --> 00:34:50,840 Anak awak bukan rasis? 506 00:34:51,360 --> 00:34:52,240 Tidak. 507 00:34:55,200 --> 00:34:57,960 Mari panggil Pn. Harvey ke hadapan. 508 00:34:59,200 --> 00:35:01,200 Ibu kesayangan Allan. 509 00:35:01,280 --> 00:35:03,960 Jangan kacau dia. Dia tiada kaitan dengan ini. 510 00:35:04,040 --> 00:35:05,120 Dia besarkan awak. 511 00:35:05,920 --> 00:35:07,040 Kebencian dipelajari. 512 00:35:07,120 --> 00:35:09,080 Saya benci penjenayah, bukan orang Hitam. 513 00:35:09,160 --> 00:35:12,800 - Awak fikir orang Hitam penjenayah. - Tak, bukan itu maksud saya. 514 00:35:12,880 --> 00:35:15,400 Maria, ke hadapan. Sekarang. 515 00:35:18,080 --> 00:35:19,920 Usah kacau dia. Lepaskan saya. 516 00:35:31,080 --> 00:35:35,560 Pn. Harvey, awak kata anak awak bukan rasis, 517 00:35:36,760 --> 00:35:40,480 tapi dia membesar di Aparteid Afrika Selatan. Mana mungkin? 518 00:35:46,800 --> 00:35:48,680 Jangan tembak! 519 00:36:42,920 --> 00:36:44,920 Bergerak, Harvey! Bergerak! 520 00:36:50,440 --> 00:36:52,400 Kita ditakluki. Kita perlu pergi. 521 00:36:56,360 --> 00:36:57,440 Mari ke sungai. 522 00:36:57,520 --> 00:36:58,960 Tembak mereka. 523 00:37:04,000 --> 00:37:05,080 Tunduk! 524 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 Tunduk! 525 00:37:07,400 --> 00:37:10,000 Tunggu! Jangan bergerak! 526 00:37:20,000 --> 00:37:20,880 Awak. 527 00:37:24,360 --> 00:37:25,320 Akhirnya. 528 00:37:30,680 --> 00:37:32,600 Awak nak ke mana? 529 00:37:32,680 --> 00:37:34,160 Bangun. Bergerak. 530 00:37:34,240 --> 00:37:35,280 Bergerak. 531 00:37:39,040 --> 00:37:41,720 Yang pertama bercakap akan hidup. 532 00:37:41,800 --> 00:37:42,920 Keluarkan pistol sisi. 533 00:37:43,000 --> 00:37:45,960 - Patutkah kita tangkap mereka, tuan? - Keluarkan pistol sisi! 534 00:37:49,920 --> 00:37:52,040 Beritahu saya lokasi pangkalan awak, 535 00:37:52,120 --> 00:37:55,800 jika tidak, budak ini akan tembak kepala awak. 536 00:37:57,840 --> 00:37:58,800 Cakap! 537 00:37:59,920 --> 00:38:00,840 Cakap! 538 00:38:05,680 --> 00:38:07,040 Tembak komunis itu. 539 00:38:07,120 --> 00:38:08,680 Kapten, kita patut tangkap mereka. 540 00:38:08,760 --> 00:38:12,960 Tembak komunis itu, tak guna. 541 00:38:13,880 --> 00:38:15,400 Tembak komunis itu! 542 00:38:16,320 --> 00:38:18,040 Awak bukan patriot, Harvey? 543 00:38:18,120 --> 00:38:19,400 Saya patriot, tuan! 544 00:38:19,480 --> 00:38:22,200 - Awak bukan Kristian yang takutkan Tuhan? - Takut, tuan! 545 00:38:22,280 --> 00:38:24,600 Kalau begitu, tembak komunis itu! 546 00:38:24,680 --> 00:38:26,480 Tembak komunis itu! 547 00:38:47,000 --> 00:38:49,920 13:12:44 PETANG 548 00:40:02,320 --> 00:40:04,720 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi