1 00:00:06,480 --> 00:00:10,400 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:19,440 --> 00:00:20,280 Atyám! 3 00:00:21,000 --> 00:00:23,720 - Thembeka! - Látta, mi folyik a városban? 4 00:00:24,240 --> 00:00:27,400 Azt akarják, hogy szavazzunk a férfi kivégzésére. 5 00:00:28,200 --> 00:00:30,480 - Nem hiszek neked. - Nézze! 6 00:00:32,320 --> 00:00:38,120 Ma öt órakor valódi igazságot szolgáltatunk, és kivégezzük Harvey-t. 7 00:00:38,200 --> 00:00:39,800 Ha úgy döntenek. 8 00:00:44,520 --> 00:00:45,760 Imádkoznunk kell. 9 00:01:05,640 --> 00:01:07,200 Nézzék az országunkat, 10 00:01:07,840 --> 00:01:10,560 ahogy lassan felemészti a káosz! 11 00:01:11,240 --> 00:01:15,920 Felhatalmazást adunk a kormánynak, hogy megfosszon a demokráciától. 12 00:01:18,240 --> 00:01:21,160 Egy okkal több, hogy szükségállapotot hirdessünk. 13 00:01:21,240 --> 00:01:24,160 Időt kell nyernünk, hogy aláássuk a választásokat. 14 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 Elnézést! 15 00:01:33,480 --> 00:01:34,640 Behatolunk. 16 00:01:35,160 --> 00:01:38,160 Tudjuk, miről szól valójában ez az egész? 17 00:01:38,680 --> 00:01:40,640 Nem, de a kezünkre játszanak. 18 00:01:41,600 --> 00:01:45,520 Öljék meg, mielőtt eléri, amit akar, és valódi gondot okoz! 19 00:01:49,680 --> 00:01:50,960 Numoor! 20 00:01:52,040 --> 00:01:53,560 Numoor! 21 00:01:54,200 --> 00:01:55,240 Numoor! 22 00:01:55,320 --> 00:01:56,600 Menzi! 23 00:01:58,440 --> 00:02:01,400 Lenyúltuk anyám telefonjáról a rendőrök beosztását. 24 00:02:01,920 --> 00:02:06,000 Van tizenöt percünk Thabi sablonjait használva festékszórózni. 25 00:02:06,080 --> 00:02:08,720 „Rohadt rendszer!” feliratot a rendőrőrsre. 26 00:02:08,800 --> 00:02:11,200 - Ez most egy jó ötlet. - Felejtsd el! 27 00:02:11,280 --> 00:02:15,880 Nem fogjátok elhinni, mi történik Harvey tárgyalásán. 28 00:02:17,360 --> 00:02:19,200 Azonnal oda kell mennünk. 29 00:02:19,280 --> 00:02:20,640 Mi folyik ott? 30 00:02:20,720 --> 00:02:24,760 Útközben elmondom. Szólnunk kell a mozgalom összes tagjának. 31 00:02:24,840 --> 00:02:26,160 Ez óriási lesz. 32 00:02:26,240 --> 00:02:29,840 Addig nem megyünk sehová, amíg nem mondod el, mi van. 33 00:02:31,880 --> 00:02:36,320 Hé! Most tényleg nem megyünk? Két hete a sablonokon dolgozom. 34 00:02:36,400 --> 00:02:38,040 Te maradhatsz, ha akarsz. 35 00:02:39,560 --> 00:02:40,800 Jó. Hagyjuk! 36 00:03:19,360 --> 00:03:21,240 Rajta! Menjünk! 37 00:03:27,440 --> 00:03:29,800 MAQOMA AZT HITTEM, ENNÉL OKOSABBAK 38 00:03:30,840 --> 00:03:31,920 Megvagyunk. 39 00:03:32,000 --> 00:03:33,920 AZT HITTEM, ENNÉL OKOSABBAK 40 00:03:34,000 --> 00:03:36,280 Uram! Maqoma üzent. 41 00:03:36,360 --> 00:03:37,680 Nem érdekel. 42 00:03:38,880 --> 00:03:41,160 - Csapdába csal. - Az ég szerelmére! 43 00:03:41,240 --> 00:03:44,160 - Hassen tábornok! - Üljön le, és fogja be! 44 00:03:46,160 --> 00:03:47,000 ITU DÉL-AFRIKA 45 00:03:47,080 --> 00:03:49,160 Komolyan, Mashaba! Kint intézze! 46 00:03:53,240 --> 00:03:54,400 Hány emberünk van? 47 00:03:56,280 --> 00:03:59,040 - Beszéltél anyukáddal? - Nem veszi fel. 48 00:03:59,120 --> 00:04:02,080 De valami azt súgja, hogy ő irányít a túszdrámánál. 49 00:04:02,160 --> 00:04:03,160 És az baj? 50 00:04:05,040 --> 00:04:07,480 - Kapd be! - Egy reddites poszt szerint 51 00:04:07,560 --> 00:04:10,080 szabadságharcosok voltak a 60-as években. 52 00:04:10,600 --> 00:04:13,600 Afrikai nácik… A keresztes hadjáratok előtt. Komoly. 53 00:04:13,680 --> 00:04:16,680 - Oké. Ez baromság. - Mikor kezdődik a szavazás? 54 00:04:17,920 --> 00:04:19,760 Szavazol az újratárgyalás előtt? 55 00:04:20,280 --> 00:04:22,840 Igen. Harvey rohadtul bűnös. 56 00:04:22,920 --> 00:04:25,280 Itt nincs szó a szavazás kezdetéről. 57 00:04:25,800 --> 00:04:26,680 Hallod ezt? 58 00:04:27,200 --> 00:04:30,040 Bűnös! 59 00:04:30,120 --> 00:04:31,360 - Figyelj! - Bűnös. 60 00:04:31,440 --> 00:04:34,760 Rendben, de nem tudom, mit gondoljak arról az emberről, 61 00:04:34,840 --> 00:04:36,520 aki a tévében kivégezne valakit. 62 00:04:36,600 --> 00:04:41,600 A rendszer megbuktatását akarjuk. Szerinted ez lehetséges áldozatok nélkül? 63 00:04:42,680 --> 00:04:46,880 Azania azt teszi, ami helyes. Oké? Az a rasszista pöcs hazudik. 