1 00:00:06,280 --> 00:00:10,680 NETFLIX-SARJA 2 00:00:18,920 --> 00:00:19,960 Isä. 3 00:00:20,800 --> 00:00:21,640 Thembeka. 4 00:00:21,720 --> 00:00:24,160 Näitkö, mitä kaupungissa tapahtuu? 5 00:00:24,240 --> 00:00:27,400 He haluavat, että tapamme sen afrikaanimiehen äänestämällä. 6 00:00:28,160 --> 00:00:30,120 En usko sinua. -Katso. 7 00:00:32,320 --> 00:00:38,120 Viideltä iltapäivällä jaamme oikeutta viemällä Harveyn hengen, 8 00:00:38,200 --> 00:00:39,480 jos niin valitsette. 9 00:00:44,480 --> 00:00:46,200 Meidän on rukoiltava tästä. 10 00:01:05,640 --> 00:01:07,200 Katsokaa, kun maamme - 11 00:01:07,800 --> 00:01:10,080 vaipuu hitaasti kaaokseen. 12 00:01:11,200 --> 00:01:15,400 Ja antaa hallitukselle tekosyyn demokratiamme varastamiseen. 13 00:01:18,120 --> 00:01:21,080 Tämä on yksi syy lisää julistaa poikkeustila. 14 00:01:21,160 --> 00:01:24,240 Meidän on saatava lisää aikaa vaalien heikentämiseen. 15 00:01:25,960 --> 00:01:27,000 Anteeksi. 16 00:01:33,440 --> 00:01:34,640 Olemme soluttautumassa. 17 00:01:35,680 --> 00:01:38,160 Onko tietoa siitä, mistä tässä on kyse? 18 00:01:38,680 --> 00:01:40,640 Ei, mutta se on hyvä meille. 19 00:01:42,120 --> 00:01:45,520 Tapa hänet, ennen kuin hänen oikea suunnitelmansa tuo ongelmia. 20 00:01:49,680 --> 00:01:50,960 Numoor! 21 00:01:52,120 --> 00:01:53,560 Numoor! 22 00:01:54,360 --> 00:01:55,760 Numoor! 23 00:01:55,840 --> 00:01:57,000 Menzi! 24 00:01:58,480 --> 00:02:01,720 Poliisien aikataulut, jotka otimme äitini puhelimesta, ovat oikeat. 25 00:02:01,800 --> 00:02:06,000 Meillä on vartin ikkuna, jolloin voimme maalata Thabin sapluunat. 26 00:02:06,080 --> 00:02:08,640 "Paskat järjestelmästä" Hillbrowin poliisiasemaan. 27 00:02:08,720 --> 00:02:11,200 Se on paras ideasi. -Unohda se. 28 00:02:11,280 --> 00:02:15,320 Et usko, mitä Harveyn oikeudenkäynnissä tapahtuu. 29 00:02:17,400 --> 00:02:19,160 Meidän on päästävä sinne. 30 00:02:19,240 --> 00:02:20,720 Mitä on tekeillä? 31 00:02:20,800 --> 00:02:24,720 Kerron matkalla. Meidän pitää soittaa kaikille BSM:n jäsenille. 32 00:02:24,800 --> 00:02:26,160 Tämä on suurta. 33 00:02:26,240 --> 00:02:29,800 Emme mene minnekään, ennen kuin kerrot, mitä tapahtuu. 34 00:02:31,880 --> 00:02:36,440 Hei, emmekö oikeasti mene? Olen tehnyt sapluunoita kaksi viikkoa. 35 00:02:36,520 --> 00:02:38,040 Voit jäädä jos haluat. 36 00:02:39,600 --> 00:02:40,640 Selvä. Miten vain. 37 00:03:19,360 --> 00:03:21,080 Tule. Mennään. 38 00:03:27,600 --> 00:03:29,800 MAQOMA LUULIN, ETTÄ OLET TÄTÄ FIKSUMPI 39 00:03:30,760 --> 00:03:31,920 Siinä se. 40 00:03:32,000 --> 00:03:33,920 MAQOMA LUULIN, ETTÄ OLET TÄTÄ FIKSUMPI 41 00:03:34,000 --> 00:03:36,280 Maqoma tekstasi. 42 00:03:36,360 --> 00:03:37,680 En välitä. 43 00:03:38,840 --> 00:03:41,160 Kävelemme ansaan. -Hyvänen aika. 44 00:03:41,240 --> 00:03:44,120 Kenraali Hassen… -Istu alas ja ole hiljaa! 45 00:03:47,080 --> 00:03:49,160 Mashaba, mene ulos puhumaan. 46 00:03:53,120 --> 00:03:54,480 Montako miestä meillä on? 47 00:03:56,280 --> 00:03:59,040 Saitko äitisi kiinni? -Hän ei vastaa. 48 00:03:59,120 --> 00:04:02,040 Mutta vaistoni sanoo, että hän vastaa panttivankitilanteesta. 49 00:04:02,120 --> 00:04:03,080 Onko se ongelma? 50 00:04:04,960 --> 00:04:05,800 Haista paska. 51 00:04:05,880 --> 00:04:10,400 Näin postauksen Redditissä, että he taistelivat vapautussodissa 60-luvulla, 52 00:04:10,480 --> 00:04:13,760 natseja vastaan Afrikassa, jopa ristiretkillä. Kuulostaa vakavalta. 53 00:04:13,840 --> 00:04:16,680 Okei, tuo on paskapuhetta. -Koska äänestys alkaa? 54 00:04:17,920 --> 00:04:22,840 Äänestätkö ennen uudelleenkäsittelyä? -Kyllä. Harvey on syyllinen. 55 00:04:22,920 --> 00:04:25,720 Täällä ei lue mitään äänestyksen avaamisesta. 56 00:04:25,800 --> 00:04:26,640 Kuulitko? 57 00:04:27,160 --> 00:04:30,000 Syyllinen! 58 00:04:30,080 --> 00:04:31,320 Okei, kuule… -Syyllinen. 59 00:04:31,400 --> 00:04:32,440 Okei. 60 00:04:32,520 --> 00:04:36,880 En vain tiedä, mitä ajatella siitä, että hän teloittaa jonkun lähetyksessä… 61 00:04:36,960 --> 00:04:41,600 Puhumme aina järjestelmän tuhoamisesta. Luuletko, että se tapahtuu ilman ruumiita? 