1
00:00:06,280 --> 00:00:10,680
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:18,920 --> 00:00:19,960
Paderi.
3
00:00:20,800 --> 00:00:21,640
Thembeka.
4
00:00:21,720 --> 00:00:24,160
Awak nampak apa yang berlaku di bandar?
5
00:00:24,240 --> 00:00:27,400
Mereka mahu kami bunuh
lelaki Afrika itu dengan undi.
6
00:00:28,160 --> 00:00:30,120
- Saya tak percaya.
- Tengok.
7
00:00:32,320 --> 00:00:36,200
Pada lima petang hari ini,
kami akan sampaikan keadilan sebenar
8
00:00:36,280 --> 00:00:38,120
dan bunuh Harvey,
9
00:00:38,200 --> 00:00:39,480
jika anda pilih.
10
00:00:44,400 --> 00:00:46,200
Kita perlu berdoa tentang ini.
11
00:01:05,640 --> 00:01:07,200
Lihat negara kita
12
00:01:07,800 --> 00:01:10,080
perlahan-lahan menjadi huru-hara.
13
00:01:11,200 --> 00:01:15,400
Berikan alasan kepada kerajaan
untuk merampas demokrasi kita.
14
00:01:18,120 --> 00:01:20,920
Ini satu lagi sebab
kita perlu isytihar darurat.
15
00:01:21,000 --> 00:01:24,080
Kita perlukan lebih banyak masa
untuk jejaskan pilihan raya.
16
00:01:25,760 --> 00:01:27,000
Maafkan saya.
17
00:01:33,400 --> 00:01:34,640
Kami sedang menyusup.
18
00:01:35,680 --> 00:01:38,120
Ada maklumat tentang tujuan semua ini?
19
00:01:38,640 --> 00:01:40,640
Tak, tapi ia berguna untuk kita.
20
00:01:42,120 --> 00:01:45,520
Bunuh dia, sebelum apa
yang dia nak buat jadi masalah.
21
00:01:49,680 --> 00:01:50,960
Numoor!
22
00:01:52,120 --> 00:01:53,560
Numoor!
23
00:01:54,360 --> 00:01:55,760
Numoor!
24
00:01:55,840 --> 00:01:56,680
Menzi!
25
00:01:58,480 --> 00:02:01,720
Jadual polis yang kita curi
dari telefon ibu saya betul.
26
00:02:01,800 --> 00:02:06,000
Kita ada masa 15 minit di mana
kita boleh masuk dan cat stensil Thabi.
27
00:02:06,080 --> 00:02:08,560
"Jatuhkan sistem" di balai polis Hillbrow.
28
00:02:08,640 --> 00:02:11,200
- Ia antara idea bagus awak.
- Lupakan saja.
29
00:02:11,280 --> 00:02:15,320
Awak takkan percaya perkara yang berlaku
dalam perbicaraan Harvey.
30
00:02:17,400 --> 00:02:20,720
- Kita perlu ke mahkamah sekarang.
- Apa yang berlaku?
31
00:02:20,800 --> 00:02:24,720
Saya akan ceritakan nanti.
Kita perlu panggil semua ahli BSM.
32
00:02:24,800 --> 00:02:26,160
Ini pasti hangat.
33
00:02:26,240 --> 00:02:29,800
Okey, kami takkan ke mana-mana
sehingga awak beritahu saya.
34
00:02:31,880 --> 00:02:36,240
Hei, kita benar-benar tak nak pergi?
Dah dua minggu saya buat stensil itu.
35
00:02:36,320 --> 00:02:38,040
Awak boleh tinggal jika mahu.
36
00:02:39,560 --> 00:02:40,640
Baiklah. Apa saja.
37
00:03:19,360 --> 00:03:21,080
Ayuh. Mari.
38
00:03:27,600 --> 00:03:29,800
SAYA INGAT AWAK LEBIH BIJAK
39
00:03:30,760 --> 00:03:31,920
Itu saja.
40
00:03:32,000 --> 00:03:33,920
SAYA INGAT AWAK LEBIH BIJAK
41
00:03:34,000 --> 00:03:36,280
Tuan, Maqoma hantar mesej.
42
00:03:36,360 --> 00:03:37,680
Saya tak peduli.
43
00:03:38,720 --> 00:03:41,160
- Kita akan masuk perangkap mereka.
- Aduhai.
44
00:03:41,240 --> 00:03:44,120
- Jeneral Hassen…
- Duduk dan diam!
45
00:03:46,160 --> 00:03:47,000
AFRIKA SELATAN
46
00:03:47,080 --> 00:03:49,160
Mashaba, jawab di luar.
47
00:03:53,000 --> 00:03:54,480
Berapa ramai orang kita ada?
48
00:03:56,280 --> 00:03:59,040
- Awak dapat hubungi ibu awak?
- Dia tak jawab.
49
00:03:59,120 --> 00:04:02,040
Tapi saya dapat rasa dia bertanggungjawab
dalam situasi tebusan.
50
00:04:02,120 --> 00:04:03,120
Itu satu masalah?
51
00:04:04,960 --> 00:04:07,680
- Tak guna.
- Saya nampak siaran Reddit yang mendakwa
52
00:04:07,760 --> 00:04:10,400
mereka bertarung
dalam perang pembebasan pada 60-an,
53
00:04:10,480 --> 00:04:13,760
Nazi di Afrika, malah Perang Salib.
Mereka kedengaran serius.
54
00:04:13,840 --> 00:04:15,160
Okey, itu mengarut.
55
00:04:15,240 --> 00:04:16,680
Bila undian dibuka?
56
00:04:17,920 --> 00:04:19,880
Awak akan undi sebelum perbicaraan semula?
57
00:04:19,960 --> 00:04:22,840
Ya, Harvey bersalah.
58
00:04:22,920 --> 00:04:25,720
Ia tak cakap apa-apa
tentang pembukaan undi.
59
00:04:25,800 --> 00:04:26,640
Dengar tak?
60
00:04:27,160 --> 00:04:30,000
Bersalah!
61
00:04:30,080 --> 00:04:31,320
- Beginilah…
- Bersalah.
62
00:04:31,400 --> 00:04:34,840
Okey. Saya tak tahu
perasaan saya tentang lelaki ini
63
00:04:34,920 --> 00:04:36,880
yang membunuh seseorang dalam TV…
64
00:04:36,960 --> 00:04:39,160
Kita selalu kata nak jatuhkan sistem.
65
00:04:39,240 --> 00:04:41,600
Awak fikir itu akan berlaku
tanpa pembunuhan?
