1
00:00:06,280 --> 00:00:10,680
NETFLIX-SARJA
2
00:00:18,920 --> 00:00:19,960
Isä.
3
00:00:20,800 --> 00:00:21,640
Thembeka.
4
00:00:21,720 --> 00:00:24,160
Näitkö, mitä kaupungissa tapahtuu?
5
00:00:24,240 --> 00:00:27,400
He haluavat, että tapamme
sen afrikaanimiehen äänestämällä.
6
00:00:28,160 --> 00:00:30,120
En usko sinua.
-Katso.
7
00:00:32,320 --> 00:00:38,120
Viideltä iltapäivällä
jaamme oikeutta viemällä Harveyn hengen,
8
00:00:38,200 --> 00:00:39,480
jos niin valitsette.
9
00:00:44,480 --> 00:00:46,200
Meidän on rukoiltava tästä.
10
00:01:05,640 --> 00:01:07,200
Katsokaa, kun maamme -
11
00:01:07,800 --> 00:01:10,080
vaipuu hitaasti kaaokseen.
12
00:01:11,200 --> 00:01:15,400
Ja antaa hallitukselle tekosyyn
demokratiamme varastamiseen.
13
00:01:18,120 --> 00:01:21,080
Tämä on yksi syy lisää
julistaa poikkeustila.
14
00:01:21,160 --> 00:01:24,240
Meidän on saatava lisää aikaa
vaalien heikentämiseen.
15
00:01:25,960 --> 00:01:27,000
Anteeksi.
16
00:01:33,440 --> 00:01:34,640
Olemme soluttautumassa.
17
00:01:35,680 --> 00:01:38,160
Onko tietoa siitä, mistä tässä on kyse?
18
00:01:38,680 --> 00:01:40,640
Ei, mutta se on hyvä meille.
19
00:01:42,120 --> 00:01:45,520
Tapa hänet, ennen kuin
hänen oikea suunnitelmansa tuo ongelmia.
20
00:01:49,680 --> 00:01:50,960
Numoor!
21
00:01:52,120 --> 00:01:53,560
Numoor!
22
00:01:54,360 --> 00:01:55,760
Numoor!
23
00:01:55,840 --> 00:01:57,000
Menzi!
24
00:01:58,480 --> 00:02:01,720
Poliisien aikataulut, jotka otimme
äitini puhelimesta, ovat oikeat.
25
00:02:01,800 --> 00:02:06,000
Meillä on vartin ikkuna,
jolloin voimme maalata Thabin sapluunat.
26
00:02:06,080 --> 00:02:08,640
"Paskat järjestelmästä"
Hillbrowin poliisiasemaan.
27
00:02:08,720 --> 00:02:11,200
Se on paras ideasi.
-Unohda se.
28
00:02:11,280 --> 00:02:15,320
Et usko,
mitä Harveyn oikeudenkäynnissä tapahtuu.
29
00:02:17,400 --> 00:02:19,160
Meidän on päästävä sinne.
30
00:02:19,240 --> 00:02:20,720
Mitä on tekeillä?
31
00:02:20,800 --> 00:02:24,720
Kerron matkalla. Meidän pitää soittaa
kaikille BSM:n jäsenille.
32
00:02:24,800 --> 00:02:26,160
Tämä on suurta.
33
00:02:26,240 --> 00:02:29,800
Emme mene minnekään,
ennen kuin kerrot, mitä tapahtuu.
34
00:02:31,880 --> 00:02:36,440
Hei, emmekö oikeasti mene?
Olen tehnyt sapluunoita kaksi viikkoa.
35
00:02:36,520 --> 00:02:38,040
Voit jäädä jos haluat.
36
00:02:39,600 --> 00:02:40,640
Selvä. Miten vain.
37
00:03:19,360 --> 00:03:21,080
Tule. Mennään.
38
00:03:27,600 --> 00:03:29,800
MAQOMA
LUULIN, ETTÄ OLET TÄTÄ FIKSUMPI
39
00:03:30,760 --> 00:03:31,920
Siinä se.
40
00:03:32,000 --> 00:03:33,920
MAQOMA
LUULIN, ETTÄ OLET TÄTÄ FIKSUMPI
41
00:03:34,000 --> 00:03:36,280
Maqoma tekstasi.
42
00:03:36,360 --> 00:03:37,680
En välitä.
43
00:03:38,840 --> 00:03:41,160
Kävelemme ansaan.
-Hyvänen aika.
44
00:03:41,240 --> 00:03:44,120
Kenraali Hassen…
-Istu alas ja ole hiljaa!
45
00:03:47,080 --> 00:03:49,160
Mashaba, mene ulos puhumaan.
46
00:03:53,120 --> 00:03:54,480
Montako miestä meillä on?
47
00:03:56,280 --> 00:03:59,040
Saitko äitisi kiinni?
-Hän ei vastaa.
48
00:03:59,120 --> 00:04:02,040
Mutta vaistoni sanoo,
että hän vastaa panttivankitilanteesta.
49
00:04:02,120 --> 00:04:03,080
Onko se ongelma?
50
00:04:04,960 --> 00:04:05,800
Haista paska.
51
00:04:05,880 --> 00:04:10,400
Näin postauksen Redditissä, että he
taistelivat vapautussodissa 60-luvulla,
52
00:04:10,480 --> 00:04:13,760
natseja vastaan Afrikassa,
jopa ristiretkillä. Kuulostaa vakavalta.
53
00:04:13,840 --> 00:04:16,680
Okei, tuo on paskapuhetta.
-Koska äänestys alkaa?
54
00:04:17,920 --> 00:04:22,840
Äänestätkö ennen uudelleenkäsittelyä?
-Kyllä. Harvey on syyllinen.
55
00:04:22,920 --> 00:04:25,720
Täällä ei lue mitään
äänestyksen avaamisesta.
56
00:04:25,800 --> 00:04:26,640
Kuulitko?
57
00:04:27,160 --> 00:04:30,000
Syyllinen!
58
00:04:30,080 --> 00:04:31,320
Okei, kuule…
-Syyllinen.
59
00:04:31,400 --> 00:04:32,440
Okei.
60
00:04:32,520 --> 00:04:36,880
En vain tiedä, mitä ajatella siitä,
että hän teloittaa jonkun lähetyksessä…
61
00:04:36,960 --> 00:04:41,600
Puhumme aina järjestelmän tuhoamisesta.
