1 00:00:06,280 --> 00:00:10,680 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:19,440 --> 00:00:21,640 ‫אבי.‬ ‫-תמבקה.‬ 3 00:00:21,720 --> 00:00:24,160 ‫ראית מה קורה בעיר?‬ 4 00:00:24,240 --> 00:00:27,400 ‫הם רוצים שנצביע אם להרוג את האפריקאנר הזה.‬ 5 00:00:28,160 --> 00:00:30,120 ‫אני לא מאמין לך.‬ ‫-תראה.‬ 6 00:00:32,320 --> 00:00:38,120 ‫היום ב-17:00, נעשה צדק אמיתי‬ ‫וניקח את חייו של הרווי,‬ 7 00:00:38,200 --> 00:00:39,480 ‫אם תבחרו בכך.‬ 8 00:00:44,480 --> 00:00:46,200 ‫אנחנו צריכים להתפלל.‬ 9 00:01:05,640 --> 00:01:07,200 ‫הביטו על ארצנו‬ 10 00:01:07,800 --> 00:01:10,080 ‫השוקעת לאיטה לתוהו ובוהו.‬ 11 00:01:11,200 --> 00:01:15,400 ‫הממשלה מקבלת את התירוץ שהיא זקוקה לו‬ ‫כדי לגנוב את הדמוקרטיה שלנו.‬ 12 00:01:18,120 --> 00:01:21,080 ‫זו סיבה נוספת לצורך בהכרזה על מצב חירום.‬ 13 00:01:21,160 --> 00:01:24,080 ‫עלינו למשוך זמן כדי לערער את הבחירות.‬ 14 00:01:25,920 --> 00:01:27,000 ‫סליחה.‬ 15 00:01:33,440 --> 00:01:34,640 ‫אנחנו פורצים פנימה.‬ 16 00:01:35,680 --> 00:01:38,080 ‫האם יש מידע על הגורם האמיתי למשבר?‬ 17 00:01:38,680 --> 00:01:40,640 ‫לא, אבל המצב פועל לטובתנו.‬ 18 00:01:42,120 --> 00:01:45,520 ‫הרגו אותו,‬ ‫לפני שכוונתו האמיתית תהפוך לבעיה.‬ 19 00:01:49,680 --> 00:01:50,960 ‫נאמורה!‬ 20 00:01:52,120 --> 00:01:53,560 ‫נאמורה!‬ 21 00:01:54,360 --> 00:01:57,000 ‫נאמורה!‬ ‫-מנזי!‬ 22 00:01:58,360 --> 00:02:01,960 ‫אפשר לסמוך על לוח המשמרות המשטרתי‬ ‫שהעתקנו מהטלפון של אימא שלי.‬ 23 00:02:02,040 --> 00:02:06,000 ‫יש לנו 15 דקות בהן נוכל לפעול‬ ‫ולרסס את הסיסמאות מהדפים של טבי.‬ 24 00:02:06,080 --> 00:02:08,640 ‫נרסס "פאק דה סיסטם"‬ ‫על תחנת המשטרה בהילברו.‬ 25 00:02:08,720 --> 00:02:11,200 ‫זה אחד מהרעיונות המוצלחים שלך.‬ ‫-תשכחו מזה.‬ 26 00:02:11,280 --> 00:02:15,320 ‫לא תאמינו מה קורה במשפט של הרווי.‬ 27 00:02:17,400 --> 00:02:20,720 ‫אנחנו מוכרחים ללכת לבית המשפט עכשיו.‬ ‫-מה העניין?‬ 28 00:02:20,800 --> 00:02:24,720 ‫אספר לכם בדרך.‬ ‫ומוכרחים לדבר עם "תנועת החברה השבורה".‬ 29 00:02:24,800 --> 00:02:26,160 ‫זה יהיה ענק.‬ 30 00:02:26,240 --> 00:02:29,800 ‫טוב, לא נזוז מפה עד שתספר לנו מה קורה.‬ 31 00:02:31,880 --> 00:02:36,440 ‫היי, אנחנו באמת לא הולכים?‬ ‫עבדתי על הסיסמאות האלה שבועיים.‬ 32 00:02:36,520 --> 00:02:38,040 ‫תוכל להישאר אם תרצה.‬ 33 00:02:39,600 --> 00:02:40,640 ‫טוב. שיהיה.‬ 34 00:03:19,360 --> 00:03:21,080 ‫קדימה, נזוז.‬ 35 00:03:27,600 --> 00:03:29,800 ‫- מקומה‬ ‫חשבתי שאתם יותר חכמים -‬ 36 00:03:30,760 --> 00:03:31,920 ‫זהו זה.‬ 37 00:03:32,000 --> 00:03:33,920 ‫- מקומה‬ ‫חשבתי שאתם יותר חכמים -‬ 38 00:03:34,000 --> 00:03:36,280 ‫המפקד, מקומה שלח לנו הודעה.‬ 39 00:03:36,360 --> 00:03:37,680 ‫לא אכפת לי.‬ 40 00:03:38,840 --> 00:03:41,160 ‫אנחנו נכנסים למלכודת שלהם.‬ ‫-בשם אלוהים.‬ 41 00:03:41,240 --> 00:03:44,120 ‫גנרל חסן…‬ ‫-שב ושתוק!‬ 42 00:03:46,160 --> 00:03:47,000 ‫- איטו‬ ‫דרא"פ -‬ 43 00:03:47,080 --> 00:03:49,160 ‫ברצינות, משבה. צאי החוצה.‬ 44 00:03:53,120 --> 00:03:54,480 ‫כמה אנשים יש לנו?‬ 45 00:03:56,280 --> 00:03:59,040 ‫דיברת עם אימא שלך?‬ ‫-היא לא עונה.‬ 46 00:03:59,120 --> 00:04:02,040 ‫אבל אני בטוחה‬ ‫שהיא אחראית על משבר בני הערובה.‬ 47 00:04:02,120 --> 00:04:03,080 ‫זו בעיה?‬ 48 00:04:04,960 --> 00:04:05,800 ‫לך תזדיין.‬ 49 00:04:05,880 --> 00:04:10,400 ‫ראיתי פוסט ברדיט שטוען שהחבר'ה האלה‬ ‫לחמו בקרבות למען השחרור בשנות ה-60'.‬ 50 00:04:10,480 --> 00:04:13,760 ‫הם נלחמו בנאצים באפריקה,‬ ‫וגם במסעות הצלב. הם רציניים.‬ 51 00:04:13,840 --> 00:04:16,680 ‫טוב, זה נשמע לי כמו קשקוש.‬ ‫-מתי מתחילה ההצבעה?‬ 52 00:04:17,920 --> 00:04:20,000 ‫אתה תצביע לפני המשפט החוזר?‬ 53 00:04:20,080 --> 00:04:22,840 ‫כן… הרווי אשם בטירוף.‬ 54 00:04:22,920 --> 00:04:25,720 ‫לא ראיתי שההצבעה נפתחת בקרוב.‬ 55 00:04:25,800 --> 00:04:26,640 ‫שמעת?‬ 56 00:04:27,160 --> 00:04:30,000 ‫הוא אשם!‬ 57 00:04:30,080 --> 00:04:31,320 ‫טוב, תראה…‬ ‫-אשם…‬ 58 00:04:31,400 --> 00:04:32,440 ‫בסדר.‬ 59 00:04:32,520 --> 00:04:36,840 ‫אני לא יודעת מה לחשוב על הבחור הזה,‬ ‫הוא רוצה להוציא להורג מישהו בטלוויזיה…‬ 60 00:04:36,920 --> 00:04:41,600 ‫תמיד דיברנו על איך לנצח את המערכת.‬ ‫את חושבת שזה יקרה בלי אלימות?‬ 61 00:04:42,640 --> 00:04:46,880 ‫אזאניה עושה את מה שצריך לעשות, טוב?‬ ‫הגזען הדפוק הזה משקר.‬ 62 00:04:46,960 --> 00:04:48,280 ‫אף אחד לא ביצע פשע.‬ 63 00:04:48,360 --> 00:04:51,800 ‫הוא היה שיכור והיה עצבני מהנהיגה‬ ‫והוא חיסל את המסכן ההוא‬ 64 00:04:51,880 --> 00:04:53,720 ‫בגלל שהוא היה יכול לעשות את זה.‬ 65 00:04:54,560 --> 00:04:56,880 ‫אז מה הבעיה, מותק?‬ 66 00:04:58,240 --> 00:04:59,240 ‫זה בגלל אימא שלך?‬ 67 00:05:00,920 --> 00:05:02,760 ‫קל לך להיות מטומטם, נכון?‬ 68 00:05:03,360 --> 00:05:04,200 ‫באמת?‬ 69 00:05:08,120 --> 00:05:09,240 ‫תנהג וזהו.‬ 70 00:05:27,040 --> 00:05:30,000 ‫סדרו את בני הערובה בשורה.‬ ‫הם יהיו המגן האנושי שלנו.‬ 71 00:05:34,120 --> 00:05:36,200 ‫אתה, בוא הנה!‬ 72 00:05:37,040 --> 00:05:38,040 ‫צלם אותה.‬ 73 00:05:38,120 --> 00:05:39,000 ‫קדימה…‬ 74 00:05:44,840 --> 00:05:46,200 ‫חבר'ה!‬ 75 00:05:47,120 --> 00:05:48,520 ‫הם משדרים שוב.‬ 76 00:05:48,600 --> 00:05:51,680 ‫קרבו פרידמן מדווחת בשידור חי‬ ‫מבית המשפט הפלילי הראשי.‬ 77 00:05:51,760 --> 00:05:52,640 ‫תראו.‬ 78 00:05:53,480 --> 00:05:56,880 ‫אנחנו עם חברי הנאמורה.‬ ‫הם לקחו אותנו לקומת המרתף.‬ 79 00:05:58,760 --> 00:06:00,840 ‫אני לא בטוחה מה אנחנו רואים…‬ 80 00:06:06,240 --> 00:06:08,160 ‫זוזו. לאחור!‬ ‫-תתכוננו.‬ 81 00:06:09,200 --> 00:06:11,800 ‫להתכונן…‬ 82 00:06:14,960 --> 00:06:16,440 ‫התקשורת משדרת.‬ 83 00:06:16,960 --> 00:06:18,600 ‫משהו קורה בשידור.‬ 84 00:06:18,680 --> 00:06:21,640 ‫שדרו את "אמת תקשורת" על המסך!‬ ‫-תעבור לשידור החי!‬ 85 00:06:21,720 --> 00:06:23,600 ‫תישאר עם מצלמות היחידה המיוחדת!‬ 86 00:06:26,680 --> 00:06:30,080 ‫- מבזק "אמת תקשורת"‬ ‫שידור חי מבית המשפט -‬ 87 00:06:30,160 --> 00:06:32,200 ‫לכו מפה או שנהרוג את בני הערובה!‬ 88 00:06:32,280 --> 00:06:34,640 ‫מטה, מה הפקודות שלכם?‬ 89 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 ‫אל תירו!‬ 90 00:06:38,760 --> 00:06:42,280 ‫אמרתי לכם לעוף מפה עכשיו! לכו!‬ 91 00:06:42,360 --> 00:06:45,320 ‫גנרל חסן, תוציא אותם משם!‬ 92 00:06:58,240 --> 00:07:01,880 ‫מי ירה? מי יורה?‬ ‫-תפסו מחסה!‬ 93 00:07:01,960 --> 00:07:04,240 ‫לעזאזל. השוטרים הדפוקים האלה!‬ 94 00:07:04,320 --> 00:07:05,240 ‫לסגת!‬ 95 00:07:06,200 --> 00:07:08,200 ‫כל היחידות, לסגת! המשימה נכשלה.‬ 96 00:07:08,280 --> 00:07:09,720 ‫לסגת!‬ 97 00:07:11,360 --> 00:07:15,360 ‫ירו בעיתונאית בשידור חי!‬ ‫-כל היחידות, חזרו לבסיס!‬ 98 00:07:17,160 --> 00:07:20,200 ‫אם מישהו חושב שאין לו מה לעשות,‬ ‫הוא יכול ללכת הביתה.‬ 99 00:07:20,280 --> 00:07:21,640 ‫ואל תטרחו לחזור.‬ 100 00:07:22,520 --> 00:07:23,720 ‫אלוהים, איזה בלגן.‬ 101 00:07:24,600 --> 00:07:27,440 ‫התקשורת תמות על זה.‬ ‫-הגישה שלך לא נראית לי, משבה.‬ 102 00:07:48,600 --> 00:07:51,720 ‫- ביקורים באתר -‬ 103 00:08:01,160 --> 00:08:03,880 ‫אני אעזור לך.‬ ‫-לא! אל תתקרב!‬ 104 00:08:08,920 --> 00:08:10,560 ‫אני מבטיח שלא אפגע בך.‬ 105 00:08:10,640 --> 00:08:13,160 ‫קדימה! המקום הזה מסוכן.‬ ‫-בסדר?‬ 106 00:08:13,240 --> 00:08:15,080 ‫בסדר.‬ ‫-שיט…‬ 107 00:08:16,280 --> 00:08:18,040 ‫מהר, אנחנו חייבים לצאת מפה.‬ 108 00:08:21,840 --> 00:08:22,760 ‫צאו החוצה!‬ 109 00:08:22,840 --> 00:08:25,120 ‫קדימה! זוזו!‬ 110 00:08:30,480 --> 00:08:31,440 ‫זה רע.‬ 111 00:08:31,960 --> 00:08:33,960 ‫אנו מתפללים לעזרתך,‬ 112 00:08:34,560 --> 00:08:39,400 ‫עזור לנו למצוא את הדרך הנכונה, אבינו.‬ ‫-המשטרה ירתה בעיתונאית בשידור חי.‬ 113 00:08:41,080 --> 00:08:43,840 ‫ברור שמצב החברה גרוע,‬ ‫כשהשוטרים הם החבר'ה הרעים‬ 114 00:08:45,520 --> 00:08:47,600 ‫והחוטפים הם הגיבורים.‬ 115 00:08:48,960 --> 00:08:49,880 ‫תנשמי.‬ 116 00:08:50,640 --> 00:08:53,160 ‫הגיבורים הגיחו מבעד לצללים.‬ 117 00:08:53,240 --> 00:08:55,200 ‫הם הגיעו כדי להילחם למען העם.‬ 118 00:08:55,760 --> 00:08:56,760 ‫העם.‬ 119 00:08:56,840 --> 00:08:58,680 ‫- המפקד אזאניה מקומה‬ ‫שוטרים ירו בעיתונאית -‬ 120 00:09:01,080 --> 00:09:02,240 ‫למזכרת.‬ 121 00:09:10,800 --> 00:09:12,000 ‫אבל אני אפסיק לדבר.‬ 122 00:09:12,600 --> 00:09:14,440 ‫נשמע מה דעתכם.‬ 123 00:09:14,520 --> 00:09:16,920 ‫אני עם המשטרה. צריך להרוג אותם.‬ ‫נמאס לנו.‬ 124 00:09:17,000 --> 00:09:19,720 ‫אולי יתאים לך לעבוד‬ ‫עם שר הביטחון הפשיסט שלנו.‬ 125 00:09:19,800 --> 00:09:24,800 ‫יש לנו ציוץ מטמבי שאומרת,‬ ‫"הטרוריסט הזה הוא חטיף לוהט".‬ 126 00:09:24,880 --> 00:09:27,560 ‫הוא מזנון שלם. בחיי.‬ 127 00:09:30,360 --> 00:09:32,200 ‫אנו מתפללים שתנחה את מנהיגינו.‬ 128 00:09:32,280 --> 00:09:33,960 ‫תמבקה, מה את עושה פה?‬ 129 00:09:34,040 --> 00:09:36,240 ‫למה את לא בבית הספר?‬ ‫-גברתי.‬ 130 00:09:36,320 --> 00:09:39,640 ‫הצטרפי אלינו, אנו מתפללים למען מנהיגינו.‬ 131 00:09:39,720 --> 00:09:41,680 ‫המנהיגים לא זקוקים לתפילות שלה.‬ 132 00:09:44,840 --> 00:09:47,040 ‫אנו חיים בחטא.‬ 133 00:09:54,840 --> 00:09:56,440 ‫המשטרה טרם הגיבה לתקרית.‬ 134 00:09:56,520 --> 00:09:58,800 ‫אך נדמה שאחת מהחטופים,‬ 135 00:09:58,880 --> 00:10:02,160 ‫עיתונאית "אמת תקשורת", נורתה בידי המשטרה.‬ 136 00:10:02,240 --> 00:10:05,000 ‫גורל שאר בני הערובה אינו ידוע בשלב זה.‬ 137 00:10:16,600 --> 00:10:18,360 ‫הנאמורה ציפו להם.‬ 138 00:10:18,440 --> 00:10:20,480 ‫אני באמת רוצה לדעת מי האיש שירה.‬ 139 00:10:26,360 --> 00:10:29,160 ‫אני אשתגע אם האידיוט הזה ימשיך ללחוץ עליי.‬ 140 00:10:29,240 --> 00:10:33,120 ‫הרגע חזרת מהשעייה, בריגדרית. תירגעי.‬ 141 00:10:36,120 --> 00:10:37,440 ‫אתה יודע מה, ונדי?‬ 142 00:10:38,120 --> 00:10:42,480 ‫תגלה מי השוטר שירה. בדוק את רישומי הנשק‬ ‫ותן לי את התיקים האישיים של כולם.‬ 143 00:10:42,560 --> 00:10:44,560 ‫עכשיו את מדברת. כן, המפקדת.‬ 144 00:10:45,240 --> 00:10:47,960 ‫את יודעת, זרקת לכלוך במקום ציבורי.‬ ‫תאספי את זה.‬ 145 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 ‫קפה!‬ 146 00:10:53,720 --> 00:10:55,080 ‫טוב, הנה החבר שלך.‬ 147 00:10:56,080 --> 00:10:57,520 ‫אולי, אחי!‬ 148 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 ‫מה נשמע?‬ 149 00:11:00,680 --> 00:11:01,640 ‫טאבס!‬ 150 00:11:01,720 --> 00:11:04,160 ‫חתיכת חרא! מה קורה?‬ 151 00:11:04,240 --> 00:11:07,720 ‫אני לא אוהב את הדרך שהוא מדבר איתך לפעמים.‬ ‫-הוא מתלהב.‬ 152 00:11:07,800 --> 00:11:09,480 ‫הוא חושב שזה משחק.‬ 153 00:11:10,160 --> 00:11:12,120 ‫לא נכון.‬ ‫-זה מאוד נכון.‬ 154 00:11:12,200 --> 00:11:15,440 ‫כמה רעיונות תרמת ל"תנועת החברה השבורה"‬ ‫והוא טען שהם שלו?‬ 155 00:11:15,520 --> 00:11:18,640 ‫אני לא רוצה שידעו שאלה הרעיונות שלי,‬ ‫בגלל אימא שלי.‬ 156 00:11:19,480 --> 00:11:20,640 ‫אני רק אומר…‬ 157 00:11:20,720 --> 00:11:23,400 ‫אתה לא מכיר אותו כמוני, טבי. בסדר? תפסיק.‬ 158 00:11:28,240 --> 00:11:29,640 ‫איטו! מותק.‬ 159 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 ‫בואי נצעד ונמשוך תשומת לב.‬ 160 00:11:35,280 --> 00:11:37,040 ‫תראו את המסכות. תראו.‬ 161 00:11:37,560 --> 00:11:39,560 ‫תלבשו אותן!‬ 162 00:11:42,000 --> 00:11:46,760 ‫עכשיו יהיה קשה לשוטרים הדפוקים לזהות אותנו‬ ‫או לפזר אותנו.‬ 163 00:11:46,840 --> 00:11:49,440 ‫כן! תחי המהפכה!‬ 164 00:11:49,520 --> 00:11:50,360 ‫כן!‬ ‫-תחי!‬ 165 00:11:53,080 --> 00:11:58,200 ‫טוב, מי מוכן לעשות קצת צרות?‬ 166 00:12:28,480 --> 00:12:29,600 ‫- מקולקל -‬ 167 00:12:29,680 --> 00:12:30,880 ‫את בטוחה עכשיו.‬ 168 00:12:30,960 --> 00:12:32,520 ‫יופי.‬ 169 00:12:34,560 --> 00:12:35,520 ‫לאט לאט.‬ 170 00:12:58,000 --> 00:12:58,840 ‫בסדר.‬ 171 00:13:02,040 --> 00:13:03,760 ‫יש כאן רסיס.‬ 172 00:13:05,840 --> 00:13:07,920 ‫תצטרכי לקחת את זה.‬ ‫-מה זה?‬ 173 00:13:09,560 --> 00:13:11,000 ‫זו תרופה עתיקה.‬ 174 00:13:11,560 --> 00:13:13,320 ‫את לא תרגישי כאב.‬ 175 00:13:13,400 --> 00:13:14,520 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 176 00:13:14,600 --> 00:13:17,600 ‫היי. תסמכי עליי. זה יעזור לך.‬ 177 00:13:28,480 --> 00:13:29,680 ‫החומר הזה הוא…‬ 178 00:13:32,400 --> 00:13:33,400 ‫חזק?‬ 179 00:13:47,880 --> 00:13:48,760 ‫בסדר…‬ 180 00:13:51,120 --> 00:13:53,000 ‫אתה בטוח שאתה יודע מה אתה עושה?‬ 181 00:13:53,080 --> 00:13:55,800 ‫אל תדאגי. עשיתי את זה הרבה פעמים.‬ 182 00:14:11,040 --> 00:14:12,280 ‫זה דם?‬ 183 00:14:12,800 --> 00:14:13,680 ‫שם.‬ 184 00:14:17,360 --> 00:14:18,720 ‫הרגת מישהו?‬ 185 00:14:20,680 --> 00:14:22,120 ‫הרגת מישהו?‬ 186 00:14:25,600 --> 00:14:28,240 ‫אתם תהרגו אותנו בשידור חי?‬ 187 00:14:29,360 --> 00:14:30,200 ‫לא.‬ 188 00:14:30,920 --> 00:14:32,120 ‫אנחנו מוסריים.‬ 189 00:15:24,560 --> 00:15:26,880 ‫תזיזו את הרכב. אסור לחנות כאן.‬ 190 00:15:36,560 --> 00:15:39,720 ‫אדוני, אפשר להיכנס, בבקשה?‬ ‫-עמדי מאחורי המחסום.‬ 191 00:15:39,800 --> 00:15:40,960 ‫תקשיב לי.‬ 192 00:15:41,040 --> 00:15:42,800 ‫אוכל בבקשה לדבר עם בעלי?‬ 193 00:15:42,880 --> 00:15:44,160 ‫זוזי מכאן עכשיו!‬ 194 00:15:44,240 --> 00:15:47,800 ‫אני מצטערת, אבל בעלי עובד בבית המשפט.‬ ‫אני מתחננת.‬ 195 00:15:47,880 --> 00:15:49,160 ‫התרחקי מכאן מייד.‬ 196 00:15:50,320 --> 00:15:52,720 ‫לא!‬ ‫-עמדי מאחורי המחסום עכשיו!‬ 197 00:15:52,800 --> 00:15:55,560 ‫שמי בוסי נדו, בעלי עובד בבית המשפט!‬ 198 00:15:55,640 --> 00:15:57,400 ‫עמדי מאחורי המחסום!‬ 199 00:15:58,160 --> 00:15:59,720 ‫גברת נדו?‬ 200 00:16:01,480 --> 00:16:03,400 ‫האם יש לכם קשר פנימה?‬ 201 00:16:14,720 --> 00:16:16,120 ‫להתרחק, עכשיו!‬ 202 00:16:16,200 --> 00:16:17,040 ‫להתרחק!‬ 203 00:16:17,120 --> 00:16:19,960 ‫השוטר הבריון הזה רצה להכות אותי באלה שלו.‬ 204 00:16:20,960 --> 00:16:23,200 ‫גברת נדו, אני מתנצלת.‬ 205 00:16:23,280 --> 00:16:26,160 ‫אני מבטיחה לך, אנחנו מנסים לטפל במצב.‬ 206 00:16:26,240 --> 00:16:29,320 ‫אנחנו נוודא שבני הערובה לא ייפגעו.‬ 207 00:16:29,400 --> 00:16:31,280 ‫אבל אתם תקפתם אותם.‬ 208 00:16:31,360 --> 00:16:34,520 ‫מה זה?‬ ‫אתם מגינים על אנשים בכך שאתם יורים בהם?‬ 209 00:16:35,480 --> 00:16:36,680 ‫אני מאוד מצטערת.‬ 210 00:16:40,320 --> 00:16:43,000 ‫- כבר הבנת מה אנחנו עושים, אחי? -‬ 211 00:16:49,760 --> 00:16:50,960 ‫הוא צופה.‬ 212 00:16:55,360 --> 00:16:56,680 ‫ההצבעה נפתחת.‬ 213 00:16:58,160 --> 00:17:00,040 ‫ניתן להצביע עד השעה חמש.‬ 214 00:17:16,120 --> 00:17:17,240 ‫אלן הרווי.‬ 215 00:17:17,960 --> 00:17:19,560 ‫בשישי במאי,‬ 216 00:17:19,640 --> 00:17:23,080 ‫אלן הרווי עצר ברמזור במחלף תנועה.‬ 217 00:17:23,640 --> 00:17:25,000 ‫כמה רגעים אחר כך,‬ 218 00:17:27,720 --> 00:17:28,920 ‫זוליסה מסונדו…‬ 219 00:17:31,160 --> 00:17:34,800 ‫נורה בגבו בזמן שברח.‬ 220 00:17:37,760 --> 00:17:39,240 ‫אתה מודה באשמה, הרווי?‬ 221 00:17:40,280 --> 00:17:41,520 ‫זו בדיחה, בן אדם.‬ 222 00:17:41,600 --> 00:17:43,560 ‫אתה מכחיש שרצחת את זולי?‬ 223 00:17:46,240 --> 00:17:48,680 ‫לקחתי את האקדח שלו ויריתי בו.‬ 224 00:17:50,760 --> 00:17:53,480 ‫אבל יש הבדל בין אדם שנהרג לבין אדם שנרצח.‬ 225 00:17:55,200 --> 00:17:57,480 ‫ירית בו בקלות כזו.‬ 226 00:17:58,320 --> 00:18:00,680 ‫הוא הקיש על החלון שלי באקדח.‬ 227 00:18:00,760 --> 00:18:03,960 ‫הוא הקיש על החלון‬ ‫כדי לשאול אותך איך להגיע למקום כלשהו.‬ 228 00:18:04,040 --> 00:18:06,520 ‫אתה היית שיכור, זועם,‬ 229 00:18:06,600 --> 00:18:09,840 ‫פיטרו אותך באותו יום.‬ ‫-כן, בגלל אפליה מתקנת.‬ 230 00:18:10,440 --> 00:18:12,960 ‫רצחת אדם קודם, הרווי?‬ 231 00:18:16,840 --> 00:18:18,440 ‫רצחת מישהו בדם קר?‬ 232 00:18:20,720 --> 00:18:22,600 ‫כשאתה רואה קומוניסט,‬ 233 00:18:22,680 --> 00:18:24,880 ‫אתה יורה בקומוניסט.‬ 234 00:18:24,960 --> 00:18:28,560 ‫אתה רואה קומוניסט…‬ ‫-אתה יורה בקומוניסט, המפקד!‬ 235 00:18:30,720 --> 00:18:31,800 ‫לא.‬ 236 00:18:35,320 --> 00:18:36,640 ‫עינית פעם מישהו?‬ 237 00:18:38,320 --> 00:18:39,560 ‫מר מקומה…‬ 238 00:18:41,320 --> 00:18:44,800 ‫מר מקומה. או שהוא ביצע את הפשע,‬ ‫או שהוא לא ביצע אותו.‬ 239 00:18:44,880 --> 00:18:46,320 ‫- אמת תקשורת, שידור חי -‬ 240 00:18:46,400 --> 00:18:47,720 ‫העבר שלו אינו רלוונטי.‬ 241 00:18:48,520 --> 00:18:50,520 ‫הוא נראה לי חף מפשע.‬ 242 00:18:51,320 --> 00:18:55,400 ‫אתה מתכוון שהוא נראה כמוך.‬ ‫-הסיפור כאן אינו רגע אחד בחייו של הרווי.‬ 243 00:18:56,760 --> 00:18:58,840 ‫הסיפור כאן הוא כל חייו.‬ 244 00:18:58,920 --> 00:19:01,680 ‫אמרת שרצית שאגן על האיש הזה.‬ 245 00:19:02,720 --> 00:19:03,720 ‫אז אעשה זאת.‬ 246 00:19:04,520 --> 00:19:05,760 ‫לא למענו,‬ 247 00:19:05,840 --> 00:19:10,920 ‫אלא בגלל הסכנה שבהפיכת הצדק לקרקס,‬ ‫בידי מטורפים כמוך.‬ 248 00:19:11,880 --> 00:19:12,760 ‫אז תרשה לי.‬ 249 00:19:14,920 --> 00:19:16,280 ‫תוכלי לשאול אותו שאלות.‬ 250 00:19:17,320 --> 00:19:19,640 ‫אבל חכי לתורך. שבי.‬ 251 00:19:27,040 --> 00:19:28,800 ‫היית בצבא, הרווי.‬ 252 00:19:28,880 --> 00:19:30,520 ‫נהנית בצבא?‬ 253 00:19:30,600 --> 00:19:34,160 ‫שמאל. שמאל, ימין, שמאל.‬ 254 00:19:35,440 --> 00:19:37,160 ‫לא הצטרפתי לצבא כדי ליהנות.‬ 255 00:19:38,320 --> 00:19:41,040 ‫אז מעולם לא רצחת מישהו בצבא?‬ 256 00:19:43,680 --> 00:19:45,480 ‫זה לא רצח. זו מלחמה.‬ 257 00:19:49,160 --> 00:19:51,720 ‫ג'ון נדלובו ביצע את הירי.‬ 258 00:19:52,520 --> 00:19:56,120 ‫על פי תיאורו הפיזי של נדלובו,‬ ‫יש לו קעקוע בחזה.‬ 259 00:19:56,800 --> 00:19:57,840 ‫או סימון.‬ 260 00:19:58,640 --> 00:20:00,280 ‫בדיוק כמו זה של מקומה.‬ 261 00:20:01,560 --> 00:20:03,120 ‫הוא מהנאמורה.‬ 262 00:20:04,480 --> 00:20:05,520 ‫קולונל.‬ 263 00:20:05,600 --> 00:20:07,400 ‫יש בעיה כלשהי?‬ 264 00:20:08,120 --> 00:20:10,760 ‫על פי הדוח, נראה כי אתה ירית.‬ 265 00:20:10,840 --> 00:20:13,680 ‫כפי שאמרתי למפקד הישיר שלי,‬ ‫זו הייתה רק טעות.‬ 266 00:20:14,680 --> 00:20:16,000 ‫כפות הידיים שלי הזיעו.‬ 267 00:20:16,960 --> 00:20:18,280 ‫אז בכלל לא כיוונת?‬ 268 00:20:18,360 --> 00:20:19,360 ‫לא, המפקד.‬ 269 00:20:19,440 --> 00:20:21,000 ‫הצלחת לפגוע בעיתונאית.‬ 270 00:20:21,760 --> 00:20:22,920 ‫כן, לרוע המזל.‬ 271 00:20:23,800 --> 00:20:25,440 ‫אתה חדש ביחידה.‬ 272 00:20:26,200 --> 00:20:28,640 ‫כן. הצטרפתי לפני פחות משלושה חודשים.‬ 273 00:20:28,720 --> 00:20:30,040 ‫תוריד את החולצה.‬ 274 00:20:30,720 --> 00:20:33,360 ‫סליחה?‬ ‫-היא אמרה לך להוריד את החולצה.‬ 275 00:20:36,120 --> 00:20:40,280 ‫לא אוריד את החולצה שלי‬ ‫עד שמישהו יספר לי מה קורה פה.‬ 276 00:20:40,360 --> 00:20:42,480 ‫אוכל לגרום לך להוריד את החולצה פה,‬ 277 00:20:43,440 --> 00:20:44,680 ‫או בתא בבית הסוהר.‬ 278 00:20:45,240 --> 00:20:46,560 ‫מה אתה מעדיף?‬ 279 00:20:47,080 --> 00:20:49,720 ‫הרגת פעם מישהו, מקומה?‬ 280 00:20:49,800 --> 00:20:51,560 ‫אני לא עומד למשפט.‬ 281 00:20:52,160 --> 00:20:55,680 ‫מה שמתנהל כאן הוא עיוות הצדק.‬ 282 00:20:55,760 --> 00:20:57,120 ‫אם נניח לדבר כזה לקרות,‬ 283 00:20:57,200 --> 00:21:00,720 ‫מה יעצור אדם מלבצע דבר דומה שוב?‬ 284 00:21:05,200 --> 00:21:09,040 ‫אלן הרווי אינו בהכרח אדם טוב,‬ 285 00:21:09,760 --> 00:21:14,440 ‫אך השאלה החשובה היא,‬ ‫האם הוא ביצע את הפשע הזה?‬ 286 00:21:15,040 --> 00:21:20,640 ‫האם הייתה זו הגנה עצמית? או חטיפה?‬ ‫-חטיפה? אין הוכחה שהאקדח היה שייך לזולי.‬ 287 00:21:20,720 --> 00:21:26,360 ‫אתה באמת מאמין שהוא ביקש הכוונה בדרך‬ ‫באמצע הלילה, תחת מחלף בכביש?‬ 288 00:21:27,000 --> 00:21:30,840 ‫יש להוכיח את אשמתו של הרווי‬ ‫מעבר לספק סביר.‬ 289 00:21:33,080 --> 00:21:33,920 ‫את מבינה…‬ 290 00:21:35,400 --> 00:21:37,400 ‫נמאס לי לנהוג בהיגיון, שופטת.‬ 291 00:21:38,000 --> 00:21:38,920 ‫נמאס לי.‬ 292 00:21:39,520 --> 00:21:41,960 ‫ולדעתי, גם לאימו ולאחיו של זולי נמאס.‬ 293 00:21:42,040 --> 00:21:43,480 ‫אימא, איך את מרגישה?‬ 294 00:21:44,200 --> 00:21:45,120 ‫אני פוחדת.‬ 295 00:21:48,360 --> 00:21:49,320 ‫ממני?‬ 296 00:21:50,120 --> 00:21:51,480 ‫את לא צריכה לפחד ממני.‬ 297 00:21:52,800 --> 00:21:55,160 ‫זה… זה בנך השני.‬ 298 00:21:56,720 --> 00:21:57,920 ‫מה אתה חושב?‬ 299 00:22:01,960 --> 00:22:03,640 ‫אחי לא היה אשם.‬ 300 00:22:05,120 --> 00:22:07,520 ‫לא אכפת לי מה הוא או היא אומרים.‬ 301 00:22:08,120 --> 00:22:09,120 ‫היא בוגדת.‬ 302 00:22:09,640 --> 00:22:10,720 ‫שמעת את זה, שופטת?‬ 303 00:22:12,640 --> 00:22:16,040 ‫הבחור הצעיר הזה רומז שהמערכת לא השתנתה.‬ 304 00:22:16,120 --> 00:22:17,720 ‫רק ההנהלה התחלפה.‬ 305 00:22:19,320 --> 00:22:20,360 ‫מה דעתך?‬ 306 00:22:21,240 --> 00:22:25,160 ‫לדעתי, שכחת מה היה המצב לפני השחרור.‬ 307 00:22:29,720 --> 00:22:31,480 ‫אני זוכר.‬ 308 00:22:35,800 --> 00:22:38,280 ‫טנדי…‬ 309 00:22:39,680 --> 00:22:40,920 ‫טנדי!‬ 310 00:22:41,600 --> 00:22:44,480 ‫אבל מה השתנה באמת?‬ 311 00:22:44,560 --> 00:22:45,560 ‫הכול.‬ 312 00:22:45,640 --> 00:22:47,000 ‫לא.‬ 313 00:22:47,080 --> 00:22:48,120 ‫לא…‬ 314 00:22:49,440 --> 00:22:52,600 ‫לשומרי הסף יש גוון עור חדש, זה הכול.‬ 315 00:22:53,480 --> 00:22:56,000 ‫אבל האבטלה מרקיעה שחקים.‬ 316 00:22:56,080 --> 00:22:57,560 ‫השקרנים אוחזים בשלטון!‬ 317 00:22:59,400 --> 00:23:03,080 ‫בריונים חטפו את המדינה שלנו.‬ 318 00:23:03,160 --> 00:23:04,480 ‫לך תזדיין, אזאניה.‬ 319 00:23:05,640 --> 00:23:09,000 ‫פושעים חטפו את המדינה שלנו‬ ‫ובית המשפט הזה לא עושה כלום.‬ 320 00:23:12,240 --> 00:23:16,600 ‫מה דעתך, גברת הרווי?‬ ‫-עזוב אותה. אמרתי לך לעזוב אותה!‬ 321 00:23:16,680 --> 00:23:17,520 ‫ספרי לנו!‬ 322 00:23:21,040 --> 00:23:24,680 ‫הדאטה מגיעה מכל מקום.‬ ‫לא נוכל לזהות את מקור חבילות הנתונים.‬ 323 00:23:24,760 --> 00:23:27,440 ‫הרגע עלבו בי מול כל המדינה!‬ 324 00:23:27,520 --> 00:23:29,240 ‫למה הם עדיין מצליחים לשדר?‬ 325 00:23:29,320 --> 00:23:32,040 ‫לא נוכל לחסום את המערכת באופן פיזי, אדוני.‬ 326 00:23:32,120 --> 00:23:35,200 ‫הם לא משדרים תוך שימוש בגלי רדיו,‬ ‫אלא באינטרנט.‬ 327 00:23:35,280 --> 00:23:37,160 ‫נתק אותם.‬ ‫-אנחנו מנסים, אבל…‬ 328 00:23:37,240 --> 00:23:40,280 ‫פרוץ למערכות שלהם.‬ ‫-הם משתמשים ב-VPN מורכב.‬ 329 00:23:40,360 --> 00:23:44,160 ‫האיש שאחראי למתקפה, הוא… הם רוחות רפאים.‬ 330 00:23:44,240 --> 00:23:48,760 ‫היכנס לאתר שלהם. רסק אותו. פרוץ אליו.‬ ‫גרום לו לקרוס!‬ 331 00:23:49,400 --> 00:23:51,520 ‫הביטי באימא של זוליסה.‬ 332 00:23:51,600 --> 00:23:54,680 ‫מר מקומה!‬ ‫-תסתכלי! הביטי באימא של זולי.‬ 333 00:23:54,760 --> 00:23:56,880 ‫מר מקומה, אוכל לדבר?‬ ‫-לא!‬ 334 00:23:58,720 --> 00:23:59,560 ‫תסתכלי.‬ 335 00:24:06,480 --> 00:24:07,440 ‫אימא?‬ 336 00:24:08,720 --> 00:24:09,680 ‫ספרי לנו‬ 337 00:24:10,520 --> 00:24:11,680 ‫על זוליסה.‬ 338 00:24:15,640 --> 00:24:17,080 ‫זולי היה ילד טוב.‬ 339 00:24:17,160 --> 00:24:18,400 ‫זולי היה ילד טוב.‬ 340 00:24:18,480 --> 00:24:19,960 ‫הוא ידע לעבוד עם הידיים.‬ 341 00:24:21,320 --> 00:24:23,160 ‫הוא עשה את מה שאביו עשה.‬ 342 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 ‫הוא היה נגר,‬ 343 00:24:25,640 --> 00:24:26,560 ‫גנן…‬ 344 00:24:29,320 --> 00:24:32,200 ‫ואת כל הכסף שהרוויח,‬ ‫הוא השקיע בחינוך של שאקה.‬ 345 00:24:33,640 --> 00:24:35,760 ‫איך הרגשת כשהוא מת, אימא?‬ 346 00:24:49,840 --> 00:24:52,440 ‫זולי עבד כל כך קשה כדי לעזור לנו.‬ 347 00:24:57,920 --> 00:24:59,760 ‫אתה חושב שאנחנו אוכלים כל יום?‬ 348 00:25:05,200 --> 00:25:07,960 ‫את חושבת שזול לחיות במדינה הזו?‬ 349 00:25:09,840 --> 00:25:11,160 ‫הכול עולה כסף.‬ 350 00:25:18,920 --> 00:25:20,960 ‫הוא מת בניסיון להשאיר אותנו בחיים.‬ 351 00:25:27,560 --> 00:25:29,680 ‫- הגיע הזמן להצביע‬ ‫אשם, לא אשם -‬ 352 00:25:34,760 --> 00:25:37,400 ‫היי, אתה. אתה באמת מצביע כדי להרוג מישהו?‬ 353 00:25:37,480 --> 00:25:38,600 ‫עופי מפה.‬ 354 00:25:38,680 --> 00:25:40,800 ‫עזבי אותי, יש לי זכות להצביע.‬ 355 00:25:43,080 --> 00:25:44,640 ‫גברת מסונדו.‬ 356 00:25:48,240 --> 00:25:52,800 ‫אמרת שבנך היה עושה הכול‬ ‫כדי לפרנס את משפחתו.‬ 357 00:25:56,360 --> 00:25:57,240 ‫כן.‬ 358 00:25:57,320 --> 00:26:00,200 ‫האם הוא ביצע פשעים כדי לפרנס את המשפחה?‬ 359 00:26:04,040 --> 00:26:05,280 ‫זולי הוא ילד טוב.‬ 360 00:26:06,320 --> 00:26:10,720 ‫את מאמינה שהוא היה עשוי להיות חוטף, נכון?‬ ‫-תשתקי!‬ 361 00:26:12,080 --> 00:26:13,160 ‫היא לא מאמינה בזה.‬ 362 00:26:13,920 --> 00:26:15,600 ‫את הבוגדת כאן.‬ 363 00:26:16,800 --> 00:26:18,000 ‫את הבוגדת.‬ 364 00:26:28,480 --> 00:26:29,800 ‫- בייבי‬ ‫אמת תקשורת -‬ 365 00:26:30,720 --> 00:26:31,640 ‫היי.‬ 366 00:26:31,720 --> 00:26:33,080 ‫את צופה, נכון?‬ 367 00:26:33,160 --> 00:26:34,680 ‫האנשים האלה יהרגו אותו.‬ 368 00:26:34,760 --> 00:26:36,840 ‫כן, הם כבר מצביעים.‬ 369 00:26:36,920 --> 00:26:41,160 ‫לא הרבה. רק כמה אלפים.‬ ‫אבל נראה שלהרווי אין סיכוי גדול.‬ 370 00:26:41,240 --> 00:26:43,520 ‫אבל איך קרבו הצליחה לעשות את כל זה?‬ 371 00:26:43,600 --> 00:26:46,680 ‫היה לה מזל, כנראה.‬ ‫-שמעת על האנשים האלה בעבר?‬ 372 00:26:47,800 --> 00:26:48,800 ‫על הנאמורה?‬ 373 00:26:49,440 --> 00:26:50,440 ‫לא.‬ 374 00:26:50,520 --> 00:26:51,720 ‫אתה משקר לי?‬ 375 00:26:51,800 --> 00:26:54,000 ‫לא.‬ ‫-אני לא מאמינה לך.‬ 376 00:26:54,080 --> 00:26:55,640 ‫אז מה?‬ 377 00:26:55,720 --> 00:26:58,920 ‫בייבי, תקשיב.‬ ‫אני יודעת שתמיד הייתה לנו השקפה קיצונית,‬ 378 00:26:59,000 --> 00:27:02,440 ‫אבל לא נסכים לזה. אנחנו צריכים להיזהר.‬ 379 00:27:02,520 --> 00:27:04,920 ‫למה?‬ ‫-כי המדינה מתערערת.‬ 380 00:27:05,000 --> 00:27:07,160 ‫החרא הזה יכול לצאת משליטה.‬ 381 00:27:07,240 --> 00:27:09,640 ‫יכולות לפרוץ מהומות.‬ ‫-יופי.‬ 382 00:27:10,240 --> 00:27:11,120 ‫בייבי!‬ 383 00:27:11,200 --> 00:27:12,760 ‫הם טרוריסטים.‬ 384 00:27:12,840 --> 00:27:13,840 ‫אולי.‬ 385 00:27:14,800 --> 00:27:17,160 ‫אבל את צריכה לראות את הרייטינג שלנו.‬ 386 00:27:19,680 --> 00:27:24,480 ‫לדעתי, אותם האנשים שאמורים להיות גיבורים,‬ ‫הם אלו שמונעים מאיתנו את הצדק.‬ 387 00:27:24,560 --> 00:27:28,160 ‫הנאמורה נלחמים למעננו. הם יודעים את האמת.‬ 388 00:27:30,160 --> 00:27:35,240 ‫מקומה והנאמורה צריכים לחסל את האפריקאנר,‬ ‫כמו שאומרים שהם חיסלו את הקולוניאליזם‬ 389 00:27:35,320 --> 00:27:37,120 ‫בגלל שאנחנו המדוכאים!‬ 390 00:27:41,120 --> 00:27:43,480 ‫- חופש עכשיו -‬ 391 00:27:43,560 --> 00:27:45,160 ‫- לקול שלנו יש ערך -‬ 392 00:28:00,480 --> 00:28:02,440 ‫- כוח לעם -‬ 393 00:28:03,720 --> 00:28:05,520 ‫- שברו את החברה -‬ 394 00:28:13,640 --> 00:28:17,800 ‫אז מה אתם, הנאמורה,‬ ‫רוצים להשיג במשפט המביש הזה?‬ 395 00:28:20,720 --> 00:28:22,480 ‫כשהמנהיג שלך דיבר,‬ 396 00:28:23,240 --> 00:28:27,000 ‫כשהוא השתלט על בית המשפט,‬ ‫הוא אמר שזו רק ההתחלה?‬ 397 00:28:29,240 --> 00:28:31,840 ‫ועכשיו, מי זה אבל, לעזאזל?‬ 398 00:28:33,400 --> 00:28:35,320 ‫ומה היו התוכנית שלו לסוף השבוע?‬ 399 00:28:37,480 --> 00:28:38,680 ‫את צריכה לשמוח.‬ 400 00:28:38,760 --> 00:28:41,800 ‫כי ייעשה צדק עם מי שאחראי למותו של בעלך.‬ 401 00:28:41,880 --> 00:28:44,760 ‫זו הפעם השנייה שאתם מזכירים…‬ ‫-משבה!‬ 402 00:28:45,720 --> 00:28:47,680 ‫קהל גדול מתאסף.‬ 403 00:28:47,760 --> 00:28:50,240 ‫לכי לטפל בזה.‬ ‫-המפקד, זו העבודה של בונגני.‬ 404 00:28:50,320 --> 00:28:52,880 ‫האיש הזה משתייך לנאמורה.‬ ‫זה הרבה יותר חשוב.‬ 405 00:28:52,960 --> 00:28:55,200 ‫והוא הזכיר…‬ ‫-אני רוצה שהוא יועבר למטה.‬ 406 00:28:55,280 --> 00:28:57,160 ‫אבל המפקד…‬ ‫-לכי לפקח על בונגני.‬ 407 00:28:57,240 --> 00:28:58,480 ‫טפלי בהתקהלות.‬ 408 00:28:59,040 --> 00:29:00,720 ‫הוא ייחקר מאוחר יותר.‬ 409 00:29:01,960 --> 00:29:03,840 ‫או שאולי כדאי שנתקשר לשר?‬ 410 00:29:35,440 --> 00:29:38,000 ‫אם אי אפשר לעשות שינוי באופן דמוקרטי,‬ 411 00:29:38,080 --> 00:29:41,240 ‫אז הפתרון היחיד הוא מהפכה מאורגנת.‬ 412 00:29:41,840 --> 00:29:47,400 ‫מה דעתך על רצונו של השר קוננה‬ ‫להכריז על מצב חירום בסוף השבוע?‬ 413 00:29:47,480 --> 00:29:51,120 ‫זה רק יגרום לקשיים בבחירות,‬ 414 00:29:51,200 --> 00:29:53,200 ‫אם הבחירות יתקיימו בכלל.‬ 415 00:29:53,280 --> 00:29:56,240 ‫אתה חושב שמצב החירום יימשך זמן רב כל כך?‬ 416 00:29:57,320 --> 00:30:00,200 ‫איטומלנג, בגלל זה התקשרת אליי?‬ 417 00:30:01,320 --> 00:30:02,480 ‫לא כדאי שתהיי פה.‬ 418 00:30:02,560 --> 00:30:05,800 ‫התקשרתי אלייך כדי לעדכן אותך במה שקורה.‬ 419 00:30:05,880 --> 00:30:09,400 ‫אין לכם אפילו אישור להפגין.‬ ‫ואם את חושבת שאתן לך יחס מועדף…‬ 420 00:30:09,480 --> 00:30:11,480 ‫בריגדרית משבה…‬ 421 00:30:12,080 --> 00:30:13,560 ‫טוב לראות אותך.‬ 422 00:30:13,640 --> 00:30:15,080 ‫אל תתעסק איתי, ילד.‬ 423 00:30:15,160 --> 00:30:17,480 ‫אני אוכלת חבר'ה כמוך לארוחת בוקר.‬ ‫-אימא.‬ 424 00:30:18,600 --> 00:30:22,760 ‫איטומלנג, המצב כאן גרוע.‬ ‫קחי את החברים שלך מפה.‬ 425 00:30:22,840 --> 00:30:26,040 ‫כבר דיברנו על זה מספיק.‬ ‫אני עושה את מה שאני מאמינה בו.‬ 426 00:30:26,840 --> 00:30:28,600 ‫כמו שאבא לימד אותי.‬ 427 00:30:30,040 --> 00:30:33,600 ‫אל תעשי את זה.‬ ‫אל תעזי להשתמש בשם של אבא שלך בוויכוח.‬ 428 00:30:33,680 --> 00:30:36,360 ‫אני לא מתווכחת, טוב? המערכת דפוקה.‬ 429 00:30:36,440 --> 00:30:38,280 ‫המצב חייב להשתנות.‬ ‫-האיש הזה…‬ 430 00:30:39,280 --> 00:30:41,040 ‫הוא חטף את בית המשפט.‬ 431 00:30:41,120 --> 00:30:42,720 ‫השוטרים ירו במישהי.‬ 432 00:30:42,800 --> 00:30:43,760 ‫לא הם.‬ 433 00:30:43,840 --> 00:30:47,800 ‫כשאני חושבת שגזען כמו הרווי יכול להשתחרר,‬ ‫אני מקבלת בחילה.‬ 434 00:30:47,880 --> 00:30:49,160 ‫אני מסכימה עם זה.‬ 435 00:30:49,240 --> 00:30:51,520 ‫שולטים בנו.‬ ‫-תהיה בשקט.‬ 436 00:30:55,520 --> 00:30:57,560 ‫את תצביעי על חייו של האיש הזה?‬ 437 00:30:59,760 --> 00:31:02,240 ‫את יודעת מה? אולי אצביע.‬ 438 00:31:04,640 --> 00:31:06,800 ‫איטומלנג, את תהיי חלק מרצח.‬ 439 00:31:06,880 --> 00:31:09,480 ‫כל המצביעים ישתפו פעולה עם רצח.‬ 440 00:31:10,040 --> 00:31:11,680 ‫"זה לא רצח אם זו מלחמה".‬ 441 00:31:12,440 --> 00:31:14,120 ‫איטומלנג משבה.‬ 442 00:31:14,200 --> 00:31:16,600 ‫המצב יצא משליטה. איטומלנג!‬ 443 00:31:56,200 --> 00:31:57,520 ‫היי, דוקטור!‬ 444 00:32:02,200 --> 00:32:04,040 ‫נראה שנעים לכם יחד. מה קורה פה?‬ 445 00:32:05,440 --> 00:32:09,040 ‫אתה מפלרטט ומלקק אבקות‬ ‫בזמן שאתה אמור לשמור על השבויה, דוקטור?‬ 446 00:32:09,120 --> 00:32:10,640 ‫מה אתה רוצה?‬ 447 00:32:10,720 --> 00:32:13,880 ‫שלגיה הזו סקסית, הייתי אוכל אותה.‬ ‫-מה אתה רוצה?‬ 448 00:32:23,240 --> 00:32:25,520 ‫הגיע הזמן שלה לחזור כמו גיבורה.‬ 449 00:32:28,520 --> 00:32:32,920 ‫היא צריכה עוד זמן כדי להתאושש.‬ ‫-אל תתעכבי מדי, גיבורה צעירה.‬ 450 00:32:33,680 --> 00:32:36,520 ‫אמרתי שהיא תצא כשהיא תהיה מוכנה.‬ ‫-כן.‬ 451 00:32:36,600 --> 00:32:37,640 ‫מה שתגיד.‬ 452 00:32:40,720 --> 00:32:41,720 ‫לעזאזל.