62 00:04:42,640 --> 00:04:46,880 Azania tekee sen, mitä pitääkin. Se rasistinen mulkku valehtelee. 63 00:04:46,960 --> 00:04:50,400 Ei ollut mitään rikosta. Hän oli kännissä ja täynnä vihaa, 64 00:04:50,480 --> 00:04:53,120 ja tappoi sen tyypin, koska hän pystyi. 65 00:04:54,560 --> 00:04:56,880 Joten mikä on ongelmasi, kulta? 66 00:04:58,240 --> 00:04:59,240 Onko se äitisi? 67 00:05:00,920 --> 00:05:02,760 Olet luonnollinen mulkku, eikö? 68 00:05:03,360 --> 00:05:04,200 Olenko? 69 00:05:08,120 --> 00:05:09,240 Aja nyt vain. 70 00:05:27,200 --> 00:05:30,000 Laittakaa panttivangit riviin. He ovat kilpenä. 71 00:05:34,120 --> 00:05:36,200 Sinä, mene tänne. 72 00:05:37,040 --> 00:05:38,040 Hänen luokseen. 73 00:05:38,120 --> 00:05:39,000 Aloita… 74 00:05:44,840 --> 00:05:46,200 Hei. 75 00:05:47,080 --> 00:05:48,520 He lähettävät taas. 76 00:05:48,600 --> 00:05:51,680 Karabo Friedman raportoi oikeustalolta. 77 00:05:51,760 --> 00:05:52,640 Katso. 78 00:05:53,480 --> 00:05:56,880 Olemme Numoorin kanssa. He toivat meidät maan alle. 79 00:05:58,760 --> 00:06:00,840 En tiedä, mitä näemme. 80 00:06:06,240 --> 00:06:08,160 Perääntykää. -Valmistautukaa. 81 00:06:09,200 --> 00:06:11,800 Paikoillanne. 82 00:06:14,960 --> 00:06:16,440 Media lähettää jotain. 83 00:06:16,960 --> 00:06:20,840 Jotain tapahtuu lähetyksessä. Vaihtakaa Truth Median lähetykseen. 84 00:06:20,920 --> 00:06:23,640 Vaihda kuvaa. -Pysy taktisen yksikön kamerassa. 85 00:06:26,680 --> 00:06:30,080 TUOREIMMAT UUTISET TRUTH MEDIAN LÄHETYS OIKEUSTALOLTA 86 00:06:30,160 --> 00:06:32,200 Perääntykää tai tapamme panttivangit. 87 00:06:32,280 --> 00:06:33,680 Mitkä ovat käskymme? 88 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 Älkää ampuko! 89 00:06:38,760 --> 00:06:42,280 Käskin perääntyä! Perääntykää! 90 00:06:42,360 --> 00:06:45,320 Kenraali Hassen, ota heidät pois sieltä! 91 00:06:58,240 --> 00:07:01,880 Kuka ampui? Kuka ampuu? -Suojautukaa! 92 00:07:01,960 --> 00:07:04,240 Voi paska. Nämä vitun poliisit! 93 00:07:04,320 --> 00:07:05,240 Keskeyttäkää! 94 00:07:06,200 --> 00:07:08,200 Keskeyttäkää. Tehtävä vaarantunut! 95 00:07:08,280 --> 00:07:09,720 Perääntykää! 96 00:07:11,360 --> 00:07:15,360 Toimittajaa ammuttiin lähetyksessä. -Kaikki yksiköt takaisin. 97 00:07:17,160 --> 00:07:20,200 Jos ette tee töitä, voitte mennä kotiin. 98 00:07:20,280 --> 00:07:21,640 Älkääkö palatko. 99 00:07:22,520 --> 00:07:23,720 Mikä paskamyrsky. 100 00:07:24,680 --> 00:07:27,440 Media rakastaa tätä. -Varo asennettasi, Mashaba. 101 00:07:48,600 --> 00:07:51,720 KÄYNNIT SIVUSTOLLA 102 00:08:01,160 --> 00:08:03,880 Minä autan. -Ei! Pysy siellä. 103 00:08:08,920 --> 00:08:10,560 Lupaan, etten satuta sinua. 104 00:08:10,640 --> 00:08:13,160 Mennään! Täällä ei ole turvallista. -Okei? 105 00:08:13,240 --> 00:08:14,120 Okei. 106 00:08:14,200 --> 00:08:15,080 Hitto. 107 00:08:16,280 --> 00:08:18,040 Kiirehtikää. Lähdetään. 108 00:08:21,680 --> 00:08:22,760 Kaikki ulos! 109 00:08:22,840 --> 00:08:25,200 Mennään! Liikkukaa! 110 00:08:30,480 --> 00:08:31,440 Tämä on huono juttu. 111 00:08:31,960 --> 00:08:36,320 Rukoilemme apuasi löytääksemme oikean polun, rakas isä. 112 00:08:36,400 --> 00:08:39,400 Poliisi ampui toimittajaa suorassa lähetyksessä. 113 00:08:41,080 --> 00:08:43,840 Yhteiskunta on mätä, kun poliisi on pahis, 114 00:08:45,520 --> 00:08:47,600 ja kaappaajat ovat sankareita. 115 00:08:48,960 --> 00:08:49,880 Hengitä. 116 00:08:50,640 --> 00:08:53,160 Sankarit ovat nousseet varjoista. 117 00:08:53,240 --> 00:08:55,200 He taistelevat ihmisten puolesta. 118 00:08:55,760 --> 00:08:56,760 Ihmisten. 119 00:08:56,840 --> 00:08:58,680 POLIISI AMPUI TOIMITTAJAN 120 00:09:01,080 --> 00:09:02,240 Muistoksi. 121 00:09:10,800 --> 00:09:14,440 Mutta ei minulta enempää. Kuunnellaan, mitä te sanotte. 122 00:09:14,520 --> 00:09:16,920 Olen poliisin puolella. Ammu tappaaksesi. 123 00:09:17,000 --> 00:09:19,720 Työskentelisit fasistiselle turvallisuusministerille. 124 00:09:19,800 --> 00:09:22,400 Thembi tviittasi: 125 00:09:22,480 --> 00:09:24,800 "Tuo terroristi on kuuma." 126 00:09:24,880 --> 00:09:27,560 Koko buffetti. Voi jestas. 127 00:09:30,360 --> 00:09:32,200 Rukoilemme opastusta johtajillemme. 