64 00:04:46,960 --> 00:04:48,280 Zoli nem követett el semmit. 65 00:04:48,360 --> 00:04:50,520 Harvey részegen bepipult a volánnál, 66 00:04:50,600 --> 00:04:53,160 és kinyírta szerencsétlent, mert megtehette. 67 00:04:54,640 --> 00:04:57,120 Szóval mi ezzel a baj, kicsim? 68 00:04:58,320 --> 00:04:59,240 Az anyukád? 69 00:05:01,000 --> 00:05:02,760 A szemétkedés a véredben van, mi? 70 00:05:03,360 --> 00:05:04,200 Szemét vagyok? 71 00:05:08,360 --> 00:05:09,240 Csak vezess! 72 00:05:21,240 --> 00:05:23,000 TAKTIKAI EGYSÉG 73 00:05:27,200 --> 00:05:30,000 A túszokat egy sorba! Alkossanak emberi pajzsot! 74 00:05:34,120 --> 00:05:36,360 Gyere ide! 75 00:05:37,040 --> 00:05:38,080 Őt vedd! 76 00:05:38,160 --> 00:05:39,000 Mehet! 77 00:05:44,840 --> 00:05:46,200 Hé, skacok! 78 00:05:47,040 --> 00:05:48,080 Újra közvetítenek. 79 00:05:48,600 --> 00:05:51,680 Karabo Friedman élőben jelentkezik a bíróságról. 80 00:05:51,760 --> 00:05:52,600 Nézd! 81 00:05:53,480 --> 00:05:56,880 A Numoor embereivel vagyunk. Lehoztak minket a föld alá. 82 00:05:58,720 --> 00:06:01,200 Nem tudom biztosan, mit látunk. 83 00:06:06,240 --> 00:06:08,160 - Gyerünk! Vissza! - Készüljetek! 84 00:06:09,200 --> 00:06:11,800 Nyugalom! 85 00:06:15,000 --> 00:06:16,120 A média közvetíti. 86 00:06:17,000 --> 00:06:20,640 Valamit élőben mutatnak. Nézzük az Igaz Média közvetítését! 87 00:06:20,720 --> 00:06:23,640 - Nézze meg! - Maradjon az egység kameráin! 88 00:06:26,680 --> 00:06:30,000 HÍREK - AZ IGAZ MÉDIA EXKLUZÍV KÖZVETÍTÉSE A BÍRÓSÁGRÓL 89 00:06:30,080 --> 00:06:32,200 Vissza, vagy megöljük a túszokat! 90 00:06:32,280 --> 00:06:34,640 Irányítás! Mi a parancs? 91 00:06:36,320 --> 00:06:38,680 Ne lőjenek! 92 00:06:38,760 --> 00:06:42,280 Azt mondtam, vonuljanak vissza! Visszavonulás! 93 00:06:42,360 --> 00:06:45,480 Hassen tábornok! Hozza már ki őket onnan! 94 00:06:58,240 --> 00:07:01,880 - Ki lőtt? Ki volt az? - Fedezékbe! 95 00:07:01,960 --> 00:07:04,240 A francba! Kibaszott zsaruk! 96 00:07:04,320 --> 00:07:05,160 Leállni! 97 00:07:05,960 --> 00:07:08,200 Minden egység! Leállni! A küldetésnek annyi. 98 00:07:08,280 --> 00:07:09,600 Vissza! 99 00:07:11,600 --> 00:07:13,840 Élő adásban lelövetett egy újságírót. 100 00:07:14,360 --> 00:07:15,360 Vissza a bázisra! 101 00:07:17,160 --> 00:07:20,200 Aki úgy érzi, nincs dolga, nyugodtan hazamehet. 102 00:07:20,280 --> 00:07:21,760 Ne is jöjjön vissza! 103 00:07:22,520 --> 00:07:23,720 Ez jól el lett baszva! 104 00:07:24,720 --> 00:07:27,440 - A média imádni fogja. - Viselkedjen, Mashaba! 105 00:07:48,600 --> 00:07:51,720 LÁTOGATÓK SZÁMA 106 00:08:01,200 --> 00:08:03,880 - Hadd segítsek! - Ne! Maradjon ott! 107 00:08:08,920 --> 00:08:10,080 Ígérem, nem bántom. 108 00:08:10,160 --> 00:08:13,160 - Menjünk innen! Itt nem biztonságos. - Rendben? 109 00:08:13,240 --> 00:08:14,920 - Rendben. - A francba! 110 00:08:16,280 --> 00:08:18,040 Nyomás! Tűnjünk el innen! 111 00:08:21,840 --> 00:08:25,560 Mindenki kifelé! Nyomás! Mozgás! Kifelé! 112 00:08:30,480 --> 00:08:31,440 Ez durva. 113 00:08:31,960 --> 00:08:36,320 Imádkozunk, hogy segíts nékünk megtalálni a helyes utat, Atyám. 114 00:08:36,400 --> 00:08:39,720 A rendőrség élő adásban lelőtt egy újságírót. 115 00:08:41,080 --> 00:08:44,440 Baj van a társadalommal, mikor a zsaruk a rosszak, 116 00:08:45,520 --> 00:08:47,600 a terroristák pedig a hősök. 117 00:08:49,000 --> 00:08:49,920 Lélegezzen! 118 00:08:50,800 --> 00:08:52,920 A hősök az árnyékból emelkedtek ki. 119 00:08:53,440 --> 00:08:55,280 Az emberekért szálltak harcba. 120 00:08:55,800 --> 00:08:56,640 Az emberekért. 121 00:08:56,720 --> 00:08:58,680 A RENDŐRÖK LELŐTTEK EGY ÚJSÁGÍRÓT 122 00:09:01,080 --> 00:09:02,240 Emlék magunkról. 123 00:09:10,800 --> 00:09:12,160 De én most befogom. 124 00:09:12,680 --> 00:09:14,440 Halljuk az önök véleményét! 125 00:09:14,520 --> 00:09:16,920 Egyetértek a rendőrséggel. Lelőni! Elég! 126 00:09:17,000 --> 00:09:19,720 Dolgozhatna a fasiszta biztonsági miniszterünknek. 127 00:09:19,800 --> 00:09:22,400 Thembitől érkezett egy tweet, miszerint: 128 00:09:22,480 --> 00:09:24,800 „Az a terrorista dögös.” 129 00:09:24,880 --> 00:09:27,560 Nagyon dögös. Te jó ég! 130 00:09:30,280 --> 00:09:32,320 Útmutatásért imádkozunk a vezetőinknek. 