66
00:04:42,640 --> 00:04:46,880
Azania buat perkara yang patut dibuat,
okey? Lelaki rasis itu menipu.
67
00:04:46,960 --> 00:04:48,280
Tiada jenayah.
68
00:04:48,360 --> 00:04:50,400
Dia mabuk, naik marah
69
00:04:50,480 --> 00:04:53,120
dan bunuh budak itu kerana dia boleh.
70
00:04:54,560 --> 00:04:56,880
Jadi, apa masalahnya, sayang?
71
00:04:58,240 --> 00:04:59,240
Ibu awak?
72
00:05:00,920 --> 00:05:02,760
Awak memang biadab, bukan?
73
00:05:03,360 --> 00:05:04,200
Saya biadab?
74
00:05:08,120 --> 00:05:09,240
Pandu saja.
75
00:05:27,120 --> 00:05:30,000
Aturkan tebusan.
Jadikan mereka perisai manusia.
76
00:05:34,120 --> 00:05:36,200
Awak, di sini.
77
00:05:37,040 --> 00:05:38,040
Rakam dia.
78
00:05:38,120 --> 00:05:39,000
Mulakan…
79
00:05:44,840 --> 00:05:46,200
Kawan-kawan.
80
00:05:46,800 --> 00:05:48,520
Mereka sedang strim lagi.
81
00:05:48,600 --> 00:05:51,680
Karabo Friedman lapor secara langsung
dari mahkamah jenayah utama.
82
00:05:51,760 --> 00:05:52,640
Tengok.
83
00:05:53,480 --> 00:05:56,880
Kami bersama Numoor.
Mereka bawa kami ke bawah tanah.
84
00:05:58,680 --> 00:06:00,840
Saya tak pasti apa yang kami nampak.
85
00:06:06,240 --> 00:06:08,160
- Ayuh. Berundur.
- Bersedia.
86
00:06:09,200 --> 00:06:11,800
Perlahan-lahan.
87
00:06:14,960 --> 00:06:16,440
Media sedang strim..
88
00:06:16,960 --> 00:06:18,760
Sesuatu berlaku dalam strim langsung.
89
00:06:18,840 --> 00:06:20,840
Kita perlukan strim True Media
di skrin ini.
90
00:06:20,920 --> 00:06:23,440
- Pergi ke strim langsung mereka.
- Kekalkan kamera STU.
91
00:06:26,680 --> 00:06:30,080
BERITA GEMPAR - EKSLUSIF TRUTH MEDIA
SIARAN LANGSUNG DARI MAHKAMAH
92
00:06:30,160 --> 00:06:32,200
Berundur atau kami bunuh tebusan.
93
00:06:32,280 --> 00:06:33,680
Kawalan, apa arahan kami?
94
00:06:36,280 --> 00:06:38,240
Jangan tembak!
95
00:06:38,760 --> 00:06:42,280
Saya kata berundur, sekarang! Berundur!
96
00:06:42,360 --> 00:06:44,520
Jeneral Hassen, bawa mereka keluar!
97
00:06:58,240 --> 00:07:01,880
- Siapa yang menembak?
- Berlindung!
98
00:07:01,960 --> 00:07:04,240
Aduhai. Polis-polis ini!
99
00:07:04,320 --> 00:07:05,240
Berhenti!
100
00:07:06,120 --> 00:07:08,200
Semua unit berhenti. Misi terjejas.
101
00:07:08,280 --> 00:07:09,720
Berundur!
102
00:07:11,360 --> 00:07:14,160
Ada satu wartawan ditembak
semasa mereka strim.
103
00:07:14,240 --> 00:07:15,360
Semua unit kembali ke pangkalan.
104
00:07:17,160 --> 00:07:20,200
Jika sesiapa rasa
mereka tiada kerja, sila pulang.
105
00:07:20,280 --> 00:07:21,640
Jangan datang lagi.
106
00:07:22,520 --> 00:07:23,720
Aduhai, teruknya.
107
00:07:24,600 --> 00:07:27,440
- Pihak media pasti suka.
- Usah biadab, Mashaba.
108
00:07:48,600 --> 00:07:51,720
LAWATAN LAMAN
109
00:08:01,160 --> 00:08:03,880
- Biar saya tolong.
- Tidak! Berundur.
110
00:08:08,920 --> 00:08:10,560
Saya janji takkan cederakan awak.
111
00:08:10,640 --> 00:08:13,160
- Mari pergi! Tak selamat di sini.
- Okey?
112
00:08:13,240 --> 00:08:14,120
Okey.
113
00:08:14,200 --> 00:08:15,080
Aduhai.
114
00:08:16,280 --> 00:08:18,040
Cepat, mari pergi dari sini.
115
00:08:21,680 --> 00:08:22,760
Semua keluar!
116
00:08:22,840 --> 00:08:25,560
Ayuh! Bergerak!
117
00:08:30,480 --> 00:08:31,440
Ini teruk.
118
00:08:31,960 --> 00:08:33,960
Kami berdoa agar kau bantu kami
119
00:08:34,560 --> 00:08:36,320
cari jalan yang betul, Bapa.
120
00:08:36,400 --> 00:08:39,720
Polis menembak seorang wartawan
secara langsung dalam TV.
121
00:08:41,080 --> 00:08:43,840
Anda tahu masyarakat anda rosak
apabila polis anda jahat
122
00:08:45,520 --> 00:08:47,600
dan perampas pula wiranya.
123
00:08:48,960 --> 00:08:49,880
Bernafas.
124
00:08:50,640 --> 00:08:55,080
Wira-wira telah bangkit daripada bayangan.
Mereka berjuang demi rakyat.
125
00:08:55,760 --> 00:08:56,640
Rakyat.
126
00:08:56,720 --> 00:08:58,680
KOMANDER AZANIA MAQOMA
POLIS TEMBAK WARTAWAN
127
00:09:01,080 --> 00:09:02,240
Untuk mengingati kita.
128
00:09:10,800 --> 00:09:12,000
Tapi cukup daripada saya.
129
00:09:12,600 --> 00:09:14,440
Mari dengar kata-kata anda.
130
00:09:14,520 --> 00:09:16,920
Saya setuju dengan polis.
Tembak untuk bunuh. Kami penat.
131
00:09:17,000 --> 00:09:19,720
Mungkin awak patut bekerja
untuk Menteri Keselamatan fasis kita.
132
00:09:19,800 --> 00:09:22,400
Ada tweet daripada Thembi dan Thembi kata,
133
00:09:22,480 --> 00:09:24,800
"Pengganas itu kacak."
