1 00:00:06,280 --> 00:00:10,680 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,960 --> 00:00:19,960 Mon père ! 3 00:00:20,800 --> 00:00:21,640 Thembeka. 4 00:00:21,720 --> 00:00:24,160 Vous avez vu ce qui se passe en ville ? 5 00:00:24,240 --> 00:00:26,400 Ils veulent qu'on tue un homme 6 00:00:26,480 --> 00:00:27,400 en votant. 7 00:00:28,160 --> 00:00:30,120 - C'est impossible. - Regardez. 8 00:00:32,320 --> 00:00:36,040 Aujourd'hui à 17 h, justice sera pleinement rendue 9 00:00:36,120 --> 00:00:38,120 et nous exécuterons Harvey, 10 00:00:38,200 --> 00:00:39,680 si tel est votre souhait. 11 00:00:44,480 --> 00:00:46,200 Il va falloir prier. 12 00:01:05,640 --> 00:01:07,200 Observez notre pays 13 00:01:07,760 --> 00:01:10,320 en train de sombrer lentement dans le chaos 14 00:01:11,160 --> 00:01:13,640 et de donner au gouvernement l'excuse rêvée 15 00:01:13,720 --> 00:01:15,440 pour piller notre démocratie. 16 00:01:18,120 --> 00:01:21,080 Raison de plus pour déclarer l'état d'urgence. 17 00:01:21,160 --> 00:01:24,400 Il faut gagner du temps pour compromettre les élections. 18 00:01:25,760 --> 00:01:27,000 Un instant. 19 00:01:33,440 --> 00:01:35,080 L'infiltration commence. 20 00:01:35,680 --> 00:01:38,040 Vous en savez plus sur ce qui se passe ? 21 00:01:38,600 --> 00:01:40,640 Non. En tout cas, ça nous arrange. 22 00:01:42,120 --> 00:01:45,520 Tuez-le, avant que ce qu'il mijote ne devienne un souci. 23 00:01:49,680 --> 00:01:50,960 Numoor ! 24 00:01:52,120 --> 00:01:53,560 Numoor ! 25 00:01:54,360 --> 00:01:55,760 Numoor ! 26 00:01:55,840 --> 00:01:57,000 Menzi ! 27 00:01:58,480 --> 00:02:01,720 On a chopé les bons horaires de la police sur le portable de ma mère. 28 00:02:01,800 --> 00:02:05,920 On aura 15 minutes pour peindre à la bombe avec les pochoirs de Thabi. 29 00:02:06,000 --> 00:02:08,680 "Nique le système" dans tout le commissariat ! 30 00:02:08,760 --> 00:02:11,200 - T'as eu une idée de génie. - Oubliez ça. 31 00:02:11,280 --> 00:02:15,400 Vous allez halluciner en apprenant ce qui se passe au procès de Harvey. 32 00:02:17,400 --> 00:02:19,160 Allez, on file au tribunal. 33 00:02:19,240 --> 00:02:20,680 Qu'est-ce qui se passe ? 34 00:02:20,760 --> 00:02:24,720 Je te raconterai en chemin. Il faut appeler tous les membres du MSF. 35 00:02:24,800 --> 00:02:26,160 Ça va être énorme. 36 00:02:26,240 --> 00:02:29,800 On n'ira nulle part tant que tu ne m'auras pas expliqué. 37 00:02:31,880 --> 00:02:36,440 Hé, on annule vraiment ? J'ai bossé deux semaines sur ces pochoirs. 38 00:02:36,520 --> 00:02:38,040 Reste ici si tu préfères. 39 00:02:39,600 --> 00:02:40,640 C'est ça. 40 00:03:19,360 --> 00:03:21,080 Avance. Allez. 41 00:03:27,600 --> 00:03:29,800 MAQOMA : JE VOUS CROYAIS PLUS MALINS 42 00:03:30,760 --> 00:03:31,920 On y est. 43 00:03:32,000 --> 00:03:33,920 JE VOUS CROYAIS PLUS MALINS 44 00:03:34,000 --> 00:03:36,280 Monsieur, Maqoma a envoyé un texto. 45 00:03:36,360 --> 00:03:37,680 Je m'en contrefiche. 46 00:03:38,720 --> 00:03:41,160 - On va droit dans leur piège. - Bon sang. 47 00:03:41,240 --> 00:03:44,120 - Général Hassen… - Asseyez-vous et taisez-vous ! 48 00:03:47,000 --> 00:03:49,160 Sérieusement, Mashaba, ça suffit. 49 00:03:53,120 --> 00:03:54,480 On a combien d'hommes ? 50 00:03:56,280 --> 00:03:59,000 - Tu as eu ta mère ? - Elle ne décroche pas. 51 00:03:59,080 --> 00:04:02,080 À tous les coups, elle s'occupe de la prise d'otage. 52 00:04:02,160 --> 00:04:05,800 - Ça va poser problème ? - Va te faire. 53 00:04:05,880 --> 00:04:08,560 Je viens de lire que ces mecs-là ont combattu 54 00:04:08,640 --> 00:04:12,400 pour des mouvements de libération en 60, contre les nazis et pendant les croisades. 55 00:04:12,480 --> 00:04:13,760 Ils ont l'air déters. 56 00:04:13,840 --> 00:04:15,160 J'y crois pas du tout. 57 00:04:15,240 --> 00:04:16,680 Le vote commence quand ? 58 00:04:17,920 --> 00:04:22,840 - Tu vas voter avant le nouveau procès ? - Ouais, Harvey est clairement coupable. 59 00:04:22,920 --> 00:04:25,720 Je ne vois aucune info sur les horaires du vote. 60 00:04:25,800 --> 00:04:26,640 Tu entends ? 61 00:04:27,160 --> 00:04:30,000 Coupable ! 62 00:04:30,080 --> 00:04:31,320 - Écoute… - Coupable. 63 00:04:31,400 --> 00:04:32,440 D'accord, 64 00:04:32,520 --> 00:04:34,840 mais ça me gêne un peu qu'un mec 65 00:04:34,920 --> 00:04:36,720 en exécute un autre à la télé… 66 00:04:36,800 --> 00:04:39,240 On répète qu'on veut détruire le système. 