1
00:00:06,280 --> 00:00:10,680
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:18,920 --> 00:00:19,960
Padre.
3
00:00:20,800 --> 00:00:21,640
Thembeka.
4
00:00:21,720 --> 00:00:24,160
¿Se enteró de que lo pasó en la ciudad?
5
00:00:24,240 --> 00:00:27,400
Quieren que votemos
para matar a ese afrikáner.
6
00:00:28,160 --> 00:00:30,120
- No puede ser.
- Mire.
7
00:00:32,320 --> 00:00:38,120
A las 17:00 de hoy, haremos justicia
y mataremos a Harvey.
8
00:00:38,200 --> 00:00:39,160
Si eso deciden.
9
00:00:44,480 --> 00:00:46,200
Debemos rezar.
10
00:01:05,640 --> 00:01:07,200
Miren cómo nuestro país
11
00:01:07,800 --> 00:01:10,080
se hunde en el caos.
12
00:01:11,200 --> 00:01:15,400
Dándole al gobierno
la excusa para robar nuestra democracia.
13
00:01:18,120 --> 00:01:21,120
Es otra razón para declarar
el estado de emergencia.
14
00:01:21,200 --> 00:01:24,160
Necesitamos más tiempo
para socavar las elecciones.
15
00:01:25,760 --> 00:01:27,000
Disculpen.
16
00:01:33,440 --> 00:01:34,640
Nos infiltramos.
17
00:01:35,680 --> 00:01:38,160
¿Ya sabemos cuál es el motivo?
18
00:01:38,680 --> 00:01:40,640
No, pero nos sirve.
19
00:01:42,120 --> 00:01:45,520
Mátalo, antes de que se convierta
en un problema.
20
00:01:49,680 --> 00:01:50,960
¡Numoor!
21
00:01:52,120 --> 00:01:53,560
¡Numoor!
22
00:01:54,360 --> 00:01:55,760
¡Numoor!
23
00:01:55,840 --> 00:01:57,000
¡Menzi!
24
00:01:58,440 --> 00:02:01,800
Los horarios policiales
del celular de mi mamá están bien.
25
00:02:01,880 --> 00:02:06,000
Tenemos un intervalo de 15 minutos
para pintar los esténciles de Thabi.
26
00:02:06,080 --> 00:02:08,760
"Que se joda el sistema"
en toda la comisaría.
27
00:02:08,840 --> 00:02:11,200
- Una de tus mejores ideas.
- Olvídalo.
28
00:02:11,280 --> 00:02:15,320
No van a creer lo que está pasando
en el juicio de Harvey.
29
00:02:17,400 --> 00:02:19,160
Debemos ir al tribunal ahora.
30
00:02:19,240 --> 00:02:20,720
¿Qué sucede?
31
00:02:20,800 --> 00:02:24,720
Les contaré en el camino.
Debemos llamar a los miembros del MSD.
32
00:02:24,800 --> 00:02:26,160
Esto será enorme.
33
00:02:26,240 --> 00:02:29,800
No iremos a ningún lado
hasta que nos digas qué pasa.
34
00:02:31,880 --> 00:02:36,440
Oigan, ¿no iremos? Llevo dos semanas
trabajando en esos esténciles.
35
00:02:36,520 --> 00:02:38,040
Quédate si quieres.
36
00:02:39,600 --> 00:02:40,640
Bien. Como sea.
37
00:03:19,360 --> 00:03:21,080
Vamos. Adelante.
38
00:03:27,600 --> 00:03:29,800
CREÍ QUE ERAS MÁS INTELIGENTE.
39
00:03:30,760 --> 00:03:31,920
Ya está.
40
00:03:32,000 --> 00:03:33,920
CREÍ QUE ERAS MÁS INTELIGENTE
41
00:03:34,000 --> 00:03:36,280
Señor, Maqoma me envió un mensaje.
42
00:03:36,360 --> 00:03:37,680
No me importa.
43
00:03:38,840 --> 00:03:41,160
- Caeremos en su trampa.
- Por Dios.
44
00:03:41,240 --> 00:03:44,120
- General Hassen…
- ¡Siéntense y cállense!
45
00:03:46,160 --> 00:03:47,000
SUDÁFRICA
46
00:03:47,080 --> 00:03:49,160
En serio, Mashaba, ya basta.
47
00:03:53,120 --> 00:03:54,480
¿Cuántos tipos tenemos?
48
00:03:56,280 --> 00:03:59,040
- ¿Hablaste con tu mamá?
- No contesta.
49
00:03:59,120 --> 00:04:02,040
Pero seguro está a cargo de los rehenes.
50
00:04:02,120 --> 00:04:03,080
¿Es un problema?
51
00:04:04,960 --> 00:04:05,960
Vete a la mierda.
52
00:04:06,040 --> 00:04:10,400
Leí que estos tipos pelearon
en batallas de liberación en los años 60,
53
00:04:10,480 --> 00:04:13,760
Nazis en África, hasta en las Cruzadas.
Van en serio.
54
00:04:13,840 --> 00:04:15,160
Son mentiras.
55
00:04:15,240 --> 00:04:16,960
¿Cuándo comienza la votación?
56
00:04:17,920 --> 00:04:20,000
¿Votarás antes del nuevo juicio?
57
00:04:20,080 --> 00:04:22,840
Sí, Harvey es culpable.
58
00:04:22,920 --> 00:04:25,720
No dice nada
sobre la apertura de la votación.
59
00:04:25,800 --> 00:04:26,640
¿Oíste?
60
00:04:27,160 --> 00:04:30,000
¡Culpable!
61
00:04:30,080 --> 00:04:31,320
- Oye…
- Culpable.
62
00:04:31,400 --> 00:04:32,440
Está bien.
63
00:04:32,520 --> 00:04:36,880
No sé qué opinar de un tipo que quiere
ejecutar a otro en cadena nacional…
64
00:04:36,960 --> 00:04:39,200
Hablamos de derribar el sistema.
65
00:04:39,280 --> 00:04:41,600
¿Crees que eso sucederá sin muertes?
66
00:04:42,640 --> 00:04:46,880
Azania hace lo correcto.
Ese idiota racista miente.
67
00:04:46,960 --> 00:04:48,280
No hubo ningún crimen.
68
00:04:48,360 --> 00:04:50,400
Estaba ebrio, lleno de furia
69
00:04:50,480 --> 00:04:52,920
y mató a ese pobre tipo porque pudo.
70
00:04:54,560 --> 00:04:56,880
¿Cuál es el problema, cariño?
71
00:04:58,240 --> 00:04:59,240
¿Es tu mamá?
72
00:05:00,840 --> 00:05:02,760
Te sale muy bien ser imbécil.
73
00:05:03,360 --> 00:05:04,200
¿Lo soy?
74
00:05:08,120 --> 00:05:09,240
Solo conduce.
75
00:05:27,200 --> 00:05:30,000
Rehenes en fila,
formando un escudo humano.
76
00:05:34,120 --> 00:05:36,200
Tú, por aquí.
77
00:05:37,040 --> 00:05:38,040
Sobre ella.
78
00:05:38,120 --> 00:05:39,000
Ahora…
79
00:05:44,840 --> 00:05:46,200
Chicos.
80
00:05:46,800 --> 00:05:48,520
Están transmitiendo de nuevo.
81
00:05:48,600 --> 00:05:51,680
Karabo Friedman en vivo
desde el tribunal penal.
82
00:05:51,760 --> 00:05:52,640
Miren.
83
00:05:53,480 --> 00:05:56,880
Estamos con los Numoor.
Nos trajeron al subsuelo.
84
00:05:58,760 --> 00:06:00,840
No sé qué estamos viendo.
85
00:06:06,240 --> 00:06:08,160
- Retrocedan.
- Prepárense.
86
00:06:09,200 --> 00:06:11,800
Quietos.
87
00:06:14,960 --> 00:06:16,840
Los medios están transmitiendo.
88
00:06:16,920 --> 00:06:18,600
Están transmitiendo en vivo.
89
00:06:18,680 --> 00:06:20,800
Quiero la transmisión de True Media.
90
00:06:20,880 --> 00:06:23,480
- Transmiten en vivo.
- No cambies de cámara.
91
00:06:26,680 --> 00:06:30,040
ÚLTIMO MOMENTO
EN VIVO DESDE EL TRIBUNAL
92
00:06:30,120 --> 00:06:32,200
Retrocedan o matamos a los rehenes.
93
00:06:32,280 --> 00:06:33,680
¿Cuáles son las órdenes?
94
00:06:36,280 --> 00:06:38,240
¡No disparen!
95
00:06:38,760 --> 00:06:42,280
¡Dije que retrocedan, ahora! ¡Retrocedan!
96
00:06:42,360 --> 00:06:45,320
¡General Hassen, sáquelos de ahí!
97
00:06:58,240 --> 00:07:01,880
- ¿Quién disparó? ¿Quién lo hizo?
- ¡Cúbranse!
98
00:07:01,960 --> 00:07:04,240
Mierda. ¡Estos malditos policías!
99
00:07:04,320 --> 00:07:05,240
¡Aborten!
100
00:07:06,200 --> 00:07:08,200
Aborten. Misión comprometida.
101
00:07:08,280 --> 00:07:09,720
¡Retrocedan!
102
00:07:11,360 --> 00:07:14,160
Acaban de dispararle
a una periodista en vivo.
103
00:07:14,240 --> 00:07:15,360
Todos a la base.
104
00:07:17,160 --> 00:07:20,200
Si no tienen nada que hacer,
regresen a sus casas.
105
00:07:20,280 --> 00:07:21,640
Y no regresen.
106
00:07:22,520 --> 00:07:23,720
Cielos, qué mierda.
107
00:07:24,680 --> 00:07:27,440
- A los medios les encantará.
- Contrólate.
108
00:07:48,600 --> 00:07:51,720
VISITAS AL SITIO
109
00:08:01,160 --> 00:08:03,880
- Te ayudaré.
- ¡No! Aléjate.
110
00:08:08,920 --> 00:08:10,560
Prometo no lastimarte.
111
00:08:10,640 --> 00:08:13,160
- ¡Vamos! No es seguro aquí.
- Bueno.
112
00:08:13,240 --> 00:08:14,120
Está bien.
113
00:08:14,200 --> 00:08:15,080
Mierda.
114
00:08:16,280 --> 00:08:18,040
Rápido, larguémonos de aquí.
115
00:08:21,680 --> 00:08:22,760
¡Todos afuera!
116
00:08:22,840 --> 00:08:25,200
¡Vamos! ¡Salgan!
117
00:08:30,480 --> 00:08:31,440
Esto es malo.
118
00:08:31,960 --> 00:08:33,960
Padre, te rogamos que nos ayudes
119
00:08:34,560 --> 00:08:36,320
a encontrar el camino.
120
00:08:36,400 --> 00:08:39,400
La policía le disparó
a una periodista en vivo.
121
00:08:41,080 --> 00:08:43,840
Algo no está bien
cuando la policía es villana
122
00:08:45,520 --> 00:08:47,600
y los secuestradores son héroes.
123
00:08:48,960 --> 00:08:49,880
Respira.
124
00:08:50,640 --> 00:08:53,160
Los héroes surgieron de las sombras.
125
00:08:53,240 --> 00:08:55,200
Vinieron a luchar por el pueblo.
126
00:08:55,760 --> 00:08:56,760
El pueblo.
127
00:08:56,840 --> 00:08:58,680
POLICÍA DISPARA A PERIODISTA
128
00:09:01,080 --> 00:09:02,240
Para recordarnos.
129
00:09:10,800 --> 00:09:12,000
Ya hablé suficiente.
130
00:09:12,600 --> 00:09:14,440
Quiero saber qué opinan.
131
00:09:14,520 --> 00:09:16,920
Estoy con la policía. Estamos hartos.
132
00:09:17,000 --> 00:09:19,720
Podrías trabajar
para el ministro de Seguridad.
133
00:09:19,800 --> 00:09:22,400
Hay un tuit que viene de Thembi que dice:
134
00:09:22,480 --> 00:09:24,800
"Ese terrorista está muy bueno".
135
00:09:24,880 --> 00:09:27,560
Está muy bueno. Dios mío.
136
00:09:30,360 --> 00:09:32,200
Pedimos que guíe a los líderes.
137
00:09:32,280 --> 00:09:33,960
Thembeka, ¿qué haces aquí?
138
00:09:34,040 --> 00:09:36,240
- Debes estar en la escuela.
- Señora.
139
00:09:36,320 --> 00:09:39,640
Únase a nosotros,
estamos rezando por nuestros líderes.
140
00:09:39,720 --> 00:09:41,680
Ellos no necesitan sus plegarias.
141
00:09:44,840 --> 00:09:47,040
Vivimos en pecado.
142
00:09:54,840 --> 00:09:56,440
La policía no comentó nada.
143
00:09:56,520 --> 00:09:58,800
Pero parece que uno de los rehenes,
144
00:09:58,880 --> 00:10:02,160
una periodista,
recibió un disparo de la policía.
145
00:10:02,240 --> 00:10:05,000
No sabemos qué pasará
con los otros rehenes.
146
00:10:16,600 --> 00:10:18,360
Los Numoor los esperaban.
147
00:10:18,440 --> 00:10:20,280
Quiero saber quién disparó.
148
00:10:26,360 --> 00:10:29,160
Acabaré con ese imbécil
si me sigue presionando.
149
00:10:29,240 --> 00:10:33,120
Acabas de salir de la suspensión.
Mantén la calma.
150
00:10:36,120 --> 00:10:37,440
¿Sabes qué?
151
00:10:38,120 --> 00:10:39,760
Averigua quién disparó.
152
00:10:39,840 --> 00:10:42,640
Revisa el registro
y trae los archivos internos.
153
00:10:42,720 --> 00:10:44,560
Ahora sí. Por supuesto.
154
00:10:45,240 --> 00:10:47,560
Eso es basura. Debes levantarlo.
155
00:10:49,120 --> 00:10:50,200
Café.
156
00:10:53,720 --> 00:10:55,080
Llegó tu amigo.
157
00:10:56,080 --> 00:10:57,520
Xolile, hermano.
158
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
¿Cómo estás?
159
00:11:00,680 --> 00:11:01,640
¡Thabs!
160
00:11:01,720 --> 00:11:04,160
¡Basura humana! ¿Cómo estás?
161
00:11:04,240 --> 00:11:06,440
No me gusta cómo te habla a veces.
162
00:11:06,520 --> 00:11:09,640
- Es apasionado.
- Cree que esto es un juego.
163
00:11:10,160 --> 00:11:12,120
- No es verdad.
- Sí, lo es.
164
00:11:12,200 --> 00:11:15,280
¿Cuántas ideas tuyas robó de lo del MSD?
165
00:11:15,360 --> 00:11:17,640
Pero yo no quiero ese reconocimiento,
166
00:11:17,720 --> 00:11:18,640
por mi mamá.
167
00:11:19,480 --> 00:11:20,640
Solo digo.
168
00:11:20,720 --> 00:11:23,400
No lo conoces como yo. Así que basta.
169
00:11:27,720 --> 00:11:29,640
¡Itu! Cariño.
170
00:11:31,120 --> 00:11:33,320
Vamos a marchar y llamar la atención.
171
00:11:35,280 --> 00:11:37,040
Miren las máscaras.
172
00:11:37,560 --> 00:11:39,560
¡Pónganselas!
173
00:11:42,000 --> 00:11:46,760
Así será difícil para los policías
identificarnos o dispersarnos.
174
00:11:46,840 --> 00:11:48,520
¡Sí!
175
00:11:49,520 --> 00:11:50,360
¡Sí!
176
00:11:53,080 --> 00:11:58,200
¿Quién está listo para causar problemas?
177
00:12:28,480 --> 00:12:29,600
FUERA DE SERVICIO
178
00:12:29,680 --> 00:12:30,880
Estás a salvo.
179
00:12:30,960 --> 00:12:32,520
Bien.
180
00:12:34,560 --> 00:12:35,520
Tranquila.
181
00:12:58,000 --> 00:12:58,840
Veamos.
182
00:13:02,040 --> 00:13:03,760
Hay un resto aquí.
183
00:13:05,840 --> 00:13:07,920
- Debes tomar esto.
- ¿Qué es?
184
00:13:09,560 --> 00:13:11,000
Es medicina antigua.
185
00:13:11,480 --> 00:13:13,320
Casi no sentirás dolor.
186
00:13:13,400 --> 00:13:14,520
No es posible.
187
00:13:14,600 --> 00:13:17,600
Oye. Confía en mí. Te ayudará.
188
00:13:28,480 --> 00:13:29,680
Esto es…
189
00:13:32,400 --> 00:13:33,400
¿Fuerte?
190
00:13:47,880 --> 00:13:48,760
Bien.
191
00:13:51,120 --> 00:13:53,000
¿Sabes lo que haces?
192
00:13:53,080 --> 00:13:55,800
Descuida, ya lo hice antes.
193
00:14:11,040 --> 00:14:12,280
¿Eso es sangre?
194
00:14:12,800 --> 00:14:13,680
Allí.
195
00:14:17,360 --> 00:14:18,720
¿Mataste a alguien?
196
00:14:20,680 --> 00:14:22,120
¿Mataste a alguien?
197
00:14:25,600 --> 00:14:28,240
¿Nos matarán en cámara?
198
00:14:29,360 --> 00:14:30,200
No.
199
00:14:30,920 --> 00:14:32,120
Tenemos códigos.
200
00:15:24,560 --> 00:15:26,880
Los autos no pueden estacionar aquí.
201
00:15:36,560 --> 00:15:37,760
Señor, ¿puedo pasar?
202
00:15:37,840 --> 00:15:39,720
Póngase detrás de las barreras.
203
00:15:39,800 --> 00:15:40,920
Escúcheme.
204
00:15:41,000 --> 00:15:42,800
Necesito hablar con mi esposo.
205
00:15:42,880 --> 00:15:44,160
¡Retroceda, ahora!
206
00:15:44,240 --> 00:15:47,800
Perdón, pero mi esposo
trabaja en la corte. Se lo ruego.
207
00:15:47,880 --> 00:15:49,160
Aléjese, ahora.
208
00:15:50,320 --> 00:15:52,720
- ¡No!
- Detrás de las barreras, dije.
209
00:15:52,800 --> 00:15:55,560
Me llamo Busi Ndou.
Mi esposo trabaja aquí.
210
00:15:55,640 --> 00:15:57,400
Detrás de las barreras.
211
00:15:58,160 --> 00:15:59,720
¿Señora Ndou?
212
00:16:01,480 --> 00:16:03,400
¿Pudo comunicarse?
213
00:16:14,720 --> 00:16:16,120
¡Retrocedan!
214
00:16:16,200 --> 00:16:17,040
¡Atrás!
215
00:16:17,120 --> 00:16:19,960
Ese policía casi me golpea con el bastón.
216
00:16:20,960 --> 00:16:23,200
Señora Ndou, lo siento.
217
00:16:23,280 --> 00:16:26,160
Tratamos de controlar la situación.
218
00:16:26,240 --> 00:16:29,320
Nos aseguraremos
de que no lastimen a los rehenes.
219
00:16:29,400 --> 00:16:31,280
Pero los estaban atacando.
220
00:16:31,360 --> 00:16:34,520
¿Qué es eso?
¿Protegen a la gente disparándoles?
221
00:16:35,480 --> 00:16:36,680
Lo siento mucho.
222
00:16:40,320 --> 00:16:43,000
¿YA ENTENDISTE QUÉ ESTAMOS HACIENDO,
HERMANO?
223
00:16:49,760 --> 00:16:50,960
Está mirando.
224
00:16:55,360 --> 00:16:56,680
Se abrió la votación.
225
00:16:58,160 --> 00:17:00,040
Estará abierta hasta las 5:00.
226
00:17:16,120 --> 00:17:17,240
Allan Harvey.
227
00:17:17,960 --> 00:17:19,560
El 6 de mayo,
228
00:17:19,640 --> 00:17:23,080
Allan Harvey se detuvo
en un semáforo bajo un puente.
229
00:17:23,640 --> 00:17:25,000
Poco después,
230
00:17:27,720 --> 00:17:28,920
Zoliswa Masondo…
231
00:17:31,160 --> 00:17:32,320
recibió un disparo
232
00:17:32,880 --> 00:17:34,800
por la espalda, mientras huía.
233
00:17:37,760 --> 00:17:39,240
¿Cómo se declara, Harvey?
234
00:17:40,280 --> 00:17:41,520
Esto es una broma.
235
00:17:41,600 --> 00:17:43,560
¿Niegas haber asesinado a Zoli?
236
00:17:46,240 --> 00:17:48,680
Tomé su arma y le disparé.
237
00:17:50,760 --> 00:17:53,040
Pero matar y asesinar es diferente.
238
00:17:55,200 --> 00:17:57,480
Le disparaste como si nada.
239
00:17:58,320 --> 00:18:00,680
Golpeó mi ventana con un arma.
240
00:18:00,760 --> 00:18:03,360
Golpeó tu ventana
para pedirte una dirección.
241
00:18:03,920 --> 00:18:06,520
Estabas borracho, enojado.
242
00:18:06,600 --> 00:18:09,840
- Te habían despedido.
- Sí, cuestiones de diversidad.
243
00:18:10,440 --> 00:18:12,960
¿Ya habías matado a un hombre?
244
00:18:16,840 --> 00:18:18,440
¿A sangre fría?
245
00:18:20,720 --> 00:18:22,600
Si ven a un comunista,
246
00:18:22,680 --> 00:18:24,880
le disparan.
247
00:18:24,960 --> 00:18:28,560
- Si ven a un comunista…
- ¡Le disparamos, Capitán!
248
00:18:30,720 --> 00:18:31,800
No.
249
00:18:35,320 --> 00:18:36,640
¿Ya habías torturado?
250
00:18:38,320 --> 00:18:39,560
Señor Maqoma…
251
00:18:41,320 --> 00:18:42,640
Señor Maqoma…
252
00:18:42,720 --> 00:18:46,080
Cometió el crimen o no lo hizo.
253
00:18:46,160 --> 00:18:47,720
Su pasado no es relevante.
254
00:18:48,520 --> 00:18:50,520
Me parece un hombre inocente.
255
00:18:51,320 --> 00:18:52,680
Se parece a ti, dirás.
256
00:18:52,760 --> 00:18:55,400
No se trata de un momento de su vida.
257
00:18:56,760 --> 00:18:58,840
Se trata de toda su vida.
258
00:18:58,920 --> 00:19:01,680
Dijo que quería
que defendiera a este hombre.
259
00:19:02,720 --> 00:19:03,720
Así que lo haré.
260
00:19:04,520 --> 00:19:05,760
No por él,
261
00:19:05,840 --> 00:19:08,680
sino por lo que está en juego
si locos como usted
262
00:19:08,760 --> 00:19:10,920
convierten la justicia en un circo.
263
00:19:11,880 --> 00:19:12,760
Permítame.
264
00:19:14,920 --> 00:19:16,160
Puede interrogarlo.
265
00:19:17,320 --> 00:19:19,640
Pero espere su turno. Siéntese.
266
00:19:27,040 --> 00:19:28,800
Estuvo en el ejército.
267
00:19:28,880 --> 00:19:30,520
¿Lo disfrutó?
268
00:19:30,600 --> 00:19:34,160
Izquierda. Izquierda, derecha, izquierda.
269
00:19:35,440 --> 00:19:37,160
No fui para disfrutarlo.
270
00:19:38,320 --> 00:19:41,040
¿Nunca asesinó a nadie en el ejército?
271
00:19:43,680 --> 00:19:45,600
En una guerra no hay asesinatos.
272
00:19:49,160 --> 00:19:51,720
El disparo fue realizado por John Ndlovu.
273
00:19:52,520 --> 00:19:56,120
Según su descripción física,
tiene un tatuaje en el pecho.
274
00:19:56,800 --> 00:19:57,840
O marca.
275
00:19:58,640 --> 00:20:00,280
Igual que la de Maqoma.
276
00:20:01,560 --> 00:20:03,120
Es un Numoor.
277
00:20:04,480 --> 00:20:05,520
Coronel.