Luuletko, että se tapahtuu ilman ruumiita?
62
00:04:42,640 --> 00:04:46,880
Azania tekee sen, mitä pitääkin.
Se rasistinen mulkku valehtelee.
63
00:04:46,960 --> 00:04:50,400
Ei ollut mitään rikosta.
Hän oli kännissä ja täynnä vihaa,
64
00:04:50,480 --> 00:04:53,120
ja tappoi sen tyypin, koska hän pystyi.
65
00:04:54,560 --> 00:04:56,880
Joten mikä on ongelmasi, kulta?
66
00:04:58,240 --> 00:04:59,240
Onko se äitisi?
67
00:05:00,920 --> 00:05:02,760
Olet luonnollinen mulkku, eikö?
68
00:05:03,360 --> 00:05:04,200
Olenko?
69
00:05:08,120 --> 00:05:09,240
Aja nyt vain.
70
00:05:27,200 --> 00:05:30,000
Laittakaa panttivangit riviin.
He ovat kilpenä.
71
00:05:34,120 --> 00:05:36,200
Sinä, mene tänne.
72
00:05:37,040 --> 00:05:38,040
Hänen luokseen.
73
00:05:38,120 --> 00:05:39,000
Aloita…
74
00:05:44,840 --> 00:05:46,200
Hei.
75
00:05:47,080 --> 00:05:48,520
He lähettävät taas.
76
00:05:48,600 --> 00:05:51,680
Karabo Friedman raportoi oikeustalolta.
77
00:05:51,760 --> 00:05:52,640
Katso.
78
00:05:53,480 --> 00:05:56,880
Olemme Numoorin kanssa.
He toivat meidät maan alle.
79
00:05:58,760 --> 00:06:00,840
En tiedä, mitä näemme.
80
00:06:06,240 --> 00:06:08,160
Perääntykää.
-Valmistautukaa.
81
00:06:09,200 --> 00:06:11,800
Paikoillanne.
82
00:06:14,960 --> 00:06:16,440
Media lähettää jotain.
83
00:06:16,960 --> 00:06:20,840
Jotain tapahtuu lähetyksessä.
Vaihtakaa Truth Median lähetykseen.
84
00:06:20,920 --> 00:06:23,640
Vaihda kuvaa.
-Pysy taktisen yksikön kamerassa.
85
00:06:26,680 --> 00:06:30,080
TUOREIMMAT UUTISET
TRUTH MEDIAN LÄHETYS OIKEUSTALOLTA
86
00:06:30,160 --> 00:06:32,200
Perääntykää tai tapamme panttivangit.
87
00:06:32,280 --> 00:06:33,680
Mitkä ovat käskymme?
88
00:06:36,280 --> 00:06:38,240
Älkää ampuko!
89
00:06:38,760 --> 00:06:42,280
Käskin perääntyä! Perääntykää!
90
00:06:42,360 --> 00:06:45,320
Kenraali Hassen, ota heidät pois sieltä!
91
00:06:58,240 --> 00:07:01,880
Kuka ampui? Kuka ampuu?
-Suojautukaa!
92
00:07:01,960 --> 00:07:04,240
Voi paska. Nämä vitun poliisit!
93
00:07:04,320 --> 00:07:05,240
Keskeyttäkää!
94
00:07:06,200 --> 00:07:08,200
Keskeyttäkää. Tehtävä vaarantunut!
95
00:07:08,280 --> 00:07:09,720
Perääntykää!
96
00:07:11,360 --> 00:07:15,360
Toimittajaa ammuttiin lähetyksessä.
-Kaikki yksiköt takaisin.
97
00:07:17,160 --> 00:07:20,200
Jos ette tee töitä, voitte mennä kotiin.
98
00:07:20,280 --> 00:07:21,640
Älkääkö palatko.
99
00:07:22,520 --> 00:07:23,720
Mikä paskamyrsky.
100
00:07:24,680 --> 00:07:27,440
Media rakastaa tätä.
-Varo asennettasi, Mashaba.
101
00:07:48,600 --> 00:07:51,720
KÄYNNIT SIVUSTOLLA
102
00:08:01,160 --> 00:08:03,880
Minä autan.
-Ei! Pysy siellä.
103
00:08:08,920 --> 00:08:10,560
Lupaan, etten satuta sinua.
104
00:08:10,640 --> 00:08:13,160
Mennään! Täällä ei ole turvallista.
-Okei?
105
00:08:13,240 --> 00:08:14,120
Okei.
106
00:08:14,200 --> 00:08:15,080
Hitto.
107
00:08:16,280 --> 00:08:18,040
Kiirehtikää. Lähdetään.
108
00:08:21,680 --> 00:08:22,760
Kaikki ulos!
109
00:08:22,840 --> 00:08:25,200
Mennään! Liikkukaa!
110
00:08:30,480 --> 00:08:31,440
Tämä on huono juttu.
111
00:08:31,960 --> 00:08:36,320
Rukoilemme apuasi
löytääksemme oikean polun, rakas isä.
112
00:08:36,400 --> 00:08:39,400
Poliisi ampui toimittajaa
suorassa lähetyksessä.
113
00:08:41,080 --> 00:08:43,840
Yhteiskunta on mätä, kun poliisi on pahis,
114
00:08:45,520 --> 00:08:47,600
ja kaappaajat ovat sankareita.
115
00:08:48,960 --> 00:08:49,880
Hengitä.
116
00:08:50,640 --> 00:08:53,160
Sankarit ovat nousseet varjoista.
117
00:08:53,240 --> 00:08:55,200
He taistelevat ihmisten puolesta.
118
00:08:55,760 --> 00:08:56,760
Ihmisten.
119
00:08:56,840 --> 00:08:58,680
POLIISI AMPUI TOIMITTAJAN
120
00:09:01,080 --> 00:09:02,240
Muistoksi.
121
00:09:10,800 --> 00:09:14,440
Mutta ei minulta enempää.
Kuunnellaan, mitä te sanotte.
122
00:09:14,520 --> 00:09:16,920
Olen poliisin puolella. Ammu tappaaksesi.
123
00:09:17,000 --> 00:09:19,720
Työskentelisit
fasistiselle turvallisuusministerille.
124
00:09:19,800 --> 00:09:22,400
Thembi tviittasi:
125
00:09:22,480 --> 00:09:24,800
"Tuo terroristi on kuuma."
126
00:09:24,880 --> 00:09:27,560
Koko buffetti. Voi jestas.
127
00:09:30,360 --> 00:09:32,200
Rukoilemme opastusta johtajillemme.
128
00:09:32,280 --> 00:09:33,960
Thembeka, mitä teet täällä?
129
00:09:34,040 --> 00:09:36,240
Miksi et ole koulussa.
-Rouva.
130
00:09:36,320 --> 00:09:39,640
Tulkaa seuraamme.
Rukoilemme johtajiemme puolesta.
131
00:09:39,720 --> 00:09:41,680
Eivät he tarvitse rukouksia.
132
00:09:44,840 --> 00:09:47,040
Elämme synnissä.
133
00:09:54,840 --> 00:09:56,520
Poliisi ei ole kommentoinut.
134
00:09:56,600 --> 00:10:02,160
Mutta näyttäisi siltä, että poliisi ampui
Truth Median toimittajaa.
135
00:10:02,240 --> 00:10:05,000
Muiden panttivankien tilanne
on tuntematon.
136
00:10:16,600 --> 00:10:18,360
Numoor odotti heitä.
137
00:10:18,440 --> 00:10:20,480
Haluan tietää, kuka ampui.
138
00:10:26,360 --> 00:10:29,160
Menetän hermoni, jos tämä kusipää
jatkaa painostamistani.
139
00:10:29,240 --> 00:10:33,120
Palasit juuri hyllytykseltä.
Pysy rauhallisena.
140
00:10:36,120 --> 00:10:37,440
Tiedätkö mitä, Wendy?
141
00:10:38,120 --> 00:10:39,760
Selvitä, kuka ampui.
142
00:10:39,840 --> 00:10:42,560
Katso aseiden lokit
ja tuo sisäiset tiedostot.
143
00:10:42,640 --> 00:10:44,560
Nyt menimme asiaa. Selvä.
144
00:10:45,240 --> 00:10:47,560
Tuo on roskausta. Kannattaa nostaa se.
145
00:10:49,120 --> 00:10:50,200
Kahvia.
146
00:10:53,880 --> 00:10:55,320
Okei, siinä on kaverisi.
147
00:10:56,080 --> 00:10:57,520
Xolile, veljeni.
148
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Miten voit?
149
00:11:00,680 --> 00:11:01,640
Thabs!
150
00:11:01,720 --> 00:11:04,160
Senkin roisto! Miten menee?
151
00:11:04,240 --> 00:11:06,440
En pidä siitä, miten hän puhuu sinulle.
152
00:11:06,520 --> 00:11:09,640
Hän on intohimoinen.
-Hän luulee, että tämä on peliä.
153
00:11:10,160 --> 00:11:12,120
Ei luule.
-Kyllä.
154
00:11:12,200 --> 00:11:15,280
Kuinka paljon hän on vienyt
ideoitasi BSM:n suhteen?
155
00:11:15,360 --> 00:11:17,640
On syy, miksi en halua tunnustusta.
156
00:11:17,720 --> 00:11:18,640
Äitini.
157
00:11:19,480 --> 00:11:20,640
Kunhan sanoin.
158
00:11:20,720 --> 00:11:23,400
Et tunne häntä kuten minä, Thabi.
Unohda se.
159
00:11:27,720 --> 00:11:29,640
Itu! Kulta.
160
00:11:31,120 --> 00:11:33,320
Marssitaan ja tullaan huomatuiksi.
161
00:11:35,280 --> 00:11:37,040
Tarkistakaa naamarit.
162
00:11:37,560 --> 00:11:39,560
Laittakaa ne päälle!
163
00:11:42,000 --> 00:11:46,760
Nyt poliisin on vaikea tunnistaa
ja hajottaa meitä.
164
00:11:46,840 --> 00:11:49,440
Niin! Viva la revolución!
165
00:11:49,520 --> 00:11:50,360
Viva!
166
00:11:53,080 --> 00:11:58,200
Okei, kuka haluaa luoda vaikeuksia?
167
00:12:28,480 --> 00:12:29,600
POISSA KÄYTÖSTÄ
168
00:12:29,680 --> 00:12:30,880
Olet turvassa nyt.
169
00:12:30,960 --> 00:12:32,520
Hyvä.
170
00:12:34,560 --> 00:12:35,520
Rauhallisesti.
171
00:12:58,000 --> 00:12:58,840
Okei.
172
00:13:02,040 --> 00:13:03,760
Täällä on palanen.
173
00:13:05,840 --> 00:13:07,920
Ota tätä.
-Mitä se on?
174
00:13:09,560 --> 00:13:11,000
Se on vanhaa lääkettä.
175
00:13:11,480 --> 00:13:13,320
Et tunne yhtään kipua.
176
00:13:13,400 --> 00:13:17,600
Se ei ole mahdollista.
-Hei. Luota minuun. Se auttaa.
177
00:13:28,480 --> 00:13:29,680
Tämä kama on…
178
00:13:32,400 --> 00:13:33,400
Vahvaako?
179
00:13:47,880 --> 00:13:48,760
Okei.
180
00:13:51,120 --> 00:13:53,000
Tiedätkö, mitä teet?
181
00:13:53,080 --> 00:13:55,800
Älä huoli. Olen tehnyt tämän monesti.
182
00:14:11,040 --> 00:14:12,280
Onko tuo verta?
183
00:14:12,800 --> 00:14:13,680
Tuolla.
184
00:14:17,360 --> 00:14:18,720
Tapoitko jonkun?
185
00:14:20,680 --> 00:14:22,120
Tapoitko jonkun?
186
00:14:25,600 --> 00:14:28,240
Tapatko meidät kameran edessä?
187
00:14:29,360 --> 00:14:30,200
En.
188
00:14:30,920 --> 00:14:32,120
Meillä on sääntömme.
189
00:15:24,560 --> 00:15:26,880
Siirrä autoa. Tänne ei voi pysäköidä.
190
00:15:36,560 --> 00:15:37,840
Voinko mennä sisälle?
191
00:15:37,920 --> 00:15:39,720
Mene sulun taakse.
192
00:15:39,800 --> 00:15:40,960
Kuuntele minua.
193
00:15:41,040 --> 00:15:42,800
Voinko puhua mieheni kanssa?
194
00:15:42,880 --> 00:15:44,160
Peräänny!