67 00:04:39,320 --> 00:04:41,600 Pour ça, des têtes vont devoir tomber. 68 00:04:42,640 --> 00:04:46,880 Azania fait ce qui doit être fait. Ce raciste de merde ment. 69 00:04:46,960 --> 00:04:48,280 Il y a eu zéro crime. 70 00:04:48,360 --> 00:04:50,440 Il était bourré et énervé au volant 71 00:04:50,520 --> 00:04:53,600 et a buté ce pauvre mec car il se savait intouchable. 72 00:04:54,560 --> 00:04:56,880 Donc je ne vois pas où est le problème. 73 00:04:58,240 --> 00:04:59,800 Ta mère, peut-être ? 74 00:05:00,920 --> 00:05:02,760 T'es vite un connard, tu sais. 75 00:05:03,360 --> 00:05:04,200 Tu trouves ? 76 00:05:08,120 --> 00:05:09,240 Démarre. 77 00:05:27,200 --> 00:05:30,000 Alignez les otages. Qu'ils forment un bouclier ! 78 00:05:34,120 --> 00:05:36,200 Toi ! Mets-toi là. 79 00:05:37,040 --> 00:05:38,040 Filme-la. 80 00:05:38,120 --> 00:05:39,000 Vas-y. 81 00:05:44,840 --> 00:05:46,200 Les gars ! 82 00:05:46,800 --> 00:05:48,520 Le direct a repris. 83 00:05:48,600 --> 00:05:51,680 Ici Karabo Friedman en direct du tribunal pénal. 84 00:05:51,760 --> 00:05:52,640 Regardez. 85 00:05:53,480 --> 00:05:57,320 Nous sommes avec le Numoor. Ils nous ont emmenés au sous-sol. 86 00:05:58,760 --> 00:06:00,880 Je ne sais pas trop ce qui se passe. 87 00:06:06,240 --> 00:06:08,160 - Reculez-vous. - Préparez-vous. 88 00:06:09,200 --> 00:06:11,800 En place. 89 00:06:14,960 --> 00:06:16,880 C'est diffusé dans les médias. 90 00:06:16,960 --> 00:06:18,680 Il faut vérifier le direct. 91 00:06:18,760 --> 00:06:21,880 - Affichez le flux de Truth Media. - Mettez le direct. 92 00:06:21,960 --> 00:06:23,640 Restez sur l'unité tactique. 93 00:06:26,680 --> 00:06:30,000 FLASH SPÉCIAL - EXCLU TRUTH MEDIA EN DIRECT DU TRIBUNAL 94 00:06:30,080 --> 00:06:32,200 Repliez-vous ou on tue les otages. 95 00:06:32,280 --> 00:06:33,680 Quels sont nos ordres ? 96 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 Ne tirez pas ! 97 00:06:38,760 --> 00:06:42,280 Je vous ai demandé de vous replier ! Reculez ! 98 00:06:42,360 --> 00:06:45,320 Général Hassen, sortez-les de là, bon sang ! 99 00:06:58,240 --> 00:07:01,880 - Qui a tiré ? - Mettez-vous à l'abri ! 100 00:07:01,960 --> 00:07:04,240 Merde. Ces putains de flics ! 101 00:07:04,320 --> 00:07:05,240 On annule ! 102 00:07:06,200 --> 00:07:08,200 Arrêtez tout. Mission compromise. 103 00:07:08,280 --> 00:07:09,720 Retirez-vous ! 104 00:07:11,440 --> 00:07:14,160 Une journaliste a reçu une balle en direct. 105 00:07:14,240 --> 00:07:15,360 Rentrez à la base. 106 00:07:17,160 --> 00:07:20,200 Si certains s'ennuient, qu'ils rentrent chez eux. 107 00:07:20,280 --> 00:07:21,640 Et qu'ils y restent. 108 00:07:22,520 --> 00:07:23,720 Quel merdier ! 109 00:07:24,680 --> 00:07:27,440 - Les médias vont adorer. - Ne me cherchez pas. 110 00:07:48,600 --> 00:07:51,720 NOMBRE DE VISITES SUR LA PAGE 111 00:08:01,160 --> 00:08:03,880 - Je vais t'aider. - Non ! Recule. 112 00:08:08,920 --> 00:08:10,560 Je ne te ferai aucun mal. 113 00:08:10,640 --> 00:08:13,160 - Allons-y ! C'est dangereux. - D'accord ? 114 00:08:13,240 --> 00:08:14,120 D'accord. 115 00:08:14,200 --> 00:08:15,080 Merde. 116 00:08:16,280 --> 00:08:18,040 Magnez-vous, on dégage d'ici. 117 00:08:21,680 --> 00:08:22,760 Dehors ! 118 00:08:22,840 --> 00:08:25,160 Allez, on se bouge ! 119 00:08:30,480 --> 00:08:31,440 Ça craint. 120 00:08:31,960 --> 00:08:34,480 Père, nous prions pour que tu nous guides 121 00:08:34,560 --> 00:08:36,320 vers le droit chemin. 122 00:08:36,400 --> 00:08:39,720 La police a tiré sur une journaliste en direct à la télé. 123 00:08:41,080 --> 00:08:44,880 On sait que la société déraille quand les flics sont les méchants 124 00:08:45,520 --> 00:08:47,480 et les ravisseurs sont les héros. 125 00:08:48,960 --> 00:08:49,880 Respire. 126 00:08:50,640 --> 00:08:53,160 Les héros sont sortis de l'ombre 127 00:08:53,240 --> 00:08:55,200 pour se battre pour le peuple. 128 00:08:55,760 --> 00:08:56,760 Le peuple. 129 00:08:56,840 --> 00:08:58,680 UNE JOURNALISTE BLESSÉE 130 00:09:01,080 --> 00:09:02,240 Photo souvenir. 131 00:09:10,800 --> 00:09:12,520 Mais j'en ai assez dit. 132 00:09:12,600 --> 00:09:14,440 Je vous laisse la parole. 133 00:09:14,520 --> 00:09:16,920 Que la police les tue. On en a marre. 134 00:09:17,000 --> 00:09:19,720 Va bosser avec notre ministre fasciste, toi. 135 00:09:19,800 --> 00:09:22,400 J'ai ici un tweet de Thembi, qui nous dit : 136 00:09:22,480 --> 00:09:24,800 "Ce terroriste est canon." 137 00:09:24,880 --> 00:09:27,560 Il est trop sexy, sérieux. 138 00:09:30,360 --> 00:09:32,200 Père, guide nos dirigeants… 139 00:09:32,280 --> 00:09:33,960 Qu'est-ce que tu fais ici ? 140 00:09:34,040 --> 00:09:36,240 - Tu as école. - Madame. 141 00:09:36,320 --> 00:09:39,640 Joignez-vous à nous, nous prions pour nos dirigeants. 142 00:09:39,720 --> 00:09:41,680 Ils se passeront de ses prières. 143 00:09:44,840 --> 00:09:47,040 Nous vivons dans le péché. 144 00:09:54,840 --> 00:09:58,800 La police n'a rien confirmé, mais il semblerait qu'elle ait tiré 145 00:09:58,880 --> 00:10:02,160 sur l'un des otages, une journaliste de Truth Media. 146 00:10:02,240 --> 00:10:05,000 Le sort des autres otages demeure inconnu. 147 00:10:16,600 --> 00:10:18,360 Le Numoor les attendait. 148 00:10:18,440 --> 00:10:20,480 Je me demande vraiment qui a tiré. 149 00:10:26,360 --> 00:10:29,480 Si ce salaud continue à me chercher, il va me trouver. 150 00:10:29,560 --> 00:10:33,160 Tu reviens d'une suspension. Mieux vaut garder ton sang-froid. 151 00:10:36,120 --> 00:10:37,440 Tu sais quoi, Wendy ? 152 00:10:38,120 --> 00:10:39,760 Découvre qui a tiré. 153 00:10:39,840 --> 00:10:42,480 Vérifie le registre et apporte-moi les fichiers internes. 154 00:10:42,560 --> 00:10:44,560 J'aime mieux ça. Bien, madame. 155 00:10:45,240 --> 00:10:47,600 C'est un déchet. Tu devrais le ramasser. 156 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 Un café ! 157 00:10:53,720 --> 00:10:55,080 Voilà ton pote. 158 00:10:56,080 --> 00:10:57,520 Xolile, mon frère. 159 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Ça roule ? 160 00:11:01,720 --> 00:11:04,160 Sale enfoiré ! Comment tu vas ? 161 00:11:04,240 --> 00:11:06,440 Il te parle vraiment mal, des fois. 162 00:11:06,520 --> 00:11:09,640 - Il s'enflamme vite. - Pour lui, c'est un jeu. 163 00:11:10,160 --> 00:11:12,080 - C'est faux. - Non, c'est vrai. 164 00:11:12,160 --> 00:11:15,320 Il s'attribue tout le mérite de tes idées pour le MSF. 165 00:11:15,400 --> 00:11:18,640 J'ai une bonne raison de rester discrète. Ma mère. 166 00:11:19,480 --> 00:11:20,640 Mais quand même. 167 00:11:20,720 --> 00:11:23,400 Je le connais mieux que toi. Laisse couler. 168 00:11:27,720 --> 00:11:29,640 Itu ! Ma puce ! 169 00:11:31,000 --> 00:11:33,320 Allons nous faire remarquer à la manif. 170 00:11:35,280 --> 00:11:37,040 Regardez-moi ces masques. 171 00:11:37,560 --> 00:11:39,360 Enfilez-les ! 172 00:11:42,000 --> 00:11:46,760 Avec ça, ces putains de flics vont galérer à nous identifier et à nous disperser. 173 00:11:46,840 --> 00:11:47,680 Ouais ! 174 00:11:47,760 --> 00:11:49,440 ¡Viva la Revolución! 175 00:11:49,520 --> 00:11:50,360 ¡Viva! 176 00:11:53,080 --> 00:11:58,200 Qui est prêt à aller mettre le bazar ? 177 00:12:28,480 --> 00:12:29,600 HORS SERVICE 178 00:12:29,680 --> 00:12:30,880 Tu es en sécurité. 179 00:12:30,960 --> 00:12:32,520 Tout va bien. 180 00:12:34,560 --> 00:12:35,520 Doucement. 181 00:12:58,000 --> 00:12:58,840 Bien. 182 00:13:02,040 --> 00:13:03,760 Je vois un fragment. 183 00:13:05,840 --> 00:13:07,920 - Prends ça. - C'est quoi ? 184 00:13:08,960 --> 00:13:11,040 Des racines. C'est un vieux remède. 185 00:13:11,520 --> 00:13:13,320 Tu ne sentiras presque rien. 186 00:13:13,400 --> 00:13:14,520 Pas question. 187 00:13:14,600 --> 00:13:17,600 Fais-moi confiance. Ça t'aidera. 188 00:13:28,480 --> 00:13:29,680 C'est… 189 00:13:32,400 --> 00:13:33,360 Fort ? 190 00:13:47,880 --> 00:13:48,760 Voilà. 191 00:13:51,120 --> 00:13:53,000 Tu es sûr de ce que tu fais ? 192 00:13:53,080 --> 00:13:55,360 T'inquiète. J'ai l'habitude. 193 00:14:11,040 --> 00:14:12,280 C'est du sang ? 194 00:14:12,800 --> 00:14:13,680 Là-bas. 195 00:14:17,360 --> 00:14:18,840 Vous avez tué quelqu'un ? 196 00:14:20,680 --> 00:14:22,160 Vous avez tué quelqu'un ? 197 00:14:25,600 --> 00:14:28,000 Vous allez filmer nos exécutions ? 198 00:14:29,360 --> 00:14:32,120 Non. On a un code de conduite. 199 00:15:24,480 --> 00:15:27,280 Ne restez pas là. Le stationnement est interdit. 200 00:15:36,560 --> 00:15:37,840 Je peux entrer ? 201 00:15:37,920 --> 00:15:39,720 Restez derrière les barrières. 202 00:15:39,800 --> 00:15:40,960 Écoutez-moi. 203 00:15:41,040 --> 00:15:42,800 Puis-je parler à mon mari ? 204 00:15:42,880 --> 00:15:44,200 Reculez tout de suite. 205 00:15:44,280 --> 00:15:47,800 Désolée, mon mari travaille au tribunal. Je vous en prie. 206 00:15:47,880 --> 00:15:49,160 Reculez sur-le-champ. 207 00:15:50,320 --> 00:15:52,720 - Non ! - Restez derrière la barrière. 208 00:15:52,800 --> 00:15:55,560 Je m'appelle Busi Ndou. Mon mari travaille là. 209 00:15:55,640 --> 00:15:57,400 Derrière la barrière ! 210 00:15:58,160 --> 00:15:59,720 Madame Ndou ? 211 00:16:01,480 --> 00:16:04,320 Avez-vous eu des contacts avec l'intérieur ? 212 00:16:14,720 --> 00:16:16,120 Reculez ! 213 00:16:16,200 --> 00:16:17,040 Encore ! 214 00:16:17,120 --> 00:16:19,960 Ce voyou voulait me donner un coup de matraque. 215 00:16:20,960 --> 00:16:23,200 Vous m'en voyez navrée, madame Ndou. 216 00:16:23,280 --> 00:16:26,240 Nous mettons tout en œuvre pour gérer la situation 217 00:16:26,320 --> 00:16:29,320 et nous assurer qu'aucun otage ne soit blessé. 218 00:16:29,400 --> 00:16:31,240 Vous les avez attaqués. 219 00:16:31,320 --> 00:16:34,760 À quoi ça rime ? Vous nous protégez en nous tirant dessus ? 220 00:16:35,480 --> 00:16:36,680 Je suis désolée. 221 00:16:40,320 --> 00:16:43,000 TU AS COMPRIS CE QU'ON FAISAIT, MON FRÈRE ? 222 00:16:49,760 --> 00:16:50,960 Il regarde. 223 00:16:55,360 --> 00:16:56,680 Le vote est ouvert. 224 00:16:58,160 --> 00:17:00,040 Et ce jusqu'à 17 h. 225 00:17:16,120 --> 00:17:17,240 Allan Harvey. 226 00:17:17,960 --> 00:17:19,560 Le 6 mai, 227 00:17:19,640 --> 00:17:23,080 Allan Harvey s'est arrêté à un feu rouge sous un pont. 228 00:17:23,640 --> 00:17:25,000 Peu après, 229 00:17:27,720 --> 00:17:29,200 Zoliswa Masondo 230 00:17:31,160 --> 00:17:32,320 a reçu une balle 231 00:17:32,880 --> 00:17:34,800 dans le dos alors qu'il fuyait. 232 00:17:37,800 --> 00:17:39,240 Que plaides-tu, Harvey ? 233 00:17:40,280 --> 00:17:41,520 C'est une blague. 234 00:17:41,600 --> 00:17:43,560 Tu nies avoir assassiné Zoli ? 235 00:17:46,240 --> 00:17:48,800 J'ai pris son arme et je lui ai tiré dessus. 236 00:17:50,640 --> 00:17:53,080 Tirer, ce n'est pas forcément assassiner. 237 00:17:55,200 --> 00:17:57,600 Tu lui as tiré dessus sans ciller. 238 00:17:58,320 --> 00:18:00,680 Il a frappé sur ma vitre avec une arme. 239 00:18:00,760 --> 00:18:03,360 Uniquement pour te demander son chemin. 240 00:18:03,920 --> 00:18:05,160 Tu étais saoul. 241 00:18:05,240 --> 00:18:09,840 - Tu étais à cran, tu t'étais fait virer. - Ils voulaient plus de diversité. 242 00:18:10,440 --> 00:18:12,960 Avais-tu déjà commis un meurtre, Harvey ? 243 00:18:16,840 --> 00:18:18,440 Un meurtre de sang-froid ? 244 00:18:20,720 --> 00:18:22,600 Vous voyez un communiste, 245 00:18:22,680 --> 00:18:24,880 vous lui tirez dessus. 246 00:18:24,960 --> 00:18:28,560 - Vous voyez un communiste… - On lui tire dessus, capitaine ! 247 00:18:30,720 --> 00:18:31,800 Non. 248 00:18:35,320 --> 00:18:37,200 As-tu déjà torturé un homme ? 249 00:18:38,320 --> 00:18:39,560 Monsieur Maqoma… 250 00:18:41,320 --> 00:18:42,640 Monsieur Maqoma. 251 00:18:42,720 --> 00:18:46,080 Soit il a commis ce crime, soit il est innocent. 252 00:18:46,160 --> 00:18:47,720 Son passé ne compte pas. 253 00:18:48,520 --> 00:18:50,400 Pour moi, il a l'air innocent. 254 00:18:51,320 --> 00:18:52,800 Parce qu'il te ressemble. 255 00:18:52,880 --> 00:18:55,400 On ne parle pas d'un moment de sa vie. 256 00:18:56,760 --> 00:18:58,840 Mais de sa vie tout entière. 257 00:18:58,920 --> 00:19:01,680 Vous vouliez que je défende cet homme. 258 00:19:02,720 --> 00:19:04,040 Je vais donc le faire. 259 00:19:04,520 --> 00:19:05,760 Pas pour lui, 260 00:19:05,840 --> 00:19:08,600 mais pour empêcher des fous comme vous 261 00:19:08,680 --> 00:19:11,160 de faire de la justice un véritable cirque. 262 00:19:11,800 --> 00:19:12,760 Vous permettez ? 263 00:19:14,920 --> 00:19:16,400 Vous pouvez l'interroger. 264 00:19:17,320 --> 00:19:19,640 Quand ce sera votre tour. Asseyez-vous. 265 00:19:27,000 --> 00:19:28,800 Tu étais dans l'armée, Harvey. 266 00:19:28,880 --> 00:19:30,560 Ça t'a plu, là-bas ? 267 00:19:30,640 --> 00:19:34,160 Gauche. Gauche, droite, gauche. 268 00:19:35,320 --> 00:19:37,160 Je n'y étais pas pour m'amuser. 269 00:19:38,320 --> 00:19:41,040 Tu n'as donc assassiné personne, là-bas ? 270 00:19:43,680 --> 00:19:46,160 Si c'est la guerre, ça ne compte pas. 271 00:19:49,160 --> 00:19:51,720 La balle a été tirée par John Ndlovu. 272 00:19:52,520 --> 00:19:56,200 D'après sa description physique, il a un tatouage sur le torse. 273 00:19:56,800 --> 00:19:57,840 Ou un symbole. 274 00:19:58,640 --> 00:20:00,040 Comme celui de Maqoma. 