1
00:00:06,480 --> 00:00:10,400
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:19,440 --> 00:00:20,280
Atyám!
3
00:00:21,000 --> 00:00:23,720
- Thembeka!
- Látta, mi folyik a városban?
4
00:00:24,240 --> 00:00:27,400
Azt akarják,
hogy szavazzunk a férfi kivégzésére.
5
00:00:28,200 --> 00:00:30,480
- Nem hiszek neked.
- Nézze!
6
00:00:32,320 --> 00:00:38,120
Ma öt órakor valódi igazságot
szolgáltatunk, és kivégezzük Harvey-t.
7
00:00:38,200 --> 00:00:39,800
Ha úgy döntenek.
8
00:00:44,520 --> 00:00:45,760
Imádkoznunk kell.
9
00:01:05,640 --> 00:01:07,200
Nézzék az országunkat,
10
00:01:07,840 --> 00:01:10,560
ahogy lassan felemészti a káosz!
11
00:01:11,240 --> 00:01:15,920
Felhatalmazást adunk a kormánynak,
hogy megfosszon a demokráciától.
12
00:01:18,240 --> 00:01:21,160
Egy okkal több,
hogy szükségállapotot hirdessünk.
13
00:01:21,240 --> 00:01:24,160
Időt kell nyernünk,
hogy aláássuk a választásokat.
14
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
Elnézést!
15
00:01:33,480 --> 00:01:34,640
Behatolunk.
16
00:01:35,160 --> 00:01:38,160
Tudjuk, miről szól valójában ez az egész?
17
00:01:38,680 --> 00:01:40,640
Nem, de a kezünkre játszanak.
18
00:01:41,600 --> 00:01:45,520
Öljék meg, mielőtt eléri,
amit akar, és valódi gondot okoz!
19
00:01:49,680 --> 00:01:50,960
Numoor!
20
00:01:52,040 --> 00:01:53,560
Numoor!
21
00:01:54,200 --> 00:01:55,240
Numoor!
22
00:01:55,320 --> 00:01:56,600
Menzi!
23
00:01:58,440 --> 00:02:01,400
Lenyúltuk anyám telefonjáról
a rendőrök beosztását.
24
00:02:01,920 --> 00:02:06,000
Van tizenöt percünk
Thabi sablonjait használva festékszórózni.
25
00:02:06,080 --> 00:02:08,720
„Rohadt rendszer!”
feliratot a rendőrőrsre.
26
00:02:08,800 --> 00:02:11,200
- Ez most egy jó ötlet.
- Felejtsd el!
27
00:02:11,280 --> 00:02:15,880
Nem fogjátok elhinni,
mi történik Harvey tárgyalásán.
28
00:02:17,360 --> 00:02:19,200
Azonnal oda kell mennünk.
29
00:02:19,280 --> 00:02:20,640
Mi folyik ott?
30
00:02:20,720 --> 00:02:24,760
Útközben elmondom.
Szólnunk kell a mozgalom összes tagjának.
31
00:02:24,840 --> 00:02:26,160
Ez óriási lesz.
32
00:02:26,240 --> 00:02:29,840
Addig nem megyünk sehová,
amíg nem mondod el, mi van.
33
00:02:31,880 --> 00:02:36,320
Hé! Most tényleg nem megyünk?
Két hete a sablonokon dolgozom.
34
00:02:36,400 --> 00:02:38,040
Te maradhatsz, ha akarsz.
35
00:02:39,560 --> 00:02:40,800
Jó. Hagyjuk!
36
00:03:19,360 --> 00:03:21,240
Rajta! Menjünk!
37
00:03:27,440 --> 00:03:29,800
MAQOMA
AZT HITTEM, ENNÉL OKOSABBAK
38
00:03:30,840 --> 00:03:31,920
Megvagyunk.
39
00:03:32,000 --> 00:03:33,920
AZT HITTEM, ENNÉL OKOSABBAK
40
00:03:34,000 --> 00:03:36,280
Uram! Maqoma üzent.
41
00:03:36,360 --> 00:03:37,680
Nem érdekel.
42
00:03:38,880 --> 00:03:41,160
- Csapdába csal.
- Az ég szerelmére!
43
00:03:41,240 --> 00:03:44,160
- Hassen tábornok!
- Üljön le, és fogja be!
44
00:03:46,160 --> 00:03:47,000
ITU
DÉL-AFRIKA
45
00:03:47,080 --> 00:03:49,160
Komolyan, Mashaba! Kint intézze!
46
00:03:53,240 --> 00:03:54,400
Hány emberünk van?
47
00:03:56,280 --> 00:03:59,040
- Beszéltél anyukáddal?
- Nem veszi fel.
48
00:03:59,120 --> 00:04:02,080
De valami azt súgja,
hogy ő irányít a túszdrámánál.
49
00:04:02,160 --> 00:04:03,160
És az baj?
50
00:04:05,040 --> 00:04:07,480
- Kapd be!
- Egy reddites poszt szerint
51
00:04:07,560 --> 00:04:10,080
szabadságharcosok voltak a 60-as években.
52
00:04:10,600 --> 00:04:13,600
Afrikai nácik…
A keresztes hadjáratok előtt. Komoly.
53
00:04:13,680 --> 00:04:16,680
- Oké. Ez baromság.
- Mikor kezdődik a szavazás?
54
00:04:17,920 --> 00:04:19,760
Szavazol az újratárgyalás előtt?
55
00:04:20,280 --> 00:04:22,840
Igen. Harvey rohadtul bűnös.
56
00:04:22,920 --> 00:04:25,280
Itt nincs szó a szavazás kezdetéről.
57
00:04:25,800 --> 00:04:26,680
Hallod ezt?
58
00:04:27,200 --> 00:04:30,040
Bűnös!
59
00:04:30,120 --> 00:04:31,360
- Figyelj!
- Bűnös.
60
00:04:31,440 --> 00:04:34,760
Rendben, de nem tudom,
mit gondoljak arról az emberről,
61
00:04:34,840 --> 00:04:36,520
aki a tévében kivégezne valakit.
62
00:04:36,600 --> 00:04:41,600
A rendszer megbuktatását akarjuk.
Szerinted ez lehetséges áldozatok nélkül?
63
00:04:42,680 --> 00:04:46,880
Azania azt teszi, ami helyes.
Oké? Az a rasszista pöcs hazudik.
64
00:04:46,960 --> 00:04:48,280
Zoli nem követett el semmit.
65
00:04:48,360 --> 00:04:50,520
Harvey részegen bepipult a volánnál,
66
00:04:50,600 --> 00:04:53,160
és kinyírta szerencsétlent,
mert megtehette.
67
00:04:54,640 --> 00:04:57,120
Szóval mi ezzel a baj, kicsim?
68
00:04:58,320 --> 00:04:59,240
Az anyukád?
69
00:05:01,000 --> 00:05:02,760
A szemétkedés a véredben van, mi?
70
00:05:03,360 --> 00:05:04,200
Szemét vagyok?
71
00:05:08,360 --> 00:05:09,240
Csak vezess!
72
00:05:21,240 --> 00:05:23,000
TAKTIKAI EGYSÉG
73
00:05:27,200 --> 00:05:30,000
A túszokat egy sorba!
Alkossanak emberi pajzsot!
74
00:05:34,120 --> 00:05:36,360
Gyere ide!
75
00:05:37,040 --> 00:05:38,080
Őt vedd!
76
00:05:38,160 --> 00:05:39,000
Mehet!
77
00:05:44,840 --> 00:05:46,200
Hé, skacok!
78
00:05:47,040 --> 00:05:48,080
Újra közvetítenek.
79
00:05:48,600 --> 00:05:51,680
Karabo Friedman
élőben jelentkezik a bíróságról.
80
00:05:51,760 --> 00:05:52,600
Nézd!
81
00:05:53,480 --> 00:05:56,880
A Numoor embereivel vagyunk.
Lehoztak minket a föld alá.
82
00:05:58,720 --> 00:06:01,200
Nem tudom biztosan, mit látunk.
83
00:06:06,240 --> 00:06:08,160
- Gyerünk! Vissza!
- Készüljetek!
84
00:06:09,200 --> 00:06:11,800
Nyugalom!
85
00:06:15,000 --> 00:06:16,120
A média közvetíti.
86
00:06:17,000 --> 00:06:20,640
Valamit élőben mutatnak.
Nézzük az Igaz Média közvetítését!
87
00:06:20,720 --> 00:06:23,640
- Nézze meg!
- Maradjon az egység kameráin!
88
00:06:26,680 --> 00:06:30,000
HÍREK - AZ IGAZ MÉDIA
EXKLUZÍV KÖZVETÍTÉSE A BÍRÓSÁGRÓL
89
00:06:30,080 --> 00:06:32,200
Vissza, vagy megöljük a túszokat!
90
00:06:32,280 --> 00:06:34,640
Irányítás! Mi a parancs?
91
00:06:36,320 --> 00:06:38,680
Ne lőjenek!
92
00:06:38,760 --> 00:06:42,280
Azt mondtam, vonuljanak vissza!
Visszavonulás!
93
00:06:42,360 --> 00:06:45,480
Hassen tábornok! Hozza már ki őket onnan!
94
00:06:58,240 --> 00:07:01,880
- Ki lőtt? Ki volt az?
- Fedezékbe!
95
00:07:01,960 --> 00:07:04,240
A francba! Kibaszott zsaruk!
96
00:07:04,320 --> 00:07:05,160
Leállni!
97
00:07:05,960 --> 00:07:08,200
Minden egység! Leállni!
A küldetésnek annyi.
98
00:07:08,280 --> 00:07:09,600
Vissza!
99
00:07:11,600 --> 00:07:13,840
Élő adásban lelövetett egy újságírót.
100
00:07:14,360 --> 00:07:15,360
Vissza a bázisra!
101
00:07:17,160 --> 00:07:20,200
Aki úgy érzi, nincs dolga,
nyugodtan hazamehet.
102
00:07:20,280 --> 00:07:21,760
Ne is jöjjön vissza!
103
00:07:22,520 --> 00:07:23,720
Ez jól el lett baszva!
104
00:07:24,720 --> 00:07:27,440
- A média imádni fogja.
- Viselkedjen, Mashaba!
105
00:07:48,600 --> 00:07:51,720
LÁTOGATÓK SZÁMA
106
00:08:01,200 --> 00:08:03,880
- Hadd segítsek!
- Ne! Maradjon ott!
107
00:08:08,920 --> 00:08:10,080
Ígérem, nem bántom.
108
00:08:10,160 --> 00:08:13,160
- Menjünk innen! Itt nem biztonságos.
- Rendben?
109
00:08:13,240 --> 00:08:14,920
- Rendben.
- A francba!
110
00:08:16,280 --> 00:08:18,040
Nyomás! Tűnjünk el innen!
111
00:08:21,840 --> 00:08:25,560
Mindenki kifelé! Nyomás! Mozgás! Kifelé!
112
00:08:30,480 --> 00:08:31,440
Ez durva.
113
00:08:31,960 --> 00:08:36,320
Imádkozunk, hogy segíts nékünk
megtalálni a helyes utat, Atyám.
114
00:08:36,400 --> 00:08:39,720
A rendőrség élő adásban
lelőtt egy újságírót.
115
00:08:41,080 --> 00:08:44,440
Baj van a társadalommal,
mikor a zsaruk a rosszak,
116
00:08:45,520 --> 00:08:47,600
a terroristák pedig a hősök.
117
00:08:49,000 --> 00:08:49,920
Lélegezzen!
118
00:08:50,800 --> 00:08:52,920
A hősök az árnyékból emelkedtek ki.
119
00:08:53,440 --> 00:08:55,280
Az emberekért szálltak harcba.
120
00:08:55,800 --> 00:08:56,640
Az emberekért.
121
00:08:56,720 --> 00:08:58,680
A RENDŐRÖK LELŐTTEK EGY ÚJSÁGÍRÓT
122
00:09:01,080 --> 00:09:02,240
Emlék magunkról.
123
00:09:10,800 --> 00:09:12,160
De én most befogom.
124
00:09:12,680 --> 00:09:14,440
Halljuk az önök véleményét!
125
00:09:14,520 --> 00:09:16,920
Egyetértek a rendőrséggel. Lelőni! Elég!
126
00:09:17,000 --> 00:09:19,720
Dolgozhatna a fasiszta
biztonsági miniszterünknek.
127
00:09:19,800 --> 00:09:22,400
Thembitől érkezett egy tweet, miszerint:
128
00:09:22,480 --> 00:09:24,800
„Az a terrorista dögös.”
