1
00:00:06,280 --> 00:00:10,680
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:18,960 --> 00:00:19,960
Mon père !
3
00:00:20,800 --> 00:00:21,640
Thembeka.
4
00:00:21,720 --> 00:00:24,160
Vous avez vu ce qui se passe en ville ?
5
00:00:24,240 --> 00:00:26,400
Ils veulent qu'on tue un homme
6
00:00:26,480 --> 00:00:27,400
en votant.
7
00:00:28,160 --> 00:00:30,120
- C'est impossible.
- Regardez.
8
00:00:32,320 --> 00:00:36,040
Aujourd'hui à 17 h,
justice sera pleinement rendue
9
00:00:36,120 --> 00:00:38,120
et nous exécuterons Harvey,
10
00:00:38,200 --> 00:00:39,680
si tel est votre souhait.
11
00:00:44,480 --> 00:00:46,200
Il va falloir prier.
12
00:01:05,640 --> 00:01:07,200
Observez notre pays
13
00:01:07,760 --> 00:01:10,320
en train de sombrer lentement
dans le chaos
14
00:01:11,160 --> 00:01:13,640
et de donner au gouvernement
l'excuse rêvée
15
00:01:13,720 --> 00:01:15,440
pour piller notre démocratie.
16
00:01:18,120 --> 00:01:21,080
Raison de plus
pour déclarer l'état d'urgence.
17
00:01:21,160 --> 00:01:24,400
Il faut gagner du temps
pour compromettre les élections.
18
00:01:25,760 --> 00:01:27,000
Un instant.
19
00:01:33,440 --> 00:01:35,080
L'infiltration commence.
20
00:01:35,680 --> 00:01:38,040
Vous en savez plus sur ce qui se passe ?
21
00:01:38,600 --> 00:01:40,640
Non. En tout cas, ça nous arrange.
22
00:01:42,120 --> 00:01:45,520
Tuez-le, avant que ce qu'il mijote
ne devienne un souci.
23
00:01:49,680 --> 00:01:50,960
Numoor !
24
00:01:52,120 --> 00:01:53,560
Numoor !
25
00:01:54,360 --> 00:01:55,760
Numoor !
26
00:01:55,840 --> 00:01:57,000
Menzi !
27
00:01:58,480 --> 00:02:01,720
On a chopé les bons horaires de la police
sur le portable de ma mère.
28
00:02:01,800 --> 00:02:05,920
On aura 15 minutes pour peindre à la bombe
avec les pochoirs de Thabi.
29
00:02:06,000 --> 00:02:08,680
"Nique le système"
dans tout le commissariat !
30
00:02:08,760 --> 00:02:11,200
- T'as eu une idée de génie.
- Oubliez ça.
31
00:02:11,280 --> 00:02:15,400
Vous allez halluciner en apprenant
ce qui se passe au procès de Harvey.
32
00:02:17,400 --> 00:02:19,160
Allez, on file au tribunal.
33
00:02:19,240 --> 00:02:20,680
Qu'est-ce qui se passe ?
34
00:02:20,760 --> 00:02:24,720
Je te raconterai en chemin.
Il faut appeler tous les membres du MSF.
35
00:02:24,800 --> 00:02:26,160
Ça va être énorme.
36
00:02:26,240 --> 00:02:29,800
On n'ira nulle part
tant que tu ne m'auras pas expliqué.
37
00:02:31,880 --> 00:02:36,440
Hé, on annule vraiment ?
J'ai bossé deux semaines sur ces pochoirs.
38
00:02:36,520 --> 00:02:38,040
Reste ici si tu préfères.
39
00:02:39,600 --> 00:02:40,640
C'est ça.
40
00:03:19,360 --> 00:03:21,080
Avance. Allez.
41
00:03:27,600 --> 00:03:29,800
MAQOMA :
JE VOUS CROYAIS PLUS MALINS
42
00:03:30,760 --> 00:03:31,920
On y est.
43
00:03:32,000 --> 00:03:33,920
JE VOUS CROYAIS PLUS MALINS
44
00:03:34,000 --> 00:03:36,280
Monsieur, Maqoma a envoyé un texto.
45
00:03:36,360 --> 00:03:37,680
Je m'en contrefiche.
46
00:03:38,720 --> 00:03:41,160
- On va droit dans leur piège.
- Bon sang.
47
00:03:41,240 --> 00:03:44,120
- Général Hassen…
- Asseyez-vous et taisez-vous !
48
00:03:47,000 --> 00:03:49,160
Sérieusement, Mashaba, ça suffit.
49
00:03:53,120 --> 00:03:54,480
On a combien d'hommes ?
50
00:03:56,280 --> 00:03:59,000
- Tu as eu ta mère ?
- Elle ne décroche pas.
51
00:03:59,080 --> 00:04:02,080
À tous les coups,
elle s'occupe de la prise d'otage.
52
00:04:02,160 --> 00:04:05,800
- Ça va poser problème ?
- Va te faire.
53
00:04:05,880 --> 00:04:08,560
Je viens de lire
que ces mecs-là ont combattu
54
00:04:08,640 --> 00:04:12,400
pour des mouvements de libération en 60,
contre les nazis et pendant les croisades.
55
00:04:12,480 --> 00:04:13,760
Ils ont l'air déters.
56
00:04:13,840 --> 00:04:15,160
J'y crois pas du tout.
57
00:04:15,240 --> 00:04:16,680
Le vote commence quand ?
58
00:04:17,920 --> 00:04:22,840
- Tu vas voter avant le nouveau procès ?
- Ouais, Harvey est clairement coupable.
59
00:04:22,920 --> 00:04:25,720
Je ne vois aucune info
sur les horaires du vote.
60
00:04:25,800 --> 00:04:26,640
Tu entends ?
61
00:04:27,160 --> 00:04:30,000
Coupable !
62
00:04:30,080 --> 00:04:31,320
- Écoute…
- Coupable.
63
00:04:31,400 --> 00:04:32,440
D'accord,
64
00:04:32,520 --> 00:04:34,840
mais ça me gêne un peu qu'un mec
65
00:04:34,920 --> 00:04:36,720
en exécute un autre à la télé…
66
00:04:36,800 --> 00:04:39,240
On répète qu'on veut détruire le système.
67
00:04:39,320 --> 00:04:41,600
Pour ça, des têtes vont devoir tomber.