195
00:15:44,240 --> 00:15:47,800
Anteeksi,
mutta mieheni työskentelee oikeustalolla.
196
00:15:47,880 --> 00:15:49,160
Peräänny.
197
00:15:50,320 --> 00:15:52,720
Ei!
-Palaa sulun taakse.
198
00:15:52,800 --> 00:15:55,560
Olen Busi Ndou.
Mieheni työskentelee oikeustalolla.
199
00:15:55,640 --> 00:15:57,400
Mene sulun taakse.
200
00:15:58,160 --> 00:15:59,720
Rouva Ndou?
201
00:16:01,480 --> 00:16:03,400
Oletteko yhteydessä sisälle?
202
00:16:14,720 --> 00:16:16,120
Perääntykää, nyt!
203
00:16:16,200 --> 00:16:17,040
Perääntykää!
204
00:16:17,120 --> 00:16:19,960
Se poliisi halusi lyödä minua kepillään.
205
00:16:20,960 --> 00:16:23,200
Rouva Ndou. Olen pahoillani.
206
00:16:23,280 --> 00:16:26,160
Lupaan, että yritämme selvittää tilanteen.
207
00:16:26,240 --> 00:16:29,320
Varmistamme,
ettei panttivankeja vahingoiteta.
208
00:16:29,400 --> 00:16:31,280
Mutta te hyökkäsitte sinne.
209
00:16:31,360 --> 00:16:34,520
Mitä se on? Suojeletteko heitä ampumalla?
210
00:16:35,480 --> 00:16:36,680
Olen pahoillani.
211
00:16:40,320 --> 00:16:43,000
TAJUSITKO JO, MITÄ TEEMME, VELJENI?
212
00:16:49,760 --> 00:16:50,960
Hän katsoo meitä.
213
00:16:55,360 --> 00:16:56,680
Äänestys on avautunut.
214
00:16:58,160 --> 00:17:00,040
Ja se päättyy kello viisi.
215
00:17:16,120 --> 00:17:17,240
Allan Harvey.
216
00:17:17,960 --> 00:17:19,560
Toukokuun kuudes päivä -
217
00:17:19,640 --> 00:17:23,080
Allan Harvey pysähtyi liikennevaloihin
ylikulkusillan alla.
218
00:17:23,640 --> 00:17:25,000
Hetken kuluttua -
219
00:17:27,720 --> 00:17:28,920
Zoliswa Masondoa -
220
00:17:31,160 --> 00:17:32,320
ammuttiin -
221
00:17:32,880 --> 00:17:34,800
selkään hänen paetessaan.
222
00:17:37,760 --> 00:17:39,240
Miten vastaat, Harvey?
223
00:17:40,280 --> 00:17:41,520
Tämä on vitsi.
224
00:17:41,600 --> 00:17:43,560
Kiellätkö murhanneesti Zolin?
225
00:17:46,240 --> 00:17:48,680
Otin hänen aseensa ja ammuin hänet.
226
00:17:50,760 --> 00:17:53,040
Mutta tappaminen ja murha on eri asia.
227
00:17:55,200 --> 00:17:57,480
Ammuit hänet niin helposti.
228
00:17:58,320 --> 00:18:00,680
Hän koputti ikkunaani aseen kanssa.
229
00:18:00,760 --> 00:18:03,360
Hän koputti ikkunaasi
kysyäkseen suuntaohjeita.
230
00:18:03,920 --> 00:18:06,520
Olit juovuksissa ja vihainen.
231
00:18:06,600 --> 00:18:09,840
Olit saanut potkut.
-Niin. Monimuotoisuussyistä.
232
00:18:10,440 --> 00:18:12,960
Oletko murhannut ketään aiemmin?
233
00:18:16,840 --> 00:18:18,440
Murhasitko kylmäverisesti?
234
00:18:20,720 --> 00:18:22,600
Jos näette kommunistin,
235
00:18:22,680 --> 00:18:24,880
te ammutte kommunistin.
236
00:18:24,960 --> 00:18:28,560
Jos näette kommunistin…
-Ammumme kommunistin, kapteeni!
237
00:18:30,720 --> 00:18:31,800
En.
238
00:18:35,320 --> 00:18:36,640
Oletko kiduttanut ketään?
239
00:18:38,320 --> 00:18:39,560
Herra Maqoma…
240
00:18:41,320 --> 00:18:42,640
Herra Maqoma…
241
00:18:42,720 --> 00:18:47,720
Hän joko teki rikoksen tai ei.
Menneisyydellä ei ole merkitystä.
242
00:18:48,520 --> 00:18:50,520
Hän vaikuttaa viattomalta.
243
00:18:51,320 --> 00:18:52,680
Koska hän näyttää sinulta.
244
00:18:52,760 --> 00:18:55,400
Tässä ei ole kyse
hetkestä Harveyn elämässä.
245
00:18:56,760 --> 00:18:58,920
Tässä on kyse hänen koko elämästään.
246
00:18:59,000 --> 00:19:01,680
Halusit minun puolustavan tätä miestä.
247
00:19:02,720 --> 00:19:03,720
Joten teen sen.
248
00:19:04,520 --> 00:19:07,240
En hänen takiaan,
vaan sen, mitä on vaakalaudalla,
249
00:19:07,320 --> 00:19:11,320
jos kaltaisesi mielipuolet
pystyvät muuttamaan oikeuden sirkukseksi.
250
00:19:11,880 --> 00:19:12,760
Joten anna minun.
251
00:19:15,080 --> 00:19:16,520
Voit kuulustella häntä.
252
00:19:17,320 --> 00:19:19,640
Mutta odotat vuoroasi. Istu.
253
00:19:27,040 --> 00:19:28,800
Olit armeijassa, Harvey.
254
00:19:28,880 --> 00:19:30,520
Nautitko olostasi siellä?
255
00:19:30,600 --> 00:19:34,160
Vasen. Vasen, oikea, vasen.
256
00:19:35,440 --> 00:19:37,160
En nauttinut siitä.
257
00:19:38,320 --> 00:19:41,040
Joten et murhannut ketään
armeijassa ollessasi?
258
00:19:43,680 --> 00:19:45,600
Ei se ole murha, jos se on sota.
259
00:19:49,160 --> 00:19:51,720
Ampuja oli John Ndlovu.
260
00:19:52,560 --> 00:19:56,240
Ndlovun kuvauksen mukaan,
että hänellä on tatuointi rinnassaan.