129
00:09:24,880 --> 00:09:27,560
Nagyon dögös. Te jó ég!
130
00:09:30,280 --> 00:09:32,320
Útmutatásért imádkozunk a vezetőinknek.
131
00:09:32,400 --> 00:09:33,960
Thembeka! Mit keresel itt?
132
00:09:34,040 --> 00:09:36,240
- Miért nem vagy iskolában?
- Hölgyem!
133
00:09:36,320 --> 00:09:39,680
Csatlakozzon hozzánk!
A vezetőinkért imádkozunk.
134
00:09:39,760 --> 00:09:41,680
Az ő imáira nincs szükségük.
135
00:09:44,840 --> 00:09:47,080
Bűnben élünk.
136
00:09:54,840 --> 00:09:58,800
A rendőrség még nem nyilatkozott,
de úgy tűnik, az egyik túszt,
137
00:09:58,880 --> 00:10:01,760
az Igaz Média újságíróját
lelőtték a rendőrök.
138
00:10:02,280 --> 00:10:05,000
A többi túsz sorsáról nincsenek hírek.
139
00:10:16,600 --> 00:10:18,120
A Numoor számított rájuk.
140
00:10:18,640 --> 00:10:20,560
Nagyon szeretném tudni, ki lőtt.
141
00:10:26,360 --> 00:10:29,280
Elveszítem a fejem,
ha ez a seggfej tovább provokál.
142
00:10:29,360 --> 00:10:33,200
Most ért véget a felfüggesztése.
Nyugi, parancsnok!
143
00:10:36,320 --> 00:10:37,480
Tudja, mit, Wendy?
144
00:10:38,080 --> 00:10:40,720
Tudja meg, ki lőtt!
Nézze át a fegyvernaplót!
145
00:10:40,800 --> 00:10:44,640
- És kérem a tettes aktáit!
- Ez a beszéd! Igen, asszonyom!
146
00:10:45,360 --> 00:10:47,160
Ez szemetelés. Szedje fel!
147
00:10:49,200 --> 00:10:50,200
Kávét!
148
00:10:53,880 --> 00:10:55,280
Oké. Itt a haverod.
149
00:10:56,080 --> 00:10:57,920
Xolile! Testvérem!
150
00:10:59,120 --> 00:11:00,080
Hogy vagy?
151
00:11:00,600 --> 00:11:01,640
Thabs!
152
00:11:01,720 --> 00:11:04,480
Te alávaló szarházi! Hogy vagy?
153
00:11:04,560 --> 00:11:06,760
Nem tetszik, ahogy néha beszél veled.
154
00:11:06,840 --> 00:11:09,760
- Szenvedélyes.
- Az egészet játéknak tekinti.
155
00:11:10,280 --> 00:11:11,680
- Ez nem igaz.
- De az.
156
00:11:12,200 --> 00:11:15,240
Hogy ékeskedik már
a te mozgalmi ötleteiddel?
157
00:11:15,320 --> 00:11:18,680
Megvan az oka,
hogy miért nem vállalom fel. Anyukám.
158
00:11:19,680 --> 00:11:23,400
- Csak mondtam.
- Nem ismered őt, mint én, Thabi. Hagyd!
159
00:11:27,720 --> 00:11:29,840
Itu! Kicsim!
160
00:11:31,080 --> 00:11:33,320
Hívjuk fel magunkra a figyelmet!
161
00:11:35,320 --> 00:11:37,040
Figyuzzátok a maszkokat!
162
00:11:37,560 --> 00:11:39,480
Vegyétek fel!
163
00:11:42,040 --> 00:11:46,680
Így nem lesz könnyű dolguk
a tetű zsaruknak azonosítani és oszlatni.
164
00:11:46,760 --> 00:11:49,440
Igen! Éljen a forradalom!
165
00:11:49,520 --> 00:11:50,440
Éljen!
166
00:11:53,080 --> 00:11:57,680
Oké. Ki akar egy kis felfordulást okozni?
167
00:12:28,400 --> 00:12:29,840
NEM MŰKÖDIK
168
00:12:29,920 --> 00:12:31,000
Itt biztonságos.
169
00:12:31,080 --> 00:12:32,880
Jó.
170
00:12:34,480 --> 00:12:35,400
Nyugalom!
171
00:12:58,000 --> 00:12:58,840
Rendben.
172
00:13:02,280 --> 00:13:03,640
Itt egy szilánk.
173
00:13:05,960 --> 00:13:07,960
- Ezt be kell vennie.
- Mi az?
174
00:13:09,600 --> 00:13:10,960
Ősi gyógyszer.
175
00:13:11,520 --> 00:13:12,840
Elnyomja a fájdalmat.
176
00:13:13,360 --> 00:13:14,520
Kizárt.
177
00:13:14,600 --> 00:13:17,600
Hé! Bízzon bennem! Ez segíteni fog.
178
00:13:28,560 --> 00:13:30,000
Ez a cucc…
179
00:13:32,480 --> 00:13:33,400
Erős?
180
00:13:47,880 --> 00:13:48,800
Rendben.
181
00:13:51,400 --> 00:13:53,000
Biztos tudja, mit csinál?
182
00:13:53,080 --> 00:13:55,360
Ne aggódjon! Már sokszor csináltam.
183
00:14:11,040 --> 00:14:12,360
Az vér?
184
00:14:12,880 --> 00:14:13,720
Ott.
185
00:14:17,440 --> 00:14:18,680
Megölt valakit?
186
00:14:20,720 --> 00:14:22,120
Megölt valakit?
187
00:14:25,600 --> 00:14:28,320
Meg fognak ölni minket a kamera előtt?
188
00:14:29,480 --> 00:14:30,320
Nem.
189
00:14:31,000 --> 00:14:32,160
Vannak szabályaink.
190
00:15:24,480 --> 00:15:27,160
Álljanak el! Itt nem lehet parkolni.
191
00:15:36,560 --> 00:15:37,760
Uram! Beenged?
192
00:15:37,840 --> 00:15:39,360
Álljon a barikád mögé!
193
00:15:39,880 --> 00:15:42,800
Hallgasson meg! Beszélhetek a férjemmel?
194
00:15:42,880 --> 00:15:44,200
Lépjen hátrébb! Most!
195
00:15:44,280 --> 00:15:47,800
Bocsánat! A férjem
a bíróságon dolgozik. Könyörgök.
196
00:15:47,880 --> 00:15:49,160
Azonnal lépjen hátra!
197
00:15:50,320 --> 00:15:52,720
- Ne!
- Álljon a barikád mögé!
198
00:15:52,800 --> 00:15:55,560
Busi Ndou vagyok.
Az uram a bíróságon dolgozik.
199
00:15:55,640 --> 00:15:57,480
Álljon a barikád mögé!
200
00:15:58,000 --> 00:16:00,040
Mrs. Ndou!
201
00:16:01,480 --> 00:16:03,400
Beszélt a bentiekkel?
202
00:16:14,720 --> 00:16:16,120
Vissza! Azonnal!
203
00:16:16,200 --> 00:16:17,040
Hátra!
204
00:16:17,120 --> 00:16:19,960
Az a bűnöző rendőr
meg akart ütni a botjával.
205
00:16:21,040 --> 00:16:23,200
Mrs. Ndou! Sajnálom.
206
00:16:23,280 --> 00:16:26,160
Ígérem, megoldjuk a helyzetet.
207
00:16:26,240 --> 00:16:29,320
Teszünk róla,
hogy a túszoknak ne essen bántódása.
208
00:16:29,400 --> 00:16:30,880
De önök támadtak rájuk.
209
00:16:31,400 --> 00:16:34,640
Miért?
Úgy védik meg őket, hogy rájuk lőnek?
210
00:16:35,560 --> 00:16:36,640
Nagyon sajnálom!
211
00:16:40,320 --> 00:16:43,000
TUDOD MÁR, MI A TERVÜNK, TESTVÉREM?
212
00:16:49,800 --> 00:16:50,880
Néz minket.
213
00:16:55,480 --> 00:16:56,920
A szavazás elkezdődött.
214
00:16:58,200 --> 00:17:00,400
Egészen öt óráig tart.
215
00:17:16,120 --> 00:17:17,400
Allan Harvey!
216
00:17:17,960 --> 00:17:19,120
Május 6-án
217
00:17:19,640 --> 00:17:23,040
megállt egy közlekedési lámpánál
egy felüljáró alatt.
218
00:17:23,600 --> 00:17:25,000
Pillanatokkal később
219
00:17:27,720 --> 00:17:29,160
Zoliswa Masondót…
220
00:17:31,200 --> 00:17:32,320
lelőtték
221
00:17:32,960 --> 00:17:34,960
hátulról, menekülés közben.
222
00:17:37,840 --> 00:17:39,240
Ön tette, Harvey?
223
00:17:40,280 --> 00:17:41,520
Ez vicc, haver!
224
00:17:41,600 --> 00:17:43,800
Tagadja, hogy meggyilkolta Zolit?
225
00:17:46,240 --> 00:17:49,040
Elvettem a fegyverét, és lelőttem.
226
00:17:50,720 --> 00:17:53,040
De ölni és gyilkolni más dolog.
227
00:17:55,240 --> 00:17:57,800
Könnyedén lelőtte őt.
228
00:17:58,320 --> 00:18:00,680
Fegyverrel kopogtatott az ablakomon.
229
00:18:00,760 --> 00:18:03,360
Bekopogott, hogy útbaigazítást kérjen.
230
00:18:03,440 --> 00:18:06,600
Maga részeg volt és dühös.
231
00:18:06,680 --> 00:18:09,840
- Önt épp kirúgták.
- A sokszínűség jegyében.
232
00:18:09,920 --> 00:18:13,360
Gyilkolt máskor is, Harvey?
233
00:18:16,880 --> 00:18:18,600
Őt? Hidegvérrel?
234
00:18:20,800 --> 00:18:22,600
Ha kommunistát látsz,
235
00:18:22,680 --> 00:18:24,920
lelövöd a kommunistát.
236
00:18:25,000 --> 00:18:28,560
- Ha kommunistát látsz…
- Lelövöm, százados!
237
00:18:30,760 --> 00:18:31,800
Nem.
238
00:18:35,480 --> 00:18:36,640
Kínzott már embert?
239
00:18:38,320 --> 00:18:39,600
Mr. Maqoma!
240
00:18:41,400 --> 00:18:42,640
Mr. Maqoma!
241
00:18:42,720 --> 00:18:46,080
Vagy elkövette ezt a bűnt, vagy nem.
242
00:18:46,160 --> 00:18:47,720
A múltja nem releváns.
243
00:18:48,600 --> 00:18:50,600
Nekem ártatlannak tűnik.
244
00:18:51,440 --> 00:18:52,640
Mert ő is fehér?
245
00:18:52,720 --> 00:18:55,400
Ez nem Harvey
életének egy pillanatáról szól.
246
00:18:56,840 --> 00:18:58,880
Hanem az egész életéről.
247
00:18:58,960 --> 00:19:01,960
Azt akarta, lássam el a vádlott védelmét.
248
00:19:02,840 --> 00:19:03,960
Ezt fogom tenni.
249
00:19:04,640 --> 00:19:05,760
Nem miatta,
250
00:19:05,840 --> 00:19:08,520
hanem a veszély miatt,
hogy az ilyen őrültek
251
00:19:08,600 --> 00:19:11,320
az igazságszolgáltatást
cirkusszá változtatják.
252
00:19:11,920 --> 00:19:12,760
Engedje meg!
253
00:19:15,120 --> 00:19:16,440
Kérdezhet tőle.
254
00:19:17,560 --> 00:19:19,920
Csak várjon a sorára! Üljön le!
255
00:19:27,120 --> 00:19:28,800
A seregben szolgált, Harvey.
256
00:19:28,880 --> 00:19:30,720
Jól érezte ott magát?
257
00:19:30,800 --> 00:19:34,160
Bal! Bal! Jobb! Bal!
258
00:19:35,400 --> 00:19:37,160
Nem azért voltam ott.
259
00:19:38,320 --> 00:19:41,040
Szóval a seregben nem gyilkolt meg senkit?
260
00:19:43,680 --> 00:19:45,440
Háborúban nem hívjuk így.
261
00:19:49,160 --> 00:19:51,840
A lövést John Ndlovu adta le.
262
00:19:52,560 --> 00:19:56,240
Ndlovu személyleírása szerint
tetoválás van a mellkasán.
263
00:19:57,000 --> 00:19:57,840
Vagy billog.
264
00:19:58,760 --> 00:20:00,280
Pont, mint Maqomáé.
265
00:20:01,600 --> 00:20:02,680
Egy tetves Numoor.
266
00:20:04,600 --> 00:20:07,400
Ezredes! Valami baj van?
267
00:20:08,280 --> 00:20:10,400
Állítólag ön adta le a lövést.
268
00:20:10,920 --> 00:20:13,680
Ahogy a parancsnokomnak
már mondtam, hibáztam.
269
00:20:14,840 --> 00:20:16,000
Izzadt a tenyerem.
270
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
- Nem is célzott?
- Nem, uram.
271
00:20:19,520 --> 00:20:21,000
Eltalált egy újságírót.
272
00:20:21,760 --> 00:20:23,320
Sajnos igen.
273
00:20:23,880 --> 00:20:25,760
Maga új tagja az egységnek.
274
00:20:26,360 --> 00:20:28,120
Igen, majdnem három hónapja.
275
00:20:28,840 --> 00:20:30,120
Vegye le az ingét!
276
00:20:30,800 --> 00:20:33,600
- Tessék?
- Azt kérte, vegye le az ingét.
277
00:20:36,120 --> 00:20:37,280
Nem veszem le,
278
00:20:37,360 --> 00:20:39,960
amíg el nem mondják, mi folyik itt.
279
00:20:40,480 --> 00:20:42,560
Levetethetem magával itt,
280
00:20:43,560 --> 00:20:44,800
vagy egy cellában.
281
00:20:45,320 --> 00:20:46,520
Melyiket választja?
282
00:20:47,080 --> 00:20:49,720
Ölt már embert, Maqoma? Igen?
283
00:20:49,800 --> 00:20:51,560
Ez nem az én tárgyalásom.
284
00:20:52,160 --> 00:20:55,800
Ami itt történik,
az az igazságszolgáltatás eltorzítása.
285
00:20:55,880 --> 00:20:57,120
Ha ezt hagyjuk,
286
00:20:57,200 --> 00:21:00,800
mi állít majd meg másokat,
hogy ezt megismételjék?
287
00:21:05,280 --> 00:21:06,400
Allan Harvey
288
00:21:06,920 --> 00:21:09,040
talán nem jó ember,
289
00:21:09,760 --> 00:21:14,440
de most csak az számít,
hogy elkövette-e ezt a bűncselekményt?
290
00:21:15,040 --> 00:21:16,400
Vajon önvédelem volt?
291
00:21:16,920 --> 00:21:20,600
- Vagy rablás történt?
- Mi? A fegyver nem feltétlen Zolié volt.
292
00:21:20,680 --> 00:21:23,400
Tényleg azt hiszi,
hogy útbaigazítást kért?
293
00:21:24,000 --> 00:21:26,360
Éjjel egy felüljáró alatt?
294
00:21:27,080 --> 00:21:31,360
Mr. Harvey bűnösségének
megcáfolhatatlannak kell lennie.
295
00:21:33,080 --> 00:21:34,000
Látja?
296
00:21:35,440 --> 00:21:37,560
Belefáradtam a logikába, bírónő.
297
00:21:38,080 --> 00:21:38,920
Belefáradtam.
298
00:21:39,560 --> 00:21:42,000
Gondolom, Zoli anyja és testvére is.
299
00:21:42,080 --> 00:21:43,480
Anyaként mit érez?
300
00:21:44,280 --> 00:21:45,320
Félek.
301
00:21:48,480 --> 00:21:49,360
Tőlem?
302
00:21:50,200 --> 00:21:51,560
Tőlem nem kell.
303
00:21:52,800 --> 00:21:55,360
Ő itt… Ő itt a másik fia.
304
00:21:56,760 --> 00:21:58,040
Mit gondolsz?
305
00:22:01,760 --> 00:22:03,600
A bátyám nem volt bűnös.
306
00:22:05,320 --> 00:22:07,520
Nem érdekel, ők mit mondanak.
307
00:22:08,160 --> 00:22:09,280
A nő eladta magát.
308
00:22:09,800 --> 00:22:10,720
Hallja, bírónő?
309
00:22:12,840 --> 00:22:15,680
A srác arra utal,
hogy a rendszer nem változott.
310
00:22:16,200 --> 00:22:18,000
Csak mások irányítanak.
311
00:22:19,400 --> 00:22:20,600
Mit gondol?
312
00:22:21,240 --> 00:22:25,160
Szerintem elfelejtette,
milyen volt itt a felszabadítás előtt.
313
00:22:29,720 --> 00:22:31,480
Emlékszem rá.
314
00:22:35,800 --> 00:22:38,280
Thandi!
315
00:22:39,680 --> 00:22:40,920
Thandi!
316
00:22:41,720 --> 00:22:43,280
De mi változott?
317
00:22:43,360 --> 00:22:45,560
- Valójában mi változott?
- Minden.
318
00:22:45,640 --> 00:22:46,560
Nem.
319
00:22:47,080 --> 00:22:48,480
Nem.
320
00:22:49,600 --> 00:22:52,760
A kapuőröknek más a bőrszínük.
321
00:22:53,520 --> 00:22:55,680
De a munkanélküliség óriási.
322
00:22:56,200 --> 00:22:57,840
Hazugok uralkodnak!
323
00:22:59,400 --> 00:23:03,080
Az országot gengszterek foglalták el.
324
00:23:03,160 --> 00:23:04,480
Baszd meg, Azania!
325
00:23:05,640 --> 00:23:09,200
Bűnözők foglalták el,
ez a bíróság pedig nem tesz semmit.
326
00:23:12,320 --> 00:23:13,760
Mit gondol, Mrs. Harvey?
327
00:23:13,840 --> 00:23:14,800
Hagyja békén!
328
00:23:14,880 --> 00:23:16,600
- Mit gondol?
- Őt hagyja!
329
00:23:16,680 --> 00:23:17,520
Mondja el!
330
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Mindenfelől jön adatforgalom.
331
00:23:23,080 --> 00:23:24,680
A forrás nem azonosítható.
332
00:23:24,760 --> 00:23:27,000
Megaláztak az egész ország előtt.
333
00:23:27,520 --> 00:23:29,240
Miért tudnak még közvetíteni?
334
00:23:29,320 --> 00:23:32,040
Földi eszközökkel
nem blokkolható a rendszer.
335
00:23:32,120 --> 00:23:35,000
Nem a spektrumban sugároznak.
Az internetet használják.
336
00:23:35,080 --> 00:23:37,240
- Kapcsolják ki!
- Próbáljuk, de…
337
00:23:37,320 --> 00:23:40,360
- Hekkeljék meg őket!
- Összetett VPN-t használnak.
338
00:23:40,880 --> 00:23:44,200
A férfi, aki a támadást vezeti…
Ezek szellemek.
339
00:23:44,280 --> 00:23:48,880
Lépjen be a honlapjukon keresztül!
Omlassza össze! Hekkelje meg! Zúzza szét!
340
00:23:49,400 --> 00:23:51,520
Nézze! Nézze Zoliswa édesanyját!
341
00:23:51,600 --> 00:23:53,120
- Mr. Maqoma!
- Nézze!
342
00:23:53,640 --> 00:23:55,960
- Nézze Zoli anyját!
- Mr. Maqoma! Szólhatok?
343
00:23:56,040 --> 00:23:56,920
Nem!
344
00:23:58,720 --> 00:23:59,560
Nézze!
345
00:24:06,480 --> 00:24:07,600
Édesanya!
346
00:24:08,840 --> 00:24:09,680
Meséljen
347
00:24:10,600 --> 00:24:11,960
Zoliswáról!
348
00:24:15,720 --> 00:24:17,200
Zoli rendes fiú volt.
349
00:24:17,280 --> 00:24:18,400
Rendes fiú volt.
350
00:24:18,480 --> 00:24:20,280
Jó volt a kézügyessége.
351
00:24:21,400 --> 00:24:23,160
Azt csinálta, amit az apja.
352
00:24:24,120 --> 00:24:25,160
Asztalosmunkák,
353
00:24:25,680 --> 00:24:26,720
kertészkedés.
354
00:24:29,480 --> 00:24:32,360
Minden keresetét
Shaka oktatására költötte.
355
00:24:33,760 --> 00:24:35,760
Mit érzett a halála kapcsán?
356
00:24:49,920 --> 00:24:52,440
Zoli azért gürcölt, hogy segítsen nekünk.
357
00:24:57,840 --> 00:24:59,560
Azt hiszi, mindennap eszünk?
358
00:25:05,200 --> 00:25:07,960
Ön szerint
ingyen élünk ebben az országban?
359
00:25:09,960 --> 00:25:11,520
Mindennek ára van.
360
00:25:18,720 --> 00:25:21,200
A fennmaradásunkért küzdött,
mikor meghalt.
361
00:25:27,560 --> 00:25:29,680
IDEJE VOKSOLNI
BŰNÖS - NEM BŰNÖS
362
00:25:34,760 --> 00:25:37,280
Hé, te!
Tényleg a meggyilkolására szavazol?
363
00:25:37,360 --> 00:25:38,600
Kopj le!
364
00:25:38,680 --> 00:25:40,800
Hagyj békén! Jogom van szavazni.
365
00:25:43,200 --> 00:25:44,880
Mrs. Masondo!
366
00:25:48,320 --> 00:25:52,800
Azt mondta, a fia bármit megtett volna,
hogy pénzt szerezzen a családnak.
367
00:25:56,400 --> 00:25:57,240
Igen.
368
00:25:57,320 --> 00:26:00,480
Követett el ezért már bűncselekményt is?
369
00:26:04,160 --> 00:26:05,720
Zoli rendes fiú volt.
370
00:26:06,480 --> 00:26:09,640
Úgy gondolja,
hogy autótolvaj is lehetett, ugye?
371
00:26:09,720 --> 00:26:10,720
Fogja be!
372
00:26:12,080 --> 00:26:13,360
Nem gondolja.
373
00:26:13,960 --> 00:26:16,000
Itt maga a júdás!
374
00:26:16,880 --> 00:26:18,280
Maga a júdás.
375
00:26:28,480 --> 00:26:29,800
BABY - IGAZ MÉDIA
376
00:26:30,800 --> 00:26:31,640
Szia!
377
00:26:31,720 --> 00:26:33,120
Nézed, ugye?
378
00:26:33,200 --> 00:26:36,840
- Az emberek meg fogják ölni.
- Igen, már szavaznak.
379
00:26:36,920 --> 00:26:41,120
Nem sokan. Pár ezren.
De nem áll jól Harvey szénája.
380
00:26:41,200 --> 00:26:43,080
De hogy hozta ezt össze Karabo?
381
00:26:43,600 --> 00:26:44,560
Gondolom, mázli.
382
00:26:44,640 --> 00:26:46,680
Hallottál már ezekről a fickókról?
383
00:26:47,920 --> 00:26:50,440
A Numoor tagjairól? Nem.
384
00:26:50,520 --> 00:26:51,720
Te most hazudsz?
385
00:26:51,800 --> 00:26:54,040
- Nem.
- Nem hiszek neked.
386
00:26:54,120 --> 00:26:55,720
És akkor mi a faszom van?
387
00:26:55,800 --> 00:26:58,920
Baby! Mindig szélsőbalosként
állunk a dolgokhoz.
388
00:26:59,000 --> 00:27:02,440
De most? Nem lehet.
Ez ügyben óvatosnak kell lennünk.
389
00:27:02,520 --> 00:27:04,920
- Miért?
- Mert inog az ország.
390
00:27:05,000 --> 00:27:08,480
Ettől a szartól elszabadulhat a pokol.
Zavargásokat okozhat.
391
00:27:08,560 --> 00:27:09,720
Jó.
392
00:27:10,240 --> 00:27:11,120
Baby!
393
00:27:11,200 --> 00:27:12,880
Ezek terroristák.
394
00:27:12,960 --> 00:27:13,840
Lehet.
395
00:27:14,920 --> 00:27:17,360
De kurvára látnod kéne a nézettségünket.
396
00:27:19,880 --> 00:27:21,880
Akiknek a hőseinknek kéne lenniük,
397
00:27:21,960 --> 00:27:24,480
valójában megtagadják tőlünk az igazságot.
398
00:27:24,560 --> 00:27:28,160
A Numoor értünk harcol.
A tagjai ismerik az igazságot.
399
00:27:30,160 --> 00:27:32,840
Maqoma és a Numoor
végezhetne az umlunguval,
400
00:27:32,920 --> 00:27:37,120
ahogy állítólag a gyarmatosítással
is végeztek, mert el vagyunk nyomva.
401
00:27:41,120 --> 00:27:43,480
SZABADSÁGOT MÉG A MI ÉLETÜNKBEN!
402
00:27:43,560 --> 00:27:45,160
SZÁMÍT A VÉLEMÉNYÜNK
403
00:28:00,480 --> 00:28:02,440
HATALMAT A NÉPNEK!
404
00:28:03,720 --> 00:28:05,520
SZÉTHULLÓ TÁRSADALMAT!
405
00:28:13,720 --> 00:28:18,000
És mit akar elérni
a Numoor ezzel a kirakatperrel?
406
00:28:20,880 --> 00:28:22,600
Az önök vezetője azt mondta,
407
00:28:23,440 --> 00:28:26,800
amikor elfoglalta a bíróságot,
hogy ez csak a kezdet?
408
00:28:29,360 --> 00:28:32,040
Ki a franc az az Abel?
409
00:28:33,480 --> 00:28:35,360
És mit tervez a hétvégére?
410
00:28:37,560 --> 00:28:41,720
Örülnie kéne. A férje gyilkosaira
végre lecsap az igazságszolgáltatás.
411
00:28:41,800 --> 00:28:44,760
- Már másodszor hozzák szóba…
- Mashaba!
412
00:28:45,720 --> 00:28:47,320
Növekszik az embertömeg.
413
00:28:47,800 --> 00:28:50,040
- Intézkedjen!
- Uram! Az Bongani dolga.
414
00:28:50,560 --> 00:28:52,840
Ez az ember egy Numoor. Ez fontosabb.
415
00:28:52,920 --> 00:28:55,040
- Szóba hozta…
- A központba vitetem.
416
00:28:55,120 --> 00:28:57,240
- De uram!
- Felügyelje Bonganit!
417
00:28:57,320 --> 00:29:00,840
Foglalkozzon a tömeggel!
Őt majd később kihallgatják.
418
00:29:02,080 --> 00:29:03,680
Vagy hívjuk a minisztert?
419
00:29:35,440 --> 00:29:38,000
Ha demokratikusan nem hozhatsz változást,
420
00:29:38,080 --> 00:29:41,240
akkor az egyetlen megoldás
egy forradalom szervezése.
421
00:29:41,960 --> 00:29:44,800
Mi a véleménye arról,
hogy Kunene miniszter
422
00:29:44,880 --> 00:29:47,400
a hétvégén szükségállapotot hirdetne?
423
00:29:47,480 --> 00:29:51,120
Azzal csupán megnehezíti
a választások lefolytatását.
424
00:29:51,200 --> 00:29:53,200
Már ha egyáltalán lesznek.
425
00:29:53,280 --> 00:29:56,080
Ön szerint
fenntartható addig a szükségállapot?
426
00:29:57,560 --> 00:30:00,280
Itumeleng! Ezért hívogattál?
427
00:30:00,800 --> 00:30:02,480
Nem kellene itt lenned.
428
00:30:02,560 --> 00:30:05,800
Azért hívtalak,
hogy szóljak, hogy ez lesz.
429
00:30:05,880 --> 00:30:09,400
Tüntetési engedélyetek sincs.
Ha kivételes bánásmódot vársz…
430
00:30:09,480 --> 00:30:11,560
Mashaba parancsnok!
431
00:30:12,080 --> 00:30:14,840
- Örülök, hogy látom.
- Na ne szórakozz velem!
432
00:30:15,360 --> 00:30:17,480
- Ilyeneket eszek reggelire!
- Anya!
433
00:30:18,800 --> 00:30:22,840
Itumeleng! Ez egy durva helyzet.
El kell vinned innen a társaidat.
434
00:30:22,920 --> 00:30:26,320
Ezt már megbeszéltük.
Azt teszem, amiben hiszek.
435
00:30:26,840 --> 00:30:28,360
Ahogy apa tanította.
436
00:30:30,120 --> 00:30:33,600
Ezt ne! Ne merészelj
apád nevével megpróbálni vitát nyerni!
437
00:30:33,680 --> 00:30:36,400
Nem vitatkozom, érted? Ez a rendszer szar.
438
00:30:36,480 --> 00:30:38,520
- Változtatni kell.
- Az a férfi…
439
00:30:39,360 --> 00:30:40,960
Elfoglalta a bíróságot.
440
00:30:41,040 --> 00:30:42,840
A zsaruk lőttek le valakit.
441
00:30:42,920 --> 00:30:43,800
Nem ők.
442
00:30:43,880 --> 00:30:47,840
Hányni tudnék,
hogy egy ilyen rasszista pöcs megúszhatja.
443
00:30:47,920 --> 00:30:49,240
Ezzel egyetértek.
444
00:30:49,320 --> 00:30:51,520
- Van vezetőnk.
- Te csak fogd be!
445
00:30:55,680 --> 00:30:57,520
A kivégzésére szavazol?
446
00:30:59,880 --> 00:31:02,240
Tudod mit? Lehet, hogy igen.
447
00:31:04,760 --> 00:31:06,360
Itumeleng! Gyilkos leszel.
448
00:31:06,880 --> 00:31:09,600
Mindenki bűnrészes lesz
a meggyilkolásában.
449
00:31:10,080 --> 00:31:11,680
„Háborúban nem hívjuk így.”
450
00:31:12,600 --> 00:31:13,760
Itumeleng Mashaba!
451
00:31:14,280 --> 00:31:16,600
Ez irányíthatatlanná válik. Itumeleng!
452
00:31:45,400 --> 00:31:50,640
NEM MŰKÖDIK
453
00:31:56,200 --> 00:31:57,520
Hé, gyógyszerészfiú!
454
00:32:02,040 --> 00:32:04,040
Meghittnek tűnik. Mi folyik itt?
455
00:32:05,600 --> 00:32:07,080
Flörtölsz és port nyalsz?
456
00:32:07,160 --> 00:32:09,800
- A foglyot kéne őrizned.
- Mit akarsz?
457
00:32:10,760 --> 00:32:13,880
- Hófehérke elég szexinek tűnik.
- Mit akarsz?
458
00:32:23,240 --> 00:32:25,520
Jön a hősies visszatérés ideje.
459
00:32:28,560 --> 00:32:32,920
- Ki kell tisztulnia a fejének.
- De ne tartson sokáig, ifjú hős!
460
00:32:33,680 --> 00:32:36,640
- Azt mondtam, megy, amint készen áll.
- Jó.
461
00:32:36,720 --> 00:32:38,080
Ha te mondod.
462
00:32:40,680 --> 00:32:41,600
A picsába!