128 00:09:32,280 --> 00:09:33,960 Thembeka, mitä teet täällä? 129 00:09:34,040 --> 00:09:36,240 Miksi et ole koulussa. -Rouva. 130 00:09:36,320 --> 00:09:39,640 Tulkaa seuraamme. Rukoilemme johtajiemme puolesta. 131 00:09:39,720 --> 00:09:41,680 Eivät he tarvitse rukouksia. 132 00:09:44,840 --> 00:09:47,040 Elämme synnissä. 133 00:09:54,840 --> 00:09:56,520 Poliisi ei ole kommentoinut. 134 00:09:56,600 --> 00:10:02,160 Mutta näyttäisi siltä, että poliisi ampui Truth Median toimittajaa. 135 00:10:02,240 --> 00:10:05,000 Muiden panttivankien tilanne on tuntematon. 136 00:10:16,600 --> 00:10:18,360 Numoor odotti heitä. 137 00:10:18,440 --> 00:10:20,480 Haluan tietää, kuka ampui. 138 00:10:26,360 --> 00:10:29,160 Menetän hermoni, jos tämä kusipää jatkaa painostamistani. 139 00:10:29,240 --> 00:10:33,120 Palasit juuri hyllytykseltä. Pysy rauhallisena. 140 00:10:36,120 --> 00:10:37,440 Tiedätkö mitä, Wendy? 141 00:10:38,120 --> 00:10:39,760 Selvitä, kuka ampui. 142 00:10:39,840 --> 00:10:42,560 Katso aseiden lokit ja tuo sisäiset tiedostot. 143 00:10:42,640 --> 00:10:44,560 Nyt menimme asiaa. Selvä. 144 00:10:45,240 --> 00:10:47,560 Tuo on roskausta. Kannattaa nostaa se. 145 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 Kahvia. 146 00:10:53,880 --> 00:10:55,320 Okei, siinä on kaverisi. 147 00:10:56,080 --> 00:10:57,520 Xolile, veljeni. 148 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Miten voit? 149 00:11:00,680 --> 00:11:01,640 Thabs! 150 00:11:01,720 --> 00:11:04,160 Senkin roisto! Miten menee? 151 00:11:04,240 --> 00:11:06,440 En pidä siitä, miten hän puhuu sinulle. 152 00:11:06,520 --> 00:11:09,640 Hän on intohimoinen. -Hän luulee, että tämä on peliä. 153 00:11:10,160 --> 00:11:12,120 Ei luule. -Kyllä. 154 00:11:12,200 --> 00:11:15,280 Kuinka paljon hän on vienyt ideoitasi BSM:n suhteen? 155 00:11:15,360 --> 00:11:17,640 On syy, miksi en halua tunnustusta. 156 00:11:17,720 --> 00:11:18,640 Äitini. 157 00:11:19,480 --> 00:11:20,640 Kunhan sanoin. 158 00:11:20,720 --> 00:11:23,400 Et tunne häntä kuten minä, Thabi. Unohda se. 159 00:11:27,720 --> 00:11:29,640 Itu! Kulta. 160 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 Marssitaan ja tullaan huomatuiksi. 161 00:11:35,280 --> 00:11:37,040 Tarkistakaa naamarit. 162 00:11:37,560 --> 00:11:39,560 Laittakaa ne päälle! 163 00:11:42,000 --> 00:11:46,760 Nyt poliisin on vaikea tunnistaa ja hajottaa meitä. 164 00:11:46,840 --> 00:11:49,440 Niin! Viva la revolución! 165 00:11:49,520 --> 00:11:50,360 Viva! 166 00:11:53,080 --> 00:11:58,200 Okei, kuka haluaa luoda vaikeuksia? 167 00:12:28,480 --> 00:12:29,600 POISSA KÄYTÖSTÄ 168 00:12:29,680 --> 00:12:30,880 Olet turvassa nyt. 169 00:12:30,960 --> 00:12:32,520 Hyvä. 170 00:12:34,560 --> 00:12:35,520 Rauhallisesti. 171 00:12:58,000 --> 00:12:58,840 Okei. 172 00:13:02,040 --> 00:13:03,760 Täällä on palanen. 173 00:13:05,840 --> 00:13:07,920 Ota tätä. -Mitä se on? 174 00:13:09,560 --> 00:13:11,000 Se on vanhaa lääkettä. 175 00:13:11,480 --> 00:13:13,320 Et tunne yhtään kipua. 176 00:13:13,400 --> 00:13:17,600 Se ei ole mahdollista. -Hei. Luota minuun. Se auttaa. 177 00:13:28,480 --> 00:13:29,680 Tämä kama on… 178 00:13:32,400 --> 00:13:33,400 Vahvaako? 179 00:13:47,880 --> 00:13:48,760 Okei. 180 00:13:51,120 --> 00:13:53,000 Tiedätkö, mitä teet? 181 00:13:53,080 --> 00:13:55,800 Älä huoli. Olen tehnyt tämän monesti. 182 00:14:11,040 --> 00:14:12,280 Onko tuo verta? 183 00:14:12,800 --> 00:14:13,680 Tuolla. 184 00:14:17,360 --> 00:14:18,720 Tapoitko jonkun? 185 00:14:20,680 --> 00:14:22,120 Tapoitko jonkun? 186 00:14:25,600 --> 00:14:28,240 Tapatko meidät kameran edessä? 187 00:14:29,360 --> 00:14:30,200 En. 188 00:14:30,920 --> 00:14:32,120 Meillä on sääntömme. 189 00:15:24,560 --> 00:15:26,880 Siirrä autoa. Tänne ei voi pysäköidä. 190 00:15:36,560 --> 00:15:37,840 Voinko mennä sisälle? 191 00:15:37,920 --> 00:15:39,720 Mene sulun taakse. 192 00:15:39,800 --> 00:15:40,960 Kuuntele minua. 193 00:15:41,040 --> 00:15:42,800 Voinko puhua mieheni kanssa? 194 00:15:42,880 --> 00:15:44,160 Peräänny! 195 00:15:44,240 --> 00:15:47,800 Anteeksi, mutta mieheni työskentelee oikeustalolla. 196 00:15:47,880 --> 00:15:49,160 Peräänny. 