131 00:09:32,400 --> 00:09:33,960 Thembeka! Mit keresel itt? 132 00:09:34,040 --> 00:09:36,240 - Miért nem vagy iskolában? - Hölgyem! 133 00:09:36,320 --> 00:09:39,680 Csatlakozzon hozzánk! A vezetőinkért imádkozunk. 134 00:09:39,760 --> 00:09:41,680 Az ő imáira nincs szükségük. 135 00:09:44,840 --> 00:09:47,080 Bűnben élünk. 136 00:09:54,840 --> 00:09:58,800 A rendőrség még nem nyilatkozott, de úgy tűnik, az egyik túszt, 137 00:09:58,880 --> 00:10:01,760 az Igaz Média újságíróját lelőtték a rendőrök. 138 00:10:02,280 --> 00:10:05,000 A többi túsz sorsáról nincsenek hírek. 139 00:10:16,600 --> 00:10:18,120 A Numoor számított rájuk. 140 00:10:18,640 --> 00:10:20,560 Nagyon szeretném tudni, ki lőtt. 141 00:10:26,360 --> 00:10:29,280 Elveszítem a fejem, ha ez a seggfej tovább provokál. 142 00:10:29,360 --> 00:10:33,200 Most ért véget a felfüggesztése. Nyugi, parancsnok! 143 00:10:36,320 --> 00:10:37,480 Tudja, mit, Wendy? 144 00:10:38,080 --> 00:10:40,720 Tudja meg, ki lőtt! Nézze át a fegyvernaplót! 145 00:10:40,800 --> 00:10:44,640 - És kérem a tettes aktáit! - Ez a beszéd! Igen, asszonyom! 146 00:10:45,360 --> 00:10:47,160 Ez szemetelés. Szedje fel! 147 00:10:49,200 --> 00:10:50,200 Kávét! 148 00:10:53,880 --> 00:10:55,280 Oké. Itt a haverod. 149 00:10:56,080 --> 00:10:57,920 Xolile! Testvérem! 150 00:10:59,120 --> 00:11:00,080 Hogy vagy? 151 00:11:00,600 --> 00:11:01,640 Thabs! 152 00:11:01,720 --> 00:11:04,480 Te alávaló szarházi! Hogy vagy? 153 00:11:04,560 --> 00:11:06,760 Nem tetszik, ahogy néha beszél veled. 154 00:11:06,840 --> 00:11:09,760 - Szenvedélyes. - Az egészet játéknak tekinti. 155 00:11:10,280 --> 00:11:11,680 - Ez nem igaz. - De az. 156 00:11:12,200 --> 00:11:15,240 Hogy ékeskedik már a te mozgalmi ötleteiddel? 157 00:11:15,320 --> 00:11:18,680 Megvan az oka, hogy miért nem vállalom fel. Anyukám. 158 00:11:19,680 --> 00:11:23,400 - Csak mondtam. - Nem ismered őt, mint én, Thabi. Hagyd! 159 00:11:27,720 --> 00:11:29,840 Itu! Kicsim! 160 00:11:31,080 --> 00:11:33,320 Hívjuk fel magunkra a figyelmet! 161 00:11:35,320 --> 00:11:37,040 Figyuzzátok a maszkokat! 162 00:11:37,560 --> 00:11:39,480 Vegyétek fel! 163 00:11:42,040 --> 00:11:46,680 Így nem lesz könnyű dolguk a tetű zsaruknak azonosítani és oszlatni. 164 00:11:46,760 --> 00:11:49,440 Igen! Éljen a forradalom! 165 00:11:49,520 --> 00:11:50,440 Éljen! 166 00:11:53,080 --> 00:11:57,680 Oké. Ki akar egy kis felfordulást okozni? 167 00:12:28,400 --> 00:12:29,840 NEM MŰKÖDIK 168 00:12:29,920 --> 00:12:31,000 Itt biztonságos. 169 00:12:31,080 --> 00:12:32,880 Jó. 170 00:12:34,480 --> 00:12:35,400 Nyugalom! 171 00:12:58,000 --> 00:12:58,840 Rendben. 172 00:13:02,280 --> 00:13:03,640 Itt egy szilánk. 173 00:13:05,960 --> 00:13:07,960 - Ezt be kell vennie. - Mi az? 174 00:13:09,600 --> 00:13:10,960 Ősi gyógyszer. 175 00:13:11,520 --> 00:13:12,840 Elnyomja a fájdalmat. 176 00:13:13,360 --> 00:13:14,520 Kizárt. 177 00:13:14,600 --> 00:13:17,600 Hé! Bízzon bennem! Ez segíteni fog. 178 00:13:28,560 --> 00:13:30,000 Ez a cucc… 179 00:13:32,480 --> 00:13:33,400 Erős? 180 00:13:47,880 --> 00:13:48,800 Rendben. 181 00:13:51,400 --> 00:13:53,000 Biztos tudja, mit csinál? 182 00:13:53,080 --> 00:13:55,360 Ne aggódjon! Már sokszor csináltam. 183 00:14:11,040 --> 00:14:12,360 Az vér? 184 00:14:12,880 --> 00:14:13,720 Ott. 185 00:14:17,440 --> 00:14:18,680 Megölt valakit? 186 00:14:20,720 --> 00:14:22,120 Megölt valakit? 187 00:14:25,600 --> 00:14:28,320 Meg fognak ölni minket a kamera előtt? 188 00:14:29,480 --> 00:14:30,320 Nem. 189 00:14:31,000 --> 00:14:32,160 Vannak szabályaink. 190 00:15:24,480 --> 00:15:27,160 Álljanak el! Itt nem lehet parkolni. 191 00:15:36,560 --> 00:15:37,760 Uram! Beenged? 192 00:15:37,840 --> 00:15:39,360 Álljon a barikád mögé! 193 00:15:39,880 --> 00:15:42,800 Hallgasson meg! Beszélhetek a férjemmel? 194 00:15:42,880 --> 00:15:44,200 Lépjen hátrébb! Most! 195 00:15:44,280 --> 00:15:47,800 Bocsánat! A férjem a bíróságon dolgozik. Könyörgök. 196 00:15:47,880 --> 00:15:49,160 Azonnal lépjen hátra! 197 00:15:50,320 --> 00:15:52,720 - Ne! - Álljon a barikád mögé! 198 00:15:52,800 --> 00:15:55,560 Busi Ndou vagyok. Az uram a bíróságon dolgozik. 