463
00:32:45,840 --> 00:32:47,200
Az alagsorban…
464
00:32:48,880 --> 00:32:50,120
Az a férfi…
465
00:32:51,360 --> 00:32:53,280
Rám szegezte a fegyvert.
466
00:32:54,400 --> 00:32:56,080
Szándékosan lőtt meg.
467
00:32:56,160 --> 00:32:57,560
Tudta, hogy így lesz?
468
00:32:57,640 --> 00:32:59,360
A drog beszél magából.
469
00:33:00,240 --> 00:33:02,720
A terv része volt, hogy meglőttek, igaz?
470
00:33:03,240 --> 00:33:04,680
- Istenem!
- Ne mozogjon!
471
00:33:05,200 --> 00:33:07,000
Nem kell a segítsége.
472
00:33:11,680 --> 00:33:12,640
Nézzen rám!
473
00:33:13,640 --> 00:33:14,680
Nézzen rám!
474
00:33:18,640 --> 00:33:21,360
Soha nem volt veszélyben. Esküszöm.
475
00:33:24,440 --> 00:33:25,760
És most nyugodjon meg!
476
00:33:26,280 --> 00:33:27,320
Hamarosan vége.
477
00:33:47,680 --> 00:33:50,880
A kormányzat amatőrei
45 perce próbálják feltörni az oldalt.
478
00:33:51,400 --> 00:33:52,640
És mit teszel ellene?
479
00:33:58,640 --> 00:34:00,600
PALADIN KÉSZ
480
00:34:09,320 --> 00:34:10,560
A francba!
481
00:34:11,080 --> 00:34:12,320
Meghekkeltek minket!
482
00:34:16,360 --> 00:34:17,640
Mi az a Paladin?
483
00:34:26,440 --> 00:34:27,600
Shaka!
484
00:34:28,120 --> 00:34:28,960
Mit gondolsz?
485
00:34:30,120 --> 00:34:33,640
Csak egy bárt keresett,
ahol munkát akart vállalni.
486
00:34:35,160 --> 00:34:36,480
De ő megölte.
487
00:34:36,560 --> 00:34:38,240
Ez a rasszista seggfej!
488
00:34:38,320 --> 00:34:39,880
Megölte őt.
489
00:34:39,960 --> 00:34:42,040
Maga ölte meg.
490
00:34:42,120 --> 00:34:44,160
Maga rasszista szemét! Megölte!
491
00:34:44,240 --> 00:34:47,640
A fiam nem rasszista.
492
00:34:48,560 --> 00:34:51,280
A fia nem rasszista?
493
00:34:51,360 --> 00:34:52,280
Nem az.
494
00:34:55,280 --> 00:34:58,160
Hallgassuk meg Mrs. Harvey-t!
495
00:34:59,280 --> 00:35:01,400
Allan kedves idős édesanyját.
496
00:35:01,480 --> 00:35:03,960
Hagyja békén! Neki semmi köze ehhez.
497
00:35:04,040 --> 00:35:07,040
Ő nevelte fel. A gyűlöletet tanuljuk.
498
00:35:07,120 --> 00:35:09,080
A bűnözőket gyűlölöm, nem a feketéket.
499
00:35:09,160 --> 00:35:12,800
- Ön szerint a feketék mind bűnözők.
- Én ezt nem mondtam.
500
00:35:12,880 --> 00:35:15,600
Maria! A tanúk padjára! Most!
501
00:35:18,200 --> 00:35:19,920
Hagyják békén! Hagyjon!
502
00:35:31,160 --> 00:35:35,560
Mrs. Harvey!
Azt állítja, a fia nem rasszista,
503
00:35:36,840 --> 00:35:40,520
pedig a Dél-afrikai apartheidben
nőtt fel. Hogy lehetséges ez?
504
00:35:46,800 --> 00:35:48,880
Ne lőjetek!
505
00:36:42,920 --> 00:36:45,040
Menned kell, Harvey! Mozgás!
506
00:36:50,440 --> 00:36:52,400
Lerohannak. El kell tűnnünk.
507
00:36:56,600 --> 00:36:57,440
A folyóhoz!
508
00:36:57,520 --> 00:36:58,960
Kapjátok el őket!
509
00:37:04,120 --> 00:37:05,080
Maradj lent!
510
00:37:05,800 --> 00:37:06,800
Maradj lent!
511
00:37:07,400 --> 00:37:10,000
Maradj lent! Ne mozdulj! Meg ne moccanj!
512
00:37:20,000 --> 00:37:21,040
Maga az?
513
00:37:24,360 --> 00:37:25,520
Végre!
514
00:37:30,680 --> 00:37:32,600
Te meg hová mész?
515
00:37:32,680 --> 00:37:34,160
Kelj fel! Mozgás!
516
00:37:34,240 --> 00:37:35,280
Mozgás!
517
00:37:39,200 --> 00:37:41,320
Aki hamarabb beszél, túléli.
518
00:37:41,840 --> 00:37:42,920
A pisztolyod!
519
00:37:43,000 --> 00:37:45,960
- Ne vigyük be őket, uram?
- Vedd elő a pisztolyod!
520
00:37:50,040 --> 00:37:52,040
Elárulod, hol van a bázisotok,
521
00:37:52,120 --> 00:37:55,800
különben ez a fiú
kiloccsantja a kibaszott agyadat.
522
00:37:57,920 --> 00:37:58,840
Beszélj!
523
00:38:00,000 --> 00:38:00,960
Beszélj!
524
00:38:05,720 --> 00:38:07,040
Lődd le a rohadt kommunistát!
525
00:38:07,120 --> 00:38:08,680
Százados! Vigyük be őket!
526
00:38:08,760 --> 00:38:13,280
Lődd le a rohadt kommunistát,
te nyavalygó seggfej!
527
00:38:13,840 --> 00:38:15,400
Lődd le a kommunistát!
528
00:38:16,400 --> 00:38:18,000
Nem vagy hazafi, Harvey?
529
00:38:18,120 --> 00:38:19,400
De az vagyok, uram!
530
00:38:19,480 --> 00:38:22,200
- Nem vagy istenfélő keresztény?
- De, uram!
531
00:38:22,280 --> 00:38:24,600
Akkor lődd le a kommunistát!
532
00:38:24,680 --> 00:38:26,920
Lődd le a kibaszott kommunistát!
533
00:40:02,320 --> 00:40:04,480
A feliratot fordította: Botos János