68
00:04:42,640 --> 00:04:46,880
Azania fait ce qui doit être fait.
Ce raciste de merde ment.
69
00:04:46,960 --> 00:04:48,280
Il y a eu zéro crime.
70
00:04:48,360 --> 00:04:50,440
Il était bourré et énervé au volant
71
00:04:50,520 --> 00:04:53,600
et a buté ce pauvre mec
car il se savait intouchable.
72
00:04:54,560 --> 00:04:56,880
Donc je ne vois pas où est le problème.
73
00:04:58,240 --> 00:04:59,800
Ta mère, peut-être ?
74
00:05:00,920 --> 00:05:02,760
T'es vite un connard, tu sais.
75
00:05:03,360 --> 00:05:04,200
Tu trouves ?
76
00:05:08,120 --> 00:05:09,240
Démarre.
77
00:05:27,200 --> 00:05:30,000
Alignez les otages.
Qu'ils forment un bouclier !
78
00:05:34,120 --> 00:05:36,200
Toi ! Mets-toi là.
79
00:05:37,040 --> 00:05:38,040
Filme-la.
80
00:05:38,120 --> 00:05:39,000
Vas-y.
81
00:05:44,840 --> 00:05:46,200
Les gars !
82
00:05:46,800 --> 00:05:48,520
Le direct a repris.
83
00:05:48,600 --> 00:05:51,680
Ici Karabo Friedman
en direct du tribunal pénal.
84
00:05:51,760 --> 00:05:52,640
Regardez.
85
00:05:53,480 --> 00:05:57,320
Nous sommes avec le Numoor.
Ils nous ont emmenés au sous-sol.
86
00:05:58,760 --> 00:06:00,880
Je ne sais pas trop ce qui se passe.
87
00:06:06,240 --> 00:06:08,160
- Reculez-vous.
- Préparez-vous.
88
00:06:09,200 --> 00:06:11,800
En place.
89
00:06:14,960 --> 00:06:16,880
C'est diffusé dans les médias.
90
00:06:16,960 --> 00:06:18,680
Il faut vérifier le direct.
91
00:06:18,760 --> 00:06:21,880
- Affichez le flux de Truth Media.
- Mettez le direct.
92
00:06:21,960 --> 00:06:23,640
Restez sur l'unité tactique.
93
00:06:26,680 --> 00:06:30,000
FLASH SPÉCIAL - EXCLU TRUTH MEDIA
EN DIRECT DU TRIBUNAL
94
00:06:30,080 --> 00:06:32,200
Repliez-vous ou on tue les otages.
95
00:06:32,280 --> 00:06:33,680
Quels sont nos ordres ?
96
00:06:36,280 --> 00:06:38,240
Ne tirez pas !
97
00:06:38,760 --> 00:06:42,280
Je vous ai demandé de vous replier !
Reculez !
98
00:06:42,360 --> 00:06:45,320
Général Hassen,
sortez-les de là, bon sang !
99
00:06:58,240 --> 00:07:01,880
- Qui a tiré ?
- Mettez-vous à l'abri !
100
00:07:01,960 --> 00:07:04,240
Merde. Ces putains de flics !
101
00:07:04,320 --> 00:07:05,240
On annule !
102
00:07:06,200 --> 00:07:08,200
Arrêtez tout. Mission compromise.
103
00:07:08,280 --> 00:07:09,720
Retirez-vous !
104
00:07:11,440 --> 00:07:14,160
Une journaliste
a reçu une balle en direct.
105
00:07:14,240 --> 00:07:15,360
Rentrez à la base.
106
00:07:17,160 --> 00:07:20,200
Si certains s'ennuient,
qu'ils rentrent chez eux.
107
00:07:20,280 --> 00:07:21,640
Et qu'ils y restent.
108
00:07:22,520 --> 00:07:23,720
Quel merdier !
109
00:07:24,680 --> 00:07:27,440
- Les médias vont adorer.
- Ne me cherchez pas.
110
00:07:48,600 --> 00:07:51,720
NOMBRE DE VISITES SUR LA PAGE
111
00:08:01,160 --> 00:08:03,880
- Je vais t'aider.
- Non ! Recule.
112
00:08:08,920 --> 00:08:10,560
Je ne te ferai aucun mal.
113
00:08:10,640 --> 00:08:13,160
- Allons-y ! C'est dangereux.
- D'accord ?
114
00:08:13,240 --> 00:08:14,120
D'accord.
115
00:08:14,200 --> 00:08:15,080
Merde.
116
00:08:16,280 --> 00:08:18,040
Magnez-vous, on dégage d'ici.
117
00:08:21,680 --> 00:08:22,760
Dehors !
118
00:08:22,840 --> 00:08:25,160
Allez, on se bouge !
119
00:08:30,480 --> 00:08:31,440
Ça craint.
120
00:08:31,960 --> 00:08:34,480
Père, nous prions pour que tu nous guides
121
00:08:34,560 --> 00:08:36,320
vers le droit chemin.
122
00:08:36,400 --> 00:08:39,720
La police a tiré sur une journaliste
en direct à la télé.
123
00:08:41,080 --> 00:08:44,880
On sait que la société déraille
quand les flics sont les méchants
124
00:08:45,520 --> 00:08:47,480
et les ravisseurs sont les héros.
125
00:08:48,960 --> 00:08:49,880
Respire.
126
00:08:50,640 --> 00:08:53,160
Les héros sont sortis de l'ombre
127
00:08:53,240 --> 00:08:55,200
pour se battre pour le peuple.
128
00:08:55,760 --> 00:08:56,760
Le peuple.
129
00:08:56,840 --> 00:08:58,680
UNE JOURNALISTE BLESSÉE
130
00:09:01,080 --> 00:09:02,240
Photo souvenir.
131
00:09:10,800 --> 00:09:12,520
Mais j'en ai assez dit.
132
00:09:12,600 --> 00:09:14,440
Je vous laisse la parole.
133
00:09:14,520 --> 00:09:16,920
Que la police les tue. On en a marre.
134
00:09:17,000 --> 00:09:19,720
Va bosser
avec notre ministre fasciste, toi.
135
00:09:19,800 --> 00:09:22,400
J'ai ici un tweet de Thembi,
qui nous dit :
136
00:09:22,480 --> 00:09:24,800
"Ce terroriste est canon."
137
00:09:24,880 --> 00:09:27,560
Il est trop sexy, sérieux.
138
00:09:30,360 --> 00:09:32,200
Père, guide nos dirigeants…
139
00:09:32,280 --> 00:09:33,960
Qu'est-ce que tu fais ici ?
140
00:09:34,040 --> 00:09:36,240
- Tu as école.
- Madame.
141
00:09:36,320 --> 00:09:39,640
Joignez-vous à nous,
nous prions pour nos dirigeants.
142
00:09:39,720 --> 00:09:41,680
Ils se passeront de ses prières.
143
00:09:44,840 --> 00:09:47,040
Nous vivons dans le péché.
144
00:09:54,840 --> 00:09:58,800
La police n'a rien confirmé,
mais il semblerait qu'elle ait tiré
145
00:09:58,880 --> 00:10:02,160
sur l'un des otages,
une journaliste de Truth Media.
146
00:10:02,240 --> 00:10:05,000
Le sort des autres otages demeure inconnu.
147
00:10:16,600 --> 00:10:18,360
Le Numoor les attendait.
148
00:10:18,440 --> 00:10:20,480
Je me demande vraiment qui a tiré.
149
00:10:26,360 --> 00:10:29,480
Si ce salaud continue à me chercher,
il va me trouver.
150
00:10:29,560 --> 00:10:33,160
Tu reviens d'une suspension.
Mieux vaut garder ton sang-froid.
151
00:10:36,120 --> 00:10:37,440
Tu sais quoi, Wendy ?
152
00:10:38,120 --> 00:10:39,760
Découvre qui a tiré.
153
00:10:39,840 --> 00:10:42,480
Vérifie le registre
et apporte-moi les fichiers internes.
154
00:10:42,560 --> 00:10:44,560
J'aime mieux ça. Bien, madame.
155
00:10:45,240 --> 00:10:47,600
C'est un déchet. Tu devrais le ramasser.
156
00:10:49,120 --> 00:10:50,200
Un café !
157
00:10:53,720 --> 00:10:55,080
Voilà ton pote.
158
00:10:56,080 --> 00:10:57,520
Xolile, mon frère.
159
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Ça roule ?
160
00:11:01,720 --> 00:11:04,160
Sale enfoiré ! Comment tu vas ?
161
00:11:04,240 --> 00:11:06,440
Il te parle vraiment mal, des fois.
162
00:11:06,520 --> 00:11:09,640
- Il s'enflamme vite.
- Pour lui, c'est un jeu.
163
00:11:10,160 --> 00:11:12,080
- C'est faux.
- Non, c'est vrai.
164
00:11:12,160 --> 00:11:15,320
Il s'attribue tout le mérite
de tes idées pour le MSF.
165
00:11:15,400 --> 00:11:18,640
J'ai une bonne raison de rester discrète.
Ma mère.
166
00:11:19,480 --> 00:11:20,640
Mais quand même.
167
00:11:20,720 --> 00:11:23,400
Je le connais mieux que toi.
Laisse couler.
168
00:11:27,720 --> 00:11:29,640
Itu ! Ma puce !
169
00:11:31,000 --> 00:11:33,320
Allons nous faire remarquer à la manif.
170
00:11:35,280 --> 00:11:37,040
Regardez-moi ces masques.
171
00:11:37,560 --> 00:11:39,360
Enfilez-les !
172
00:11:42,000 --> 00:11:46,760
Avec ça, ces putains de flics vont galérer
à nous identifier et à nous disperser.
173
00:11:46,840 --> 00:11:47,680
Ouais !
174
00:11:47,760 --> 00:11:49,440
¡Viva la Revolución!
175
00:11:49,520 --> 00:11:50,360
¡Viva!
176
00:11:53,080 --> 00:11:58,200
Qui est prêt à aller mettre le bazar ?
177
00:12:28,480 --> 00:12:29,600
HORS SERVICE
178
00:12:29,680 --> 00:12:30,880
Tu es en sécurité.
179
00:12:30,960 --> 00:12:32,520
Tout va bien.
180
00:12:34,560 --> 00:12:35,520
Doucement.
181
00:12:58,000 --> 00:12:58,840
Bien.
182
00:13:02,040 --> 00:13:03,760
Je vois un fragment.
183
00:13:05,840 --> 00:13:07,920
- Prends ça.
- C'est quoi ?
184
00:13:08,960 --> 00:13:11,040
Des racines. C'est un vieux remède.
185
00:13:11,520 --> 00:13:13,320
Tu ne sentiras presque rien.
186
00:13:13,400 --> 00:13:14,520
Pas question.
187
00:13:14,600 --> 00:13:17,600
Fais-moi confiance. Ça t'aidera.
188
00:13:28,480 --> 00:13:29,680
C'est…
189
00:13:32,400 --> 00:13:33,360
Fort ?
190
00:13:47,880 --> 00:13:48,760
Voilà.
191
00:13:51,120 --> 00:13:53,000
Tu es sûr de ce que tu fais ?
192
00:13:53,080 --> 00:13:55,360
T'inquiète. J'ai l'habitude.
193
00:14:11,040 --> 00:14:12,280
C'est du sang ?
194
00:14:12,800 --> 00:14:13,680
Là-bas.
195
00:14:17,360 --> 00:14:18,840
Vous avez tué quelqu'un ?
196
00:14:20,680 --> 00:14:22,160
Vous avez tué quelqu'un ?
197
00:14:25,600 --> 00:14:28,000
Vous allez filmer nos exécutions ?
198
00:14:29,360 --> 00:14:32,120
Non. On a un code de conduite.
199
00:15:24,480 --> 00:15:27,280
Ne restez pas là.
Le stationnement est interdit.
200
00:15:36,560 --> 00:15:37,840
Je peux entrer ?
201
00:15:37,920 --> 00:15:39,720
Restez derrière les barrières.
202
00:15:39,800 --> 00:15:40,960
Écoutez-moi.
203
00:15:41,040 --> 00:15:42,800
Puis-je parler à mon mari ?
204
00:15:42,880 --> 00:15:44,200
Reculez tout de suite.
205
00:15:44,280 --> 00:15:47,800
Désolée, mon mari travaille au tribunal.
Je vous en prie.
206
00:15:47,880 --> 00:15:49,160
Reculez sur-le-champ.
207
00:15:50,320 --> 00:15:52,720
- Non !
- Restez derrière la barrière.