261
00:19:57,080 --> 00:20:00,280
Tai polttomerkintä. Aivan kuin Maqomalla.
262
00:20:01,560 --> 00:20:03,120
Hän on osa Numooria.
263
00:20:04,480 --> 00:20:05,520
Eversti.
264
00:20:05,600 --> 00:20:07,400
Onko meillä ongelma?
265
00:20:08,120 --> 00:20:10,760
Raportti sanoo, että sinä ammuit.
266
00:20:10,840 --> 00:20:13,680
Kuten kerroin komentajalle,
se oli pelkkä virhe.
267
00:20:14,760 --> 00:20:16,000
Hikiset kädet.
268
00:20:17,000 --> 00:20:19,360
Eli et edes tähdännyt?
-En.
269
00:20:19,440 --> 00:20:22,920
Ja onnistuit osumaan toimittajaan.
-Niin, valitettavasti.
270
00:20:23,920 --> 00:20:27,880
Olet uusi yksikössä.
-Tulin alle kolme kuukautta sitten.
271
00:20:28,720 --> 00:20:30,040
Ota paitasi pois.
272
00:20:30,720 --> 00:20:33,360
Anteeksi?
-Hän käski riisumaan paidan.
273
00:20:35,640 --> 00:20:37,280
En riisu paitaani,
274
00:20:37,360 --> 00:20:40,280
ennen kuin joku kertoo,
mitä täällä tapahtuu.
275
00:20:40,360 --> 00:20:44,680
Saan sinut riisumaan paitasi täällä
tai sellissä.
276
00:20:45,240 --> 00:20:46,560
Kumpi on parempi?
277
00:20:47,080 --> 00:20:49,720
Oletko ennen tappanut ketään, Maqoma?
278
00:20:49,800 --> 00:20:51,560
En minä ole syytettynä.
279
00:20:52,160 --> 00:20:55,680
Täällä tapahtuva on oikeuden irvikuvaa.
280
00:20:55,760 --> 00:21:00,720
Jos annamme tämän tapahtua,
mikä estää ketään toistamasta tätä?
281
00:21:05,200 --> 00:21:06,280
Allan Harvey -
282
00:21:06,920 --> 00:21:09,040
ei ehkä ole hyvä ihminen,
283
00:21:09,640 --> 00:21:14,440
mutta vain sillä on väliä,
tekikö hän tämän rikoksen.
284
00:21:15,040 --> 00:21:18,520
Oliko se itsepuolustusta? Vai kaappaus?
-Kaappausko?
285
00:21:18,600 --> 00:21:23,400
Mikään ei todista, että ase oli Zolin.
-Uskotko todella, että hän kysyi suuntaa -
286
00:21:24,000 --> 00:21:26,360
keskellä yötä alikulkutunnelissa?
287
00:21:27,000 --> 00:21:30,840
Herra Harveyn syyllisyys
on todistettava epäilyksettä.
288
00:21:33,080 --> 00:21:33,920
Näetkö?
289
00:21:35,400 --> 00:21:37,400
En jaksa olla järkevä, tuomari.
290
00:21:38,000 --> 00:21:38,920
Olen väsynyt.
291
00:21:39,520 --> 00:21:41,960
Ja niin ovat Zolin äiti ja velikin.
292
00:21:42,040 --> 00:21:43,480
Äiti, miltä tuntuu?
293
00:21:44,200 --> 00:21:45,120
Pelottaa.
294
00:21:48,360 --> 00:21:49,320
Pelkäätkö minua?
295
00:21:50,120 --> 00:21:51,400
Ei tarvitse pelätä.
296
00:21:52,720 --> 00:21:55,160
Tämä on toinen poikasi.
297
00:21:56,640 --> 00:21:57,920
Mitä mieltä olet?
298
00:22:01,960 --> 00:22:03,640
Veljeni ei ollut syyllinen.
299
00:22:05,360 --> 00:22:07,520
En välitä siitä, mitä he sanovat.
300
00:22:08,120 --> 00:22:09,120
Hän on petturi.
301
00:22:09,640 --> 00:22:10,720
Kuuletko tuon?
302
00:22:12,720 --> 00:22:16,040
Tämä nuori mies väittää,
ettei järjestelmä ole muuttunut.
303
00:22:16,120 --> 00:22:17,720
Se sai vain uuden johdon.
304
00:22:19,320 --> 00:22:20,360
Onko ajatuksia?
305
00:22:21,120 --> 00:22:25,160
Olet tainnut unohtaa,
millainen vapautusta edeltävä aika oli.
306
00:22:29,720 --> 00:22:31,480
Kyllä minä muistan.
307
00:22:35,800 --> 00:22:38,280
Thandi…
308
00:22:39,680 --> 00:22:40,920
Thandi!
309
00:22:41,600 --> 00:22:42,840
Mutta mikä on muuttunut?
310
00:22:43,360 --> 00:22:45,560
Oikeasti?
-Kaikki.
311
00:22:45,640 --> 00:22:47,000
Ei.
312
00:22:47,080 --> 00:22:48,120
Ei…
313
00:22:49,440 --> 00:22:52,600
Portinvartijoilla on vain uusi ihonväri.
314
00:22:53,480 --> 00:22:56,000
Mutta työttömyys nousee.
315
00:22:56,080 --> 00:22:57,560
Valehtelijat johtavat!
316
00:22:59,400 --> 00:23:03,080
Valtion ovat vallanneet roistot.
317
00:23:03,160 --> 00:23:04,480
Haista paska, Azania.
318
00:23:05,640 --> 00:23:09,000
Rikolliset ovat vallassa,
eikä tämä oikeus tee mitään.
319
00:23:12,240 --> 00:23:15,040
Mitä ajattelet, rouva Harvey?
-Anna hänen olla.
320
00:23:15,120 --> 00:23:16,600
Mitä ajattelet?
-Anna hänen olla!
321
00:23:16,680 --> 00:23:17,520
Kerro.
322
00:23:20,920 --> 00:23:24,680
Tietoliikennettä tulee kaikkialta.
Emme voi tunnistaa lähdettä.
323
00:23:24,760 --> 00:23:27,440
Minua on loukattu koko maan edessä.
324
00:23:27,520 --> 00:23:29,240
Miksi he lähettävät yhä?
325
00:23:29,320 --> 00:23:32,040
Emme voi estää sitä maanpäällisin keinoin.