275 00:20:01,560 --> 00:20:03,120 Bon sang, c'est un Numoor. 276 00:20:04,480 --> 00:20:05,520 Colonel. 277 00:20:05,600 --> 00:20:07,400 Il y a un problème ? 278 00:20:08,120 --> 00:20:10,640 D'après le rapport, c'est toi qui as tiré. 279 00:20:10,720 --> 00:20:13,680 Je l'ai déjà dit au commandant, c'était une erreur. 280 00:20:14,800 --> 00:20:16,000 Mon doigt a glissé. 281 00:20:16,840 --> 00:20:18,280 Tu n'as même pas visé ? 282 00:20:18,360 --> 00:20:19,280 Non, monsieur. 283 00:20:19,360 --> 00:20:23,160 - Tu as réussi à toucher une journaliste. - Oui, malheureusement. 284 00:20:23,800 --> 00:20:25,720 Tu viens d'arriver dans l'unité. 285 00:20:26,200 --> 00:20:28,120 Oui. Il y a moins de trois mois. 286 00:20:28,720 --> 00:20:30,040 Enlève ta chemise. 287 00:20:30,720 --> 00:20:33,400 - Pardon ? - Elle te dit d'enlever ta chemise. 288 00:20:35,640 --> 00:20:37,280 Je ne l'enlèverai pas 289 00:20:37,360 --> 00:20:40,280 tant qu'on ne m'expliquera pas ce qui se passe. 290 00:20:40,360 --> 00:20:42,480 Je peux te la faire enlever ici, 291 00:20:43,440 --> 00:20:44,680 ou dans une cellule. 292 00:20:45,240 --> 00:20:46,560 Tu préfères quoi ? 293 00:20:47,080 --> 00:20:49,720 Avez-vous déjà tué un homme, Maqoma ? 294 00:20:49,800 --> 00:20:51,560 Ce n'est pas mon procès. 295 00:20:52,120 --> 00:20:55,680 Ce qui se passe ici est une abomination judiciaire. 296 00:20:55,760 --> 00:20:57,120 Si on laisse faire, 297 00:20:57,200 --> 00:21:00,560 qu'est-ce qui empêchera n'importe qui de recommencer ? 298 00:21:05,320 --> 00:21:09,040 Allan Harvey n'est peut-être pas quelqu'un de bien, 299 00:21:09,640 --> 00:21:14,440 mais tout ce qui compte, c'est de savoir s'il a commis ce crime. 300 00:21:15,040 --> 00:21:18,040 S'est-il défendu ? A-t-il été agressé ? 301 00:21:18,120 --> 00:21:20,600 Rien ne prouve que l'arme était à Zoli. 302 00:21:20,680 --> 00:21:23,400 Vous croyez vraiment qu'il demandait son chemin 303 00:21:24,000 --> 00:21:26,360 en pleine nuit sous un pont ? 304 00:21:27,000 --> 00:21:30,840 La culpabilité de M. Harvey doit être prouvée raisonnablement. 305 00:21:33,080 --> 00:21:33,920 Voyez-vous, 306 00:21:35,400 --> 00:21:37,400 j'en ai assez d'être raisonnable. 307 00:21:37,960 --> 00:21:38,920 Je suis fatigué. 308 00:21:39,520 --> 00:21:42,200 La mère et le frère de Zoli aussi, sans doute. 309 00:21:42,280 --> 00:21:43,480 Comment ça va ? 310 00:21:44,200 --> 00:21:45,120 J'ai peur. 311 00:21:48,360 --> 00:21:49,320 De moi ? 312 00:21:50,120 --> 00:21:51,400 Inutile de l'être. 313 00:21:52,720 --> 00:21:55,040 C'est votre autre fils ? 314 00:21:56,640 --> 00:21:58,080 Tu en penses quoi, toi ? 315 00:22:01,960 --> 00:22:03,800 Mon frère n'était pas coupable. 316 00:22:05,120 --> 00:22:07,520 Je me fiche de ce qu'ils disent. 317 00:22:08,120 --> 00:22:09,120 C'est une vendue. 318 00:22:09,600 --> 00:22:10,720 Vous avez entendu ? 319 00:22:12,640 --> 00:22:16,040 Ce jeune homme sous-entend que le système n'a pas évolué. 320 00:22:16,120 --> 00:22:18,040 Seuls ses dirigeants ont changé. 321 00:22:19,320 --> 00:22:20,360 Un avis ? 322 00:22:21,120 --> 00:22:25,160 Je dirais que vous avez oublié ce qui se passait avant la libération. 323 00:22:29,720 --> 00:22:31,480 Je m'en souviens très bien. 324 00:22:35,800 --> 00:22:38,280 Thandi ! 325 00:22:41,600 --> 00:22:43,280 Qu'est-ce qui a changé ? 326 00:22:43,360 --> 00:22:45,560 - En profondeur ? - Tout. 327 00:22:45,640 --> 00:22:47,000 Non. 328 00:22:47,080 --> 00:22:48,120 Non ! 329 00:22:49,440 --> 00:22:52,600 Les gardiens ont changé de couleur de peau, 330 00:22:53,480 --> 00:22:56,000 mais le chômage explose. 331 00:22:56,080 --> 00:22:57,800 Les menteurs sont au pouvoir. 332 00:22:59,400 --> 00:23:03,080 L'État est aux mains de voyous. 333 00:23:03,160 --> 00:23:04,480 Va chier, Azania. 334 00:23:05,640 --> 00:23:09,000 Aux mains de criminels, et ce tribunal ne fait rien. 335 00:23:12,240 --> 00:23:13,760 Un avis, madame Harvey ? 336 00:23:13,840 --> 00:23:15,040 Laissez-la. 337 00:23:15,120 --> 00:23:16,600 - Répondez. - Laissez-la ! 338 00:23:16,680 --> 00:23:17,520 Dites-nous. 339 00:23:21,040 --> 00:23:23,000 Les données arrivent de partout. 340 00:23:23,080 --> 00:23:24,680 La source est intraçable. 341 00:23:24,760 --> 00:23:27,440 Je me suis fait insulter devant tout le pays, 342 00:23:27,520 --> 00:23:29,240 et la diffusion continue ? 343 00:23:29,320 --> 00:23:32,040 Impossible de la bloquer par voie terrestre. 