‬ 453 00:32:45,720 --> 00:32:46,920 ‫במרתף…‬ 454 00:32:48,760 --> 00:32:49,960 ‫האיש הזה…‬ 455 00:32:51,320 --> 00:32:53,120 ‫הוא כיוון אליי את הנשק.‬ 456 00:32:54,320 --> 00:32:55,960 ‫הוא ירה בי בכוונה.‬ 457 00:32:56,040 --> 00:32:57,520 ‫ידעת שזה מה שיקרה?‬ 458 00:32:57,600 --> 00:32:59,400 ‫האבקה השפיעה עלייך.‬ 459 00:33:00,160 --> 00:33:03,120 ‫הירייה בי היא חלק מתוכנית יותר גדולה, מה?‬ 460 00:33:03,200 --> 00:33:05,080 ‫אלוהים…‬ ‫-אל תזוזי.‬ 461 00:33:05,160 --> 00:33:06,920 ‫אני לא צריכה את העזרה שלך.‬ 462 00:33:11,560 --> 00:33:12,560 ‫תסתכלי עליי.‬ 463 00:33:13,520 --> 00:33:14,560 ‫תסתכלי עליי.‬ 464 00:33:18,520 --> 00:33:21,360 ‫לא היית בסכנה, אני מבטיח לך.‬ 465 00:33:24,440 --> 00:33:25,480 ‫ועכשיו, תירגעי.‬ 466 00:33:26,120 --> 00:33:27,280 ‫הכול ייגמר בקרוב.‬ 467 00:33:47,680 --> 00:33:51,080 ‫החובבנים מהממשלה‬ ‫מנסים לפרוץ לאתר כבר 45 דקות.‬ 468 00:33:51,160 --> 00:33:52,840 ‫אז מה תעשי?‬ 469 00:33:58,640 --> 00:34:00,600 ‫- פלדין הושלם -‬ 470 00:34:09,880 --> 00:34:11,000 ‫לעזאזל!‬ 471 00:34:11,080 --> 00:34:12,160 ‫פרצו לאתר שלנו!‬ 472 00:34:15,520 --> 00:34:16,400 ‫- פלדין -‬ 473 00:34:16,480 --> 00:34:17,680 ‫מה זה פלדין?‬ 474 00:34:26,440 --> 00:34:27,440 ‫שאקה,‬ 475 00:34:28,080 --> 00:34:28,960 ‫מה דעתך?‬ 476 00:34:30,120 --> 00:34:33,600 ‫הוא רק ניסה למצוא את הבר ההוא,‬ ‫שם הוא היה אמור להתחיל לעבוד.‬ 477 00:34:35,160 --> 00:34:36,440 ‫והוא הרג אותו.‬ 478 00:34:36,520 --> 00:34:38,240 ‫הגזען המסריח הזה הרג אותו!‬ 479 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 ‫אתה הרגת אותו!‬ 480 00:34:39,920 --> 00:34:42,040 ‫אתה האיש שהרג אותו!‬ 481 00:34:42,120 --> 00:34:47,640 ‫גזען מזדיין! אתה הרגת אותו!‬ ‫-הבן שלי אינו גזען.‬ 482 00:34:48,520 --> 00:34:50,800 ‫הבן שלך אינו גזען?‬ 483 00:34:51,360 --> 00:34:52,240 ‫לא.‬ 484 00:34:55,200 --> 00:34:57,960 ‫נזמין את גברת הרווי לדוכן העדים.‬ 485 00:34:59,200 --> 00:35:01,240 ‫אימו היקרה של אלן.‬ 486 00:35:01,320 --> 00:35:03,960 ‫עזוב אותה, היא לא קשורה לעניין.‬ 487 00:35:04,040 --> 00:35:05,120 ‫היא גידלה אותך.‬ 488 00:35:05,920 --> 00:35:09,080 ‫שנאה היא דבר שלומדים.‬ ‫-אני שונא פושעים, לא שחורים.‬ 489 00:35:09,160 --> 00:35:12,800 ‫אתה חושב שכל השחורים פושעים.‬ ‫-לא, זה לא מה שאמרתי!‬ 490 00:35:12,880 --> 00:35:15,400 ‫מריה, עלי לדוכן. עכשיו.‬ 491 00:35:18,160 --> 00:35:19,920 ‫עזוב אותה. עזוב אותי, בן אדם!‬ 492 00:35:25,000 --> 00:35:25,840 ‫זוז.‬ 493 00:35:31,080 --> 00:35:35,560 ‫גברת הרווי, אמרת שבנך אינו גזען,‬ 494 00:35:36,760 --> 00:35:40,480 ‫אבל הוא גדל בזמן האפרטהייד בדרום אפריקה.‬ ‫אז איך זה ייתכן?‬ 495 00:35:46,800 --> 00:35:48,680 ‫אל תירו!‬ 496 00:36:22,880 --> 00:36:24,840 ‫- אנגולה‬ ‫1988 -‬ 497 00:36:42,920 --> 00:36:44,920 ‫זוז, הרווי! זוז!‬ 498 00:36:50,400 --> 00:36:52,400 ‫הם רבים מדי. בוא נעוף מפה!‬ 499 00:36:56,600 --> 00:36:57,440 ‫נלך לנהר!‬ 500 00:36:57,520 --> 00:36:58,960 ‫תפוס אותם!‬ 501 00:37:04,040 --> 00:37:06,800 ‫אל תקום!‬ 502 00:37:07,400 --> 00:37:10,000 ‫אל תקום! אל תזוז!‬ 503 00:37:20,000 --> 00:37:20,880 ‫אתה.‬ 504 00:37:24,360 --> 00:37:25,320 ‫סוף סוף.‬ 505 00:37:30,680 --> 00:37:33,000 ‫לאן אתה חושב שאתה הולך? קום.‬ 506 00:37:33,080 --> 00:37:34,680 ‫זוז!‬ 507 00:37:39,040 --> 00:37:41,720 ‫הראשון שידבר, יחיה.‬ 508 00:37:41,800 --> 00:37:42,920 ‫שלוף את האקדח שלך.‬ 509 00:37:43,000 --> 00:37:45,960 ‫לא כדאי לקחת אותם לבסיס, המפקד?‬ ‫-שלוף את האקדח!‬ 510 00:37:50,000 --> 00:37:51,960 ‫אתם תספרו לי איפה הבסיס שלכם,‬ 511 00:37:52,040 --> 00:37:55,800 ‫או שהבחור כאן יפוצץ לכם את המוח!‬ 512 00:37:57,840 --> 00:37:58,800 ‫דברו!‬ 513 00:37:59,920 --> 00:38:00,840 ‫דברו!‬ 514 00:38:05,680 --> 00:38:08,680 ‫תירה בקומוניסט המסריח הזה.‬ ‫-קפטן, כדאי שניקח אותם.‬ 515 00:38:08,760 --> 00:38:12,960 ‫תירה בקומוניסט המסריח הזה, חתיכת זבל.‬ 516 00:38:13,880 --> 00:38:15,400 ‫תירה בקומוניסט!‬ 517 00:38:16,320 --> 00:38:18,040 ‫אתה לא פטריוט, הרווי?‬ 518 00:38:18,120 --> 00:38:19,400 ‫אני פטריוט, המפקד!‬ 519 00:38:19,480 --> 00:38:22,200 ‫אתה לא נוצרי הירא את אלוהים?‬ ‫-כן, המפקד!‬ 520 00:38:22,280 --> 00:38:24,600 ‫אז תירה בקומוניסט!‬ 521 00:38:24,680 --> 00:38:26,480 ‫תירה בקומוניסט המזדיין הזה!‬ 522 00:40:02,320 --> 00:40:04,720 ‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