134
00:09:24,880 --> 00:09:27,560
Sangat seksi. Aduhai.
135
00:09:30,320 --> 00:09:32,200
Kami doakan petunjuk untuk pemimpin kami.
136
00:09:32,280 --> 00:09:33,960
Thembeka, apa kamu buat di sini?
137
00:09:34,040 --> 00:09:36,240
- Kenapa kamu tak ke sekolah?
- Puan.
138
00:09:36,320 --> 00:09:39,640
Mari sertai kami.
Kami doakan pemimpin kita.
139
00:09:39,720 --> 00:09:41,680
Pemimpin tak perlukan doa dia.
140
00:09:44,840 --> 00:09:47,040
Kami hidup dalam dosa.
141
00:09:54,840 --> 00:09:56,440
Polis belum memberi komen.
142
00:09:56,520 --> 00:09:58,800
Tapi nampaknya salah seorang tebusan,
143
00:09:58,880 --> 00:10:02,160
wartawan Truth Media telah ditembak polis.
144
00:10:02,240 --> 00:10:05,000
Takdir tebusan lain masih belum diketahui.
145
00:10:16,600 --> 00:10:18,360
Numoor menanti mereka.
146
00:10:18,440 --> 00:10:20,480
Saya sangat nak tahu penembaknya.
147
00:10:26,360 --> 00:10:29,160
Saya akan naik marah
dengan jantan ini kalau dia asyik desak.
148
00:10:29,240 --> 00:10:33,120
Puan baru saja tamat digantung.
Brigadier, bertenang.
149
00:10:36,120 --> 00:10:37,360
Beginilah, Wendy.
150
00:10:38,120 --> 00:10:39,760
Siasat orang yang tembak.
151
00:10:39,840 --> 00:10:42,480
Periksa log senjata
dan beri saya fail dalaman mereka.
152
00:10:42,560 --> 00:10:44,560
Itu barulah seronok. Ya, puan.
153
00:10:45,240 --> 00:10:47,160
Itu sampah. Puan patut kutipnya.
154
00:10:49,120 --> 00:10:50,200
Kopi.
155
00:10:53,720 --> 00:10:55,080
Okey, itu kawan awak.
156
00:10:56,080 --> 00:10:57,520
Xolile, kawan saya.
157
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Apa khabar?
158
00:11:00,680 --> 00:11:01,640
Thabs!
159
00:11:01,720 --> 00:11:04,120
Manusia yang keji! Apa khabar?
160
00:11:04,200 --> 00:11:06,440
Saya benci cara dia cakap dengan awak.
161
00:11:06,520 --> 00:11:09,640
- Dia bersemangat.
- Dia fikir benda ini permainan.
162
00:11:10,160 --> 00:11:12,120
- Tak benar.
- Sangat benar.
163
00:11:12,200 --> 00:11:15,280
Sudah berapa kali dia dipuji
atas hal BSM walaupun ia idea awak?
164
00:11:15,360 --> 00:11:17,640
Ada sebab saya tak nak dipuji.
165
00:11:17,720 --> 00:11:18,640
Ibu saya.
166
00:11:19,480 --> 00:11:20,640
Saya cakap saja.
167
00:11:20,720 --> 00:11:23,400
Awak tak kenal dia
macam saya, okey? Lupakan saja.
168
00:11:27,720 --> 00:11:29,640
Itu! Sayang.
169
00:11:31,120 --> 00:11:33,320
Mari berarak dan disedari orang lain.
170
00:11:35,280 --> 00:11:37,040
Lihat topeng itu.
171
00:11:37,560 --> 00:11:39,200
Pakainya!
172
00:11:42,000 --> 00:11:46,760
Tak mudah untuk polis
kenal pasti atau halau kita.
173
00:11:46,840 --> 00:11:49,440
Ya! Hidup revolusi!
174
00:11:49,520 --> 00:11:50,360
Hidup!
175
00:11:53,080 --> 00:11:58,200
Okey, sekarang siapa sedia
nak buat masalah?
176
00:12:28,480 --> 00:12:29,400
TIDAK BERFUNGSI
177
00:12:29,480 --> 00:12:30,880
Awak selamat sekarang.
178
00:12:30,960 --> 00:12:32,520
Bagus.
179
00:12:34,560 --> 00:12:35,520
Bertenang.
180
00:12:58,000 --> 00:12:58,840
Okey.
181
00:13:02,040 --> 00:13:03,760
Ada serpihan di sini.
182
00:13:05,840 --> 00:13:07,920
- Awak perlu ambil ini.
- Apa itu?
183
00:13:09,560 --> 00:13:11,000
Ini ubat lama.
184
00:13:11,480 --> 00:13:13,320
Awak takkan rasa sakit.
185
00:13:13,400 --> 00:13:14,520
Tak mungkin.
186
00:13:14,600 --> 00:13:17,600
Hei. Percayalah. Ia akan membantu.
187
00:13:28,480 --> 00:13:29,680
Benda itu…
188
00:13:32,400 --> 00:13:33,400
Kuat?
189
00:13:47,880 --> 00:13:48,760
Okey.
190
00:13:50,920 --> 00:13:53,000
Awak pasti awak tahu apa awak buat?
191
00:13:53,080 --> 00:13:55,800
Jangan risau,
banyak kali saya buat begini.
192
00:14:11,040 --> 00:14:12,280
Adakah itu darah?
193
00:14:12,800 --> 00:14:13,680
Di sana.
194
00:14:17,360 --> 00:14:18,720
Awak bunuh seseorang?
195
00:14:20,680 --> 00:14:22,120
Awak bunuh seseorang?
196
00:14:25,600 --> 00:14:28,240
Awak nak bunuh kami dalam kamera?
197
00:14:29,360 --> 00:14:30,200
Tak.
198
00:14:30,920 --> 00:14:32,120
Kami ada kod.
199
00:15:24,400 --> 00:15:27,240
Alihkan kereta.
Kereta dilarang diparkir di sini.
200
00:15:36,480 --> 00:15:37,840
Tuan, boleh saya masuk?
201
00:15:37,920 --> 00:15:39,720
Pergi ke belakang perintang.
202
00:15:39,800 --> 00:15:42,800
Dengar sini.
Boleh saya cakap dengan suami saya?
203
00:15:42,880 --> 00:15:44,160
Berundur sekarang!
204
00:15:44,240 --> 00:15:47,800
Maaf, tapi suami saya bekerja
di mahkamah. Saya merayu.
205
00:15:47,880 --> 00:15:49,160
Berundur sekarang.
206
00:15:50,320 --> 00:15:52,720
- Tidak!