344 00:23:32,120 --> 00:23:35,200 Ils n'utilisent pas les ondes radio, mais Internet. 345 00:23:35,280 --> 00:23:37,160 - Coupez-les. - On essaie, mais… 346 00:23:37,240 --> 00:23:40,280 - Piratez-les. - Ils utilisent un VPN complexe. 347 00:23:40,360 --> 00:23:44,160 Celui qui supervise l'attaque est… Ce sont des fantômes. 348 00:23:44,240 --> 00:23:46,000 Servez-vous de leur site. 349 00:23:46,080 --> 00:23:48,760 Faites-le planter. Piratez-le. Détruisez-le. 350 00:23:49,400 --> 00:23:51,520 Regardez la mère de Zoliswa. 351 00:23:51,600 --> 00:23:53,040 Monsieur Maqoma ! 352 00:23:53,640 --> 00:23:55,960 - Regardez-la. - Puis-je m'exprimer ? 353 00:23:56,040 --> 00:23:56,880 Non ! 354 00:23:58,720 --> 00:23:59,560 Regardez. 355 00:24:06,480 --> 00:24:07,440 Madame, 356 00:24:08,720 --> 00:24:09,680 parlez-nous 357 00:24:10,520 --> 00:24:11,680 de Zoliswa. 358 00:24:15,640 --> 00:24:17,080 Zoli était gentil. 359 00:24:17,160 --> 00:24:18,400 Il était gentil. 360 00:24:18,480 --> 00:24:19,960 Et habile de ses mains. 361 00:24:21,320 --> 00:24:23,160 Il a suivi les pas de son père. 362 00:24:24,000 --> 00:24:26,560 Il travaillait le bois, il jardinait. 363 00:24:29,320 --> 00:24:32,440 Chaque centime gagné partait dans les études de Shaka. 364 00:24:33,640 --> 00:24:35,760 Qu'avez-vous ressenti, à sa mort ? 365 00:24:49,840 --> 00:24:52,440 Zoli a travaillé très dur pour nous aider. 366 00:24:57,800 --> 00:25:00,040 Vous croyez qu'on mange à notre faim ? 367 00:25:05,040 --> 00:25:07,960 Vous croyez que vivre dans ce pays ne coûte rien ? 368 00:25:09,840 --> 00:25:11,160 Tout a un prix. 369 00:25:18,920 --> 00:25:21,520 Il est mort en tentant de nous garder en vie. 370 00:25:27,560 --> 00:25:29,680 VOTEZ COUPABLE - NON COUPABLE 371 00:25:34,760 --> 00:25:37,400 Hé, toi. Tu veux vraiment tuer quelqu'un ? 372 00:25:37,480 --> 00:25:38,600 Fiche-moi la paix. 373 00:25:38,680 --> 00:25:40,800 Laisse-moi, j'ai le droit de voter. 374 00:25:43,080 --> 00:25:44,640 Madame Masondo. 375 00:25:48,240 --> 00:25:51,280 Vous dites que votre fils était prêt à tout 376 00:25:51,360 --> 00:25:53,240 pour subvenir à vos besoins. 377 00:25:56,360 --> 00:25:57,240 Oui. 378 00:25:57,320 --> 00:26:00,200 Avait-il déjà commis des crimes dans ce but ? 379 00:26:04,040 --> 00:26:05,280 Zoli était gentil. 380 00:26:06,280 --> 00:26:09,640 Vous estimez qu'il a pu agresser M. Harvey, n'est-ce pas ? 381 00:26:09,720 --> 00:26:10,720 La ferme ! 382 00:26:12,080 --> 00:26:13,200 Elle n'estime rien. 383 00:26:13,920 --> 00:26:15,600 Vous êtes une vendue. 384 00:26:16,800 --> 00:26:18,120 C'est vous, la vendue. 385 00:26:30,720 --> 00:26:31,640 Salut. 386 00:26:31,720 --> 00:26:32,960 Tu es devant ? 387 00:26:33,040 --> 00:26:34,560 Les gens vont le tuer. 388 00:26:34,640 --> 00:26:36,840 Oui. Ils sont déjà en train de voter. 389 00:26:36,920 --> 00:26:39,400 Pas en grand nombre. Quelques milliers. 390 00:26:39,480 --> 00:26:41,160 Mais ça craint pour Harvey. 391 00:26:41,240 --> 00:26:43,480 Karabo a tiré son épingle du jeu. 392 00:26:43,560 --> 00:26:44,560 Elle a eu du bol. 393 00:26:44,640 --> 00:26:46,680 Tu les connaissais, ces mecs-là ? 394 00:26:47,800 --> 00:26:48,880 Les Numoors ? 395 00:26:49,440 --> 00:26:50,440 Non. 396 00:26:50,520 --> 00:26:51,720 Tu me mens ? 397 00:26:51,800 --> 00:26:54,000 - Non. - Je ne te crois pas. 398 00:26:54,080 --> 00:26:55,640 Qu'est-ce que ça change ? 399 00:26:55,720 --> 00:26:56,720 Baby, écoute-moi. 400 00:26:56,800 --> 00:26:58,920 Je sais qu'on est très à gauche, 401 00:26:59,000 --> 00:27:00,040 mais ça ? 402 00:27:00,120 --> 00:27:02,440 Non. Il faut faire attention. 403 00:27:02,520 --> 00:27:04,920 - Pourquoi ? - Ce pays part en vrille. 404 00:27:05,000 --> 00:27:08,480 Ça pourrait devenir ingérable. Déclencher des émeutes. 405 00:27:08,560 --> 00:27:09,640 Tant mieux. 406 00:27:10,240 --> 00:27:11,120 Baby ! 407 00:27:11,200 --> 00:27:12,760 Ce sont des terroristes. 408 00:27:12,840 --> 00:27:13,840 Peut-être, 409 00:27:14,800 --> 00:27:17,160 mais tu devrais voir nos chiffres. 410 00:27:19,680 --> 00:27:21,760 Ceux qui sont censés être nos héros 411 00:27:21,840 --> 00:27:24,480 sont ceux qui nous refusent toute justice. 412 00:27:24,560 --> 00:27:28,160 Les Numoors se battent pour nous. Ils connaissent la vérité. 413 00:27:30,160 --> 00:27:32,840 Le Numoor doit éliminer cet umlungu 414 00:27:32,920 --> 00:27:37,120 comme il a éliminé le colonialisme, parce qu'on est opprimés. 