197 00:15:50,320 --> 00:15:52,720 Ei! -Palaa sulun taakse. 198 00:15:52,800 --> 00:15:55,560 Olen Busi Ndou. Mieheni työskentelee oikeustalolla. 199 00:15:55,640 --> 00:15:57,400 Mene sulun taakse. 200 00:15:58,160 --> 00:15:59,720 Rouva Ndou? 201 00:16:01,480 --> 00:16:03,400 Oletteko yhteydessä sisälle? 202 00:16:14,720 --> 00:16:16,120 Perääntykää, nyt! 203 00:16:16,200 --> 00:16:17,040 Perääntykää! 204 00:16:17,120 --> 00:16:19,960 Se poliisi halusi lyödä minua kepillään. 205 00:16:20,960 --> 00:16:23,200 Rouva Ndou. Olen pahoillani. 206 00:16:23,280 --> 00:16:26,160 Lupaan, että yritämme selvittää tilanteen. 207 00:16:26,240 --> 00:16:29,320 Varmistamme, ettei panttivankeja vahingoiteta. 208 00:16:29,400 --> 00:16:31,280 Mutta te hyökkäsitte sinne. 209 00:16:31,360 --> 00:16:34,520 Mitä se on? Suojeletteko heitä ampumalla? 210 00:16:35,480 --> 00:16:36,680 Olen pahoillani. 211 00:16:40,320 --> 00:16:43,000 TAJUSITKO JO, MITÄ TEEMME, VELJENI? 212 00:16:49,760 --> 00:16:50,960 Hän katsoo meitä. 213 00:16:55,360 --> 00:16:56,680 Äänestys on avautunut. 214 00:16:58,160 --> 00:17:00,040 Ja se päättyy kello viisi. 215 00:17:16,120 --> 00:17:17,240 Allan Harvey. 216 00:17:17,960 --> 00:17:19,560 Toukokuun kuudes päivä - 217 00:17:19,640 --> 00:17:23,080 Allan Harvey pysähtyi liikennevaloihin ylikulkusillan alla. 218 00:17:23,640 --> 00:17:25,000 Hetken kuluttua - 219 00:17:27,720 --> 00:17:28,920 Zoliswa Masondoa - 220 00:17:31,160 --> 00:17:32,320 ammuttiin - 221 00:17:32,880 --> 00:17:34,800 selkään hänen paetessaan. 222 00:17:37,760 --> 00:17:39,240 Miten vastaat, Harvey? 223 00:17:40,280 --> 00:17:41,520 Tämä on vitsi. 224 00:17:41,600 --> 00:17:43,560 Kiellätkö murhanneesti Zolin? 225 00:17:46,240 --> 00:17:48,680 Otin hänen aseensa ja ammuin hänet. 226 00:17:50,760 --> 00:17:53,040 Mutta tappaminen ja murha on eri asia. 227 00:17:55,200 --> 00:17:57,480 Ammuit hänet niin helposti. 228 00:17:58,320 --> 00:18:00,680 Hän koputti ikkunaani aseen kanssa. 229 00:18:00,760 --> 00:18:03,360 Hän koputti ikkunaasi kysyäkseen suuntaohjeita. 230 00:18:03,920 --> 00:18:06,520 Olit juovuksissa ja vihainen. 231 00:18:06,600 --> 00:18:09,840 Olit saanut potkut. -Niin. Monimuotoisuussyistä. 232 00:18:10,440 --> 00:18:12,960 Oletko murhannut ketään aiemmin? 233 00:18:16,840 --> 00:18:18,440 Murhasitko kylmäverisesti? 234 00:18:20,720 --> 00:18:22,600 Jos näette kommunistin, 235 00:18:22,680 --> 00:18:24,880 te ammutte kommunistin. 236 00:18:24,960 --> 00:18:28,560 Jos näette kommunistin… -Ammumme kommunistin, kapteeni! 237 00:18:30,720 --> 00:18:31,800 En. 238 00:18:35,320 --> 00:18:36,640 Oletko kiduttanut ketään? 239 00:18:38,320 --> 00:18:39,560 Herra Maqoma… 240 00:18:41,320 --> 00:18:42,640 Herra Maqoma… 241 00:18:42,720 --> 00:18:47,720 Hän joko teki rikoksen tai ei. Menneisyydellä ei ole merkitystä. 242 00:18:48,520 --> 00:18:50,520 Hän vaikuttaa viattomalta. 243 00:18:51,320 --> 00:18:52,680 Koska hän näyttää sinulta. 244 00:18:52,760 --> 00:18:55,400 Tässä ei ole kyse hetkestä Harveyn elämässä. 245 00:18:56,760 --> 00:18:58,920 Tässä on kyse hänen koko elämästään. 246 00:18:59,000 --> 00:19:01,680 Halusit minun puolustavan tätä miestä. 247 00:19:02,720 --> 00:19:03,720 Joten teen sen. 248 00:19:04,520 --> 00:19:07,240 En hänen takiaan, vaan sen, mitä on vaakalaudalla, 249 00:19:07,320 --> 00:19:11,320 jos kaltaisesi mielipuolet pystyvät muuttamaan oikeuden sirkukseksi. 250 00:19:11,880 --> 00:19:12,760 Joten anna minun. 251 00:19:15,080 --> 00:19:16,520 Voit kuulustella häntä. 252 00:19:17,320 --> 00:19:19,640 Mutta odotat vuoroasi. Istu. 253 00:19:27,040 --> 00:19:28,800 Olit armeijassa, Harvey. 254 00:19:28,880 --> 00:19:30,520 Nautitko olostasi siellä? 255 00:19:30,600 --> 00:19:34,160 Vasen. Vasen, oikea, vasen. 256 00:19:35,440 --> 00:19:37,160 En nauttinut siitä. 257 00:19:38,320 --> 00:19:41,040 Joten et murhannut ketään armeijassa ollessasi? 258 00:19:43,680 --> 00:19:45,600 Ei se ole murha, jos se on sota. 259 00:19:49,160 --> 00:19:51,720 Ampuja oli John Ndlovu. 260 00:19:52,560 --> 00:19:56,240 Ndlovun kuvauksen mukaan, että hänellä on tatuointi rinnassaan. 261 00:19:57,080 --> 00:20:00,280 Tai polttomerkintä. Aivan kuin Maqomalla. 