208
00:15:52,800 --> 00:15:55,560
Je m'appelle Busi Ndou.
Mon mari travaille là.
209
00:15:55,640 --> 00:15:57,400
Derrière la barrière !
210
00:15:58,160 --> 00:15:59,720
Madame Ndou ?
211
00:16:01,480 --> 00:16:04,320
Avez-vous eu des contacts
avec l'intérieur ?
212
00:16:14,720 --> 00:16:16,120
Reculez !
213
00:16:16,200 --> 00:16:17,040
Encore !
214
00:16:17,120 --> 00:16:19,960
Ce voyou voulait me donner
un coup de matraque.
215
00:16:20,960 --> 00:16:23,200
Vous m'en voyez navrée, madame Ndou.
216
00:16:23,280 --> 00:16:26,240
Nous mettons tout en œuvre
pour gérer la situation
217
00:16:26,320 --> 00:16:29,320
et nous assurer
qu'aucun otage ne soit blessé.
218
00:16:29,400 --> 00:16:31,240
Vous les avez attaqués.
219
00:16:31,320 --> 00:16:34,760
À quoi ça rime ?
Vous nous protégez en nous tirant dessus ?
220
00:16:35,480 --> 00:16:36,680
Je suis désolée.
221
00:16:40,320 --> 00:16:43,000
TU AS COMPRIS
CE QU'ON FAISAIT, MON FRÈRE ?
222
00:16:49,760 --> 00:16:50,960
Il regarde.
223
00:16:55,360 --> 00:16:56,680
Le vote est ouvert.
224
00:16:58,160 --> 00:17:00,040
Et ce jusqu'à 17 h.
225
00:17:16,120 --> 00:17:17,240
Allan Harvey.
226
00:17:17,960 --> 00:17:19,560
Le 6 mai,
227
00:17:19,640 --> 00:17:23,080
Allan Harvey s'est arrêté
à un feu rouge sous un pont.
228
00:17:23,640 --> 00:17:25,000
Peu après,
229
00:17:27,720 --> 00:17:29,200
Zoliswa Masondo
230
00:17:31,160 --> 00:17:32,320
a reçu une balle
231
00:17:32,880 --> 00:17:34,800
dans le dos alors qu'il fuyait.
232
00:17:37,800 --> 00:17:39,240
Que plaides-tu, Harvey ?
233
00:17:40,280 --> 00:17:41,520
C'est une blague.
234
00:17:41,600 --> 00:17:43,560
Tu nies avoir assassiné Zoli ?
235
00:17:46,240 --> 00:17:48,800
J'ai pris son arme
et je lui ai tiré dessus.
236
00:17:50,640 --> 00:17:53,080
Tirer, ce n'est pas forcément assassiner.
237
00:17:55,200 --> 00:17:57,600
Tu lui as tiré dessus sans ciller.
238
00:17:58,320 --> 00:18:00,680
Il a frappé sur ma vitre avec une arme.
239
00:18:00,760 --> 00:18:03,360
Uniquement pour te demander son chemin.
240
00:18:03,920 --> 00:18:05,160
Tu étais saoul.
241
00:18:05,240 --> 00:18:09,840
- Tu étais à cran, tu t'étais fait virer.
- Ils voulaient plus de diversité.
242
00:18:10,440 --> 00:18:12,960
Avais-tu déjà commis un meurtre, Harvey ?
243
00:18:16,840 --> 00:18:18,440
Un meurtre de sang-froid ?
244
00:18:20,720 --> 00:18:22,600
Vous voyez un communiste,
245
00:18:22,680 --> 00:18:24,880
vous lui tirez dessus.
246
00:18:24,960 --> 00:18:28,560
- Vous voyez un communiste…
- On lui tire dessus, capitaine !
247
00:18:30,720 --> 00:18:31,800
Non.
248
00:18:35,320 --> 00:18:37,200
As-tu déjà torturé un homme ?
249
00:18:38,320 --> 00:18:39,560
Monsieur Maqoma…
250
00:18:41,320 --> 00:18:42,640
Monsieur Maqoma.
251
00:18:42,720 --> 00:18:46,080
Soit il a commis ce crime,
soit il est innocent.
252
00:18:46,160 --> 00:18:47,720
Son passé ne compte pas.
253
00:18:48,520 --> 00:18:50,400
Pour moi, il a l'air innocent.
254
00:18:51,320 --> 00:18:52,800
Parce qu'il te ressemble.
255
00:18:52,880 --> 00:18:55,400
On ne parle pas d'un moment de sa vie.
256
00:18:56,760 --> 00:18:58,840
Mais de sa vie tout entière.
257
00:18:58,920 --> 00:19:01,680
Vous vouliez que je défende cet homme.
258
00:19:02,720 --> 00:19:04,040
Je vais donc le faire.
259
00:19:04,520 --> 00:19:05,760
Pas pour lui,
260
00:19:05,840 --> 00:19:08,600
mais pour empêcher des fous comme vous
261
00:19:08,680 --> 00:19:11,160
de faire de la justice
un véritable cirque.
262
00:19:11,800 --> 00:19:12,760
Vous permettez ?
263
00:19:14,920 --> 00:19:16,400
Vous pouvez l'interroger.
264
00:19:17,320 --> 00:19:19,640
Quand ce sera votre tour. Asseyez-vous.
265
00:19:27,000 --> 00:19:28,800
Tu étais dans l'armée, Harvey.
266
00:19:28,880 --> 00:19:30,560
Ça t'a plu, là-bas ?
267
00:19:30,640 --> 00:19:34,160
Gauche. Gauche, droite, gauche.
268
00:19:35,320 --> 00:19:37,160
Je n'y étais pas pour m'amuser.
269
00:19:38,320 --> 00:19:41,040
Tu n'as donc assassiné personne, là-bas ?
270
00:19:43,680 --> 00:19:46,160
Si c'est la guerre, ça ne compte pas.
271
00:19:49,160 --> 00:19:51,720
La balle a été tirée par John Ndlovu.
272
00:19:52,520 --> 00:19:56,200
D'après sa description physique,
il a un tatouage sur le torse.
273
00:19:56,800 --> 00:19:57,840
Ou un symbole.
274
00:19:58,640 --> 00:20:00,040
Comme celui de Maqoma.
275
00:20:01,560 --> 00:20:03,120
Bon sang, c'est un Numoor.