415 00:27:41,120 --> 00:27:43,480 ENFIN LA LIBERTÉ 416 00:27:43,560 --> 00:27:45,160 NOTRE VOIX COMPTE 417 00:28:00,480 --> 00:28:02,440 LE POUVOIR AU PEUPLE 418 00:28:03,720 --> 00:28:05,520 POUR UNE AUTRE SOCIÉTÉ 419 00:28:13,640 --> 00:28:17,800 Qu'est-ce que cherche le Numoor avec ce procès grotesque ? 420 00:28:20,800 --> 00:28:22,640 Quand ton chef a pris la parole 421 00:28:23,240 --> 00:28:27,040 en envahissant le tribunal, il a dit que ce n'était que le début. 422 00:28:29,240 --> 00:28:31,840 Dis-moi qui est ce putain d'Abel. 423 00:28:33,400 --> 00:28:35,320 Qu'avait-il prévu, ce week-end ? 424 00:28:37,480 --> 00:28:38,560 Réjouissez-vous. 425 00:28:38,640 --> 00:28:42,000 Les responsables de la mort de votre mari vont être punis. 426 00:28:42,080 --> 00:28:44,800 - C'est la deuxième fois que vous… - Mashaba ! 427 00:28:45,720 --> 00:28:47,680 Il y a foule, dehors. 428 00:28:47,760 --> 00:28:50,200 - Allez voir. - Bongani est là pour ça. 429 00:28:50,280 --> 00:28:52,960 Cet homme est du Numoor, c'est plus important. 430 00:28:53,040 --> 00:28:55,040 - Il m'a… - Qu'il aille au QG. 431 00:28:55,120 --> 00:28:57,160 - Non ! - Allez superviser Bongani. 432 00:28:57,240 --> 00:28:58,480 Gérez la foule. 433 00:28:59,040 --> 00:29:00,720 Il sera interrogé plus tard. 434 00:29:01,960 --> 00:29:03,480 J'appelle le ministre ? 435 00:29:35,440 --> 00:29:38,000 Si on ne peut rien changer démocratiquement, 436 00:29:38,080 --> 00:29:41,240 la seule solution, c'est la révolution organisée. 437 00:29:41,840 --> 00:29:44,800 Que pensez-vous de la volonté du ministre Kunene 438 00:29:44,880 --> 00:29:47,400 de déclarer l'état d'urgence ce week-end ? 439 00:29:47,480 --> 00:29:51,120 Ça ne ferait que rendre les élections encore plus ingérables. 440 00:29:51,200 --> 00:29:53,200 Enfin, si elles ont lieu. 441 00:29:53,280 --> 00:29:56,360 Vous pensez que l'état d'urgence peut être maintenu ? 442 00:29:57,400 --> 00:30:00,200 Itumeleng, c'est pour ça que tu m'as téléphoné ? 443 00:30:01,320 --> 00:30:02,480 Que fais-tu ici ? 444 00:30:02,560 --> 00:30:05,760 Je t'ai appelée par politesse, pour te prévenir. 445 00:30:05,840 --> 00:30:09,400 Vous n'avez pas d'autorisation. Je n'aurai aucune indulgence… 446 00:30:09,480 --> 00:30:11,360 Brigadière Mashaba ! 447 00:30:12,080 --> 00:30:13,560 Ravi de vous voir. 448 00:30:13,640 --> 00:30:15,200 Ne me cherche pas, petit. 449 00:30:15,280 --> 00:30:17,480 - Tu ne me fais pas peur. - Maman. 450 00:30:18,640 --> 00:30:22,760 Itumeleng, c'est dangereux. Emmène tes amis loin d'ici. 451 00:30:22,840 --> 00:30:26,040 On en a déjà parlé. Je me bats pour mes croyances. 452 00:30:26,840 --> 00:30:28,320 Comme papa me l'a appris. 453 00:30:30,040 --> 00:30:33,600 Je t'interdis d'utiliser ton père pour avoir le dernier mot. 454 00:30:33,680 --> 00:30:36,360 Je ne te provoque pas. Ce système est foutu. 455 00:30:36,440 --> 00:30:38,560 - Il faut que ça change. - Cet homme… 456 00:30:39,280 --> 00:30:41,040 a pris d'assaut le tribunal. 457 00:30:41,120 --> 00:30:42,800 Les flics ont ouvert le feu. 458 00:30:42,880 --> 00:30:43,720 Pas eux. 459 00:30:43,800 --> 00:30:47,800 Ça me rend malade qu'un sale raciste comme Harvey puisse s'en sortir. 460 00:30:47,880 --> 00:30:49,160 Je soutiens tout ça. 461 00:30:49,240 --> 00:30:51,520 - Il faut agir. - Toi, tais-toi. 462 00:30:55,520 --> 00:30:57,440 Tu vas voter pour qu'il meure ? 463 00:30:59,760 --> 00:31:02,240 Tu sais quoi ? Peut-être. 464 00:31:04,640 --> 00:31:06,800 Tu vas participer à un meurtre. 465 00:31:06,880 --> 00:31:09,440 Un meurtre dont tout le monde sera complice. 466 00:31:10,040 --> 00:31:12,360 Si c'est la guerre, ça ne compte pas. 467 00:31:12,440 --> 00:31:14,120 Itumeleng Mashaba. 468 00:31:14,200 --> 00:31:16,600 Ça va dégénérer. Itumeleng ! 469 00:31:56,200 --> 00:31:57,520 Hé, le guérisseur ! 470 00:32:02,200 --> 00:32:04,040 Vous êtes bien, là. Ça va ? 471 00:32:05,520 --> 00:32:09,120 Tu flirtes et tu lèches des poudres au lieu de la surveiller ? 472 00:32:09,200 --> 00:32:10,640 Qu'est-ce que tu veux ? 473 00:32:10,720 --> 00:32:13,880 - Blanche-Neige m'ouvre l'appétit. - Réponds-moi. 474 00:32:23,240 --> 00:32:25,520 L'heure du retour héroïque approche. 475 00:32:28,520 --> 00:32:30,160 Elle a besoin de calme. 476 00:32:30,240 --> 00:32:32,920 Ne tarde pas trop, jeune héroïne. 477 00:32:33,640 --> 00:32:36,600 - Elle sortira quand elle sera prête. - C'est ça. 478 00:32:36,680 --> 00:32:37,640 Si tu le dis. 479 00:32:40,720 --> 00:32:41,720 Merde. 480 00:32:45,720 --> 00:32:46,920 Au sous-sol, 481 00:32:48,760 --> 00:32:49,960 cet homme 482 00:32:51,320 --> 00:32:53,120 a pointé son flingue sur moi. 483 00:32:54,240 --> 00:32:55,960 Il m'a clairement visée. 484 00:32:56,040 --> 00:32:57,520 C'était prévu ? 485 00:32:57,600 --> 00:32:59,400 C'est la poudre qui parle. 486 00:33:00,160 --> 00:33:03,120 Ce n'était qu'une étape dans votre plan, pas vrai ? 487 00:33:03,200 --> 00:33:05,040 - Bon sang. - Ne bouge pas. 488 00:33:05,120 --> 00:33:06,960 Je n'ai pas besoin de ton aide. 489 00:33:11,560 --> 00:33:12,560 Regarde-moi. 490 00:33:13,520 --> 00:33:14,560 Regarde-moi. 491 00:33:18,520 --> 00:33:21,160 Tu n'as jamais été en danger, je te le jure. 492 00:33:24,440 --> 00:33:27,280 Détends-toi. Ce sera bientôt fini. 493 00:33:47,680 --> 00:33:51,240 Ces amateurs du gouvernement essaient de nous pirater depuis 45 minutes. 494 00:33:51,320 --> 00:33:52,680 Tu comptes faire quoi ? 495 00:33:58,640 --> 00:34:00,600 PALADIN - TERMINÉ 496 00:34:09,880 --> 00:34:11,000 Merde ! 497 00:34:11,080 --> 00:34:12,160 On a été piratés ! 498 00:34:16,240 --> 00:34:17,680 "Paladin" ? 499 00:34:26,440 --> 00:34:27,440 Shaka. 500 00:34:28,040 --> 00:34:28,960 Tu as un avis ? 501 00:34:30,120 --> 00:34:33,600 Il cherchait juste un bar où se faire embaucher. 502 00:34:35,160 --> 00:34:38,240 Et lui, il l'a tué. Ce connard de raciste l'a buté ! 503 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 Tu l'as tué. 504 00:34:39,920 --> 00:34:42,040 C'est toi qui l'as tué ! 505 00:34:42,120 --> 00:34:44,160 Enflure de raciste ! Tu l'as buté. 506 00:34:44,240 --> 00:34:47,640 Mon fils n'est pas raciste. 507 00:34:48,520 --> 00:34:50,840 Votre fils n'est pas raciste ? 508 00:34:51,360 --> 00:34:52,240 Non. 509 00:34:55,200 --> 00:34:57,960 Appelons Mme Harvey à la barre. 510 00:34:59,200 --> 00:35:01,240 La vieille maman d'Allan. 511 00:35:01,320 --> 00:35:03,960 Laissez-la, elle n'a rien à voir avec ça. 512 00:35:04,040 --> 00:35:07,040 Elle t'a élevé. La haine, ça s'apprend. 513 00:35:07,120 --> 00:35:10,920 - Je hais les criminels, pas les noirs. - Pour toi, c'est pareil. 514 00:35:11,000 --> 00:35:12,800 Je n'ai jamais dit ça. 515 00:35:12,880 --> 00:35:15,400 Maria, à la barre. Tout de suite. 516 00:35:18,160 --> 00:35:19,920 Laissez-la. Lâche-moi, toi. 517 00:35:31,080 --> 00:35:35,560 Madame Harvey, vous affirmez que votre fils n'est pas raciste. 518 00:35:36,760 --> 00:35:40,880 Il a pourtant grandi pendant l'apartheid. Est-ce vraiment conciliable ? 519 00:35:46,800 --> 00:35:48,680 Ne tirez pas ! 520 00:36:42,920 --> 00:36:44,920 Ne reste pas là, Harvey ! Cours ! 521 00:36:50,480 --> 00:36:52,400 On est dépassés. Il faut partir. 522 00:36:56,600 --> 00:36:57,440 À la rivière ! 523 00:36:57,520 --> 00:36:58,960 Chope-les. 524 00:37:04,000 --> 00:37:05,080 Reste au sol ! 525 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 À terre ! 526 00:37:07,400 --> 00:37:10,000 À terre ! Ne bouge pas ! Pas un geste. 527 00:37:20,000 --> 00:37:20,880 Toi. 528 00:37:24,360 --> 00:37:25,320 Enfin. 529 00:37:30,680 --> 00:37:32,600 Tu vas où, comme ça ? 530 00:37:32,680 --> 00:37:34,160 Lève-toi. Avance. 531 00:37:34,240 --> 00:37:35,280 Allez ! 532 00:37:39,040 --> 00:37:41,720 Le premier qui parle sera épargné. 533 00:37:41,800 --> 00:37:42,920 Ton arme de poing. 534 00:37:43,000 --> 00:37:45,960 - On ne les emmène pas ? - Sors ton arme de poing ! 535 00:37:49,920 --> 00:37:52,120 Vous allez me dire où est votre base. 536 00:37:52,200 --> 00:37:55,800 Sinon, ce petit gars vous explosera la cervelle. 537 00:37:57,840 --> 00:37:58,800 Parlez ! 538 00:37:59,920 --> 00:38:00,840 Allez ! 539 00:38:05,560 --> 00:38:07,040 Bute ce foutu communiste. 540 00:38:07,120 --> 00:38:08,680 On devrait les emmener. 541 00:38:08,760 --> 00:38:12,960 Tire sur ce foutu communiste, sale chouineur de mes deux ! 542 00:38:13,880 --> 00:38:15,400 Tire sur le communiste ! 543 00:38:16,240 --> 00:38:18,040 N'es-tu pas patriote, Harvey ? 544 00:38:18,120 --> 00:38:19,400 Si, monsieur. 545 00:38:19,480 --> 00:38:22,200 - N'es-tu pas un bon chrétien ? - Si, monsieur. 546 00:38:22,280 --> 00:38:24,600 Alors tire sur le communiste ! Tue-le ! 547 00:38:24,680 --> 00:38:26,480 Bute ce putain de communiste ! 548 00:40:02,320 --> 00:40:04,720 Sous-titres : Anaïs Bertrand