278
00:20:05,600 --> 00:20:07,400
¿Hay algún problema?
279
00:20:08,120 --> 00:20:10,760
El informe dice que tú disparaste.
280
00:20:10,840 --> 00:20:13,680
Como le dije a mi comandante,
fue un error.
281
00:20:14,760 --> 00:20:16,000
Palmas sudorosas.
282
00:20:16,840 --> 00:20:18,280
¿Ni siquiera apuntaste?
283
00:20:18,360 --> 00:20:19,360
No.
284
00:20:19,440 --> 00:20:21,000
Le diste a una periodista.
285
00:20:21,680 --> 00:20:22,920
Sí, lamentablemente.
286
00:20:23,800 --> 00:20:25,440
Eres nuevo en la unidad.
287
00:20:26,200 --> 00:20:27,880
Sí. Menos de tres meses.
288
00:20:28,720 --> 00:20:30,040
Quítate la camiseta.
289
00:20:30,720 --> 00:20:33,360
- ¿Cómo?
- Dijo que te quitaras la camiseta.
290
00:20:35,640 --> 00:20:37,280
No me la quitaré
291
00:20:37,360 --> 00:20:40,280
hasta que alguien me diga
qué está pasando.
292
00:20:40,360 --> 00:20:42,480
Puedes quitártela aquí
293
00:20:43,440 --> 00:20:44,680
o en una celda.
294
00:20:45,240 --> 00:20:46,560
¿Dónde prefieres?
295
00:20:47,080 --> 00:20:49,480
¿Alguna vez mataste a un hombre, Maqoma?
296
00:20:49,560 --> 00:20:51,560
No es a mí a quién están juzgando.
297
00:20:52,160 --> 00:20:55,680
Esto es una abominación de la justicia.
298
00:20:55,760 --> 00:20:57,120
Si lo permitimos,
299
00:20:57,200 --> 00:21:00,720
¿qué impedirá
que otro hombre lo vuelva a hacer?
300
00:21:05,200 --> 00:21:06,280
Allan Harvey
301
00:21:06,920 --> 00:21:09,040
podrá no ser una buena persona,
302
00:21:09,640 --> 00:21:14,440
pero lo único que importa
es si cometió el crimen.
303
00:21:15,040 --> 00:21:16,400
¿Fue en defensa propia
304
00:21:16,880 --> 00:21:18,600
- o fue un secuestro?
- ¿Qué?
305
00:21:18,680 --> 00:21:20,640
No se demostró que fuera su arma.
306
00:21:20,720 --> 00:21:23,400
¿De verdad crees que pedía una dirección
307
00:21:24,000 --> 00:21:26,360
a medianoche en un paso subterráneo?
308
00:21:27,000 --> 00:21:30,840
La culpa de Harvey debe demostrarse
fuera de toda duda razonable.
309
00:21:33,080 --> 00:21:33,920
Verás.
310
00:21:35,400 --> 00:21:37,400
Me cansé de ser razonable.
311
00:21:38,000 --> 00:21:38,920
Me cansé.
312
00:21:39,520 --> 00:21:42,000
Al igual que la mamá y el hermano de Zoli.
313
00:21:42,080 --> 00:21:43,480
¿Cómo te sientes?
314
00:21:44,200 --> 00:21:45,120
Asustada.
315
00:21:48,360 --> 00:21:49,320
¿De mí?
316
00:21:50,120 --> 00:21:51,400
No debes temerme.
317
00:21:52,800 --> 00:21:53,840
Éste es…
318
00:21:53,920 --> 00:21:55,160
Él es tu otro hijo.
319
00:21:56,640 --> 00:21:57,920
¿Qué opinas?
320
00:22:01,960 --> 00:22:03,640
Mi hermano no era culpable.
321
00:22:05,120 --> 00:22:07,520
No me importa lo que ellos digan.
322
00:22:08,120 --> 00:22:09,120
Es una traidora.
323
00:22:09,640 --> 00:22:10,720
¿Oyó eso, jueza?
324
00:22:12,640 --> 00:22:16,040
Este joven insinúa
que el sistema no ha cambiado.
325
00:22:16,120 --> 00:22:17,720
Solo cambió la dirección.
326
00:22:19,320 --> 00:22:20,360
¿Qué opina?
327
00:22:21,120 --> 00:22:25,160
Diría que olvidaste
cómo era antes de la liberación.
328
00:22:29,720 --> 00:22:31,480
Lo recuerdo.
329
00:22:35,800 --> 00:22:38,280
Thandi…
330
00:22:39,680 --> 00:22:40,920
¡Thandi!
331
00:22:41,600 --> 00:22:42,840
Pero ¿qué cambió?
332
00:22:43,360 --> 00:22:45,560
- ¿En serio?
- Todo.
333
00:22:45,640 --> 00:22:47,000
No.
334
00:22:47,080 --> 00:22:48,120
No…
335
00:22:49,440 --> 00:22:52,600
Los guardianes tienen
un nuevo tono de piel.
336
00:22:53,480 --> 00:22:56,000
Pero el desempleo se disparó.
337
00:22:56,080 --> 00:22:57,560
¡Los mentirosos mandan!
338
00:22:59,400 --> 00:23:03,080
El estado es manejado por matones.
339
00:23:03,160 --> 00:23:04,480
Vete a la mierda.
340
00:23:05,640 --> 00:23:09,000
Manejado por criminales,
y este tribunal no hace nada.
341
00:23:12,240 --> 00:23:13,760
¿Qué opina, Sra. Harvey?
342
00:23:13,840 --> 00:23:15,040
Déjala.
343
00:23:15,120 --> 00:23:16,600
- ¿Qué opina?
- ¡Déjala!
344
00:23:16,680 --> 00:23:17,520
Cuéntenos.
345
00:23:21,080 --> 00:23:24,680
No podemos identificar la fuente
del tráfico de datos.
346
00:23:24,760 --> 00:23:27,440
Me acaban de insultar
frente a todo el país.
347
00:23:27,520 --> 00:23:29,240
¿Por qué pueden transmitir?
348
00:23:29,320 --> 00:23:32,040
No podemos bloquear el sistema
por este medio.