276
00:20:04,480 --> 00:20:05,520
Colonel.
277
00:20:05,600 --> 00:20:07,400
Il y a un problème ?
278
00:20:08,120 --> 00:20:10,640
D'après le rapport, c'est toi qui as tiré.
279
00:20:10,720 --> 00:20:13,680
Je l'ai déjà dit au commandant,
c'était une erreur.
280
00:20:14,800 --> 00:20:16,000
Mon doigt a glissé.
281
00:20:16,840 --> 00:20:18,280
Tu n'as même pas visé ?
282
00:20:18,360 --> 00:20:19,280
Non, monsieur.
283
00:20:19,360 --> 00:20:23,160
- Tu as réussi à toucher une journaliste.
- Oui, malheureusement.
284
00:20:23,800 --> 00:20:25,720
Tu viens d'arriver dans l'unité.
285
00:20:26,200 --> 00:20:28,120
Oui. Il y a moins de trois mois.
286
00:20:28,720 --> 00:20:30,040
Enlève ta chemise.
287
00:20:30,720 --> 00:20:33,400
- Pardon ?
- Elle te dit d'enlever ta chemise.
288
00:20:35,640 --> 00:20:37,280
Je ne l'enlèverai pas
289
00:20:37,360 --> 00:20:40,280
tant qu'on ne m'expliquera pas
ce qui se passe.
290
00:20:40,360 --> 00:20:42,480
Je peux te la faire enlever ici,
291
00:20:43,440 --> 00:20:44,680
ou dans une cellule.
292
00:20:45,240 --> 00:20:46,560
Tu préfères quoi ?
293
00:20:47,080 --> 00:20:49,720
Avez-vous déjà tué un homme, Maqoma ?
294
00:20:49,800 --> 00:20:51,560
Ce n'est pas mon procès.
295
00:20:52,120 --> 00:20:55,680
Ce qui se passe ici
est une abomination judiciaire.
296
00:20:55,760 --> 00:20:57,120
Si on laisse faire,
297
00:20:57,200 --> 00:21:00,560
qu'est-ce qui empêchera n'importe qui
de recommencer ?
298
00:21:05,320 --> 00:21:09,040
Allan Harvey
n'est peut-être pas quelqu'un de bien,
299
00:21:09,640 --> 00:21:14,440
mais tout ce qui compte,
c'est de savoir s'il a commis ce crime.
300
00:21:15,040 --> 00:21:18,040
S'est-il défendu ? A-t-il été agressé ?
301
00:21:18,120 --> 00:21:20,600
Rien ne prouve que l'arme était à Zoli.
302
00:21:20,680 --> 00:21:23,400
Vous croyez vraiment
qu'il demandait son chemin
303
00:21:24,000 --> 00:21:26,360
en pleine nuit sous un pont ?
304
00:21:27,000 --> 00:21:30,840
La culpabilité de M. Harvey
doit être prouvée raisonnablement.
305
00:21:33,080 --> 00:21:33,920
Voyez-vous,
306
00:21:35,400 --> 00:21:37,400
j'en ai assez d'être raisonnable.
307
00:21:37,960 --> 00:21:38,920
Je suis fatigué.
308
00:21:39,520 --> 00:21:42,200
La mère et le frère de Zoli aussi,
sans doute.
309
00:21:42,280 --> 00:21:43,480
Comment ça va ?
310
00:21:44,200 --> 00:21:45,120
J'ai peur.
311
00:21:48,360 --> 00:21:49,320
De moi ?
312
00:21:50,120 --> 00:21:51,400
Inutile de l'être.
313
00:21:52,720 --> 00:21:55,040
C'est votre autre fils ?
314
00:21:56,640 --> 00:21:58,080
Tu en penses quoi, toi ?
315
00:22:01,960 --> 00:22:03,800
Mon frère n'était pas coupable.
316
00:22:05,120 --> 00:22:07,520
Je me fiche de ce qu'ils disent.
317
00:22:08,120 --> 00:22:09,120
C'est une vendue.
318
00:22:09,600 --> 00:22:10,720
Vous avez entendu ?
319
00:22:12,640 --> 00:22:16,040
Ce jeune homme sous-entend
que le système n'a pas évolué.
320
00:22:16,120 --> 00:22:18,040
Seuls ses dirigeants ont changé.
321
00:22:19,320 --> 00:22:20,360
Un avis ?
322
00:22:21,120 --> 00:22:25,160
Je dirais que vous avez oublié
ce qui se passait avant la libération.
323
00:22:29,720 --> 00:22:31,480
Je m'en souviens très bien.
324
00:22:35,800 --> 00:22:38,280
Thandi !
325
00:22:41,600 --> 00:22:43,280
Qu'est-ce qui a changé ?
326
00:22:43,360 --> 00:22:45,560
- En profondeur ?
- Tout.
327
00:22:45,640 --> 00:22:47,000
Non.
328
00:22:47,080 --> 00:22:48,120
Non !
329
00:22:49,440 --> 00:22:52,600
Les gardiens ont changé
de couleur de peau,
330
00:22:53,480 --> 00:22:56,000
mais le chômage explose.
331
00:22:56,080 --> 00:22:57,800
Les menteurs sont au pouvoir.
332
00:22:59,400 --> 00:23:03,080
L'État est aux mains de voyous.
333
00:23:03,160 --> 00:23:04,480
Va chier, Azania.
334
00:23:05,640 --> 00:23:09,000
Aux mains de criminels,
et ce tribunal ne fait rien.
335
00:23:12,240 --> 00:23:13,760
Un avis, madame Harvey ?
336
00:23:13,840 --> 00:23:15,040
Laissez-la.
337
00:23:15,120 --> 00:23:16,600
- Répondez.
- Laissez-la !
338
00:23:16,680 --> 00:23:17,520
Dites-nous.
339
00:23:21,040 --> 00:23:23,000
Les données arrivent de partout.
340
00:23:23,080 --> 00:23:24,680
La source est intraçable.
341
00:23:24,760 --> 00:23:27,440
Je me suis fait insulter
devant tout le pays,
342
00:23:27,520 --> 00:23:29,240
et la diffusion continue ?
343
00:23:29,320 --> 00:23:32,040
Impossible de la bloquer
par voie terrestre.
344
00:23:32,120 --> 00:23:35,200
Ils n'utilisent pas les ondes radio,
mais Internet.