199 00:15:55,640 --> 00:15:57,480 Álljon a barikád mögé! 200 00:15:58,000 --> 00:16:00,040 Mrs. Ndou! 201 00:16:01,480 --> 00:16:03,400 Beszélt a bentiekkel? 202 00:16:14,720 --> 00:16:16,120 Vissza! Azonnal! 203 00:16:16,200 --> 00:16:17,040 Hátra! 204 00:16:17,120 --> 00:16:19,960 Az a bűnöző rendőr meg akart ütni a botjával. 205 00:16:21,040 --> 00:16:23,200 Mrs. Ndou! Sajnálom. 206 00:16:23,280 --> 00:16:26,160 Ígérem, megoldjuk a helyzetet. 207 00:16:26,240 --> 00:16:29,320 Teszünk róla, hogy a túszoknak ne essen bántódása. 208 00:16:29,400 --> 00:16:30,880 De önök támadtak rájuk. 209 00:16:31,400 --> 00:16:34,640 Miért? Úgy védik meg őket, hogy rájuk lőnek? 210 00:16:35,560 --> 00:16:36,640 Nagyon sajnálom! 211 00:16:40,320 --> 00:16:43,000 TUDOD MÁR, MI A TERVÜNK, TESTVÉREM? 212 00:16:49,800 --> 00:16:50,880 Néz minket. 213 00:16:55,480 --> 00:16:56,920 A szavazás elkezdődött. 214 00:16:58,200 --> 00:17:00,400 Egészen öt óráig tart. 215 00:17:16,120 --> 00:17:17,400 Allan Harvey! 216 00:17:17,960 --> 00:17:19,120 Május 6-án 217 00:17:19,640 --> 00:17:23,040 megállt egy közlekedési lámpánál egy felüljáró alatt. 218 00:17:23,600 --> 00:17:25,000 Pillanatokkal később 219 00:17:27,720 --> 00:17:29,160 Zoliswa Masondót… 220 00:17:31,200 --> 00:17:32,320 lelőtték 221 00:17:32,960 --> 00:17:34,960 hátulról, menekülés közben. 222 00:17:37,840 --> 00:17:39,240 Ön tette, Harvey? 223 00:17:40,280 --> 00:17:41,520 Ez vicc, haver! 224 00:17:41,600 --> 00:17:43,800 Tagadja, hogy meggyilkolta Zolit? 225 00:17:46,240 --> 00:17:49,040 Elvettem a fegyverét, és lelőttem. 226 00:17:50,720 --> 00:17:53,040 De ölni és gyilkolni más dolog. 227 00:17:55,240 --> 00:17:57,800 Könnyedén lelőtte őt. 228 00:17:58,320 --> 00:18:00,680 Fegyverrel kopogtatott az ablakomon. 229 00:18:00,760 --> 00:18:03,360 Bekopogott, hogy útbaigazítást kérjen. 230 00:18:03,440 --> 00:18:06,600 Maga részeg volt és dühös. 231 00:18:06,680 --> 00:18:09,840 - Önt épp kirúgták. - A sokszínűség jegyében. 232 00:18:09,920 --> 00:18:13,360 Gyilkolt máskor is, Harvey? 233 00:18:16,880 --> 00:18:18,600 Őt? Hidegvérrel? 234 00:18:20,800 --> 00:18:22,600 Ha kommunistát látsz, 235 00:18:22,680 --> 00:18:24,920 lelövöd a kommunistát. 236 00:18:25,000 --> 00:18:28,560 - Ha kommunistát látsz… - Lelövöm, százados! 237 00:18:30,760 --> 00:18:31,800 Nem. 238 00:18:35,480 --> 00:18:36,640 Kínzott már embert? 239 00:18:38,320 --> 00:18:39,600 Mr. Maqoma! 240 00:18:41,400 --> 00:18:42,640 Mr. Maqoma! 241 00:18:42,720 --> 00:18:46,080 Vagy elkövette ezt a bűnt, vagy nem. 242 00:18:46,160 --> 00:18:47,720 A múltja nem releváns. 243 00:18:48,600 --> 00:18:50,600 Nekem ártatlannak tűnik. 244 00:18:51,440 --> 00:18:52,640 Mert ő is fehér? 245 00:18:52,720 --> 00:18:55,400 Ez nem Harvey életének egy pillanatáról szól. 246 00:18:56,840 --> 00:18:58,880 Hanem az egész életéről. 247 00:18:58,960 --> 00:19:01,960 Azt akarta, lássam el a vádlott védelmét. 248 00:19:02,840 --> 00:19:03,960 Ezt fogom tenni. 249 00:19:04,640 --> 00:19:05,760 Nem miatta, 250 00:19:05,840 --> 00:19:08,520 hanem a veszély miatt, hogy az ilyen őrültek 251 00:19:08,600 --> 00:19:11,320 az igazságszolgáltatást cirkusszá változtatják. 252 00:19:11,920 --> 00:19:12,760 Engedje meg! 253 00:19:15,120 --> 00:19:16,440 Kérdezhet tőle. 254 00:19:17,560 --> 00:19:19,920 Csak várjon a sorára! Üljön le! 255 00:19:27,120 --> 00:19:28,800 A seregben szolgált, Harvey. 256 00:19:28,880 --> 00:19:30,720 Jól érezte ott magát? 257 00:19:30,800 --> 00:19:34,160 Bal! Bal! Jobb! Bal! 258 00:19:35,400 --> 00:19:37,160 Nem azért voltam ott. 259 00:19:38,320 --> 00:19:41,040 Szóval a seregben nem gyilkolt meg senkit? 260 00:19:43,680 --> 00:19:45,440 Háborúban nem hívjuk így. 261 00:19:49,160 --> 00:19:51,840 A lövést John Ndlovu adta le. 262 00:19:52,560 --> 00:19:56,240 Ndlovu személyleírása szerint tetoválás van a mellkasán. 263 00:19:57,000 --> 00:19:57,840 Vagy billog. 264 00:19:58,760 --> 00:20:00,280 Pont, mint Maqomáé. 265 00:20:01,600 --> 00:20:02,680 Egy tetves Numoor. 266 00:20:04,600 --> 00:20:07,400 Ezredes! Valami baj van? 267 00:20:08,280 --> 00:20:10,400 Állítólag ön adta le a lövést. 268 00:20:10,920 --> 00:20:13,680 Ahogy a parancsnokomnak már mondtam, hibáztam. 