349
00:23:32,120 --> 00:23:35,160
No transmiten en el espectro.
Están usando Internet.
350
00:23:35,240 --> 00:23:37,240
- Córtenlos.
- Lo intentamos, pero…
351
00:23:37,320 --> 00:23:40,280
- Hackeen sus sistemas.
- Usan una red compleja.
352
00:23:40,360 --> 00:23:44,160
El que está a cargo del ataque es…
Son fantasmas.
353
00:23:44,240 --> 00:23:48,760
Entra desde su sitio web.
Descífralo, hackéalo y hazlo colapsar.
354
00:23:49,400 --> 00:23:51,520
Mire a la madre de Zoliswa.
355
00:23:51,600 --> 00:23:53,040
¡Señor Maqoma!
356
00:23:53,640 --> 00:23:55,960
- Mírela.
- Sr. Maqoma, ¿puedo hablar?
357
00:23:56,040 --> 00:23:56,880
¡No!
358
00:23:58,720 --> 00:23:59,560
Mírela.
359
00:24:06,480 --> 00:24:07,440
¿Mamá?
360
00:24:08,720 --> 00:24:09,680
Háblanos
361
00:24:10,520 --> 00:24:11,680
sobre Zoliswa.
362
00:24:15,640 --> 00:24:17,080
Zoli era un buen chico.
363
00:24:17,160 --> 00:24:18,400
Era un buen chico.
364
00:24:18,480 --> 00:24:19,960
Era bueno con las manos.
365
00:24:21,320 --> 00:24:23,160
Hacía lo mismo que su padre.
366
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Carpintería,
367
00:24:25,640 --> 00:24:26,560
jardinería…
368
00:24:29,320 --> 00:24:32,240
Todo lo que ganaba
era para la educación de Shaka.
369
00:24:33,640 --> 00:24:35,760
¿Qué sentiste cuando murió?
370
00:24:49,840 --> 00:24:52,440
Zoli trabajaba mucho para ayudarnos.
371
00:24:57,920 --> 00:24:59,920
¿Creen que comemos todos los días?
372
00:25:05,040 --> 00:25:07,960
¿Creen que no cuesta vivir en este país?
373
00:25:09,840 --> 00:25:11,160
Todo cuesta.
374
00:25:18,920 --> 00:25:21,160
Murió intentando mantenernos con vida.
375
00:25:27,560 --> 00:25:29,680
HORA DE VOTAR
CULPABLE - NO CULPABLE
376
00:25:34,720 --> 00:25:35,560
¡Oye!
377
00:25:35,640 --> 00:25:37,440
¿Votarás para matar a alguien?
378
00:25:37,520 --> 00:25:40,800
Déjame en paz. Tengo derecho a votar.
379
00:25:43,080 --> 00:25:44,640
Señora Masondo.
380
00:25:48,240 --> 00:25:52,800
Dijo que su hijo haría cualquier cosa
para poder mantener a la familia.
381
00:25:56,360 --> 00:25:57,240
Sí.
382
00:25:57,320 --> 00:26:00,200
¿Alguna vez cometió un delito
para hacerlo?
383
00:26:04,040 --> 00:26:05,400
Zoli era un buen chico.
384
00:26:06,320 --> 00:26:09,640
¿Cree que pudo haber sido un secuestrador?
385
00:26:09,720 --> 00:26:10,720
¡Cállese!
386
00:26:12,080 --> 00:26:13,080
Ella no cree eso.
387
00:26:13,920 --> 00:26:15,600
Usted es la traidora.
388
00:26:16,800 --> 00:26:18,000
Es una traidora.
389
00:26:30,720 --> 00:26:31,640
Hola.
390
00:26:31,720 --> 00:26:33,080
Estás mirando, ¿no?
391
00:26:33,160 --> 00:26:34,680
Lo van a matar.
392
00:26:34,760 --> 00:26:36,840
Sí, ya están votando.
393
00:26:36,920 --> 00:26:39,400
No muchos. Unos miles.
394
00:26:39,480 --> 00:26:41,160
Pero no favorece a Harvey.
395
00:26:41,240 --> 00:26:43,520
¿Cómo hizo Karabo para lograr esto?
396
00:26:43,600 --> 00:26:44,560
Suerte, supongo.
397
00:26:44,640 --> 00:26:46,680
¿Habías oído hablar de ellos?
398
00:26:47,800 --> 00:26:48,880
¿Los Numoor?
399
00:26:49,440 --> 00:26:50,440
No.
400
00:26:50,520 --> 00:26:51,720
¿Me estás mintiendo?
401
00:26:51,800 --> 00:26:54,000
- No.
- No te creo.
402
00:26:54,080 --> 00:26:55,640
¿Y qué?
403
00:26:55,720 --> 00:26:58,920
Escúchame.
Sé que nuestras opiniones son diferentes,
404
00:26:59,000 --> 00:27:00,040
pero ¿esto?
405
00:27:00,120 --> 00:27:02,440
No. Debemos tener cuidado.
406
00:27:02,520 --> 00:27:04,920
- ¿Por qué?
- Porque el país se tambalea.
407
00:27:05,000 --> 00:27:07,160
Esto podría salirse de control.
408
00:27:07,240 --> 00:27:08,480
Provocará disturbios.
409
00:27:08,560 --> 00:27:09,640
Bien.
410
00:27:10,240 --> 00:27:11,120
¡Baby!
411
00:27:11,200 --> 00:27:12,760
Son terroristas.
412
00:27:12,840 --> 00:27:13,840
Quizá.
413
00:27:14,800 --> 00:27:17,160
Pero deberías ver nuestros números.
414
00:27:19,680 --> 00:27:24,480
Los que deberían ser nuestros héroes
son los que nos niegan toda justicia.
415
00:27:24,560 --> 00:27:28,160
Los Numoor lucharán por nosotros.
Son los que saben la verdad.
416
00:27:30,160 --> 00:27:33,040
Maqoma y los Numoor
deben eliminar a ese umlungu,
417
00:27:33,120 --> 00:27:37,120
así como acabaron con el colonialismo,
porque estamos oprimidos.
418
00:27:41,120 --> 00:27:43,480
LIBERTAD EN NUESTRO TIEMPO
419
00:27:43,560 --> 00:27:45,160
NUESTRA VOZ CUENTA
420
00:28:00,480 --> 00:28:02,440
PODER PARA EL PUEBLO
421
00:28:03,720 --> 00:28:05,520
ROMPER LA SOCIEDAD
422
00:28:13,640 --> 00:28:17,800
¿Qué intentan lograr los Numoors
con esta farsa de juicio?
423
00:28:20,720 --> 00:28:22,480
Cuando tu líder hablaba,
424
00:28:23,240 --> 00:28:27,000
cuando tomó la corte,
dijo que esto era solo el comienzo.
425
00:28:29,240 --> 00:28:31,840
¿Quién carajo es Abel?
426
00:28:33,400 --> 00:28:35,600
¿Y qué planea hacer el fin de semana?
427
00:28:37,440 --> 00:28:38,680
Deberías estar feliz.
428
00:28:38,760 --> 00:28:42,120
Los responsables de la muerte
de tu esposo verán justicia.
429
00:28:42,200 --> 00:28:44,760
- Es la segunda vez que…
- ¡Mashaba!
430
00:28:45,720 --> 00:28:47,680
Hay una gran multitud reunida.
431
00:28:47,760 --> 00:28:50,240
- Resuélvelo.
- Eso es tarea de Bongani.
432
00:28:50,320 --> 00:28:52,920
Él es parte de los Numoor.
Es más importante.
433
00:28:53,000 --> 00:28:55,120
- Mencionó…
- Llévenlo a la central.
434
00:28:55,200 --> 00:28:57,160
- Señor…
- Supervisa a Bongani.
435
00:28:57,240 --> 00:28:58,480
Controla la multitud.
436
00:28:59,040 --> 00:29:00,720
Lo interrogarán más tarde.
437
00:29:01,960 --> 00:29:03,920
¿O deberíamos llamar al ministro?
438
00:29:35,400 --> 00:29:38,080
Si el cambio no viene
por medios democráticos,
439
00:29:38,160 --> 00:29:41,240
la única solución
es una revolución organizada.
440
00:29:41,840 --> 00:29:44,800
¿Qué opina de la intención
del ministro Kunene
441
00:29:44,880 --> 00:29:47,960
de declarar el estado de emergencia
el fin de semana?
442
00:29:48,040 --> 00:29:51,120
Las elecciones serán
más difíciles de controlar,
443
00:29:51,200 --> 00:29:53,200
si es que se llevan a cabo.
444
00:29:53,280 --> 00:29:56,240
¿Crees que el estado de emergencia
durará tanto?
445
00:29:57,320 --> 00:30:00,200
Itumeleng, ¿por esto me llamaste?
446
00:30:01,320 --> 00:30:02,480
¿Qué haces aquí?
447
00:30:02,560 --> 00:30:05,720
Te llamé para que supieras
lo que iba a pasar.
448
00:30:05,800 --> 00:30:09,400
No tienes permiso para manifestarte
ni tendrás trato especial…
449
00:30:09,480 --> 00:30:11,480
Brigadier Mashaba…
450
00:30:12,080 --> 00:30:13,560
Me alegra verla.
451
00:30:13,640 --> 00:30:15,200
No te metas conmigo.
452
00:30:15,280 --> 00:30:17,480
- Sé lidiar con idiotas como tú.
- Má.
453
00:30:18,600 --> 00:30:22,760
Itumeleng, es una mala situación.
Debes sacar a tu gente de aquí.
454
00:30:22,840 --> 00:30:26,040
Ya hablamos de esto.
Hago aquello en lo que creo.
455
00:30:26,840 --> 00:30:28,600
Como me enseñó papá.
456
00:30:30,040 --> 00:30:33,600
No hagas eso.
No uses su nombre para ganar la discusión.
457
00:30:33,680 --> 00:30:36,360
No discuto. El sistema está arruinado.
458
00:30:36,440 --> 00:30:38,280
- Esto debe cambiar.
- Ese tipo…
459
00:30:39,280 --> 00:30:41,000
tomó el palacio de justicia.
460
00:30:41,080 --> 00:30:42,720
La policía disparó.
461
00:30:42,800 --> 00:30:43,760
Ellos no.
462
00:30:43,840 --> 00:30:47,800
Me repugna que un idiota racista
como Harvey salga en libertad.
463
00:30:47,880 --> 00:30:49,160
Esto me parece bien.
464
00:30:49,240 --> 00:30:51,520
- Nos guían.
- Cállate.
465
00:30:55,520 --> 00:30:57,200
¿Votarás por su muerte?
466
00:30:59,760 --> 00:31:02,240
¿Sabes qué? Quizá sí.
467
00:31:04,640 --> 00:31:06,800
Serás parte de un asesinato.
468
00:31:06,880 --> 00:31:09,360
Todos serán cómplices de su asesinato.
469
00:31:10,040 --> 00:31:11,680
No es asesinato si es guerra.
470
00:31:12,440 --> 00:31:14,120
Itumeleng Mashaba.
471
00:31:14,200 --> 00:31:16,040
Esto se saldrá de control.
472
00:31:56,200 --> 00:31:57,520
Oye, curandero.
473
00:32:02,200 --> 00:32:04,040
Los veo bien. ¿Qué sucede aquí?
474
00:32:05,440 --> 00:32:09,040
¿Estás coqueteando
en lugar de cuidar a la prisionera?
475
00:32:09,120 --> 00:32:10,640
¿Qué quieres?
476
00:32:10,720 --> 00:32:13,880
- Blancanieves se ve muy sexy.
- ¿Qué quieres?
477
00:32:23,240 --> 00:32:25,520
Llegó la hora del regreso heroico.
478
00:32:28,520 --> 00:32:30,160
Necesita más tiempo.
479
00:32:30,240 --> 00:32:32,920
No tardes mucho, héroe.
480
00:32:33,680 --> 00:32:36,520
- Dije que saldrá cuando esté lista.
- Sí.
481
00:32:36,600 --> 00:32:37,640
Lo que digas.
482
00:32:40,720 --> 00:32:41,720
Mierda.