345
00:23:35,280 --> 00:23:37,160
- Coupez-les.
- On essaie, mais…
346
00:23:37,240 --> 00:23:40,280
- Piratez-les.
- Ils utilisent un VPN complexe.
347
00:23:40,360 --> 00:23:44,160
Celui qui supervise l'attaque est…
Ce sont des fantômes.
348
00:23:44,240 --> 00:23:46,000
Servez-vous de leur site.
349
00:23:46,080 --> 00:23:48,760
Faites-le planter.
Piratez-le. Détruisez-le.
350
00:23:49,400 --> 00:23:51,520
Regardez la mère de Zoliswa.
351
00:23:51,600 --> 00:23:53,040
Monsieur Maqoma !
352
00:23:53,640 --> 00:23:55,960
- Regardez-la.
- Puis-je m'exprimer ?
353
00:23:56,040 --> 00:23:56,880
Non !
354
00:23:58,720 --> 00:23:59,560
Regardez.
355
00:24:06,480 --> 00:24:07,440
Madame,
356
00:24:08,720 --> 00:24:09,680
parlez-nous
357
00:24:10,520 --> 00:24:11,680
de Zoliswa.
358
00:24:15,640 --> 00:24:17,080
Zoli était gentil.
359
00:24:17,160 --> 00:24:18,400
Il était gentil.
360
00:24:18,480 --> 00:24:19,960
Et habile de ses mains.
361
00:24:21,320 --> 00:24:23,160
Il a suivi les pas de son père.
362
00:24:24,000 --> 00:24:26,560
Il travaillait le bois, il jardinait.
363
00:24:29,320 --> 00:24:32,440
Chaque centime gagné
partait dans les études de Shaka.
364
00:24:33,640 --> 00:24:35,760
Qu'avez-vous ressenti, à sa mort ?
365
00:24:49,840 --> 00:24:52,440
Zoli a travaillé très dur pour nous aider.
366
00:24:57,800 --> 00:25:00,040
Vous croyez qu'on mange à notre faim ?
367
00:25:05,040 --> 00:25:07,960
Vous croyez que vivre dans ce pays
ne coûte rien ?
368
00:25:09,840 --> 00:25:11,160
Tout a un prix.
369
00:25:18,920 --> 00:25:21,520
Il est mort en tentant
de nous garder en vie.
370
00:25:27,560 --> 00:25:29,680
VOTEZ
COUPABLE - NON COUPABLE
371
00:25:34,760 --> 00:25:37,400
Hé, toi. Tu veux vraiment tuer quelqu'un ?
372
00:25:37,480 --> 00:25:38,600
Fiche-moi la paix.
373
00:25:38,680 --> 00:25:40,800
Laisse-moi, j'ai le droit de voter.
374
00:25:43,080 --> 00:25:44,640
Madame Masondo.
375
00:25:48,240 --> 00:25:51,280
Vous dites
que votre fils était prêt à tout
376
00:25:51,360 --> 00:25:53,240
pour subvenir à vos besoins.
377
00:25:56,360 --> 00:25:57,240
Oui.
378
00:25:57,320 --> 00:26:00,200
Avait-il déjà commis des crimes
dans ce but ?
379
00:26:04,040 --> 00:26:05,280
Zoli était gentil.
380
00:26:06,280 --> 00:26:09,640
Vous estimez qu'il a pu
agresser M. Harvey, n'est-ce pas ?
381
00:26:09,720 --> 00:26:10,720
La ferme !
382
00:26:12,080 --> 00:26:13,200
Elle n'estime rien.
383
00:26:13,920 --> 00:26:15,600
Vous êtes une vendue.
384
00:26:16,800 --> 00:26:18,120
C'est vous, la vendue.
385
00:26:30,720 --> 00:26:31,640
Salut.
386
00:26:31,720 --> 00:26:32,960
Tu es devant ?
387
00:26:33,040 --> 00:26:34,560
Les gens vont le tuer.
388
00:26:34,640 --> 00:26:36,840
Oui. Ils sont déjà en train de voter.
389
00:26:36,920 --> 00:26:39,400
Pas en grand nombre. Quelques milliers.
390
00:26:39,480 --> 00:26:41,160
Mais ça craint pour Harvey.
391
00:26:41,240 --> 00:26:43,480
Karabo a tiré son épingle du jeu.
392
00:26:43,560 --> 00:26:44,560
Elle a eu du bol.
393
00:26:44,640 --> 00:26:46,680
Tu les connaissais, ces mecs-là ?
394
00:26:47,800 --> 00:26:48,880
Les Numoors ?
395
00:26:49,440 --> 00:26:50,440
Non.
396
00:26:50,520 --> 00:26:51,720
Tu me mens ?
397
00:26:51,800 --> 00:26:54,000
- Non.
- Je ne te crois pas.
398
00:26:54,080 --> 00:26:55,640
Qu'est-ce que ça change ?
399
00:26:55,720 --> 00:26:56,720
Baby, écoute-moi.
400
00:26:56,800 --> 00:26:58,920
Je sais qu'on est très à gauche,
401
00:26:59,000 --> 00:27:00,040
mais ça ?
402
00:27:00,120 --> 00:27:02,440
Non. Il faut faire attention.
403
00:27:02,520 --> 00:27:04,920
- Pourquoi ?
- Ce pays part en vrille.
404
00:27:05,000 --> 00:27:08,480
Ça pourrait devenir ingérable.
Déclencher des émeutes.
405
00:27:08,560 --> 00:27:09,640
Tant mieux.
406
00:27:10,240 --> 00:27:11,120
Baby !
407
00:27:11,200 --> 00:27:12,760
Ce sont des terroristes.
408
00:27:12,840 --> 00:27:13,840
Peut-être,
409
00:27:14,800 --> 00:27:17,160
mais tu devrais voir nos chiffres.
410
00:27:19,680 --> 00:27:21,760
Ceux qui sont censés être nos héros
411
00:27:21,840 --> 00:27:24,480
sont ceux qui nous refusent toute justice.
412
00:27:24,560 --> 00:27:28,160
Les Numoors se battent pour nous.
Ils connaissent la vérité.
413
00:27:30,160 --> 00:27:32,840
Le Numoor doit éliminer cet umlungu
414
00:27:32,920 --> 00:27:37,120
comme il a éliminé le colonialisme,
parce qu'on est opprimés.