269 00:20:14,840 --> 00:20:16,000 Izzadt a tenyerem. 270 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 - Nem is célzott? - Nem, uram. 271 00:20:19,520 --> 00:20:21,000 Eltalált egy újságírót. 272 00:20:21,760 --> 00:20:23,320 Sajnos igen. 273 00:20:23,880 --> 00:20:25,760 Maga új tagja az egységnek. 274 00:20:26,360 --> 00:20:28,120 Igen, majdnem három hónapja. 275 00:20:28,840 --> 00:20:30,120 Vegye le az ingét! 276 00:20:30,800 --> 00:20:33,600 - Tessék? - Azt kérte, vegye le az ingét. 277 00:20:36,120 --> 00:20:37,280 Nem veszem le, 278 00:20:37,360 --> 00:20:39,960 amíg el nem mondják, mi folyik itt. 279 00:20:40,480 --> 00:20:42,560 Levetethetem magával itt, 280 00:20:43,560 --> 00:20:44,800 vagy egy cellában. 281 00:20:45,320 --> 00:20:46,520 Melyiket választja? 282 00:20:47,080 --> 00:20:49,720 Ölt már embert, Maqoma? Igen? 283 00:20:49,800 --> 00:20:51,560 Ez nem az én tárgyalásom. 284 00:20:52,160 --> 00:20:55,800 Ami itt történik, az az igazságszolgáltatás eltorzítása. 285 00:20:55,880 --> 00:20:57,120 Ha ezt hagyjuk, 286 00:20:57,200 --> 00:21:00,800 mi állít majd meg másokat, hogy ezt megismételjék? 287 00:21:05,280 --> 00:21:06,400 Allan Harvey 288 00:21:06,920 --> 00:21:09,040 talán nem jó ember, 289 00:21:09,760 --> 00:21:14,440 de most csak az számít, hogy elkövette-e ezt a bűncselekményt? 290 00:21:15,040 --> 00:21:16,400 Vajon önvédelem volt? 291 00:21:16,920 --> 00:21:20,600 - Vagy rablás történt? - Mi? A fegyver nem feltétlen Zolié volt. 292 00:21:20,680 --> 00:21:23,400 Tényleg azt hiszi, hogy útbaigazítást kért? 293 00:21:24,000 --> 00:21:26,360 Éjjel egy felüljáró alatt? 294 00:21:27,080 --> 00:21:31,360 Mr. Harvey bűnösségének megcáfolhatatlannak kell lennie. 295 00:21:33,080 --> 00:21:34,000 Látja? 296 00:21:35,440 --> 00:21:37,560 Belefáradtam a logikába, bírónő. 297 00:21:38,080 --> 00:21:38,920 Belefáradtam. 298 00:21:39,560 --> 00:21:42,000 Gondolom, Zoli anyja és testvére is. 299 00:21:42,080 --> 00:21:43,480 Anyaként mit érez? 300 00:21:44,280 --> 00:21:45,320 Félek. 301 00:21:48,480 --> 00:21:49,360 Tőlem? 302 00:21:50,200 --> 00:21:51,560 Tőlem nem kell. 303 00:21:52,800 --> 00:21:55,360 Ő itt… Ő itt a másik fia. 304 00:21:56,760 --> 00:21:58,040 Mit gondolsz? 305 00:22:01,760 --> 00:22:03,600 A bátyám nem volt bűnös. 306 00:22:05,320 --> 00:22:07,520 Nem érdekel, ők mit mondanak. 307 00:22:08,160 --> 00:22:09,280 A nő eladta magát. 308 00:22:09,800 --> 00:22:10,720 Hallja, bírónő? 309 00:22:12,840 --> 00:22:15,680 A srác arra utal, hogy a rendszer nem változott. 310 00:22:16,200 --> 00:22:18,000 Csak mások irányítanak. 311 00:22:19,400 --> 00:22:20,600 Mit gondol? 312 00:22:21,240 --> 00:22:25,160 Szerintem elfelejtette, milyen volt itt a felszabadítás előtt. 313 00:22:29,720 --> 00:22:31,480 Emlékszem rá. 314 00:22:35,800 --> 00:22:38,280 Thandi! 315 00:22:39,680 --> 00:22:40,920 Thandi! 316 00:22:41,720 --> 00:22:43,280 De mi változott? 317 00:22:43,360 --> 00:22:45,560 - Valójában mi változott? - Minden. 318 00:22:45,640 --> 00:22:46,560 Nem. 319 00:22:47,080 --> 00:22:48,480 Nem. 320 00:22:49,600 --> 00:22:52,760 A kapuőröknek más a bőrszínük. 321 00:22:53,520 --> 00:22:55,680 De a munkanélküliség óriási. 322 00:22:56,200 --> 00:22:57,840 Hazugok uralkodnak! 323 00:22:59,400 --> 00:23:03,080 Az országot gengszterek foglalták el. 324 00:23:03,160 --> 00:23:04,480 Baszd meg, Azania! 325 00:23:05,640 --> 00:23:09,200 Bűnözők foglalták el, ez a bíróság pedig nem tesz semmit. 326 00:23:12,320 --> 00:23:13,760 Mit gondol, Mrs. Harvey? 327 00:23:13,840 --> 00:23:14,800 Hagyja békén! 328 00:23:14,880 --> 00:23:16,600 - Mit gondol? - Őt hagyja! 329 00:23:16,680 --> 00:23:17,520 Mondja el! 330 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 Mindenfelől jön adatforgalom. 331 00:23:23,080 --> 00:23:24,680 A forrás nem azonosítható. 332 00:23:24,760 --> 00:23:27,000 Megaláztak az egész ország előtt. 333 00:23:27,520 --> 00:23:29,240 Miért tudnak még közvetíteni? 334 00:23:29,320 --> 00:23:32,040 Földi eszközökkel nem blokkolható a rendszer. 335 00:23:32,120 --> 00:23:35,000 Nem a spektrumban sugároznak. Az internetet használják. 