326
00:23:32,120 --> 00:23:35,200
He eivät lähetä radiotaajuudella
vaan internetillä.
327
00:23:35,280 --> 00:23:37,160
Pysäytä heidät.
-Yritämme, mutta…
328
00:23:37,240 --> 00:23:40,280
Hakkeroi heidät.
-He käyttävät VPN-palvelua.
329
00:23:40,360 --> 00:23:44,160
Se, joka johtaa hyökkäystä…
He ovat aaveita.
330
00:23:44,240 --> 00:23:48,760
Hyökkää heidän verkkosivujensa avulla.
Tuhoa se. Hakkeroi se. Kaada se.
331
00:23:49,400 --> 00:23:51,520
Katso. Katso Zoliswan äitiä.
332
00:23:51,600 --> 00:23:53,040
Herra Maqoma!
333
00:23:53,640 --> 00:23:55,960
Katso Zolin äitiä.
-Herra Maqoma, voinko puhua?
334
00:23:56,040 --> 00:23:56,880
Et!
335
00:23:58,720 --> 00:23:59,560
Katso.
336
00:24:06,480 --> 00:24:07,440
Äiti?
337
00:24:08,720 --> 00:24:09,680
Kerro -
338
00:24:10,520 --> 00:24:11,680
Zoliswasta.
339
00:24:15,640 --> 00:24:17,080
Zoli oli hyvä poika.
340
00:24:17,160 --> 00:24:18,400
Zoli oli hyvä poika.
341
00:24:18,480 --> 00:24:19,960
Hyvä käsistään.
342
00:24:21,320 --> 00:24:23,160
Hän teki, mitä hänen isänsä teki.
343
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Puusepäntöitä,
344
00:24:25,640 --> 00:24:26,640
puutarhanhoitoa,
345
00:24:29,320 --> 00:24:32,200
ja kaikki hänen rahansa
menivät Shakan kouluun.
346
00:24:33,640 --> 00:24:35,760
Miltä hänen kuolemansa tuntui, äiti?
347
00:24:49,840 --> 00:24:52,440
Zoli ahkeroi auttaakseen meitä.
348
00:24:57,920 --> 00:24:59,560
Luuletko, että syömme joka päivä?
349
00:25:05,320 --> 00:25:07,800
Eikö tässä maassa asuminen maksa?
350
00:25:09,840 --> 00:25:11,160
Kaikki maksaa.
351
00:25:18,920 --> 00:25:21,080
Hän kuoli pitäessään meitä hengissä.
352
00:25:27,560 --> 00:25:29,680
ON AIKA ÄÄNESTÄÄ
SYYLLINEN - SYYTÖN
353
00:25:34,760 --> 00:25:35,600
Hei, sinä.
354
00:25:35,680 --> 00:25:40,800
Äänestätkö todella jonkun kuolemasta.
-Älä häiritse. Minulla on oikeus äänestää.
355
00:25:43,080 --> 00:25:44,640
Rouva Masondo.
356
00:25:48,240 --> 00:25:52,800
Sanoit, että poikasi tekisi mitä tahansa
tienatakseen rahaa perheelle.
357
00:25:56,360 --> 00:25:57,240
Niin.
358
00:25:57,320 --> 00:26:00,200
Tekikö hän rikoksia sen takia?
359
00:26:04,040 --> 00:26:05,280
Zoli on hyvä poika.
360
00:26:06,320 --> 00:26:09,640
Uskot, että hän voi olla kaappaaja, eikö?
361
00:26:09,720 --> 00:26:10,720
Ole hiljaa!
362
00:26:12,080 --> 00:26:13,080
Ei hän usko.
363
00:26:13,920 --> 00:26:15,600
Sinä olet petturi.
364
00:26:16,800 --> 00:26:18,000
Olet petturi.
365
00:26:30,720 --> 00:26:31,640
Hei.
366
00:26:31,720 --> 00:26:33,080
Katsotko tätä?
367
00:26:33,160 --> 00:26:36,840
Kansa tappaa tämän miehen.
-Niin, he äänestävät jo.
368
00:26:36,920 --> 00:26:41,160
Ääniä on vain pari tuhatta.
Mutta Harveyn tilanne ei näytä hyvältä.
369
00:26:41,240 --> 00:26:43,520
Miten Karabo teki tämän?
370
00:26:43,600 --> 00:26:44,560
Onnella kai.
371
00:26:44,640 --> 00:26:46,680
Oletko kuullut heistä aiemmin?
372
00:26:47,800 --> 00:26:48,880
Numooristako?
373
00:26:49,440 --> 00:26:50,440
En.
374
00:26:50,520 --> 00:26:51,720
Valehteletko?
375
00:26:51,800 --> 00:26:54,000
En.
-En usko sinua.
376
00:26:54,080 --> 00:26:55,640
Mitä vittu sitten?
377
00:26:55,720 --> 00:26:58,920
Baby, kuuntele. Tiedän,
että olemme ääriliberaaleja,
378
00:26:59,000 --> 00:27:02,440
mutta tämä?
Ei. Meidän on oltava varovaisia.
379
00:27:02,520 --> 00:27:04,920
Miksi?
-Koska tämä maa kärsii.
380
00:27:05,000 --> 00:27:07,160
Tämä paska voi suistua raiteilta.
381
00:27:07,240 --> 00:27:09,640
Se voi aiheuttaa mellakoita.
-Hyvä.
382
00:27:10,240 --> 00:27:11,120
Baby!
383
00:27:11,200 --> 00:27:12,760
He ovat terroristeja.
384
00:27:12,840 --> 00:27:13,840
Ehkä.
385
00:27:14,800 --> 00:27:17,160
Mutta sinun pitäisi nähdä numeromme.
386
00:27:19,680 --> 00:27:21,760
Ne, joiden pitäisi olla sankareita,
387
00:27:21,840 --> 00:27:24,480
ovat niitä,
jotka kieltävät meiltä oikeutemme.
388
00:27:24,560 --> 00:27:28,160
Numoor taistelee meidän puolestamme.
He tietävät totuuden.