- Pergi ke belakang perintang.
207
00:15:52,800 --> 00:15:55,560
Saya Busi Ndou.
Suami saya bekerja di mahkamah.
208
00:15:55,640 --> 00:15:57,400
Pergi ke belakang perintang.
209
00:15:58,160 --> 00:15:59,720
Cik Ndou?
210
00:16:01,480 --> 00:16:03,400
Cik hubungi orang di dalam?
211
00:16:14,720 --> 00:16:16,120
Berundur, sekarang!
212
00:16:16,200 --> 00:16:17,040
Berundur!
213
00:16:17,120 --> 00:16:19,960
Samseng polis itu
nak pukul saya dengan kayu dia.
214
00:16:20,960 --> 00:16:23,200
Cik Ndou, maaf tentang itu.
215
00:16:23,280 --> 00:16:26,160
Saya berjanji,
kami cuba menangani situasi ini.
216
00:16:26,240 --> 00:16:29,320
Kami akan pastikan
tebusan tak dibahayakan.
217
00:16:29,400 --> 00:16:31,280
Tapi awak serang mereka.
218
00:16:31,360 --> 00:16:34,520
Apa itu? Awak lindungi orang
dengan menembak mereka?
219
00:16:35,480 --> 00:16:36,520
Saya minta maaf.
220
00:16:40,320 --> 00:16:43,000
SUDAH TAHU APA KAMI SEDANG BUAT, KAWAN?
221
00:16:49,720 --> 00:16:50,680
Dia menonton.
222
00:16:55,360 --> 00:16:56,680
Undian kini dibuka.
223
00:16:58,160 --> 00:17:00,240
Ia akan dibuka sehingga pukul lima.
224
00:17:16,120 --> 00:17:17,240
Allan Harvey.
225
00:17:17,960 --> 00:17:19,440
Pada 6 Mei,
226
00:17:19,520 --> 00:17:23,080
Allan Harvey berhenti
di lampu isyarat di bawah laluan atas.
227
00:17:23,640 --> 00:17:25,000
Selepas itu,
228
00:17:27,720 --> 00:17:28,920
Zoliswa Masondo…
229
00:17:31,160 --> 00:17:32,320
telah ditembak
230
00:17:32,880 --> 00:17:35,000
dari belakang semasa melarikan diri.
231
00:17:37,760 --> 00:17:39,240
Bagaimana awak merayu, Harvey?
232
00:17:40,280 --> 00:17:41,520
Ini satu gurauan.
233
00:17:41,600 --> 00:17:43,560
Awak nafi membunuh Zoli?
234
00:17:46,240 --> 00:17:48,680
Saya ambil pistolnya dan tembak dia.
235
00:17:50,760 --> 00:17:53,040
Tapi membunuh itu berbeza.
236
00:17:55,200 --> 00:17:57,480
Awak tembak dia dengan mudah.
237
00:17:58,320 --> 00:18:00,680
Dia ketuk tingkap saya dengan pistol.
238
00:18:00,760 --> 00:18:03,360
Dia ketuk tingkap awak untuk minta arah.
239
00:18:03,960 --> 00:18:06,520
Awak mabuk, marah.
240
00:18:06,600 --> 00:18:09,840
- Awak baru saja dipecat.
- Ya, atas sebab kepelbagaian.
241
00:18:10,440 --> 00:18:12,960
Awak pernah bunuh seorang lelaki, Harvey?
242
00:18:16,840 --> 00:18:18,440
Bunuh dia dengan kejam?
243
00:18:20,720 --> 00:18:22,600
Kamu nampak komunis,
244
00:18:22,680 --> 00:18:24,880
kamu tembak komunis.
245
00:18:24,960 --> 00:18:28,560
- Kamu nampak komunis…
- Kamu tembak komunis, kapten!
246
00:18:30,720 --> 00:18:31,800
Tidak.
247
00:18:35,320 --> 00:18:36,640
Awak pernah seksa lelaki?
248
00:18:38,320 --> 00:18:39,560
En. Maqoma…
249
00:18:41,320 --> 00:18:42,640
En. Maqoma…
250
00:18:42,720 --> 00:18:45,040
Dia lakukan jenayah atau tidak.
251
00:18:45,120 --> 00:18:46,040
SUAPAN LANGSUNG
252
00:18:46,120 --> 00:18:47,720
Masa silamnya tak berkaitan.
253
00:18:48,520 --> 00:18:50,520
Nampak macam lelaki tak bersalah.
254
00:18:51,280 --> 00:18:55,400
- Maksud awak, dia nampak macam awak.
- Ini bukan sedetik hidup Harvey.
255
00:18:56,760 --> 00:18:58,840
Ini tentang seumur hidupnya.
256
00:18:58,920 --> 00:19:01,680
Awak kata awak nak saya pertahankan dia.
257
00:19:02,720 --> 00:19:03,720
Jadi, saya akan.
258
00:19:04,520 --> 00:19:05,760
Bukan untuk dia,
259
00:19:05,840 --> 00:19:08,600
tapi untuk apa yang dipertaruhkan
jika orang gila macam awak
260
00:19:08,680 --> 00:19:10,920
mengubah keadilan menjadi huru-hara.
261
00:19:11,840 --> 00:19:12,760
Jadi biar saya.
262
00:19:14,840 --> 00:19:16,400
Awak boleh persoalkan dia.
263
00:19:17,320 --> 00:19:19,640
Tapi tunggu giliran awak. Duduk.
264
00:19:27,040 --> 00:19:30,520
Awak dalam tentera, Harvey.
Awak nikmati masa dalam tentera?
265
00:19:30,600 --> 00:19:34,160
Kiri. Kiri, kanan, kiri.
266
00:19:35,440 --> 00:19:37,160
Saya tak sertainya untuk nikmatinya.
267
00:19:38,320 --> 00:19:41,040
Jadi awak tak pernah bunuh sesiapa
semasa dalam tentera?
268
00:19:43,680 --> 00:19:45,480
Ia bukan pembunuhan jika ia perang.
269
00:19:49,160 --> 00:19:51,720
Tembakan itu dibuat oleh John Ndlovu.
270
00:19:52,520 --> 00:19:56,120
Keterangan fizikal Ndlovu kata
dia ada tatu di dadanya.
271
00:19:56,800 --> 00:19:57,840
Atau tanda selar.
272
00:19:58,640 --> 00:20:00,280
Sama macam pada Maqoma.
273
00:20:01,560 --> 00:20:03,120
Dia Numoor.
274
00:20:04,480 --> 00:20:05,520
Kolonel.