415
00:27:41,120 --> 00:27:43,480
ENFIN LA LIBERTÉ
416
00:27:43,560 --> 00:27:45,160
NOTRE VOIX COMPTE
417
00:28:00,480 --> 00:28:02,440
LE POUVOIR AU PEUPLE
418
00:28:03,720 --> 00:28:05,520
POUR UNE AUTRE SOCIÉTÉ
419
00:28:13,640 --> 00:28:17,800
Qu'est-ce que cherche le Numoor
avec ce procès grotesque ?
420
00:28:20,800 --> 00:28:22,640
Quand ton chef a pris la parole
421
00:28:23,240 --> 00:28:27,040
en envahissant le tribunal,
il a dit que ce n'était que le début.
422
00:28:29,240 --> 00:28:31,840
Dis-moi qui est ce putain d'Abel.
423
00:28:33,400 --> 00:28:35,320
Qu'avait-il prévu, ce week-end ?
424
00:28:37,480 --> 00:28:38,560
Réjouissez-vous.
425
00:28:38,640 --> 00:28:42,000
Les responsables de la mort de votre mari
vont être punis.
426
00:28:42,080 --> 00:28:44,800
- C'est la deuxième fois que vous…
- Mashaba !
427
00:28:45,720 --> 00:28:47,680
Il y a foule, dehors.
428
00:28:47,760 --> 00:28:50,200
- Allez voir.
- Bongani est là pour ça.
429
00:28:50,280 --> 00:28:52,960
Cet homme est du Numoor,
c'est plus important.
430
00:28:53,040 --> 00:28:55,040
- Il m'a…
- Qu'il aille au QG.
431
00:28:55,120 --> 00:28:57,160
- Non !
- Allez superviser Bongani.
432
00:28:57,240 --> 00:28:58,480
Gérez la foule.
433
00:28:59,040 --> 00:29:00,720
Il sera interrogé plus tard.
434
00:29:01,960 --> 00:29:03,480
J'appelle le ministre ?
435
00:29:35,440 --> 00:29:38,000
Si on ne peut rien changer
démocratiquement,
436
00:29:38,080 --> 00:29:41,240
la seule solution,
c'est la révolution organisée.
437
00:29:41,840 --> 00:29:44,800
Que pensez-vous de la volonté
du ministre Kunene
438
00:29:44,880 --> 00:29:47,400
de déclarer l'état d'urgence ce week-end ?
439
00:29:47,480 --> 00:29:51,120
Ça ne ferait que rendre les élections
encore plus ingérables.
440
00:29:51,200 --> 00:29:53,200
Enfin, si elles ont lieu.
441
00:29:53,280 --> 00:29:56,360
Vous pensez que l'état d'urgence
peut être maintenu ?
442
00:29:57,400 --> 00:30:00,200
Itumeleng, c'est pour ça
que tu m'as téléphoné ?
443
00:30:01,320 --> 00:30:02,480
Que fais-tu ici ?
444
00:30:02,560 --> 00:30:05,760
Je t'ai appelée par politesse,
pour te prévenir.
445
00:30:05,840 --> 00:30:09,400
Vous n'avez pas d'autorisation.
Je n'aurai aucune indulgence…
446
00:30:09,480 --> 00:30:11,360
Brigadière Mashaba !
447
00:30:12,080 --> 00:30:13,560
Ravi de vous voir.
448
00:30:13,640 --> 00:30:15,200
Ne me cherche pas, petit.
449
00:30:15,280 --> 00:30:17,480
- Tu ne me fais pas peur.
- Maman.
450
00:30:18,640 --> 00:30:22,760
Itumeleng, c'est dangereux.
Emmène tes amis loin d'ici.
451
00:30:22,840 --> 00:30:26,040
On en a déjà parlé.
Je me bats pour mes croyances.
452
00:30:26,840 --> 00:30:28,320
Comme papa me l'a appris.
453
00:30:30,040 --> 00:30:33,600
Je t'interdis d'utiliser ton père
pour avoir le dernier mot.
454
00:30:33,680 --> 00:30:36,360
Je ne te provoque pas.
Ce système est foutu.
455
00:30:36,440 --> 00:30:38,560
- Il faut que ça change.
- Cet homme…
456
00:30:39,280 --> 00:30:41,040
a pris d'assaut le tribunal.
457
00:30:41,120 --> 00:30:42,800
Les flics ont ouvert le feu.
458
00:30:42,880 --> 00:30:43,720
Pas eux.
459
00:30:43,800 --> 00:30:47,800
Ça me rend malade qu'un sale raciste
comme Harvey puisse s'en sortir.
460
00:30:47,880 --> 00:30:49,160
Je soutiens tout ça.
461
00:30:49,240 --> 00:30:51,520
- Il faut agir.
- Toi, tais-toi.
462
00:30:55,520 --> 00:30:57,440
Tu vas voter pour qu'il meure ?
463
00:30:59,760 --> 00:31:02,240
Tu sais quoi ? Peut-être.
464
00:31:04,640 --> 00:31:06,800
Tu vas participer à un meurtre.
465
00:31:06,880 --> 00:31:09,440
Un meurtre dont tout le monde
sera complice.
466
00:31:10,040 --> 00:31:12,360
Si c'est la guerre, ça ne compte pas.
467
00:31:12,440 --> 00:31:14,120
Itumeleng Mashaba.
468
00:31:14,200 --> 00:31:16,600
Ça va dégénérer. Itumeleng !
469
00:31:56,200 --> 00:31:57,520
Hé, le guérisseur !
470
00:32:02,200 --> 00:32:04,040
Vous êtes bien, là. Ça va ?
471
00:32:05,520 --> 00:32:09,120
Tu flirtes et tu lèches des poudres
au lieu de la surveiller ?
472
00:32:09,200 --> 00:32:10,640
Qu'est-ce que tu veux ?
473
00:32:10,720 --> 00:32:13,880
- Blanche-Neige m'ouvre l'appétit.
- Réponds-moi.
474
00:32:23,240 --> 00:32:25,520
L'heure du retour héroïque approche.
475
00:32:28,520 --> 00:32:30,160
Elle a besoin de calme.
476
00:32:30,240 --> 00:32:32,920
Ne tarde pas trop, jeune héroïne.
477
00:32:33,640 --> 00:32:36,600
- Elle sortira quand elle sera prête.
- C'est ça.