389
00:27:30,160 --> 00:27:32,840
Maqoman ja Numoorin
pitäisi ampua se umlungu,
390
00:27:32,920 --> 00:27:37,120
kuten Numoor kukisti kolonialismin,
koska me olemme sorrettuja
391
00:27:41,120 --> 00:27:43,480
VAPAUS MEIDÄN AIKANAMME
392
00:27:43,560 --> 00:27:45,160
ÄÄNELLÄMME ON VÄLIÄ
393
00:28:00,480 --> 00:28:02,440
VOIMA IHMISILLE
394
00:28:03,720 --> 00:28:05,520
TUHOTKAA YHTEISKUNTA
395
00:28:13,640 --> 00:28:17,800
Mitä Numoor yrittää saavuttaa
tällä farssioikeudenkäynnillä?
396
00:28:20,720 --> 00:28:22,480
Kun johtajanne puhui -
397
00:28:23,240 --> 00:28:27,000
kaapatessaan oikeussalin,
hän sanoi, että tämä on vasta alkua.
398
00:28:29,240 --> 00:28:31,840
Kuka hitto on Abel?
399
00:28:33,400 --> 00:28:35,400
Ja mitä hänen suunnitelmansa ovat?
400
00:28:37,480 --> 00:28:38,680
Olisit iloinen.
401
00:28:38,760 --> 00:28:41,800
Miehesi murhaan syyllistyneet
kokevat pian oikeutta.
402
00:28:41,880 --> 00:28:44,760
Tämä on toinen kerta kun te…
-Mashaba!
403
00:28:45,720 --> 00:28:47,680
Iso joukko on kokoontunut.
404
00:28:47,760 --> 00:28:50,240
Hoida se.
-Se on Bonganin työtä.
405
00:28:50,320 --> 00:28:52,880
Hän on osa Numooria.
Tämä on tärkeämpää.
406
00:28:52,960 --> 00:28:55,120
Hän sanoi…
-Haluan hänet keskustaan.
407
00:28:55,200 --> 00:28:57,160
Mutta…
-Mene valvomaan Bongania.
408
00:28:57,240 --> 00:28:58,480
Hoida yleisö.
409
00:28:59,040 --> 00:29:00,840
Häntä kuulustellaan myöhemmin.
410
00:29:01,960 --> 00:29:03,840
Vai soitammeko ministerille?
411
00:29:35,440 --> 00:29:38,000
Jos asioita ei voi muuttaa demokratialla,
412
00:29:38,080 --> 00:29:41,240
ne pitää muuttaa vallankumouksella.
413
00:29:41,840 --> 00:29:44,800
Mikä on mielipiteesi
Ministeri Kunenen halusta -
414
00:29:44,880 --> 00:29:47,520
julistaa poikkeustila
tulevana viikonloppuna?
415
00:29:47,600 --> 00:29:51,120
Se tekee näistä vaaleista vain vaikeammat,
416
00:29:51,200 --> 00:29:53,200
jos ne edes tapahtuvat.
417
00:29:53,280 --> 00:29:56,240
Luuletko, että poikkeustila
kestäisi niin kauan?
418
00:29:57,320 --> 00:30:00,200
Itumeleng, tämänkö takia soitit minulle?
419
00:30:01,320 --> 00:30:02,480
Et saisi olla täällä.
420
00:30:02,560 --> 00:30:05,800
Soitin vain kertoakseni,
että tämä tulee tapahtumaan.
421
00:30:05,880 --> 00:30:09,400
Sinulla ei ole lupaa protestoida.
Jos luulet saavasi erikoiskohtelua…
422
00:30:09,480 --> 00:30:11,480
Prikaatinkenraali Mashaba…
423
00:30:12,080 --> 00:30:15,200
Hauska tavata.
-Älä pelleile kanssani, poju.
424
00:30:15,280 --> 00:30:17,480
Syön kaltaisiasi aamiaiseksi.
-Äiti.
425
00:30:18,600 --> 00:30:22,760
Itumeleng, tämä on paha tilanne.
Sinun on vietävä väkesi pois.
426
00:30:22,840 --> 00:30:26,040
Olemme puhuneet tästä monesti.
Teen sitä, mihin uskon.
427
00:30:26,840 --> 00:30:28,160
Kuten isä opetti.
428
00:30:30,040 --> 00:30:33,600
Älä tee tuota. Älä käytä isääsi
voittaaksesi kiistelyjä.
429
00:30:33,680 --> 00:30:36,360
En kiistele. Järjestelmä on viallinen.
430
00:30:36,440 --> 00:30:38,440
Asioiden on muututtava.
-Se mies -
431
00:30:39,280 --> 00:30:41,040
on kaapannut oikeustalon.
432
00:30:41,120 --> 00:30:42,720
Poliisit ampuivat jonkun.
433
00:30:42,800 --> 00:30:43,760
Eivät he.
434
00:30:43,840 --> 00:30:47,800
Kuvottaa, että Harveyn kaltainen mulkku
voi päästä pälkähästä.
435
00:30:47,880 --> 00:30:49,160
Olen heidän mukanaan.
436
00:30:49,240 --> 00:30:51,520
Meitä johdetaan.
-Pysy hiljaa.
437
00:30:55,520 --> 00:30:57,560
Äänestätkö sen miehen kuolemasta?
438
00:30:59,760 --> 00:31:02,240
Tiedätkö mitä? Ehkä teen niin.
439
00:31:04,640 --> 00:31:06,800
Itumeleng, sitten olet osa murhaa.
440
00:31:06,880 --> 00:31:11,680
Kaikki osallistuvat hänen murhaansa.
-"Se ei ole murha, jos se on sotaa."
441
00:31:12,440 --> 00:31:14,120
Itumeleng Mashaba.
442
00:31:14,200 --> 00:31:16,600
Homma riistäytyy käsistä. Itumeleng.
443
00:31:56,200 --> 00:31:57,520
Hei, lääkepoika.
444
00:32:02,200 --> 00:32:04,040
Näyttää mukavalta. Mitä tapahtuu?
445
00:32:05,440 --> 00:32:09,040
Flirttailet ja vedät jauheita,
kun sinun pitäisi vartioida vankia?
446
00:32:09,120 --> 00:32:10,640
Mitä haluat?
447
00:32:10,720 --> 00:32:13,880
Lumikki näyttää syötävän hyvältä,
-Mitä haluat?
448
00:32:23,240 --> 00:32:25,520
On melkein sankarillisen paluun aika.
449
00:32:28,520 --> 00:32:32,920
Hänen pitää selvittää päänsä.
-Älä viivy kauan, nuori sankari.
450
00:32:33,680 --> 00:32:36,520
Sanoin, että hän tulee, kun on valmis.