275
00:20:05,600 --> 00:20:07,400
Ada apa-apa masalah?
276
00:20:08,120 --> 00:20:10,760
Menurut laporan, kamu yang menembak.
277
00:20:10,840 --> 00:20:13,680
Saya sudah beritahu CO
ia cuma satu kesilapan.
278
00:20:14,760 --> 00:20:16,000
Tangan peluh.
279
00:20:16,840 --> 00:20:18,240
Jadi kamu tak bidik?
280
00:20:18,320 --> 00:20:21,000
- Tidak, tuan.
- Kamu berjaya tembak wartawan.
281
00:20:21,680 --> 00:20:22,920
Ya, malangnya.
282
00:20:23,800 --> 00:20:25,440
Kamu masih baru dalam unit.
283
00:20:26,200 --> 00:20:28,040
Ya. Kurang daripada tiga bulan.
284
00:20:28,720 --> 00:20:30,040
Tanggalkan baju kamu.
285
00:20:30,720 --> 00:20:33,360
- Apa?
- Dia kata, tanggalkan baju kamu.
286
00:20:35,640 --> 00:20:37,280
Saya takkan tanggalkan baju
287
00:20:37,360 --> 00:20:40,280
sehingga orang di sini
beritahu saya perkara yang berlaku.
288
00:20:40,360 --> 00:20:42,480
Saya boleh suruh kamu
tanggalkan baju di sini
289
00:20:43,440 --> 00:20:44,680
atau di penjara.
290
00:20:45,240 --> 00:20:46,560
Di mana awak suka?
291
00:20:47,080 --> 00:20:49,720
Awak pernah bunuh
seorang lelaki, Maqoma? Pernah?
292
00:20:49,800 --> 00:20:51,560
Bukan saya yang dibicarakan di sini.
293
00:20:52,160 --> 00:20:55,640
Perkara yang berlaku di sini
ialah kezaliman keadilan.
294
00:20:55,720 --> 00:20:57,120
Jika kita biar ini berlaku,
295
00:20:57,200 --> 00:21:00,760
apa yang boleh menghalang sesiapa
untuk buat ini sekali lagi?
296
00:21:05,200 --> 00:21:06,280
Allan Harvey
297
00:21:06,920 --> 00:21:09,040
mungkin bukan orang baik,
298
00:21:09,640 --> 00:21:14,440
tapi yang penting sekarang,
adakah dia melakukan jenayah ini?
299
00:21:15,040 --> 00:21:16,360
Adakah ia pertahanan diri?
300
00:21:16,880 --> 00:21:18,520
- Atau ia perampasan?
- Perampasan?
301
00:21:18,600 --> 00:21:20,640
Tiada bukti pistol itu milik Zoli.
302
00:21:20,720 --> 00:21:23,400
Awak betul-betul percaya dia meminta arah
303
00:21:24,000 --> 00:21:26,360
di tengah malam di sebuah laluan atas?
304
00:21:27,000 --> 00:21:30,840
Kebersalahan En. Harvey
pasti melampaui keraguan munasabah.
305
00:21:33,080 --> 00:21:33,920
Nampak?
306
00:21:35,400 --> 00:21:37,400
Saya penat jadi munasabah, hakim.
307
00:21:38,000 --> 00:21:38,920
Penat.
308
00:21:39,520 --> 00:21:41,960
Saya syak ibu dan adik Zoli juga penat.
309
00:21:42,040 --> 00:21:43,480
Puan, apa perasaan awak?
310
00:21:44,200 --> 00:21:45,120
Takut.
311
00:21:48,360 --> 00:21:49,320
Dengan saya?
312
00:21:50,120 --> 00:21:51,400
Tak perlu takut.
313
00:21:52,720 --> 00:21:55,120
Ini anak awak yang lain.
314
00:21:56,640 --> 00:21:57,920
Apa pendapat awak?
315
00:22:01,960 --> 00:22:03,640
Abang saya tak bersalah.
316
00:22:05,120 --> 00:22:07,520
Saya tak pedulikan kata mereka berdua.
317
00:22:08,120 --> 00:22:09,120
Dia pengkhianat.
318
00:22:09,640 --> 00:22:10,720
Dengar, hakim?
319
00:22:12,640 --> 00:22:16,040
Pemuda ini memaksudkan
sistem itu tak berubah.
320
00:22:16,120 --> 00:22:17,920
Ia cuma dapat pengurusan baru.
321
00:22:19,320 --> 00:22:20,400
Nak cakap sesuatu?
322
00:22:21,120 --> 00:22:25,160
Saya rasa awak dah lupa
keadaan sebelum pembebasan.
323
00:22:29,720 --> 00:22:31,480
Saya ingat.
324
00:22:35,800 --> 00:22:38,280
Thandi…
325
00:22:39,680 --> 00:22:40,920
Thandi!
326
00:22:41,520 --> 00:22:42,840
Tapi apa yang berubah?
327
00:22:43,360 --> 00:22:45,560
- Yakah?
- Semuanya.
328
00:22:45,640 --> 00:22:47,000
Tidak.
329
00:22:47,080 --> 00:22:48,120
Tidak…
330
00:22:49,440 --> 00:22:52,600
Pemimpin hanya mempunyai warna kulit baru.
331
00:22:53,480 --> 00:22:56,000
Tapi pengangguran meningkat.
332
00:22:56,080 --> 00:22:57,560
Penipu memerintah!
333
00:22:59,400 --> 00:23:03,080
Negara ini ditangkap oleh samseng.
334
00:23:03,160 --> 00:23:04,480
Pergi mati, Azania.
335
00:23:05,640 --> 00:23:09,120
Ditangkap oleh penjenayah
dan mahkamah ini tak buat apa-apa.
336
00:23:12,240 --> 00:23:13,760
Apa pendapat awak, Pn. Harvey?
337
00:23:13,840 --> 00:23:14,760
Usah kacau dia.
338
00:23:14,840 --> 00:23:16,600
- Apa pendapat awak?
- Usah kacau dia!
339
00:23:16,680 --> 00:23:17,520
Beritahu kami.
340
00:23:20,920 --> 00:23:24,680
Trafik data datang dari merata tempat.
Kami gagal kenal pasti sumbernya.
341
00:23:24,760 --> 00:23:27,440
Saya baru dihina di depan seluruh negara.
342
00:23:27,520 --> 00:23:29,240
Kenapa mereka masih boleh siarkannya?
343
00:23:29,320 --> 00:23:32,040
Kami tak boleh halang sistem
dengan cara daratan, tuan.
344
00:23:32,120 --> 00:23:35,000
Mereka tak siarkan dalam spektrum.