262 00:20:01,560 --> 00:20:03,120 Hän on osa Numooria. 263 00:20:04,480 --> 00:20:05,520 Eversti. 264 00:20:05,600 --> 00:20:07,400 Onko meillä ongelma? 265 00:20:08,120 --> 00:20:10,760 Raportti sanoo, että sinä ammuit. 266 00:20:10,840 --> 00:20:13,680 Kuten kerroin komentajalle, se oli pelkkä virhe. 267 00:20:14,760 --> 00:20:16,000 Hikiset kädet. 268 00:20:17,000 --> 00:20:19,360 Eli et edes tähdännyt? -En. 269 00:20:19,440 --> 00:20:22,920 Ja onnistuit osumaan toimittajaan. -Niin, valitettavasti. 270 00:20:23,920 --> 00:20:27,880 Olet uusi yksikössä. -Tulin alle kolme kuukautta sitten. 271 00:20:28,720 --> 00:20:30,040 Ota paitasi pois. 272 00:20:30,720 --> 00:20:33,360 Anteeksi? -Hän käski riisumaan paidan. 273 00:20:35,640 --> 00:20:37,280 En riisu paitaani, 274 00:20:37,360 --> 00:20:40,280 ennen kuin joku kertoo, mitä täällä tapahtuu. 275 00:20:40,360 --> 00:20:44,680 Saan sinut riisumaan paitasi täällä tai sellissä. 276 00:20:45,240 --> 00:20:46,560 Kumpi on parempi? 277 00:20:47,080 --> 00:20:49,720 Oletko ennen tappanut ketään, Maqoma? 278 00:20:49,800 --> 00:20:51,560 En minä ole syytettynä. 279 00:20:52,160 --> 00:20:55,680 Täällä tapahtuva on oikeuden irvikuvaa. 280 00:20:55,760 --> 00:21:00,720 Jos annamme tämän tapahtua, mikä estää ketään toistamasta tätä? 281 00:21:05,200 --> 00:21:06,280 Allan Harvey - 282 00:21:06,920 --> 00:21:09,040 ei ehkä ole hyvä ihminen, 283 00:21:09,640 --> 00:21:14,440 mutta vain sillä on väliä, tekikö hän tämän rikoksen. 284 00:21:15,040 --> 00:21:18,520 Oliko se itsepuolustusta? Vai kaappaus? -Kaappausko? 285 00:21:18,600 --> 00:21:23,400 Mikään ei todista, että ase oli Zolin. -Uskotko todella, että hän kysyi suuntaa - 286 00:21:24,000 --> 00:21:26,360 keskellä yötä alikulkutunnelissa? 287 00:21:27,000 --> 00:21:30,840 Herra Harveyn syyllisyys on todistettava epäilyksettä. 288 00:21:33,080 --> 00:21:33,920 Näetkö? 289 00:21:35,400 --> 00:21:37,400 En jaksa olla järkevä, tuomari. 290 00:21:38,000 --> 00:21:38,920 Olen väsynyt. 291 00:21:39,520 --> 00:21:41,960 Ja niin ovat Zolin äiti ja velikin. 292 00:21:42,040 --> 00:21:43,480 Äiti, miltä tuntuu? 293 00:21:44,200 --> 00:21:45,120 Pelottaa. 294 00:21:48,360 --> 00:21:49,320 Pelkäätkö minua? 295 00:21:50,120 --> 00:21:51,400 Ei tarvitse pelätä. 296 00:21:52,720 --> 00:21:55,160 Tämä on toinen poikasi. 297 00:21:56,640 --> 00:21:57,920 Mitä mieltä olet? 298 00:22:01,960 --> 00:22:03,640 Veljeni ei ollut syyllinen. 299 00:22:05,360 --> 00:22:07,520 En välitä siitä, mitä he sanovat. 300 00:22:08,120 --> 00:22:09,120 Hän on petturi. 301 00:22:09,640 --> 00:22:10,720 Kuuletko tuon? 302 00:22:12,720 --> 00:22:16,040 Tämä nuori mies väittää, ettei järjestelmä ole muuttunut. 303 00:22:16,120 --> 00:22:17,720 Se sai vain uuden johdon. 304 00:22:19,320 --> 00:22:20,360 Onko ajatuksia? 305 00:22:21,120 --> 00:22:25,160 Olet tainnut unohtaa, millainen vapautusta edeltävä aika oli. 306 00:22:29,720 --> 00:22:31,480 Kyllä minä muistan. 307 00:22:35,800 --> 00:22:38,280 Thandi… 308 00:22:39,680 --> 00:22:40,920 Thandi! 309 00:22:41,600 --> 00:22:42,840 Mutta mikä on muuttunut? 310 00:22:43,360 --> 00:22:45,560 Oikeasti? -Kaikki. 311 00:22:45,640 --> 00:22:47,000 Ei. 312 00:22:47,080 --> 00:22:48,120 Ei… 313 00:22:49,440 --> 00:22:52,600 Portinvartijoilla on vain uusi ihonväri. 314 00:22:53,480 --> 00:22:56,000 Mutta työttömyys nousee. 315 00:22:56,080 --> 00:22:57,560 Valehtelijat johtavat! 316 00:22:59,400 --> 00:23:03,080 Valtion ovat vallanneet roistot. 317 00:23:03,160 --> 00:23:04,480 Haista paska, Azania. 318 00:23:05,640 --> 00:23:09,000 Rikolliset ovat vallassa, eikä tämä oikeus tee mitään. 319 00:23:12,240 --> 00:23:15,040 Mitä ajattelet, rouva Harvey? -Anna hänen olla. 320 00:23:15,120 --> 00:23:16,600 Mitä ajattelet? -Anna hänen olla! 321 00:23:16,680 --> 00:23:17,520 Kerro. 322 00:23:20,920 --> 00:23:24,680 Tietoliikennettä tulee kaikkialta. Emme voi tunnistaa lähdettä. 323 00:23:24,760 --> 00:23:27,440 Minua on loukattu koko maan edessä. 324 00:23:27,520 --> 00:23:29,240 Miksi he lähettävät yhä? 325 00:23:29,320 --> 00:23:32,040 Emme voi estää sitä maanpäällisin keinoin. 326 00:23:32,120 --> 00:23:35,200 He eivät lähetä radiotaajuudella vaan internetillä. 327 00:23:35,280 --> 00:23:37,160 Pysäytä heidät. -Yritämme, mutta… 328 00:23:37,240 --> 00:23:40,280 Hakkeroi heidät. -He käyttävät VPN-palvelua. 329 00:23:40,360 --> 00:23:44,160 Se, joka johtaa hyökkäystä… He ovat aaveita. 330 00:23:44,240 --> 00:23:48,760 Hyökkää heidän verkkosivujensa avulla. Tuhoa se. Hakkeroi se. Kaada se. 331 00:23:49,400 --> 00:23:51,520 Katso. Katso Zoliswan äitiä. 332 00:23:51,600 --> 00:23:53,040 Herra Maqoma! 333 00:23:53,640 --> 00:23:55,960 Katso Zolin äitiä. -Herra Maqoma, voinko puhua? 334 00:23:56,040 --> 00:23:56,880 Et! 335 00:23:58,720 --> 00:23:59,560 Katso. 336 00:24:06,480 --> 00:24:07,440 Äiti? 337 00:24:08,720 --> 00:24:09,680 Kerro - 338 00:24:10,520 --> 00:24:11,680 Zoliswasta. 339 00:24:15,640 --> 00:24:17,080 Zoli oli hyvä poika. 340 00:24:17,160 --> 00:24:18,400 Zoli oli hyvä poika. 341 00:24:18,480 --> 00:24:19,960 Hyvä käsistään. 342 00:24:21,320 --> 00:24:23,160 Hän teki, mitä hänen isänsä teki. 343 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Puusepäntöitä, 344 00:24:25,640 --> 00:24:26,640 puutarhanhoitoa, 345 00:24:29,320 --> 00:24:32,200 ja kaikki hänen rahansa menivät Shakan kouluun. 346 00:24:33,640 --> 00:24:35,760 Miltä hänen kuolemansa tuntui, äiti? 347 00:24:49,840 --> 00:24:52,440 Zoli ahkeroi auttaakseen meitä. 348 00:24:57,920 --> 00:24:59,560 Luuletko, että syömme joka päivä? 349 00:25:05,320 --> 00:25:07,800 Eikö tässä maassa asuminen maksa? 350 00:25:09,840 --> 00:25:11,160 Kaikki maksaa. 351 00:25:18,920 --> 00:25:21,080 Hän kuoli pitäessään meitä hengissä. 352 00:25:27,560 --> 00:25:29,680 ON AIKA ÄÄNESTÄÄ SYYLLINEN - SYYTÖN 353 00:25:34,760 --> 00:25:35,600 Hei, sinä. 354 00:25:35,680 --> 00:25:40,800 Äänestätkö todella jonkun kuolemasta. -Älä häiritse. Minulla on oikeus äänestää. 355 00:25:43,080 --> 00:25:44,640 Rouva Masondo. 356 00:25:48,240 --> 00:25:52,800 Sanoit, että poikasi tekisi mitä tahansa tienatakseen rahaa perheelle. 357 00:25:56,360 --> 00:25:57,240 Niin. 358 00:25:57,320 --> 00:26:00,200 Tekikö hän rikoksia sen takia? 359 00:26:04,040 --> 00:26:05,280 Zoli on hyvä poika. 360 00:26:06,320 --> 00:26:09,640 Uskot, että hän voi olla kaappaaja, eikö? 361 00:26:09,720 --> 00:26:10,720 Ole hiljaa! 362 00:26:12,080 --> 00:26:13,080 Ei hän usko. 363 00:26:13,920 --> 00:26:15,600 Sinä olet petturi. 364 00:26:16,800 --> 00:26:18,000 Olet petturi. 365 00:26:30,720 --> 00:26:31,640 Hei. 366 00:26:31,720 --> 00:26:33,080 Katsotko tätä? 367 00:26:33,160 --> 00:26:36,840 Kansa tappaa tämän miehen. -Niin, he äänestävät jo. 368 00:26:36,920 --> 00:26:41,160 Ääniä on vain pari tuhatta. Mutta Harveyn tilanne ei näytä hyvältä. 369 00:26:41,240 --> 00:26:43,520 Miten Karabo teki tämän? 370 00:26:43,600 --> 00:26:44,560 Onnella kai. 371 00:26:44,640 --> 00:26:46,680 Oletko kuullut heistä aiemmin? 372 00:26:47,800 --> 00:26:48,880 Numooristako? 373 00:26:49,440 --> 00:26:50,440 En. 374 00:26:50,520 --> 00:26:51,720 Valehteletko? 375 00:26:51,800 --> 00:26:54,000 En. -En usko sinua. 376 00:26:54,080 --> 00:26:55,640 Mitä vittu sitten? 377 00:26:55,720 --> 00:26:58,920 Baby, kuuntele. Tiedän, että olemme ääriliberaaleja, 378 00:26:59,000 --> 00:27:02,440 mutta tämä? Ei. Meidän on oltava varovaisia. 379 00:27:02,520 --> 00:27:04,920 Miksi? -Koska tämä maa kärsii. 380 00:27:05,000 --> 00:27:07,160 Tämä paska voi suistua raiteilta. 381 00:27:07,240 --> 00:27:09,640 Se voi aiheuttaa mellakoita. -Hyvä. 382 00:27:10,240 --> 00:27:11,120 Baby! 383 00:27:11,200 --> 00:27:12,760 He ovat terroristeja. 384 00:27:12,840 --> 00:27:13,840 Ehkä. 385 00:27:14,800 --> 00:27:17,160 Mutta sinun pitäisi nähdä numeromme. 386 00:27:19,680 --> 00:27:21,760 Ne, joiden pitäisi olla sankareita, 387 00:27:21,840 --> 00:27:24,480 ovat niitä, jotka kieltävät meiltä oikeutemme. 388 00:27:24,560 --> 00:27:28,160 Numoor taistelee meidän puolestamme. He tietävät totuuden. 389 00:27:30,160 --> 00:27:32,840 Maqoman ja Numoorin pitäisi ampua se umlungu, 390 00:27:32,920 --> 00:27:37,120 kuten Numoor kukisti kolonialismin, koska me olemme sorrettuja 391 00:27:41,120 --> 00:27:43,480 VAPAUS MEIDÄN AIKANAMME 392 00:27:43,560 --> 00:27:45,160 ÄÄNELLÄMME ON VÄLIÄ 393 00:28:00,480 --> 00:28:02,440 VOIMA IHMISILLE 394 00:28:03,720 --> 00:28:05,520 TUHOTKAA YHTEISKUNTA 395 00:28:13,640 --> 00:28:17,800 Mitä Numoor yrittää saavuttaa tällä farssioikeudenkäynnillä? 396 00:28:20,720 --> 00:28:22,480 Kun johtajanne puhui - 397 00:28:23,240 --> 00:28:27,000 kaapatessaan oikeussalin, hän sanoi, että tämä on vasta alkua. 398 00:28:29,240 --> 00:28:31,840 Kuka hitto on Abel? 399 00:28:33,400 --> 00:28:35,400 Ja mitä hänen suunnitelmansa ovat? 400 00:28:37,480 --> 00:28:38,680 Olisit iloinen. 401 00:28:38,760 --> 00:28:41,800 Miehesi murhaan syyllistyneet kokevat pian oikeutta. 402 00:28:41,880 --> 00:28:44,760 Tämä on toinen kerta kun te… -Mashaba! 403 00:28:45,720 --> 00:28:47,680 Iso joukko on kokoontunut. 404 00:28:47,760 --> 00:28:50,240 Hoida se. -Se on Bonganin työtä. 405 00:28:50,320 --> 00:28:52,880 Hän on osa Numooria. Tämä on tärkeämpää. 406 00:28:52,960 --> 00:28:55,120 Hän sanoi… -Haluan hänet keskustaan. 407 00:28:55,200 --> 00:28:57,160 Mutta… -Mene valvomaan Bongania. 408 00:28:57,240 --> 00:28:58,480 Hoida yleisö. 409 00:28:59,040 --> 00:29:00,840 Häntä kuulustellaan myöhemmin. 410 00:29:01,960 --> 00:29:03,840 Vai soitammeko ministerille? 411 00:29:35,440 --> 00:29:38,000 Jos asioita ei voi muuttaa demokratialla, 412 00:29:38,080 --> 00:29:41,240 ne pitää muuttaa vallankumouksella. 413 00:29:41,840 --> 00:29:44,800 Mikä on mielipiteesi Ministeri Kunenen halusta - 414 00:29:44,880 --> 00:29:47,520 julistaa poikkeustila tulevana viikonloppuna? 415 00:29:47,600 --> 00:29:51,120 Se tekee näistä vaaleista vain vaikeammat, 416 00:29:51,200 --> 00:29:53,200 jos ne edes tapahtuvat. 417 00:29:53,280 --> 00:29:56,240 Luuletko, että poikkeustila kestäisi niin kauan? 418 00:29:57,320 --> 00:30:00,200 Itumeleng, tämänkö takia soitit minulle? 419 00:30:01,320 --> 00:30:02,480 Et saisi olla täällä. 420 00:30:02,560 --> 00:30:05,800 Soitin vain kertoakseni, että tämä tulee tapahtumaan. 421 00:30:05,880 --> 00:30:09,400 Sinulla ei ole lupaa protestoida. Jos luulet saavasi erikoiskohtelua… 422 00:30:09,480 --> 00:30:11,480 Prikaatinkenraali Mashaba… 423 00:30:12,080 --> 00:30:15,200 Hauska tavata. -Älä pelleile kanssani, poju. 424 00:30:15,280 --> 00:30:17,480 Syön kaltaisiasi aamiaiseksi. -Äiti. 425 00:30:18,600 --> 00:30:22,760 Itumeleng, tämä on paha tilanne. Sinun on vietävä väkesi pois. 426 00:30:22,840 --> 00:30:26,040 Olemme puhuneet tästä monesti. Teen sitä, mihin uskon. 427 00:30:26,840 --> 00:30:28,160 Kuten isä opetti. 428 00:30:30,040 --> 00:30:33,600 Älä tee tuota. Älä käytä isääsi voittaaksesi kiistelyjä. 429 00:30:33,680 --> 00:30:36,360 En kiistele. Järjestelmä on viallinen. 430 00:30:36,440 --> 00:30:38,440 Asioiden on muututtava. -Se mies - 431 00:30:39,280 --> 00:30:41,040 on kaapannut oikeustalon. 432 00:30:41,120 --> 00:30:42,720 Poliisit ampuivat jonkun. 433 00:30:42,800 --> 00:30:43,760 Eivät he. 434 00:30:43,840 --> 00:30:47,800 Kuvottaa, että Harveyn kaltainen mulkku voi päästä pälkähästä. 435 00:30:47,880 --> 00:30:49,160 Olen heidän mukanaan. 436 00:30:49,240 --> 00:30:51,520 Meitä johdetaan. -Pysy hiljaa. 437 00:30:55,520 --> 00:30:57,560 Äänestätkö sen miehen kuolemasta? 438 00:30:59,760 --> 00:31:02,240 Tiedätkö mitä? Ehkä teen niin. 439 00:31:04,640 --> 00:31:06,800 Itumeleng, sitten olet osa murhaa. 440 00:31:06,880 --> 00:31:11,680 Kaikki osallistuvat hänen murhaansa. -"Se ei ole murha, jos se on sotaa." 441 00:31:12,440 --> 00:31:14,120 Itumeleng Mashaba. 442 00:31:14,200 --> 00:31:16,600 Homma riistäytyy käsistä. Itumeleng. 443 00:31:56,200 --> 00:31:57,520 Hei, lääkepoika. 444 00:32:02,200 --> 00:32:04,040 Näyttää mukavalta. Mitä tapahtuu? 445 00:32:05,440 --> 00:32:09,040 Flirttailet ja vedät jauheita, kun sinun pitäisi vartioida vankia? 446 00:32:09,120 --> 00:32:10,640 Mitä haluat? 447 00:32:10,720 --> 00:32:13,880 Lumikki näyttää syötävän hyvältä, -Mitä haluat? 448 00:32:23,240 --> 00:32:25,520 On melkein sankarillisen paluun aika. 449 00:32:28,520 --> 00:32:32,920 Hänen pitää selvittää päänsä. -Älä viivy kauan, nuori sankari. 450 00:32:33,680 --> 00:32:36,520 Sanoin, että hän tulee, kun on valmis. -Niin. 451 00:32:36,600 --> 00:32:37,640 Miten vain. 452 00:32:40,720 --> 00:32:41,720 Helvetti. 453 00:32:45,720 --> 00:32:46,920 Kellarissa - 454 00:32:48,760 --> 00:32:49,960 se mies - 455 00:32:51,320 --> 00:32:53,120 osoitti aseellaan minua. 456 00:32:54,240 --> 00:32:57,520 Hän ampui minua tarkoituksella. Tiesitkö, että niin käy? 457 00:32:57,600 --> 00:32:59,400 Juurijauheen puheita. 458 00:33:00,160 --> 00:33:03,120 Ampumiseni oli osa isompaa suunnitelmaa, eikö? 459 00:33:03,200 --> 00:33:05,080 Voi luoja. -Pysy paikallasi. 460 00:33:05,160 --> 00:33:06,920 En tarvitse apuasi. 461 00:33:11,560 --> 00:33:12,560 Katso minua. 462 00:33:13,520 --> 00:33:14,560 Katso minua. 463 00:33:18,520 --> 00:33:21,360 Et ollut koskaan vaarassa. Annan siitä sanani. 464 00:33:24,440 --> 00:33:25,480 Rauhoitu. 465 00:33:26,120 --> 00:33:27,280 Se on pian ohi. 466 00:33:47,680 --> 00:33:51,080 Amatöörit ovat yrittäneet hakkeroida sivua 45 minuuttia. 467 00:33:51,160 --> 00:33:52,840 Mitä aiot tehdä? 468 00:33:58,640 --> 00:34:00,600 PALADIN VALMIS 469 00:34:09,880 --> 00:34:11,000 Paska! 470 00:34:11,080 --> 00:34:12,320 Meidät on hakkeroitu! 471 00:34:16,240 --> 00:34:17,680 Mikä on Paladin? 472 00:34:26,440 --> 00:34:28,960 Shaka, mitä mieltä olet? 473 00:34:30,120 --> 00:34:33,000 Hän yritti löytää baarin, josta saisi työn. 474 00:34:35,160 --> 00:34:38,240 Ja tuo tappoi hänet. Tämä rasistinen kusipää tappoi hänet! 475 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 Tapoit hänet. 476 00:34:39,920 --> 00:34:44,160 Sinä tapoit hänet. Rasistinen paskiainen! Tapoit hänet! 477 00:34:44,240 --> 00:34:47,640 Poikani ei ole rasisti. 478 00:34:48,520 --> 00:34:50,840 Eikö poikasi ole rasisti? 479 00:34:51,360 --> 00:34:52,240 Ei. 480 00:34:55,200 --> 00:34:57,960 Kutsutaan rouva Harvey todistamaan. 481 00:34:59,200 --> 00:35:01,240 Allanin rakas äiti. 482 00:35:01,320 --> 00:35:03,960 Jätä hänet rauhaan, hän ei liity tähän. 483 00:35:04,040 --> 00:35:05,200 Hän kasvatti sinut. 484 00:35:05,920 --> 00:35:07,040 Viha on opittua. 485 00:35:07,120 --> 00:35:09,080 Vihaan rikollisia, en mustia. 486 00:35:09,160 --> 00:35:12,800 Eli mielestäsi mustat ovat rikollisia. -En sanonut niin. 487 00:35:12,880 --> 00:35:15,400 Maria, todistajanaitioon. 488 00:35:18,160 --> 00:35:19,920 Jätä hänet rauhaan. Irti. 489 00:35:31,080 --> 00:35:35,560 Rouva Harvey, sanoit, ettei poikasi ole rasisti. 490 00:35:36,760 --> 00:35:40,480 Hän varttui rotuerottelun aikana. Miten se on mahdollista? 491 00:35:46,800 --> 00:35:48,680 Älkää ampuko! 492 00:36:42,920 --> 00:36:44,920 Pitää liikkua, Harvey! Liikettä! 493 00:36:50,480 --> 00:36:52,400 Olemme alakynnessä. Pitää mennä. 494 00:36:56,360 --> 00:36:57,440 Mennään joelle. 495 00:36:57,520 --> 00:36:58,960 Napatkaa ne. 496 00:37:04,000 --> 00:37:05,080 Pysy maassa! 497 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 Pysy maassa! 498 00:37:07,400 --> 00:37:10,000 Pysy maassa! Älä liiku! Älä liiku! 499 00:37:20,000 --> 00:37:20,880 Sinä. 500 00:37:24,440 --> 00:37:25,400 Vihdoinkin. 501 00:37:30,680 --> 00:37:32,600 Minne luulet meneväsi? 502 00:37:32,680 --> 00:37:34,160 Nouse ylös. Liiku. 503 00:37:34,240 --> 00:37:35,280 Liiku. 504 00:37:39,200 --> 00:37:41,720 Se, joka puhuu, saa elää. 505 00:37:41,800 --> 00:37:42,920 Ota aseesi esiin. 506 00:37:43,000 --> 00:37:45,960 Eikö heidät pitäisi vangita? -Ota aseesi esiin. 507 00:37:50,000 --> 00:37:51,960 Kerrotte, missä tukikohtanne on, 508 00:37:52,040 --> 00:37:55,800 tai tämä poika ampuu aivonne pihalle. 509 00:37:57,840 --> 00:37:58,800 Puhu! 510 00:37:59,920 --> 00:38:00,840 Puhu! 511 00:38:05,680 --> 00:38:08,680 Ammu se kommunisti. -Kapteeni, heidät pitäisi vangita. 512 00:38:08,760 --> 00:38:12,960 Ammu se kommunisti, senkin pillittävä kusipää. 513 00:38:13,880 --> 00:38:15,400 Ammu se kommunisti! 514 00:38:16,320 --> 00:38:19,400 Etkö ole isänmaallinen, Harvey? -Olen! 515 00:38:19,480 --> 00:38:22,200 Etkö ole jumalaa pelkäävä kristitty? -Olen! 516 00:38:22,280 --> 00:38:24,600 Ammu se kommunisti sitten! 517 00:38:24,680 --> 00:38:26,480 Ammu se kommunisti! 518 00:40:02,320 --> 00:40:04,720 Tekstitys: Paula Virtanen