336 00:23:35,080 --> 00:23:37,240 - Kapcsolják ki! - Próbáljuk, de… 337 00:23:37,320 --> 00:23:40,360 - Hekkeljék meg őket! - Összetett VPN-t használnak. 338 00:23:40,880 --> 00:23:44,200 A férfi, aki a támadást vezeti… Ezek szellemek. 339 00:23:44,280 --> 00:23:48,880 Lépjen be a honlapjukon keresztül! Omlassza össze! Hekkelje meg! Zúzza szét! 340 00:23:49,400 --> 00:23:51,520 Nézze! Nézze Zoliswa édesanyját! 341 00:23:51,600 --> 00:23:53,120 - Mr. Maqoma! - Nézze! 342 00:23:53,640 --> 00:23:55,960 - Nézze Zoli anyját! - Mr. Maqoma! Szólhatok? 343 00:23:56,040 --> 00:23:56,920 Nem! 344 00:23:58,720 --> 00:23:59,560 Nézze! 345 00:24:06,480 --> 00:24:07,600 Édesanya! 346 00:24:08,840 --> 00:24:09,680 Meséljen 347 00:24:10,600 --> 00:24:11,960 Zoliswáról! 348 00:24:15,720 --> 00:24:17,200 Zoli rendes fiú volt. 349 00:24:17,280 --> 00:24:18,400 Rendes fiú volt. 350 00:24:18,480 --> 00:24:20,280 Jó volt a kézügyessége. 351 00:24:21,400 --> 00:24:23,160 Azt csinálta, amit az apja. 352 00:24:24,120 --> 00:24:25,160 Asztalosmunkák, 353 00:24:25,680 --> 00:24:26,720 kertészkedés. 354 00:24:29,480 --> 00:24:32,360 Minden keresetét Shaka oktatására költötte. 355 00:24:33,760 --> 00:24:35,760 Mit érzett a halála kapcsán? 356 00:24:49,920 --> 00:24:52,440 Zoli azért gürcölt, hogy segítsen nekünk. 357 00:24:57,840 --> 00:24:59,560 Azt hiszi, mindennap eszünk? 358 00:25:05,200 --> 00:25:07,960 Ön szerint ingyen élünk ebben az országban? 359 00:25:09,960 --> 00:25:11,520 Mindennek ára van. 360 00:25:18,720 --> 00:25:21,200 A fennmaradásunkért küzdött, mikor meghalt. 361 00:25:27,560 --> 00:25:29,680 IDEJE VOKSOLNI BŰNÖS - NEM BŰNÖS 362 00:25:34,760 --> 00:25:37,280 Hé, te! Tényleg a meggyilkolására szavazol? 363 00:25:37,360 --> 00:25:38,600 Kopj le! 364 00:25:38,680 --> 00:25:40,800 Hagyj békén! Jogom van szavazni. 365 00:25:43,200 --> 00:25:44,880 Mrs. Masondo! 366 00:25:48,320 --> 00:25:52,800 Azt mondta, a fia bármit megtett volna, hogy pénzt szerezzen a családnak. 367 00:25:56,400 --> 00:25:57,240 Igen. 368 00:25:57,320 --> 00:26:00,480 Követett el ezért már bűncselekményt is? 369 00:26:04,160 --> 00:26:05,720 Zoli rendes fiú volt. 370 00:26:06,480 --> 00:26:09,640 Úgy gondolja, hogy autótolvaj is lehetett, ugye? 371 00:26:09,720 --> 00:26:10,720 Fogja be! 372 00:26:12,080 --> 00:26:13,360 Nem gondolja. 373 00:26:13,960 --> 00:26:16,000 Itt maga a júdás! 374 00:26:16,880 --> 00:26:18,280 Maga a júdás. 375 00:26:28,480 --> 00:26:29,800 BABY - IGAZ MÉDIA 376 00:26:30,800 --> 00:26:31,640 Szia! 377 00:26:31,720 --> 00:26:33,120 Nézed, ugye? 378 00:26:33,200 --> 00:26:36,840 - Az emberek meg fogják ölni. - Igen, már szavaznak. 379 00:26:36,920 --> 00:26:41,120 Nem sokan. Pár ezren. De nem áll jól Harvey szénája. 380 00:26:41,200 --> 00:26:43,080 De hogy hozta ezt össze Karabo? 381 00:26:43,600 --> 00:26:44,560 Gondolom, mázli. 382 00:26:44,640 --> 00:26:46,680 Hallottál már ezekről a fickókról? 383 00:26:47,920 --> 00:26:50,440 A Numoor tagjairól? Nem. 384 00:26:50,520 --> 00:26:51,720 Te most hazudsz? 385 00:26:51,800 --> 00:26:54,040 - Nem. - Nem hiszek neked. 386 00:26:54,120 --> 00:26:55,720 És akkor mi a faszom van? 387 00:26:55,800 --> 00:26:58,920 Baby! Mindig szélsőbalosként állunk a dolgokhoz. 388 00:26:59,000 --> 00:27:02,440 De most? Nem lehet. Ez ügyben óvatosnak kell lennünk. 389 00:27:02,520 --> 00:27:04,920 - Miért? - Mert inog az ország. 390 00:27:05,000 --> 00:27:08,480 Ettől a szartól elszabadulhat a pokol. Zavargásokat okozhat. 391 00:27:08,560 --> 00:27:09,720 Jó. 392 00:27:10,240 --> 00:27:11,120 Baby! 393 00:27:11,200 --> 00:27:12,880 Ezek terroristák. 394 00:27:12,960 --> 00:27:13,840 Lehet. 395 00:27:14,920 --> 00:27:17,360 De kurvára látnod kéne a nézettségünket. 396 00:27:19,880 --> 00:27:21,880 Akiknek a hőseinknek kéne lenniük, 397 00:27:21,960 --> 00:27:24,480 valójában megtagadják tőlünk az igazságot. 398 00:27:24,560 --> 00:27:28,160 A Numoor értünk harcol. A tagjai ismerik az igazságot. 399 00:27:30,160 --> 00:27:32,840 Maqoma és a Numoor végezhetne az umlunguval, 400 00:27:32,920 --> 00:27:37,120 ahogy állítólag a gyarmatosítással is végeztek, mert el vagyunk nyomva. 401 00:27:41,120 --> 00:27:43,480 SZABADSÁGOT MÉG A MI ÉLETÜNKBEN! 402 00:27:43,560 --> 00:27:45,160 SZÁMÍT A VÉLEMÉNYÜNK 403 00:28:00,480 --> 00:28:02,440 HATALMAT A NÉPNEK! 404 00:28:03,720 --> 00:28:05,520 SZÉTHULLÓ TÁRSADALMAT! 405 00:28:13,720 --> 00:28:18,000 És mit akar elérni a Numoor ezzel a kirakatperrel? 406 00:28:20,880 --> 00:28:22,600 Az önök vezetője azt mondta, 407 00:28:23,440 --> 00:28:26,800 amikor elfoglalta a bíróságot, hogy ez csak a kezdet? 408 00:28:29,360 --> 00:28:32,040 Ki a franc az az Abel? 409 00:28:33,480 --> 00:28:35,360 És mit tervez a hétvégére? 410 00:28:37,560 --> 00:28:41,720 Örülnie kéne. A férje gyilkosaira végre lecsap az igazságszolgáltatás. 411 00:28:41,800 --> 00:28:44,760 - Már másodszor hozzák szóba… - Mashaba! 412 00:28:45,720 --> 00:28:47,320 Növekszik az embertömeg. 413 00:28:47,800 --> 00:28:50,040 - Intézkedjen! - Uram! Az Bongani dolga. 414 00:28:50,560 --> 00:28:52,840 Ez az ember egy Numoor. Ez fontosabb. 415 00:28:52,920 --> 00:28:55,040 - Szóba hozta… - A központba vitetem. 416 00:28:55,120 --> 00:28:57,240 - De uram! - Felügyelje Bonganit! 417 00:28:57,320 --> 00:29:00,840 Foglalkozzon a tömeggel! Őt majd később kihallgatják. 418 00:29:02,080 --> 00:29:03,680 Vagy hívjuk a minisztert? 419 00:29:35,440 --> 00:29:38,000 Ha demokratikusan nem hozhatsz változást, 420 00:29:38,080 --> 00:29:41,240 akkor az egyetlen megoldás egy forradalom szervezése. 421 00:29:41,960 --> 00:29:44,800 Mi a véleménye arról, hogy Kunene miniszter 422 00:29:44,880 --> 00:29:47,400 a hétvégén szükségállapotot hirdetne? 423 00:29:47,480 --> 00:29:51,120 Azzal csupán megnehezíti a választások lefolytatását. 424 00:29:51,200 --> 00:29:53,200 Már ha egyáltalán lesznek. 425 00:29:53,280 --> 00:29:56,080 Ön szerint fenntartható addig a szükségállapot? 426 00:29:57,560 --> 00:30:00,280 Itumeleng! Ezért hívogattál? 427 00:30:00,800 --> 00:30:02,480 Nem kellene itt lenned. 428 00:30:02,560 --> 00:30:05,800 Azért hívtalak, hogy szóljak, hogy ez lesz. 429 00:30:05,880 --> 00:30:09,400 Tüntetési engedélyetek sincs. Ha kivételes bánásmódot vársz… 430 00:30:09,480 --> 00:30:11,560 Mashaba parancsnok! 431 00:30:12,080 --> 00:30:14,840 - Örülök, hogy látom. - Na ne szórakozz velem! 432 00:30:15,360 --> 00:30:17,480 - Ilyeneket eszek reggelire! - Anya! 433 00:30:18,800 --> 00:30:22,840 Itumeleng! Ez egy durva helyzet. El kell vinned innen a társaidat. 434 00:30:22,920 --> 00:30:26,320 Ezt már megbeszéltük. Azt teszem, amiben hiszek. 435 00:30:26,840 --> 00:30:28,360 Ahogy apa tanította. 436 00:30:30,120 --> 00:30:33,600 Ezt ne! Ne merészelj apád nevével megpróbálni vitát nyerni! 437 00:30:33,680 --> 00:30:36,400 Nem vitatkozom, érted? Ez a rendszer szar. 438 00:30:36,480 --> 00:30:38,520 - Változtatni kell. - Az a férfi… 439 00:30:39,360 --> 00:30:40,960 Elfoglalta a bíróságot. 440 00:30:41,040 --> 00:30:42,840 A zsaruk lőttek le valakit. 441 00:30:42,920 --> 00:30:43,800 Nem ők. 442 00:30:43,880 --> 00:30:47,840 Hányni tudnék, hogy egy ilyen rasszista pöcs megúszhatja. 443 00:30:47,920 --> 00:30:49,240 Ezzel egyetértek. 444 00:30:49,320 --> 00:30:51,520 - Van vezetőnk. - Te csak fogd be! 445 00:30:55,680 --> 00:30:57,520 A kivégzésére szavazol? 446 00:30:59,880 --> 00:31:02,240 Tudod mit? Lehet, hogy igen. 447 00:31:04,760 --> 00:31:06,360 Itumeleng! Gyilkos leszel. 448 00:31:06,880 --> 00:31:09,600 Mindenki bűnrészes lesz a meggyilkolásában. 449 00:31:10,080 --> 00:31:11,680 „Háborúban nem hívjuk így.” 450 00:31:12,600 --> 00:31:13,760 Itumeleng Mashaba! 451 00:31:14,280 --> 00:31:16,600 Ez irányíthatatlanná válik. Itumeleng! 452 00:31:45,400 --> 00:31:50,640 NEM MŰKÖDIK 453 00:31:56,200 --> 00:31:57,520 Hé, gyógyszerészfiú! 454 00:32:02,040 --> 00:32:04,040 Meghittnek tűnik. Mi folyik itt? 455 00:32:05,600 --> 00:32:07,080 Flörtölsz és port nyalsz? 456 00:32:07,160 --> 00:32:09,800 - A foglyot kéne őrizned. - Mit akarsz? 457 00:32:10,760 --> 00:32:13,880 - Hófehérke elég szexinek tűnik. - Mit akarsz? 458 00:32:23,240 --> 00:32:25,520 Jön a hősies visszatérés ideje. 459 00:32:28,560 --> 00:32:32,920 - Ki kell tisztulnia a fejének. - De ne tartson sokáig, ifjú hős! 460 00:32:33,680 --> 00:32:36,640 - Azt mondtam, megy, amint készen áll. - Jó. 461 00:32:36,720 --> 00:32:38,080 Ha te mondod. 462 00:32:40,680 --> 00:32:41,600 A picsába! 