Mereka guna Internet.
345
00:23:35,080 --> 00:23:37,160
- Potong sambungan.
- Kami cuba, tapi…
346
00:23:37,240 --> 00:23:40,280
- Godam sistem mereka.
- Mereka guna VPN kompleks.
347
00:23:40,360 --> 00:23:44,160
Lelaki yang mengawal serangan itu…
Mereka tak diketahui.
348
00:23:44,240 --> 00:23:48,760
Masuk ke laman web mereka.
Ranapkannya. Godamnya. Matikannya.
349
00:23:49,400 --> 00:23:51,520
Lihat. Lihat ibu Zoliswa.
350
00:23:51,600 --> 00:23:53,040
- En. Maqoma!
- Lihat.
351
00:23:53,640 --> 00:23:55,960
- Lihat ibu Zoli.
- En. Maqoma, boleh saya bercakap?
352
00:23:56,040 --> 00:23:56,880
Tidak!
353
00:23:58,720 --> 00:23:59,560
Lihat.
354
00:24:06,480 --> 00:24:07,440
Puan?
355
00:24:08,720 --> 00:24:09,680
Beritahu kami
356
00:24:10,520 --> 00:24:11,680
tentang Zoliswa.
357
00:24:15,640 --> 00:24:17,080
Zoli budak baik.
358
00:24:17,160 --> 00:24:18,400
Zoli budak baik.
359
00:24:18,480 --> 00:24:19,960
Mahir dengan tangannya.
360
00:24:21,320 --> 00:24:23,160
Dia buat apa yang ayahnya buat.
361
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Pertukangan,
362
00:24:25,640 --> 00:24:26,560
berkebun…
363
00:24:29,320 --> 00:24:32,280
dan setiap sen yang dibuat
digunakan untuk pendidikan Shaka.
364
00:24:33,640 --> 00:24:35,760
Bagaimana kematiannya
buat awak rasa, puan?
365
00:24:49,840 --> 00:24:52,440
Zoli bekerja keras untuk bantu kami.
366
00:24:57,920 --> 00:24:59,560
Awak rasa kami makan setiap hari?
367
00:25:05,040 --> 00:25:07,960
Awak fikir ia tak mahal
untuk hidup di negara ini?
368
00:25:09,840 --> 00:25:11,160
Semuanya ada harganya.
369
00:25:18,880 --> 00:25:20,960
Dia mati untuk pastikan kami hidup.
370
00:25:27,560 --> 00:25:29,680
MASA UNTUK MENGUNDI
BERSALAH - TIDAK BERSALAH
371
00:25:34,680 --> 00:25:35,520
Hei, awak.
372
00:25:35,600 --> 00:25:37,400
Awak mengundi bunuh seseorang?
373
00:25:37,480 --> 00:25:38,600
Pergi matilah.
374
00:25:38,680 --> 00:25:40,800
Jangan kacau saya. Saya berhak undi.
375
00:25:43,080 --> 00:25:44,640
Pn. Masondo.
376
00:25:48,240 --> 00:25:52,800
Awak kata anak awak akan buat apa saja
untuk cari duit untuk keluarga.
377
00:25:56,360 --> 00:25:57,240
Ya.
378
00:25:57,320 --> 00:26:00,360
Adakah dia pernah melakukan jenayah
untuk cari duit?
379
00:26:04,040 --> 00:26:05,280
Zoli budak baik.
380
00:26:06,320 --> 00:26:09,640
Awak percaya dia mungkin
menjadi perampas, bukan?
381
00:26:09,720 --> 00:26:10,720
Diam!
382
00:26:12,080 --> 00:26:13,080
Dia tak percaya.
383
00:26:13,920 --> 00:26:15,600
Awak pengkhianat di sini.
384
00:26:16,800 --> 00:26:18,000
Awak pengkhianat.
385
00:26:30,720 --> 00:26:31,640
Hei.
386
00:26:31,720 --> 00:26:33,080
Awak menonton, bukan?
387
00:26:33,160 --> 00:26:34,680
Rakyat akan bunuh dia.
388
00:26:34,760 --> 00:26:36,840
Ya, mereka dah mengundi.
389
00:26:36,920 --> 00:26:39,400
Tak banyak. Beberapa ribu sahaja.
390
00:26:39,480 --> 00:26:41,120
Tapi ia tak bagus untuk Harvey.
391
00:26:41,200 --> 00:26:44,560
- Tapi bagaimana Karabo boleh buat begini?
- Mungkin tuah.
392
00:26:44,640 --> 00:26:46,680
Awak pernah dengar tentang mereka?
393
00:26:47,800 --> 00:26:48,880
Numoor?
394
00:26:49,440 --> 00:26:50,440
Tidak.
395
00:26:50,520 --> 00:26:51,720
Awak tipu saya?
396
00:26:51,800 --> 00:26:54,000
- Tak.
- Saya tak percayakan awak.
397
00:26:54,080 --> 00:26:55,640
Habis itu?
398
00:26:55,720 --> 00:26:58,920
Baby, dengar cakap saya.
Saya tahu pandangan kita kiri,
399
00:26:59,000 --> 00:27:02,440
tapi ini? Tak. Kita perlu hati-hati
dengan apa yang berlaku.
400
00:27:02,520 --> 00:27:04,920
- Kenapa?
- Kerana negara ini marah.
401
00:27:05,000 --> 00:27:08,480
Benda ini boleh hilang kawalan.
Ia boleh cetuskan rusuhan.
402
00:27:08,560 --> 00:27:09,640
Bagus.
403
00:27:10,240 --> 00:27:11,120
Baby!
404
00:27:11,200 --> 00:27:12,760
Ini pengganas.
405
00:27:12,840 --> 00:27:13,840
Mungkin.
406
00:27:14,800 --> 00:27:17,160
Tapi awak patut lihat nombor kita.
407
00:27:19,680 --> 00:27:24,480
Saya rasa orang yang patut jadi wira kita
sebenarnya yang menafikan kita keadilan.
408
00:27:24,560 --> 00:27:28,160
Numoor berjuang demi kita.
Mereka yang tahu kebenaran.
409
00:27:30,160 --> 00:27:32,840
Maqoma dan Numoor perlu bunuh si putih itu
410
00:27:32,920 --> 00:27:37,120
seperti mereka kata Numoor hapuskan
kolonialisme, sebab kita ditindas.