478
00:32:36,680 --> 00:32:37,640
Si tu le dis.
479
00:32:40,720 --> 00:32:41,720
Merde.
480
00:32:45,720 --> 00:32:46,920
Au sous-sol,
481
00:32:48,760 --> 00:32:49,960
cet homme
482
00:32:51,320 --> 00:32:53,120
a pointé son flingue sur moi.
483
00:32:54,240 --> 00:32:55,960
Il m'a clairement visée.
484
00:32:56,040 --> 00:32:57,520
C'était prévu ?
485
00:32:57,600 --> 00:32:59,400
C'est la poudre qui parle.
486
00:33:00,160 --> 00:33:03,120
Ce n'était qu'une étape
dans votre plan, pas vrai ?
487
00:33:03,200 --> 00:33:05,040
- Bon sang.
- Ne bouge pas.
488
00:33:05,120 --> 00:33:06,960
Je n'ai pas besoin de ton aide.
489
00:33:11,560 --> 00:33:12,560
Regarde-moi.
490
00:33:13,520 --> 00:33:14,560
Regarde-moi.
491
00:33:18,520 --> 00:33:21,160
Tu n'as jamais été en danger,
je te le jure.
492
00:33:24,440 --> 00:33:27,280
Détends-toi. Ce sera bientôt fini.
493
00:33:47,680 --> 00:33:51,240
Ces amateurs du gouvernement essaient
de nous pirater depuis 45 minutes.
494
00:33:51,320 --> 00:33:52,680
Tu comptes faire quoi ?
495
00:33:58,640 --> 00:34:00,600
PALADIN - TERMINÉ
496
00:34:09,880 --> 00:34:11,000
Merde !
497
00:34:11,080 --> 00:34:12,160
On a été piratés !
498
00:34:16,240 --> 00:34:17,680
"Paladin" ?
499
00:34:26,440 --> 00:34:27,440
Shaka.
500
00:34:28,040 --> 00:34:28,960
Tu as un avis ?
501
00:34:30,120 --> 00:34:33,600
Il cherchait juste un bar
où se faire embaucher.
502
00:34:35,160 --> 00:34:38,240
Et lui, il l'a tué.
Ce connard de raciste l'a buté !
503
00:34:38,840 --> 00:34:39,840
Tu l'as tué.
504
00:34:39,920 --> 00:34:42,040
C'est toi qui l'as tué !
505
00:34:42,120 --> 00:34:44,160
Enflure de raciste ! Tu l'as buté.
506
00:34:44,240 --> 00:34:47,640
Mon fils n'est pas raciste.
507
00:34:48,520 --> 00:34:50,840
Votre fils n'est pas raciste ?
508
00:34:51,360 --> 00:34:52,240
Non.
509
00:34:55,200 --> 00:34:57,960
Appelons Mme Harvey à la barre.
510
00:34:59,200 --> 00:35:01,240
La vieille maman d'Allan.
511
00:35:01,320 --> 00:35:03,960
Laissez-la, elle n'a rien à voir avec ça.
512
00:35:04,040 --> 00:35:07,040
Elle t'a élevé. La haine, ça s'apprend.
513
00:35:07,120 --> 00:35:10,920
- Je hais les criminels, pas les noirs.
- Pour toi, c'est pareil.
514
00:35:11,000 --> 00:35:12,800
Je n'ai jamais dit ça.
515
00:35:12,880 --> 00:35:15,400
Maria, à la barre. Tout de suite.
516
00:35:18,160 --> 00:35:19,920
Laissez-la. Lâche-moi, toi.
517
00:35:31,080 --> 00:35:35,560
Madame Harvey, vous affirmez
que votre fils n'est pas raciste.
518
00:35:36,760 --> 00:35:40,880
Il a pourtant grandi pendant l'apartheid.
Est-ce vraiment conciliable ?
519
00:35:46,800 --> 00:35:48,680
Ne tirez pas !
520
00:36:42,920 --> 00:36:44,920
Ne reste pas là, Harvey ! Cours !
521
00:36:50,480 --> 00:36:52,400
On est dépassés. Il faut partir.
522
00:36:56,600 --> 00:36:57,440
À la rivière !
523
00:36:57,520 --> 00:36:58,960
Chope-les.
524
00:37:04,000 --> 00:37:05,080
Reste au sol !
525
00:37:05,800 --> 00:37:06,800
À terre !
526
00:37:07,400 --> 00:37:10,000
À terre ! Ne bouge pas ! Pas un geste.
527
00:37:20,000 --> 00:37:20,880
Toi.
528
00:37:24,360 --> 00:37:25,320
Enfin.
529
00:37:30,680 --> 00:37:32,600
Tu vas où, comme ça ?
530
00:37:32,680 --> 00:37:34,160
Lève-toi. Avance.
531
00:37:34,240 --> 00:37:35,280
Allez !
532
00:37:39,040 --> 00:37:41,720
Le premier qui parle sera épargné.
533
00:37:41,800 --> 00:37:42,920
Ton arme de poing.
534
00:37:43,000 --> 00:37:45,960
- On ne les emmène pas ?
- Sors ton arme de poing !
535
00:37:49,920 --> 00:37:52,120
Vous allez me dire où est votre base.
536
00:37:52,200 --> 00:37:55,800
Sinon, ce petit gars
vous explosera la cervelle.
537
00:37:57,840 --> 00:37:58,800
Parlez !
538
00:37:59,920 --> 00:38:00,840
Allez !
539
00:38:05,560 --> 00:38:07,040
Bute ce foutu communiste.
540
00:38:07,120 --> 00:38:08,680
On devrait les emmener.
541
00:38:08,760 --> 00:38:12,960
Tire sur ce foutu communiste,
sale chouineur de mes deux !
542
00:38:13,880 --> 00:38:15,400
Tire sur le communiste !
543
00:38:16,240 --> 00:38:18,040
N'es-tu pas patriote, Harvey ?
544
00:38:18,120 --> 00:38:19,400
Si, monsieur.
545
00:38:19,480 --> 00:38:22,200
- N'es-tu pas un bon chrétien ?
- Si, monsieur.
546
00:38:22,280 --> 00:38:24,600
Alors tire sur le communiste ! Tue-le !
547
00:38:24,680 --> 00:38:26,480
Bute ce putain de communiste !
548
00:40:02,320 --> 00:40:04,720
Sous-titres : Anaïs Bertrand