463 00:32:45,840 --> 00:32:47,200 Az alagsorban… 464 00:32:48,880 --> 00:32:50,120 Az a férfi… 465 00:32:51,360 --> 00:32:53,280 Rám szegezte a fegyvert. 466 00:32:54,400 --> 00:32:56,080 Szándékosan lőtt meg. 467 00:32:56,160 --> 00:32:57,560 Tudta, hogy így lesz? 468 00:32:57,640 --> 00:32:59,360 A drog beszél magából. 469 00:33:00,240 --> 00:33:02,720 A terv része volt, hogy meglőttek, igaz? 470 00:33:03,240 --> 00:33:04,680 - Istenem! - Ne mozogjon! 471 00:33:05,200 --> 00:33:07,000 Nem kell a segítsége. 472 00:33:11,680 --> 00:33:12,640 Nézzen rám! 473 00:33:13,640 --> 00:33:14,680 Nézzen rám! 474 00:33:18,640 --> 00:33:21,360 Soha nem volt veszélyben. Esküszöm. 475 00:33:24,440 --> 00:33:25,760 És most nyugodjon meg! 476 00:33:26,280 --> 00:33:27,320 Hamarosan vége. 477 00:33:47,680 --> 00:33:50,880 A kormányzat amatőrei 45 perce próbálják feltörni az oldalt. 478 00:33:51,400 --> 00:33:52,640 És mit teszel ellene? 479 00:33:58,640 --> 00:34:00,600 PALADIN KÉSZ 480 00:34:09,320 --> 00:34:10,560 A francba! 481 00:34:11,080 --> 00:34:12,320 Meghekkeltek minket! 482 00:34:16,360 --> 00:34:17,640 Mi az a Paladin? 483 00:34:26,440 --> 00:34:27,600 Shaka! 484 00:34:28,120 --> 00:34:28,960 Mit gondolsz? 485 00:34:30,120 --> 00:34:33,640 Csak egy bárt keresett, ahol munkát akart vállalni. 486 00:34:35,160 --> 00:34:36,480 De ő megölte. 487 00:34:36,560 --> 00:34:38,240 Ez a rasszista seggfej! 488 00:34:38,320 --> 00:34:39,880 Megölte őt. 489 00:34:39,960 --> 00:34:42,040 Maga ölte meg. 490 00:34:42,120 --> 00:34:44,160 Maga rasszista szemét! Megölte! 491 00:34:44,240 --> 00:34:47,640 A fiam nem rasszista. 492 00:34:48,560 --> 00:34:51,280 A fia nem rasszista? 493 00:34:51,360 --> 00:34:52,280 Nem az. 494 00:34:55,280 --> 00:34:58,160 Hallgassuk meg Mrs. Harvey-t! 495 00:34:59,280 --> 00:35:01,400 Allan kedves idős édesanyját. 496 00:35:01,480 --> 00:35:03,960 Hagyja békén! Neki semmi köze ehhez. 497 00:35:04,040 --> 00:35:07,040 Ő nevelte fel. A gyűlöletet tanuljuk. 498 00:35:07,120 --> 00:35:09,080 A bűnözőket gyűlölöm, nem a feketéket. 499 00:35:09,160 --> 00:35:12,800 - Ön szerint a feketék mind bűnözők. - Én ezt nem mondtam. 500 00:35:12,880 --> 00:35:15,600 Maria! A tanúk padjára! Most! 501 00:35:18,200 --> 00:35:19,920 Hagyják békén! Hagyjon! 502 00:35:31,160 --> 00:35:35,560 Mrs. Harvey! Azt állítja, a fia nem rasszista, 503 00:35:36,840 --> 00:35:40,520 pedig a Dél-afrikai apartheidben nőtt fel. Hogy lehetséges ez? 504 00:35:46,800 --> 00:35:48,880 Ne lőjetek! 505 00:36:42,920 --> 00:36:45,040 Menned kell, Harvey! Mozgás! 506 00:36:50,440 --> 00:36:52,400 Lerohannak. El kell tűnnünk. 507 00:36:56,600 --> 00:36:57,440 A folyóhoz! 508 00:36:57,520 --> 00:36:58,960 Kapjátok el őket! 509 00:37:04,120 --> 00:37:05,080 Maradj lent! 510 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 Maradj lent! 511 00:37:07,400 --> 00:37:10,000 Maradj lent! Ne mozdulj! Meg ne moccanj! 512 00:37:20,000 --> 00:37:21,040 Maga az? 513 00:37:24,360 --> 00:37:25,520 Végre! 514 00:37:30,680 --> 00:37:32,600 Te meg hová mész? 515 00:37:32,680 --> 00:37:34,160 Kelj fel! Mozgás! 516 00:37:34,240 --> 00:37:35,280 Mozgás! 517 00:37:39,200 --> 00:37:41,320 Aki hamarabb beszél, túléli. 518 00:37:41,840 --> 00:37:42,920 A pisztolyod! 519 00:37:43,000 --> 00:37:45,960 - Ne vigyük be őket, uram? - Vedd elő a pisztolyod! 520 00:37:50,040 --> 00:37:52,040 Elárulod, hol van a bázisotok, 521 00:37:52,120 --> 00:37:55,800 különben ez a fiú kiloccsantja a kibaszott agyadat. 522 00:37:57,920 --> 00:37:58,840 Beszélj! 523 00:38:00,000 --> 00:38:00,960 Beszélj! 524 00:38:05,720 --> 00:38:07,040 Lődd le a rohadt kommunistát! 525 00:38:07,120 --> 00:38:08,680 Százados! Vigyük be őket! 526 00:38:08,760 --> 00:38:13,280 Lődd le a rohadt kommunistát, te nyavalygó seggfej! 527 00:38:13,840 --> 00:38:15,400 Lődd le a kommunistát! 528 00:38:16,400 --> 00:38:18,000 Nem vagy hazafi, Harvey? 529 00:38:18,120 --> 00:38:19,400 De az vagyok, uram! 530 00:38:19,480 --> 00:38:22,200 - Nem vagy istenfélő keresztény? - De, uram! 531 00:38:22,280 --> 00:38:24,600 Akkor lődd le a kommunistát! 532 00:38:24,680 --> 00:38:26,920 Lődd le a kibaszott kommunistát! 533 00:40:02,320 --> 00:40:04,480 A feliratot fordította: Botos János