-Niin.
451
00:32:36,600 --> 00:32:37,640
Miten vain.
452
00:32:40,720 --> 00:32:41,720
Helvetti.
453
00:32:45,720 --> 00:32:46,920
Kellarissa -
454
00:32:48,760 --> 00:32:49,960
se mies -
455
00:32:51,320 --> 00:32:53,120
osoitti aseellaan minua.
456
00:32:54,240 --> 00:32:57,520
Hän ampui minua tarkoituksella.
Tiesitkö, että niin käy?
457
00:32:57,600 --> 00:32:59,400
Juurijauheen puheita.
458
00:33:00,160 --> 00:33:03,120
Ampumiseni oli osa
isompaa suunnitelmaa, eikö?
459
00:33:03,200 --> 00:33:05,080
Voi luoja.
-Pysy paikallasi.
460
00:33:05,160 --> 00:33:06,920
En tarvitse apuasi.
461
00:33:11,560 --> 00:33:12,560
Katso minua.
462
00:33:13,520 --> 00:33:14,560
Katso minua.
463
00:33:18,520 --> 00:33:21,360
Et ollut koskaan vaarassa.
Annan siitä sanani.
464
00:33:24,440 --> 00:33:25,480
Rauhoitu.
465
00:33:26,120 --> 00:33:27,280
Se on pian ohi.
466
00:33:47,680 --> 00:33:51,080
Amatöörit ovat
yrittäneet hakkeroida sivua 45 minuuttia.
467
00:33:51,160 --> 00:33:52,840
Mitä aiot tehdä?
468
00:33:58,640 --> 00:34:00,600
PALADIN VALMIS
469
00:34:09,880 --> 00:34:11,000
Paska!
470
00:34:11,080 --> 00:34:12,320
Meidät on hakkeroitu!
471
00:34:16,240 --> 00:34:17,680
Mikä on Paladin?
472
00:34:26,440 --> 00:34:28,960
Shaka, mitä mieltä olet?
473
00:34:30,120 --> 00:34:33,000
Hän yritti löytää baarin,
josta saisi työn.
474
00:34:35,160 --> 00:34:38,240
Ja tuo tappoi hänet.
Tämä rasistinen kusipää tappoi hänet!
475
00:34:38,840 --> 00:34:39,840
Tapoit hänet.
476
00:34:39,920 --> 00:34:44,160
Sinä tapoit hänet.
Rasistinen paskiainen! Tapoit hänet!
477
00:34:44,240 --> 00:34:47,640
Poikani ei ole rasisti.
478
00:34:48,520 --> 00:34:50,840
Eikö poikasi ole rasisti?
479
00:34:51,360 --> 00:34:52,240
Ei.
480
00:34:55,200 --> 00:34:57,960
Kutsutaan rouva Harvey todistamaan.
481
00:34:59,200 --> 00:35:01,240
Allanin rakas äiti.
482
00:35:01,320 --> 00:35:03,960
Jätä hänet rauhaan, hän ei liity tähän.
483
00:35:04,040 --> 00:35:05,200
Hän kasvatti sinut.
484
00:35:05,920 --> 00:35:07,040
Viha on opittua.
485
00:35:07,120 --> 00:35:09,080
Vihaan rikollisia, en mustia.
486
00:35:09,160 --> 00:35:12,800
Eli mielestäsi mustat ovat rikollisia.
-En sanonut niin.
487
00:35:12,880 --> 00:35:15,400
Maria, todistajanaitioon.
488
00:35:18,160 --> 00:35:19,920
Jätä hänet rauhaan. Irti.
489
00:35:31,080 --> 00:35:35,560
Rouva Harvey, sanoit,
ettei poikasi ole rasisti.
490
00:35:36,760 --> 00:35:40,480
Hän varttui rotuerottelun aikana.
Miten se on mahdollista?
491
00:35:46,800 --> 00:35:48,680
Älkää ampuko!
492
00:36:42,920 --> 00:36:44,920
Pitää liikkua, Harvey! Liikettä!
493
00:36:50,480 --> 00:36:52,400
Olemme alakynnessä. Pitää mennä.
494
00:36:56,360 --> 00:36:57,440
Mennään joelle.
495
00:36:57,520 --> 00:36:58,960
Napatkaa ne.
496
00:37:04,000 --> 00:37:05,080
Pysy maassa!
497
00:37:05,800 --> 00:37:06,800
Pysy maassa!
498
00:37:07,400 --> 00:37:10,000
Pysy maassa! Älä liiku! Älä liiku!
499
00:37:20,000 --> 00:37:20,880
Sinä.
500
00:37:24,440 --> 00:37:25,400
Vihdoinkin.
501
00:37:30,680 --> 00:37:32,600
Minne luulet meneväsi?
502
00:37:32,680 --> 00:37:34,160
Nouse ylös. Liiku.
503
00:37:34,240 --> 00:37:35,280
Liiku.
504
00:37:39,200 --> 00:37:41,720
Se, joka puhuu, saa elää.
505
00:37:41,800 --> 00:37:42,920
Ota aseesi esiin.
506
00:37:43,000 --> 00:37:45,960
Eikö heidät pitäisi vangita?
-Ota aseesi esiin.
507
00:37:50,000 --> 00:37:51,960
Kerrotte, missä tukikohtanne on,
508
00:37:52,040 --> 00:37:55,800
tai tämä poika ampuu aivonne pihalle.
509
00:37:57,840 --> 00:37:58,800
Puhu!
510
00:37:59,920 --> 00:38:00,840
Puhu!
511
00:38:05,680 --> 00:38:08,680
Ammu se kommunisti.
-Kapteeni, heidät pitäisi vangita.
512
00:38:08,760 --> 00:38:12,960
Ammu se kommunisti,
senkin pillittävä kusipää.
513
00:38:13,880 --> 00:38:15,400
Ammu se kommunisti!
514
00:38:16,320 --> 00:38:19,400
Etkö ole isänmaallinen, Harvey?
-Olen!
515
00:38:19,480 --> 00:38:22,200
Etkö ole jumalaa pelkäävä kristitty?
-Olen!
516
00:38:22,280 --> 00:38:24,600
Ammu se kommunisti sitten!
517
00:38:24,680 --> 00:38:26,480
Ammu se kommunisti!
518
00:40:02,320 --> 00:40:04,720
Tekstitys: Paula Virtanen