483
00:32:45,720 --> 00:32:46,920
En el subsuelo…
484
00:32:48,920 --> 00:32:49,760
ese hombre…
485
00:32:51,680 --> 00:32:53,120
me apuntó con su arma.
486
00:32:54,400 --> 00:32:55,960
Me disparó a propósito.
487
00:32:56,040 --> 00:32:57,520
¿Sabías que iba a pasar?
488
00:32:57,600 --> 00:32:59,400
Estás delirando.
489
00:33:00,160 --> 00:33:03,120
Que me dispararan era parte del plan, ¿no?
490
00:33:03,200 --> 00:33:05,080
- Dios mío.
- Quédate quieta.
491
00:33:05,160 --> 00:33:06,560
No necesito tu ayuda.
492
00:33:11,560 --> 00:33:12,560
Mírame.
493
00:33:13,520 --> 00:33:14,560
Mírame.
494
00:33:18,520 --> 00:33:21,360
Nunca estuviste en peligro,
te doy mi palabra.
495
00:33:24,440 --> 00:33:25,480
No, tranquila.
496
00:33:26,120 --> 00:33:27,280
Pronto terminará.
497
00:33:47,680 --> 00:33:51,080
Los amateurs del gobierno
intentan hackear el sitio.
498
00:33:51,160 --> 00:33:52,840
¿Y qué vas a hacer?
499
00:33:58,640 --> 00:34:00,600
PALADÍN COMPLETO
500
00:34:09,880 --> 00:34:11,000
¡Mierda!
501
00:34:11,080 --> 00:34:12,160
¡Nos hackearon!
502
00:34:16,240 --> 00:34:17,680
¿Qué es Paladín?
503
00:34:26,440 --> 00:34:27,440
Shaka,
504
00:34:28,080 --> 00:34:28,960
¿qué opinas?
505
00:34:30,120 --> 00:34:33,600
Buscaba el bar
donde le habían ofrecido empleo.
506
00:34:35,160 --> 00:34:36,440
Y este lo mató.
507
00:34:36,520 --> 00:34:38,240
¡Este idiota racista lo mató!
508
00:34:38,840 --> 00:34:39,840
Lo mataste.
509
00:34:39,920 --> 00:34:42,040
Tú eres quien lo mató.
510
00:34:42,120 --> 00:34:44,160
¡Maldito racista! ¡Lo mataste!
511
00:34:44,240 --> 00:34:47,200
Mi hijo no es racista.
512
00:34:48,520 --> 00:34:50,840
¿Su hijo no es racista?
513
00:34:51,360 --> 00:34:52,240
No.
514
00:34:55,200 --> 00:34:57,960
Llamemos al estrado a la señora Harvey.
515
00:34:59,200 --> 00:35:01,200
La querida mamá de Allan.
516
00:35:01,280 --> 00:35:03,960
Déjala en paz,
no tiene nada que ver con esto.
517
00:35:04,040 --> 00:35:05,120
Ella te crio.
518
00:35:05,920 --> 00:35:07,040
El odio se aprende.
519
00:35:07,120 --> 00:35:09,080
Odio a criminales, no a negros.
520
00:35:09,160 --> 00:35:12,800
- Crees que los negros son criminales.
- No, no dije eso.
521
00:35:12,880 --> 00:35:15,400
María, al estrado. Ahora.
522
00:35:18,160 --> 00:35:19,920
Déjala en paz. Suéltame.
523
00:35:31,080 --> 00:35:32,000
Señora Harvey,
524
00:35:33,160 --> 00:35:35,560
usted dice que su hijo no es racista,
525
00:35:36,760 --> 00:35:40,480
pero se crio en el apartheid en Sudáfrica.
¿Cómo es posible?
526
00:35:46,800 --> 00:35:48,680
¡No disparen!
527
00:36:42,920 --> 00:36:44,920
¡Muévete, Harvey! ¡Muévete!
528
00:36:50,440 --> 00:36:52,400
Nos invadieron. Salgamos de aquí.
529
00:36:56,360 --> 00:36:57,440
Vayamos al río.
530
00:36:57,520 --> 00:36:58,960
Atrápenlos.
531
00:37:04,000 --> 00:37:05,080
¡Al suelo!
532
00:37:05,800 --> 00:37:06,800
¡Al suelo!
533
00:37:07,400 --> 00:37:10,000
¡Al suelo! ¡No te muevas!
534
00:37:20,000 --> 00:37:20,880
Tú.
535
00:37:24,360 --> 00:37:25,320
Por fin.
536
00:37:30,680 --> 00:37:32,600
¿Adónde crees que vas?
537
00:37:32,680 --> 00:37:34,160
Levántate. Muévete.
538
00:37:34,240 --> 00:37:35,280
Muévete.
539
00:37:39,040 --> 00:37:41,720
El primero que hable vivirá.
540
00:37:41,800 --> 00:37:42,920
Saca tu arma.
541
00:37:43,000 --> 00:37:45,960
- ¿No deberíamos llevarlos, señor?
- ¡Saca tu arma!
542
00:37:50,000 --> 00:37:51,960
Nos dirán dónde está su base,
543
00:37:52,040 --> 00:37:55,800
si no, este chico les volará los sesos.
544
00:37:57,840 --> 00:37:58,800
¡Habla!
545
00:37:59,920 --> 00:38:00,840
¡Habla!
546
00:38:05,680 --> 00:38:07,040
Dispárale al comunista.
547
00:38:07,120 --> 00:38:08,920
Capitán, deberíamos llevarlos.
548
00:38:09,000 --> 00:38:12,960
Dispárale al maldito comunista, imbécil.
549
00:38:13,880 --> 00:38:15,400
¡Dispárale al comunista!
550
00:38:16,320 --> 00:38:18,040
¿No eres patriota, Harvey?
551
00:38:18,120 --> 00:38:19,400
¡Sí, señor!
552
00:38:19,480 --> 00:38:22,200
- ¿No eres cristiano?
- ¡Sí, señor!
553
00:38:22,280 --> 00:38:24,600
¡Entonces, dispárale al comunista!
554
00:38:24,680 --> 00:38:26,920
¡Dispárale al maldito comunista!
555
00:40:02,320 --> 00:40:04,720
Subtítulos: Daniela Nelbone