411
00:27:41,120 --> 00:27:43,480
KEBEBASAN DALAM MASA KITA
412
00:27:43,560 --> 00:27:45,160
SUARA KITA PENTING
413
00:28:00,480 --> 00:28:02,440
KUASA KEPADA RAKYAT
414
00:28:03,720 --> 00:28:05,520
PECAHKAN MASYARAKAT
415
00:28:13,640 --> 00:28:17,800
Jadi, apa yang Numoor cuba buat
dengan sandiwara perbicaraan ini?
416
00:28:20,720 --> 00:28:22,480
Semasa ketua kamu bercakap,
417
00:28:23,240 --> 00:28:26,480
saat dia merampas mahkamah,
dia kata ini cuma permulaan?
418
00:28:29,240 --> 00:28:31,840
Siapa sebenarnya Abel?
419
00:28:33,400 --> 00:28:35,320
Apa rancangan hujung minggu dia?
420
00:28:37,480 --> 00:28:38,600
Awak patut gembira.
421
00:28:38,680 --> 00:28:41,960
Sebab mereka yang bertanggungjawab
atas kematian suami awak akan dihukum.
422
00:28:42,040 --> 00:28:44,760
- Ini kali kedua kalian…
- Mashaba!
423
00:28:45,720 --> 00:28:47,680
Ada ramai orang berkumpul.
424
00:28:47,760 --> 00:28:50,240
- Uruskannya.
- Tuan, itu tugas Bongani.
425
00:28:50,320 --> 00:28:52,880
Lelaki ini Numoor. Ia lebih penting.
426
00:28:52,960 --> 00:28:55,120
- Dia kata…
- Saya nak bawa dia ke Central.
427
00:28:55,200 --> 00:28:57,160
- Tapi, tuan.
- Selia Bongani.
428
00:28:57,240 --> 00:28:58,480
Uruskan orang ramai.
429
00:28:59,000 --> 00:29:00,720
Dia akan disoal siasat nanti.
430
00:29:01,920 --> 00:29:03,840
Atau kita patut panggil menteri?
431
00:29:35,320 --> 00:29:38,120
Jika anda tak boleh pengaruhi perubahan
dengan cara demokrasi,
432
00:29:38,200 --> 00:29:41,240
satu-satunya penyelesaian
ialah revolusi teratur.
433
00:29:41,840 --> 00:29:44,800
Apa pendapat awak
tentang hasrat Menteri Kunene
434
00:29:44,880 --> 00:29:47,400
untuk isytihar keadaan darurat
hujung minggu ini?
435
00:29:47,480 --> 00:29:51,120
Ia cuma akan membuat
pilihan raya lebih sukar untuk diuruskan,
436
00:29:51,200 --> 00:29:53,200
itupun jika ia berlaku.
437
00:29:53,280 --> 00:29:55,840
Anda fikir keadaan darurat
boleh kekal lama?
438
00:29:57,320 --> 00:30:00,200
Itumeleng, ini sebabnya kamu telefon mak?
439
00:30:01,320 --> 00:30:02,480
Kamu tak patut ke sini.
440
00:30:02,560 --> 00:30:05,800
Saya telefon untuk kata
saya tahu hal ini berlaku.
441
00:30:05,880 --> 00:30:07,400
Kamu tiada permit bantahan.
442
00:30:07,480 --> 00:30:09,400
Jika kamu rasa
kamu akan dapat layanan istimewa…
443
00:30:09,480 --> 00:30:11,480
Brigadier Mashaba…
444
00:30:12,080 --> 00:30:13,560
Gembira jumpa awak.
445
00:30:13,640 --> 00:30:15,200
Jangan cari masalah.
446
00:30:15,280 --> 00:30:17,480
- Mudah untuk tangani orang macam awak.
- Mak.
447
00:30:18,600 --> 00:30:22,760
Itumelenga, situasi ini teruk.
Bawa orang kamu keluar dari sini.
448
00:30:22,840 --> 00:30:26,160
Kita dah banyak kali bincang.
Saya buat apa saya percaya.
449
00:30:26,840 --> 00:30:28,160
Macam ayah ajar saya.
450
00:30:30,040 --> 00:30:33,600
Jangan buat begitu. Jangan guna
nama ayah untuk bertengkar.
451
00:30:33,680 --> 00:30:36,240
Saya tak bertengkar, okey?
Sistem ini rosak.
452
00:30:36,320 --> 00:30:38,520
- Keadaan perlu berubah.
- Lelaki itu…
453
00:30:39,280 --> 00:30:41,040
telah merampas mahkamah.
454
00:30:41,120 --> 00:30:42,720
Polis tembak seseorang.
455
00:30:42,800 --> 00:30:43,760
Bukan mereka.
456
00:30:43,840 --> 00:30:47,720
Saya bosan melihat orang rasis
seperti Harvey boleh terlepas.
457
00:30:47,800 --> 00:30:49,160
Saya setuju dengan ini.
458
00:30:49,240 --> 00:30:51,520
- Kita dipimpin.
- Kamu diam.
459
00:30:55,520 --> 00:30:57,560
Kamu nak undi kematian lelaki itu?
460
00:30:59,760 --> 00:31:02,240
Mak tahu? Mungkin saya akan.
461
00:31:04,600 --> 00:31:06,800
Itumelenga, kamu akan jadi
sebahagian pembunuhan.
462
00:31:06,880 --> 00:31:09,480
Semua akan bersubahat dalam pembunuhannya.
463
00:31:10,000 --> 00:31:11,680
"Ia bukan pembunuhan jika ia perang."
464
00:31:12,440 --> 00:31:14,120
Itumeleng Mashaba.
465
00:31:14,200 --> 00:31:16,600
Ini akan hilang kawalan. Itumeleng.
466
00:31:56,200 --> 00:31:57,520
Hei, budak ubat.
467
00:32:02,200 --> 00:32:04,040
Selesanya. Apa yang berlaku di sini?
468
00:32:05,440 --> 00:32:09,040
Awak memikat dan jilat serbuk
apabila awak patut jaga banduan?
469
00:32:09,120 --> 00:32:10,560
Apa awak nak?
470
00:32:10,640 --> 00:32:13,880
- Snow White nampak seksi untuk dimakan.
- Apa awak nak?
471
00:32:23,240 --> 00:32:25,520
Masa untuk kembali sebagai wira.
472
00:32:28,400 --> 00:32:32,920
- Dia perlu tenangkan fikiran dulu.
- Jangan terlalu lama, wira muda.
473
00:32:33,680 --> 00:32:36,520
- Dia akan keluar apabila dia bersedia.
- Ya.
474
00:32:36,600 --> 00:32:37,640
Apa sajalah.
475
00:32:40,720 --> 00:32:41,720
Tak guna.
476
00:32:45,720 --> 00:32:47,080
Di tingkat bawah tanah…
477
00:32:48,760 --> 00:32:49,960
lelaki itu…
478
00:32:51,360 --> 00:32:53,120
acu pistolnya ke arah saya.
479
00:32:54,240 --> 00:32:55,960
Dia sengaja tembak saya.
480
00:32:56,040 --> 00:32:57,600
Awak tahu ia akan berlaku?
481
00:32:57,680 --> 00:32:59,400
Awak sedang khayal.
482
00:33:00,160 --> 00:33:03,120
Menembak saya sebahagian
rancangan yang lebih besar, bukan?
483
00:33:03,200 --> 00:33:05,000
- Oh, Tuhan.
- Jangan bergerak.
484
00:33:05,080 --> 00:33:06,920
Saya tak perlukan bantuan awak.
485
00:33:11,560 --> 00:33:12,560
Pandang saya.
486
00:33:13,520 --> 00:33:14,560
Pandang saya.
487
00:33:18,520 --> 00:33:21,360
Awak tak pernah dalam bahaya,
saya berjanji.
488
00:33:24,400 --> 00:33:25,600
Sekarang, bertenang.
489
00:33:26,120 --> 00:33:27,280
Ia akan berakhir.
490
00:33:47,680 --> 00:33:51,080
Amatur kerajaan ini
cuba godam laman selama 45 minit.
491
00:33:51,160 --> 00:33:52,520
Jadi apa awak nak buat?
492
00:33:58,640 --> 00:34:00,600
PALADIN LENGKAP
493
00:34:09,880 --> 00:34:11,000
Tak guna!
494
00:34:11,080 --> 00:34:12,240
Kita telah digodam.
495
00:34:16,240 --> 00:34:17,680
Apa itu Paladin?
496
00:34:26,440 --> 00:34:27,440
Shaka,
497
00:34:28,080 --> 00:34:28,960
apa pendapat awak?
498
00:34:30,120 --> 00:34:33,600
Dia cuma cari bar itu,
di mana dia boleh dapat kerja itu.
499
00:34:35,160 --> 00:34:36,440
Lelaki ini bunuh dia.
500
00:34:36,520 --> 00:34:38,240
Lelaki rasis ini bunuh dia!
501
00:34:38,840 --> 00:34:39,840
Awak bunuh dia.
502
00:34:39,920 --> 00:34:42,040
Awak yang bunuh dia.
503
00:34:42,120 --> 00:34:44,160
Awak rasis! Awak bunuh dia!
504
00:34:44,240 --> 00:34:47,640
Anak saya bukan rasis.
505
00:34:48,520 --> 00:34:50,840
Anak awak bukan rasis?
506
00:34:51,360 --> 00:34:52,240
Tidak.
507
00:34:55,200 --> 00:34:57,960
Mari panggil Pn. Harvey ke hadapan.
508
00:34:59,200 --> 00:35:01,200
Ibu kesayangan Allan.
509
00:35:01,280 --> 00:35:03,960
Jangan kacau dia.
Dia tiada kaitan dengan ini.
510
00:35:04,040 --> 00:35:05,120
Dia besarkan awak.
511
00:35:05,920 --> 00:35:07,040
Kebencian dipelajari.
512
00:35:07,120 --> 00:35:09,080
Saya benci penjenayah, bukan orang Hitam.
513
00:35:09,160 --> 00:35:12,800
- Awak fikir orang Hitam penjenayah.
- Tak, bukan itu maksud saya.
514
00:35:12,880 --> 00:35:15,400
Maria, ke hadapan. Sekarang.
515
00:35:18,080 --> 00:35:19,920
Usah kacau dia. Lepaskan saya.
516
00:35:31,080 --> 00:35:35,560
Pn. Harvey, awak kata
anak awak bukan rasis,
517
00:35:36,760 --> 00:35:40,480
tapi dia membesar
di Aparteid Afrika Selatan. Mana mungkin?
518
00:35:46,800 --> 00:35:48,680
Jangan tembak!
519
00:36:42,920 --> 00:36:44,920
Bergerak, Harvey! Bergerak!
520
00:36:50,440 --> 00:36:52,400
Kita ditakluki. Kita perlu pergi.
521
00:36:56,360 --> 00:36:57,440
Mari ke sungai.
522
00:36:57,520 --> 00:36:58,960
Tembak mereka.
523
00:37:04,000 --> 00:37:05,080
Tunduk!
524
00:37:05,800 --> 00:37:06,800
Tunduk!
525
00:37:07,400 --> 00:37:10,000
Tunggu! Jangan bergerak!
526
00:37:20,000 --> 00:37:20,880
Awak.
527
00:37:24,360 --> 00:37:25,320
Akhirnya.
528
00:37:30,680 --> 00:37:32,600
Awak nak ke mana?
529
00:37:32,680 --> 00:37:34,160
Bangun. Bergerak.
530
00:37:34,240 --> 00:37:35,280
Bergerak.
531
00:37:39,040 --> 00:37:41,720
Yang pertama bercakap akan hidup.
532
00:37:41,800 --> 00:37:42,920
Keluarkan pistol sisi.
533
00:37:43,000 --> 00:37:45,960
- Patutkah kita tangkap mereka, tuan?
- Keluarkan pistol sisi!
534
00:37:49,920 --> 00:37:52,040
Beritahu saya lokasi pangkalan awak,
535
00:37:52,120 --> 00:37:55,800
jika tidak, budak ini
akan tembak kepala awak.
536
00:37:57,840 --> 00:37:58,800
Cakap!
537
00:37:59,920 --> 00:38:00,840
Cakap!
538
00:38:05,680 --> 00:38:07,040
Tembak komunis itu.
539
00:38:07,120 --> 00:38:08,680
Kapten, kita patut tangkap mereka.
540
00:38:08,760 --> 00:38:12,960
Tembak komunis itu, tak guna.
541
00:38:13,880 --> 00:38:15,400
Tembak komunis itu!
542
00:38:16,320 --> 00:38:18,040
Awak bukan patriot, Harvey?
543
00:38:18,120 --> 00:38:19,400
Saya patriot, tuan!
544
00:38:19,480 --> 00:38:22,200
- Awak bukan Kristian yang takutkan Tuhan?
- Takut, tuan!
545
00:38:22,280 --> 00:38:24,600
Kalau begitu, tembak komunis itu!
546
00:38:24,680 --> 00:38:26,480
Tembak komunis itu!
547
00:38:47,000 --> 00:38:49,920
13:12:44 PETANG
548
00:40:02,320 --> 00:40:04,720
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi