1 00:00:06,280 --> 00:00:10,680 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:18,920 --> 00:00:19,960 Padre. 3 00:00:20,800 --> 00:00:21,640 Thembeka. 4 00:00:21,720 --> 00:00:24,160 ¿Se enteró de que lo pasó en la ciudad? 5 00:00:24,240 --> 00:00:27,400 Quieren que votemos para matar a ese afrikáner. 6 00:00:28,160 --> 00:00:30,120 - No puede ser. - Mire. 7 00:00:32,320 --> 00:00:38,120 A las 17:00 de hoy, haremos justicia y mataremos a Harvey. 8 00:00:38,200 --> 00:00:39,160 Si eso deciden. 9 00:00:44,480 --> 00:00:46,200 Debemos rezar. 10 00:01:05,640 --> 00:01:07,200 Miren cómo nuestro país 11 00:01:07,800 --> 00:01:10,080 se hunde en el caos. 12 00:01:11,200 --> 00:01:15,400 Dándole al gobierno la excusa para robar nuestra democracia. 13 00:01:18,120 --> 00:01:21,120 Es otra razón para declarar el estado de emergencia. 14 00:01:21,200 --> 00:01:24,160 Necesitamos más tiempo para socavar las elecciones. 15 00:01:25,760 --> 00:01:27,000 Disculpen. 16 00:01:33,440 --> 00:01:34,640 Nos infiltramos. 17 00:01:35,680 --> 00:01:38,160 ¿Ya sabemos cuál es el motivo? 18 00:01:38,680 --> 00:01:40,640 No, pero nos sirve. 19 00:01:42,120 --> 00:01:45,520 Mátalo, antes de que se convierta en un problema. 20 00:01:49,680 --> 00:01:50,960 ¡Numoor! 21 00:01:52,120 --> 00:01:53,560 ¡Numoor! 22 00:01:54,360 --> 00:01:55,760 ¡Numoor! 23 00:01:55,840 --> 00:01:57,000 ¡Menzi! 24 00:01:58,440 --> 00:02:01,800 Los horarios policiales del celular de mi mamá están bien. 25 00:02:01,880 --> 00:02:06,000 Tenemos un intervalo de 15 minutos para pintar los esténciles de Thabi. 26 00:02:06,080 --> 00:02:08,760 "Que se joda el sistema" en toda la comisaría. 27 00:02:08,840 --> 00:02:11,200 - Una de tus mejores ideas. - Olvídalo. 28 00:02:11,280 --> 00:02:15,320 No van a creer lo que está pasando en el juicio de Harvey. 29 00:02:17,400 --> 00:02:19,160 Debemos ir al tribunal ahora. 30 00:02:19,240 --> 00:02:20,720 ¿Qué sucede? 31 00:02:20,800 --> 00:02:24,720 Les contaré en el camino. Debemos llamar a los miembros del MSD. 32 00:02:24,800 --> 00:02:26,160 Esto será enorme. 33 00:02:26,240 --> 00:02:29,800 No iremos a ningún lado hasta que nos digas qué pasa. 34 00:02:31,880 --> 00:02:36,440 Oigan, ¿no iremos? Llevo dos semanas trabajando en esos esténciles. 35 00:02:36,520 --> 00:02:38,040 Quédate si quieres. 36 00:02:39,600 --> 00:02:40,640 Bien. Como sea. 37 00:03:19,360 --> 00:03:21,080 Vamos. Adelante. 38 00:03:27,600 --> 00:03:29,800 CREÍ QUE ERAS MÁS INTELIGENTE. 39 00:03:30,760 --> 00:03:31,920 Ya está. 40 00:03:32,000 --> 00:03:33,920 CREÍ QUE ERAS MÁS INTELIGENTE 41 00:03:34,000 --> 00:03:36,280 Señor, Maqoma me envió un mensaje. 42 00:03:36,360 --> 00:03:37,680 No me importa. 43 00:03:38,840 --> 00:03:41,160 - Caeremos en su trampa. - Por Dios. 44 00:03:41,240 --> 00:03:44,120 - General Hassen… - ¡Siéntense y cállense! 45 00:03:46,160 --> 00:03:47,000 SUDÁFRICA 46 00:03:47,080 --> 00:03:49,160 En serio, Mashaba, ya basta. 47 00:03:53,120 --> 00:03:54,480 ¿Cuántos tipos tenemos? 48 00:03:56,280 --> 00:03:59,040 - ¿Hablaste con tu mamá? - No contesta. 49 00:03:59,120 --> 00:04:02,040 Pero seguro está a cargo de los rehenes. 50 00:04:02,120 --> 00:04:03,080 ¿Es un problema? 51 00:04:04,960 --> 00:04:05,960 Vete a la mierda. 52 00:04:06,040 --> 00:04:10,400 Leí que estos tipos pelearon en batallas de liberación en los años 60, 53 00:04:10,480 --> 00:04:13,760 Nazis en África, hasta en las Cruzadas. Van en serio. 54 00:04:13,840 --> 00:04:15,160 Son mentiras. 55 00:04:15,240 --> 00:04:16,960 ¿Cuándo comienza la votación? 56 00:04:17,920 --> 00:04:20,000 ¿Votarás antes del nuevo juicio? 57 00:04:20,080 --> 00:04:22,840 Sí, Harvey es culpable. 58 00:04:22,920 --> 00:04:25,720 No dice nada sobre la apertura de la votación. 59 00:04:25,800 --> 00:04:26,640 ¿Oíste? 60 00:04:27,160 --> 00:04:30,000 ¡Culpable! 61 00:04:30,080 --> 00:04:31,320 - Oye… - Culpable. 62 00:04:31,400 --> 00:04:32,440 Está bien. 63 00:04:32,520 --> 00:04:36,880 No sé qué opinar de un tipo que quiere ejecutar a otro en cadena nacional… 64 00:04:36,960 --> 00:04:39,200 Hablamos de derribar el sistema. 65 00:04:39,280 --> 00:04:41,600 ¿Crees que eso sucederá sin muertes? 66 00:04:42,640 --> 00:04:46,880 Azania hace lo correcto. Ese idiota racista miente. 67 00:04:46,960 --> 00:04:48,280 No hubo ningún crimen. 68 00:04:48,360 --> 00:04:50,400 Estaba ebrio, lleno de furia 69 00:04:50,480 --> 00:04:52,920 y mató a ese pobre tipo porque pudo. 70 00:04:54,560 --> 00:04:56,880 ¿Cuál es el problema, cariño? 71 00:04:58,240 --> 00:04:59,240 ¿Es tu mamá? 72 00:05:00,840 --> 00:05:02,760 Te sale muy bien ser imbécil. 73 00:05:03,360 --> 00:05:04,200 ¿Lo soy? 74 00:05:08,120 --> 00:05:09,240 Solo conduce. 75 00:05:27,200 --> 00:05:30,000 Rehenes en fila, formando un escudo humano. 76 00:05:34,120 --> 00:05:36,200 Tú, por aquí. 77 00:05:37,040 --> 00:05:38,040 Sobre ella. 78 00:05:38,120 --> 00:05:39,000 Ahora… 79 00:05:44,840 --> 00:05:46,200 Chicos. 80 00:05:46,800 --> 00:05:48,520 Están transmitiendo de nuevo. 81 00:05:48,600 --> 00:05:51,680 Karabo Friedman en vivo desde el tribunal penal. 82 00:05:51,760 --> 00:05:52,640 Miren. 83 00:05:53,480 --> 00:05:56,880 Estamos con los Numoor. Nos trajeron al subsuelo. 84 00:05:58,760 --> 00:06:00,840 No sé qué estamos viendo. 85 00:06:06,240 --> 00:06:08,160 - Retrocedan. - Prepárense. 86 00:06:09,200 --> 00:06:11,800 Quietos. 87 00:06:14,960 --> 00:06:16,840 Los medios están transmitiendo. 88 00:06:16,920 --> 00:06:18,600 Están transmitiendo en vivo. 89 00:06:18,680 --> 00:06:20,800 Quiero la transmisión de True Media. 90 00:06:20,880 --> 00:06:23,480 - Transmiten en vivo. - No cambies de cámara. 91 00:06:26,680 --> 00:06:30,040 ÚLTIMO MOMENTO EN VIVO DESDE EL TRIBUNAL 92 00:06:30,120 --> 00:06:32,200 Retrocedan o matamos a los rehenes. 93 00:06:32,280 --> 00:06:33,680 ¿Cuáles son las órdenes? 94 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 ¡No disparen! 95 00:06:38,760 --> 00:06:42,280 ¡Dije que retrocedan, ahora! ¡Retrocedan! 96 00:06:42,360 --> 00:06:45,320 ¡General Hassen, sáquelos de ahí! 97 00:06:58,240 --> 00:07:01,880 - ¿Quién disparó? ¿Quién lo hizo? - ¡Cúbranse! 98 00:07:01,960 --> 00:07:04,240 Mierda. ¡Estos malditos policías! 99 00:07:04,320 --> 00:07:05,240 ¡Aborten! 100 00:07:06,200 --> 00:07:08,200 Aborten. Misión comprometida. 101 00:07:08,280 --> 00:07:09,720 ¡Retrocedan! 102 00:07:11,360 --> 00:07:14,160 Acaban de dispararle a una periodista en vivo. 103 00:07:14,240 --> 00:07:15,360 Todos a la base. 104 00:07:17,160 --> 00:07:20,200 Si no tienen nada que hacer, regresen a sus casas. 105 00:07:20,280 --> 00:07:21,640 Y no regresen. 106 00:07:22,520 --> 00:07:23,720 Cielos, qué mierda. 107 00:07:24,680 --> 00:07:27,440 - A los medios les encantará. - Contrólate. 108 00:07:48,600 --> 00:07:51,720 VISITAS AL SITIO 109 00:08:01,160 --> 00:08:03,880 - Te ayudaré. - ¡No! Aléjate. 110 00:08:08,920 --> 00:08:10,560 Prometo no lastimarte. 111 00:08:10,640 --> 00:08:13,160 - ¡Vamos! No es seguro aquí. - Bueno. 112 00:08:13,240 --> 00:08:14,120 Está bien. 113 00:08:14,200 --> 00:08:15,080 Mierda. 114 00:08:16,280 --> 00:08:18,040 Rápido, larguémonos de aquí. 115 00:08:21,680 --> 00:08:22,760 ¡Todos afuera! 116 00:08:22,840 --> 00:08:25,200 ¡Vamos! ¡Salgan! 117 00:08:30,480 --> 00:08:31,440 Esto es malo. 118 00:08:31,960 --> 00:08:33,960 Padre, te rogamos que nos ayudes 119 00:08:34,560 --> 00:08:36,320 a encontrar el camino. 120 00:08:36,400 --> 00:08:39,400 La policía le disparó a una periodista en vivo. 121 00:08:41,080 --> 00:08:43,840 Algo no está bien cuando la policía es villana 122 00:08:45,520 --> 00:08:47,600 y los secuestradores son héroes. 123 00:08:48,960 --> 00:08:49,880 Respira. 124 00:08:50,640 --> 00:08:53,160 Los héroes surgieron de las sombras. 125 00:08:53,240 --> 00:08:55,200 Vinieron a luchar por el pueblo. 126 00:08:55,760 --> 00:08:56,760 El pueblo. 127 00:08:56,840 --> 00:08:58,680 POLICÍA DISPARA A PERIODISTA 128 00:09:01,080 --> 00:09:02,240 Para recordarnos. 129 00:09:10,800 --> 00:09:12,000 Ya hablé suficiente. 130 00:09:12,600 --> 00:09:14,440 Quiero saber qué opinan. 131 00:09:14,520 --> 00:09:16,920 Estoy con la policía. Estamos hartos. 132 00:09:17,000 --> 00:09:19,720 Podrías trabajar para el ministro de Seguridad. 133 00:09:19,800 --> 00:09:22,400 Hay un tuit que viene de Thembi que dice: 134 00:09:22,480 --> 00:09:24,800 "Ese terrorista está muy bueno". 135 00:09:24,880 --> 00:09:27,560 Está muy bueno. Dios mío. 136 00:09:30,360 --> 00:09:32,200 Pedimos que guíe a los líderes. 137 00:09:32,280 --> 00:09:33,960 Thembeka, ¿qué haces aquí? 138 00:09:34,040 --> 00:09:36,240 - Debes estar en la escuela. - Señora. 139 00:09:36,320 --> 00:09:39,640 Únase a nosotros, estamos rezando por nuestros líderes. 140 00:09:39,720 --> 00:09:41,680 Ellos no necesitan sus plegarias. 141 00:09:44,840 --> 00:09:47,040 Vivimos en pecado. 142 00:09:54,840 --> 00:09:56,440 La policía no comentó nada. 143 00:09:56,520 --> 00:09:58,800 Pero parece que uno de los rehenes, 144 00:09:58,880 --> 00:10:02,160 una periodista, recibió un disparo de la policía. 145 00:10:02,240 --> 00:10:05,000 No sabemos qué pasará con los otros rehenes. 146 00:10:16,600 --> 00:10:18,360 Los Numoor los esperaban. 147 00:10:18,440 --> 00:10:20,280 Quiero saber quién disparó. 148 00:10:26,360 --> 00:10:29,160 Acabaré con ese imbécil si me sigue presionando. 149 00:10:29,240 --> 00:10:33,120 Acabas de salir de la suspensión. Mantén la calma. 150 00:10:36,120 --> 00:10:37,440 ¿Sabes qué? 151 00:10:38,120 --> 00:10:39,760 Averigua quién disparó. 152 00:10:39,840 --> 00:10:42,640 Revisa el registro y trae los archivos internos. 153 00:10:42,720 --> 00:10:44,560 Ahora sí. Por supuesto. 154 00:10:45,240 --> 00:10:47,560 Eso es basura. Debes levantarlo. 155 00:10:49,120 --> 00:10:50,200 Café. 156 00:10:53,720 --> 00:10:55,080 Llegó tu amigo. 157 00:10:56,080 --> 00:10:57,520 Xolile, hermano. 158 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 ¿Cómo estás? 159 00:11:00,680 --> 00:11:01,640 ¡Thabs! 160 00:11:01,720 --> 00:11:04,160 ¡Basura humana! ¿Cómo estás? 161 00:11:04,240 --> 00:11:06,440 No me gusta cómo te habla a veces. 162 00:11:06,520 --> 00:11:09,640 - Es apasionado. - Cree que esto es un juego. 163 00:11:10,160 --> 00:11:12,120 - No es verdad. - Sí, lo es. 164 00:11:12,200 --> 00:11:15,280 ¿Cuántas ideas tuyas robó de lo del MSD? 165 00:11:15,360 --> 00:11:17,640 Pero yo no quiero ese reconocimiento, 166 00:11:17,720 --> 00:11:18,640 por mi mamá. 167 00:11:19,480 --> 00:11:20,640 Solo digo. 168 00:11:20,720 --> 00:11:23,400 No lo conoces como yo. Así que basta. 169 00:11:27,720 --> 00:11:29,640 ¡Itu! Cariño. 170 00:11:31,120 --> 00:11:33,320 Vamos a marchar y llamar la atención. 171 00:11:35,280 --> 00:11:37,040 Miren las máscaras. 172 00:11:37,560 --> 00:11:39,560 ¡Pónganselas! 173 00:11:42,000 --> 00:11:46,760 Así será difícil para los policías identificarnos o dispersarnos. 174 00:11:46,840 --> 00:11:48,520 ¡Sí! 175 00:11:49,520 --> 00:11:50,360 ¡Sí! 176 00:11:53,080 --> 00:11:58,200 ¿Quién está listo para causar problemas? 177 00:12:28,480 --> 00:12:29,600 FUERA DE SERVICIO 178 00:12:29,680 --> 00:12:30,880 Estás a salvo. 179 00:12:30,960 --> 00:12:32,520 Bien. 180 00:12:34,560 --> 00:12:35,520 Tranquila. 181 00:12:58,000 --> 00:12:58,840 Veamos. 182 00:13:02,040 --> 00:13:03,760 Hay un resto aquí. 183 00:13:05,840 --> 00:13:07,920 - Debes tomar esto. - ¿Qué es? 184 00:13:09,560 --> 00:13:11,000 Es medicina antigua. 185 00:13:11,480 --> 00:13:13,320 Casi no sentirás dolor. 186 00:13:13,400 --> 00:13:14,520 No es posible. 187 00:13:14,600 --> 00:13:17,600 Oye. Confía en mí. Te ayudará. 188 00:13:28,480 --> 00:13:29,680 Esto es… 189 00:13:32,400 --> 00:13:33,400 ¿Fuerte? 190 00:13:47,880 --> 00:13:48,760 Bien. 191 00:13:51,120 --> 00:13:53,000 ¿Sabes lo que haces? 192 00:13:53,080 --> 00:13:55,800 Descuida, ya lo hice antes. 193 00:14:11,040 --> 00:14:12,280 ¿Eso es sangre? 194 00:14:12,800 --> 00:14:13,680 Allí. 195 00:14:17,360 --> 00:14:18,720 ¿Mataste a alguien? 196 00:14:20,680 --> 00:14:22,120 ¿Mataste a alguien? 197 00:14:25,600 --> 00:14:28,240 ¿Nos matarán en cámara? 198 00:14:29,360 --> 00:14:30,200 No. 199 00:14:30,920 --> 00:14:32,120 Tenemos códigos. 200 00:15:24,560 --> 00:15:26,880 Los autos no pueden estacionar aquí. 201 00:15:36,560 --> 00:15:37,760 Señor, ¿puedo pasar? 202 00:15:37,840 --> 00:15:39,720 Póngase detrás de las barreras. 203 00:15:39,800 --> 00:15:40,920 Escúcheme. 204 00:15:41,000 --> 00:15:42,800 Necesito hablar con mi esposo. 205 00:15:42,880 --> 00:15:44,160 ¡Retroceda, ahora! 206 00:15:44,240 --> 00:15:47,800 Perdón, pero mi esposo trabaja en la corte. Se lo ruego. 207 00:15:47,880 --> 00:15:49,160 Aléjese, ahora. 208 00:15:50,320 --> 00:15:52,720 - ¡No! - Detrás de las barreras, dije. 209 00:15:52,800 --> 00:15:55,560 Me llamo Busi Ndou. Mi esposo trabaja aquí. 210 00:15:55,640 --> 00:15:57,400 Detrás de las barreras. 211 00:15:58,160 --> 00:15:59,720 ¿Señora Ndou? 212 00:16:01,480 --> 00:16:03,400 ¿Pudo comunicarse? 213 00:16:14,720 --> 00:16:16,120 ¡Retrocedan! 214 00:16:16,200 --> 00:16:17,040 ¡Atrás! 215 00:16:17,120 --> 00:16:19,960 Ese policía casi me golpea con el bastón. 216 00:16:20,960 --> 00:16:23,200 Señora Ndou, lo siento. 217 00:16:23,280 --> 00:16:26,160 Tratamos de controlar la situación. 218 00:16:26,240 --> 00:16:29,320 Nos aseguraremos de que no lastimen a los rehenes. 219 00:16:29,400 --> 00:16:31,280 Pero los estaban atacando. 220 00:16:31,360 --> 00:16:34,520 ¿Qué es eso? ¿Protegen a la gente disparándoles? 221 00:16:35,480 --> 00:16:36,680 Lo siento mucho. 222 00:16:40,320 --> 00:16:43,000 ¿YA ENTENDISTE QUÉ ESTAMOS HACIENDO, HERMANO? 223 00:16:49,760 --> 00:16:50,960 Está mirando. 224 00:16:55,360 --> 00:16:56,680 Se abrió la votación. 225 00:16:58,160 --> 00:17:00,040 Estará abierta hasta las 5:00. 226 00:17:16,120 --> 00:17:17,240 Allan Harvey. 227 00:17:17,960 --> 00:17:19,560 El 6 de mayo, 228 00:17:19,640 --> 00:17:23,080 Allan Harvey se detuvo en un semáforo bajo un puente. 229 00:17:23,640 --> 00:17:25,000 Poco después, 230 00:17:27,720 --> 00:17:28,920 Zoliswa Masondo… 231 00:17:31,160 --> 00:17:32,320 recibió un disparo 232 00:17:32,880 --> 00:17:34,800 por la espalda, mientras huía. 233 00:17:37,760 --> 00:17:39,240 ¿Cómo se declara, Harvey? 234 00:17:40,280 --> 00:17:41,520 Esto es una broma. 235 00:17:41,600 --> 00:17:43,560 ¿Niegas haber asesinado a Zoli? 236 00:17:46,240 --> 00:17:48,680 Tomé su arma y le disparé. 237 00:17:50,760 --> 00:17:53,040 Pero matar y asesinar es diferente. 238 00:17:55,200 --> 00:17:57,480 Le disparaste como si nada. 239 00:17:58,320 --> 00:18:00,680 Golpeó mi ventana con un arma. 240 00:18:00,760 --> 00:18:03,360 Golpeó tu ventana para pedirte una dirección. 241 00:18:03,920 --> 00:18:06,520 Estabas borracho, enojado. 242 00:18:06,600 --> 00:18:09,840 - Te habían despedido. - Sí, cuestiones de diversidad. 243 00:18:10,440 --> 00:18:12,960 ¿Ya habías matado a un hombre? 244 00:18:16,840 --> 00:18:18,440 ¿A sangre fría? 245 00:18:20,720 --> 00:18:22,600 Si ven a un comunista, 246 00:18:22,680 --> 00:18:24,880 le disparan. 247 00:18:24,960 --> 00:18:28,560 - Si ven a un comunista… - ¡Le disparamos, Capitán! 248 00:18:30,720 --> 00:18:31,800 No. 249 00:18:35,320 --> 00:18:36,640 ¿Ya habías torturado? 250 00:18:38,320 --> 00:18:39,560 Señor Maqoma… 251 00:18:41,320 --> 00:18:42,640 Señor Maqoma… 252 00:18:42,720 --> 00:18:46,080 Cometió el crimen o no lo hizo. 253 00:18:46,160 --> 00:18:47,720 Su pasado no es relevante. 254 00:18:48,520 --> 00:18:50,520 Me parece un hombre inocente. 255 00:18:51,320 --> 00:18:52,680 Se parece a ti, dirás. 256 00:18:52,760 --> 00:18:55,400 No se trata de un momento de su vida. 257 00:18:56,760 --> 00:18:58,840 Se trata de toda su vida. 258 00:18:58,920 --> 00:19:01,680 Dijo que quería que defendiera a este hombre. 259 00:19:02,720 --> 00:19:03,720 Así que lo haré. 260 00:19:04,520 --> 00:19:05,760 No por él, 261 00:19:05,840 --> 00:19:08,680 sino por lo que está en juego si locos como usted 262 00:19:08,760 --> 00:19:10,920 convierten la justicia en un circo. 263 00:19:11,880 --> 00:19:12,760 Permítame. 264 00:19:14,920 --> 00:19:16,160 Puede interrogarlo. 265 00:19:17,320 --> 00:19:19,640 Pero espere su turno. Siéntese. 266 00:19:27,040 --> 00:19:28,800 Estuvo en el ejército. 267 00:19:28,880 --> 00:19:30,520 ¿Lo disfrutó? 268 00:19:30,600 --> 00:19:34,160 Izquierda. Izquierda, derecha, izquierda. 269 00:19:35,440 --> 00:19:37,160 No fui para disfrutarlo. 270 00:19:38,320 --> 00:19:41,040 ¿Nunca asesinó a nadie en el ejército? 271 00:19:43,680 --> 00:19:45,600 En una guerra no hay asesinatos. 272 00:19:49,160 --> 00:19:51,720 El disparo fue realizado por John Ndlovu. 273 00:19:52,520 --> 00:19:56,120 Según su descripción física, tiene un tatuaje en el pecho. 274 00:19:56,800 --> 00:19:57,840 O marca. 275 00:19:58,640 --> 00:20:00,280 Igual que la de Maqoma. 276 00:20:01,560 --> 00:20:03,120 Es un Numoor. 277 00:20:04,480 --> 00:20:05,520 Coronel. 278 00:20:05,600 --> 00:20:07,400 ¿Hay algún problema? 279 00:20:08,120 --> 00:20:10,760 El informe dice que tú disparaste. 280 00:20:10,840 --> 00:20:13,680 Como le dije a mi comandante, fue un error. 281 00:20:14,760 --> 00:20:16,000 Palmas sudorosas. 282 00:20:16,840 --> 00:20:18,280 ¿Ni siquiera apuntaste? 283 00:20:18,360 --> 00:20:19,360 No. 284 00:20:19,440 --> 00:20:21,000 Le diste a una periodista. 285 00:20:21,680 --> 00:20:22,920 Sí, lamentablemente. 286 00:20:23,800 --> 00:20:25,440 Eres nuevo en la unidad. 287 00:20:26,200 --> 00:20:27,880 Sí. Menos de tres meses. 288 00:20:28,720 --> 00:20:30,040 Quítate la camiseta. 289 00:20:30,720 --> 00:20:33,360 - ¿Cómo? - Dijo que te quitaras la camiseta. 290 00:20:35,640 --> 00:20:37,280 No me la quitaré 291 00:20:37,360 --> 00:20:40,280 hasta que alguien me diga qué está pasando. 292 00:20:40,360 --> 00:20:42,480 Puedes quitártela aquí 293 00:20:43,440 --> 00:20:44,680 o en una celda. 294 00:20:45,240 --> 00:20:46,560 ¿Dónde prefieres? 295 00:20:47,080 --> 00:20:49,480 ¿Alguna vez mataste a un hombre, Maqoma? 296 00:20:49,560 --> 00:20:51,560 No es a mí a quién están juzgando. 297 00:20:52,160 --> 00:20:55,680 Esto es una abominación de la justicia. 298 00:20:55,760 --> 00:20:57,120 Si lo permitimos, 299 00:20:57,200 --> 00:21:00,720 ¿qué impedirá que otro hombre lo vuelva a hacer? 300 00:21:05,200 --> 00:21:06,280 Allan Harvey 301 00:21:06,920 --> 00:21:09,040 podrá no ser una buena persona, 302 00:21:09,640 --> 00:21:14,440 pero lo único que importa es si cometió el crimen. 303 00:21:15,040 --> 00:21:16,400 ¿Fue en defensa propia 304 00:21:16,880 --> 00:21:18,600 - o fue un secuestro? - ¿Qué? 305 00:21:18,680 --> 00:21:20,640 No se demostró que fuera su arma. 306 00:21:20,720 --> 00:21:23,400 ¿De verdad crees que pedía una dirección 307 00:21:24,000 --> 00:21:26,360 a medianoche en un paso subterráneo? 308 00:21:27,000 --> 00:21:30,840 La culpa de Harvey debe demostrarse fuera de toda duda razonable. 309 00:21:33,080 --> 00:21:33,920 Verás. 310 00:21:35,400 --> 00:21:37,400 Me cansé de ser razonable. 311 00:21:38,000 --> 00:21:38,920 Me cansé. 312 00:21:39,520 --> 00:21:42,000 Al igual que la mamá y el hermano de Zoli. 313 00:21:42,080 --> 00:21:43,480 ¿Cómo te sientes? 314 00:21:44,200 --> 00:21:45,120 Asustada. 315 00:21:48,360 --> 00:21:49,320 ¿De mí? 316 00:21:50,120 --> 00:21:51,400 No debes temerme. 317 00:21:52,800 --> 00:21:53,840 Éste es… 318 00:21:53,920 --> 00:21:55,160 Él es tu otro hijo. 319 00:21:56,640 --> 00:21:57,920 ¿Qué opinas? 320 00:22:01,960 --> 00:22:03,640 Mi hermano no era culpable. 321 00:22:05,120 --> 00:22:07,520 No me importa lo que ellos digan. 322 00:22:08,120 --> 00:22:09,120 Es una traidora. 323 00:22:09,640 --> 00:22:10,720 ¿Oyó eso, jueza? 324 00:22:12,640 --> 00:22:16,040 Este joven insinúa que el sistema no ha cambiado. 325 00:22:16,120 --> 00:22:17,720 Solo cambió la dirección. 326 00:22:19,320 --> 00:22:20,360 ¿Qué opina? 327 00:22:21,120 --> 00:22:25,160 Diría que olvidaste cómo era antes de la liberación. 328 00:22:29,720 --> 00:22:31,480 Lo recuerdo. 329 00:22:35,800 --> 00:22:38,280 Thandi… 330 00:22:39,680 --> 00:22:40,920 ¡Thandi! 331 00:22:41,600 --> 00:22:42,840 Pero ¿qué cambió? 332 00:22:43,360 --> 00:22:45,560 - ¿En serio? - Todo. 333 00:22:45,640 --> 00:22:47,000 No. 334 00:22:47,080 --> 00:22:48,120 No… 335 00:22:49,440 --> 00:22:52,600 Los guardianes tienen un nuevo tono de piel. 336 00:22:53,480 --> 00:22:56,000 Pero el desempleo se disparó. 337 00:22:56,080 --> 00:22:57,560 ¡Los mentirosos mandan! 338 00:22:59,400 --> 00:23:03,080 El estado es manejado por matones. 339 00:23:03,160 --> 00:23:04,480 Vete a la mierda. 340 00:23:05,640 --> 00:23:09,000 Manejado por criminales, y este tribunal no hace nada. 341 00:23:12,240 --> 00:23:13,760 ¿Qué opina, Sra. Harvey? 342 00:23:13,840 --> 00:23:15,040 Déjala. 343 00:23:15,120 --> 00:23:16,600 - ¿Qué opina? - ¡Déjala! 344 00:23:16,680 --> 00:23:17,520 Cuéntenos. 345 00:23:21,080 --> 00:23:24,680 No podemos identificar la fuente del tráfico de datos. 346 00:23:24,760 --> 00:23:27,440 Me acaban de insultar frente a todo el país. 347 00:23:27,520 --> 00:23:29,240 ¿Por qué pueden transmitir? 348 00:23:29,320 --> 00:23:32,040 No podemos bloquear el sistema por este medio. 349 00:23:32,120 --> 00:23:35,160 No transmiten en el espectro. Están usando Internet. 350 00:23:35,240 --> 00:23:37,240 - Córtenlos. - Lo intentamos, pero… 351 00:23:37,320 --> 00:23:40,280 - Hackeen sus sistemas. - Usan una red compleja. 352 00:23:40,360 --> 00:23:44,160 El que está a cargo del ataque es… Son fantasmas. 353 00:23:44,240 --> 00:23:48,760 Entra desde su sitio web. Descífralo, hackéalo y hazlo colapsar. 354 00:23:49,400 --> 00:23:51,520 Mire a la madre de Zoliswa. 355 00:23:51,600 --> 00:23:53,040 ¡Señor Maqoma! 356 00:23:53,640 --> 00:23:55,960 - Mírela. - Sr. Maqoma, ¿puedo hablar? 357 00:23:56,040 --> 00:23:56,880 ¡No! 358 00:23:58,720 --> 00:23:59,560 Mírela. 359 00:24:06,480 --> 00:24:07,440 ¿Mamá? 360 00:24:08,720 --> 00:24:09,680 Háblanos 361 00:24:10,520 --> 00:24:11,680 sobre Zoliswa. 362 00:24:15,640 --> 00:24:17,080 Zoli era un buen chico. 363 00:24:17,160 --> 00:24:18,400 Era un buen chico. 364 00:24:18,480 --> 00:24:19,960 Era bueno con las manos. 365 00:24:21,320 --> 00:24:23,160 Hacía lo mismo que su padre. 366 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Carpintería, 367 00:24:25,640 --> 00:24:26,560 jardinería… 368 00:24:29,320 --> 00:24:32,240 Todo lo que ganaba era para la educación de Shaka. 369 00:24:33,640 --> 00:24:35,760 ¿Qué sentiste cuando murió? 370 00:24:49,840 --> 00:24:52,440 Zoli trabajaba mucho para ayudarnos. 371 00:24:57,920 --> 00:24:59,920 ¿Creen que comemos todos los días? 372 00:25:05,040 --> 00:25:07,960 ¿Creen que no cuesta vivir en este país? 373 00:25:09,840 --> 00:25:11,160 Todo cuesta. 374 00:25:18,920 --> 00:25:21,160 Murió intentando mantenernos con vida. 375 00:25:27,560 --> 00:25:29,680 HORA DE VOTAR CULPABLE - NO CULPABLE 376 00:25:34,720 --> 00:25:35,560 ¡Oye! 377 00:25:35,640 --> 00:25:37,440 ¿Votarás para matar a alguien? 378 00:25:37,520 --> 00:25:40,800 Déjame en paz. Tengo derecho a votar. 379 00:25:43,080 --> 00:25:44,640 Señora Masondo. 380 00:25:48,240 --> 00:25:52,800 Dijo que su hijo haría cualquier cosa para poder mantener a la familia. 381 00:25:56,360 --> 00:25:57,240 Sí. 382 00:25:57,320 --> 00:26:00,200 ¿Alguna vez cometió un delito para hacerlo? 383 00:26:04,040 --> 00:26:05,400 Zoli era un buen chico. 384 00:26:06,320 --> 00:26:09,640 ¿Cree que pudo haber sido un secuestrador? 385 00:26:09,720 --> 00:26:10,720 ¡Cállese! 386 00:26:12,080 --> 00:26:13,080 Ella no cree eso. 387 00:26:13,920 --> 00:26:15,600 Usted es la traidora. 388 00:26:16,800 --> 00:26:18,000 Es una traidora. 389 00:26:30,720 --> 00:26:31,640 Hola. 390 00:26:31,720 --> 00:26:33,080 Estás mirando, ¿no? 391 00:26:33,160 --> 00:26:34,680 Lo van a matar. 392 00:26:34,760 --> 00:26:36,840 Sí, ya están votando. 393 00:26:36,920 --> 00:26:39,400 No muchos. Unos miles. 394 00:26:39,480 --> 00:26:41,160 Pero no favorece a Harvey. 395 00:26:41,240 --> 00:26:43,520 ¿Cómo hizo Karabo para lograr esto? 396 00:26:43,600 --> 00:26:44,560 Suerte, supongo. 397 00:26:44,640 --> 00:26:46,680 ¿Habías oído hablar de ellos? 398 00:26:47,800 --> 00:26:48,880 ¿Los Numoor? 399 00:26:49,440 --> 00:26:50,440 No. 400 00:26:50,520 --> 00:26:51,720 ¿Me estás mintiendo? 401 00:26:51,800 --> 00:26:54,000 - No. - No te creo. 402 00:26:54,080 --> 00:26:55,640 ¿Y qué? 403 00:26:55,720 --> 00:26:58,920 Escúchame. Sé que nuestras opiniones son diferentes, 404 00:26:59,000 --> 00:27:00,040 pero ¿esto? 405 00:27:00,120 --> 00:27:02,440 No. Debemos tener cuidado. 406 00:27:02,520 --> 00:27:04,920 - ¿Por qué? - Porque el país se tambalea. 407 00:27:05,000 --> 00:27:07,160 Esto podría salirse de control. 408 00:27:07,240 --> 00:27:08,480 Provocará disturbios. 409 00:27:08,560 --> 00:27:09,640 Bien. 410 00:27:10,240 --> 00:27:11,120 ¡Baby! 411 00:27:11,200 --> 00:27:12,760 Son terroristas. 412 00:27:12,840 --> 00:27:13,840 Quizá. 413 00:27:14,800 --> 00:27:17,160 Pero deberías ver nuestros números. 414 00:27:19,680 --> 00:27:24,480 Los que deberían ser nuestros héroes son los que nos niegan toda justicia. 415 00:27:24,560 --> 00:27:28,160 Los Numoor lucharán por nosotros. Son los que saben la verdad. 416 00:27:30,160 --> 00:27:33,040 Maqoma y los Numoor deben eliminar a ese umlungu, 417 00:27:33,120 --> 00:27:37,120 así como acabaron con el colonialismo, porque estamos oprimidos. 418 00:27:41,120 --> 00:27:43,480 LIBERTAD EN NUESTRO TIEMPO 419 00:27:43,560 --> 00:27:45,160 NUESTRA VOZ CUENTA 420 00:28:00,480 --> 00:28:02,440 PODER PARA EL PUEBLO 421 00:28:03,720 --> 00:28:05,520 ROMPER LA SOCIEDAD 422 00:28:13,640 --> 00:28:17,800 ¿Qué intentan lograr los Numoors con esta farsa de juicio? 423 00:28:20,720 --> 00:28:22,480 Cuando tu líder hablaba, 424 00:28:23,240 --> 00:28:27,000 cuando tomó la corte, dijo que esto era solo el comienzo. 425 00:28:29,240 --> 00:28:31,840 ¿Quién carajo es Abel? 426 00:28:33,400 --> 00:28:35,600 ¿Y qué planea hacer el fin de semana? 427 00:28:37,440 --> 00:28:38,680 Deberías estar feliz. 428 00:28:38,760 --> 00:28:42,120 Los responsables de la muerte de tu esposo verán justicia. 429 00:28:42,200 --> 00:28:44,760 - Es la segunda vez que… - ¡Mashaba! 430 00:28:45,720 --> 00:28:47,680 Hay una gran multitud reunida. 431 00:28:47,760 --> 00:28:50,240 - Resuélvelo. - Eso es tarea de Bongani. 432 00:28:50,320 --> 00:28:52,920 Él es parte de los Numoor. Es más importante. 433 00:28:53,000 --> 00:28:55,120 - Mencionó… - Llévenlo a la central. 434 00:28:55,200 --> 00:28:57,160 - Señor… - Supervisa a Bongani. 435 00:28:57,240 --> 00:28:58,480 Controla la multitud. 436 00:28:59,040 --> 00:29:00,720 Lo interrogarán más tarde. 437 00:29:01,960 --> 00:29:03,920 ¿O deberíamos llamar al ministro? 438 00:29:35,400 --> 00:29:38,080 Si el cambio no viene por medios democráticos, 439 00:29:38,160 --> 00:29:41,240 la única solución es una revolución organizada. 440 00:29:41,840 --> 00:29:44,800 ¿Qué opina de la intención del ministro Kunene 441 00:29:44,880 --> 00:29:47,960 de declarar el estado de emergencia el fin de semana? 442 00:29:48,040 --> 00:29:51,120 Las elecciones serán más difíciles de controlar, 443 00:29:51,200 --> 00:29:53,200 si es que se llevan a cabo. 444 00:29:53,280 --> 00:29:56,240 ¿Crees que el estado de emergencia durará tanto? 445 00:29:57,320 --> 00:30:00,200 Itumeleng, ¿por esto me llamaste? 446 00:30:01,320 --> 00:30:02,480 ¿Qué haces aquí? 447 00:30:02,560 --> 00:30:05,720 Te llamé para que supieras lo que iba a pasar. 448 00:30:05,800 --> 00:30:09,400 No tienes permiso para manifestarte ni tendrás trato especial… 449 00:30:09,480 --> 00:30:11,480 Brigadier Mashaba… 450 00:30:12,080 --> 00:30:13,560 Me alegra verla. 451 00:30:13,640 --> 00:30:15,200 No te metas conmigo. 452 00:30:15,280 --> 00:30:17,480 - Sé lidiar con idiotas como tú. - Má. 453 00:30:18,600 --> 00:30:22,760 Itumeleng, es una mala situación. Debes sacar a tu gente de aquí. 454 00:30:22,840 --> 00:30:26,040 Ya hablamos de esto. Hago aquello en lo que creo. 455 00:30:26,840 --> 00:30:28,600 Como me enseñó papá. 456 00:30:30,040 --> 00:30:33,600 No hagas eso. No uses su nombre para ganar la discusión. 457 00:30:33,680 --> 00:30:36,360 No discuto. El sistema está arruinado. 458 00:30:36,440 --> 00:30:38,280 - Esto debe cambiar. - Ese tipo… 459 00:30:39,280 --> 00:30:41,000 tomó el palacio de justicia. 460 00:30:41,080 --> 00:30:42,720 La policía disparó. 461 00:30:42,800 --> 00:30:43,760 Ellos no. 462 00:30:43,840 --> 00:30:47,800 Me repugna que un idiota racista como Harvey salga en libertad. 463 00:30:47,880 --> 00:30:49,160 Esto me parece bien. 464 00:30:49,240 --> 00:30:51,520 - Nos guían. - Cállate. 465 00:30:55,520 --> 00:30:57,200 ¿Votarás por su muerte? 466 00:30:59,760 --> 00:31:02,240 ¿Sabes qué? Quizá sí. 467 00:31:04,640 --> 00:31:06,800 Serás parte de un asesinato. 468 00:31:06,880 --> 00:31:09,360 Todos serán cómplices de su asesinato. 469 00:31:10,040 --> 00:31:11,680 No es asesinato si es guerra. 470 00:31:12,440 --> 00:31:14,120 Itumeleng Mashaba. 471 00:31:14,200 --> 00:31:16,040 Esto se saldrá de control. 472 00:31:56,200 --> 00:31:57,520 Oye, curandero. 473 00:32:02,200 --> 00:32:04,040 Los veo bien. ¿Qué sucede aquí? 474 00:32:05,440 --> 00:32:09,040 ¿Estás coqueteando en lugar de cuidar a la prisionera? 475 00:32:09,120 --> 00:32:10,640 ¿Qué quieres? 476 00:32:10,720 --> 00:32:13,880 - Blancanieves se ve muy sexy. - ¿Qué quieres? 477 00:32:23,240 --> 00:32:25,520 Llegó la hora del regreso heroico. 478 00:32:28,520 --> 00:32:30,160 Necesita más tiempo. 479 00:32:30,240 --> 00:32:32,920 No tardes mucho, héroe. 480 00:32:33,680 --> 00:32:36,520 - Dije que saldrá cuando esté lista. - Sí. 481 00:32:36,600 --> 00:32:37,640 Lo que digas. 482 00:32:40,720 --> 00:32:41,720 Mierda. 483 00:32:45,720 --> 00:32:46,920 En el subsuelo… 484 00:32:48,920 --> 00:32:49,760 ese hombre… 485 00:32:51,680 --> 00:32:53,120 me apuntó con su arma. 486 00:32:54,400 --> 00:32:55,960 Me disparó a propósito. 487 00:32:56,040 --> 00:32:57,520 ¿Sabías que iba a pasar? 488 00:32:57,600 --> 00:32:59,400 Estás delirando. 489 00:33:00,160 --> 00:33:03,120 Que me dispararan era parte del plan, ¿no? 490 00:33:03,200 --> 00:33:05,080 - Dios mío. - Quédate quieta. 491 00:33:05,160 --> 00:33:06,560 No necesito tu ayuda. 492 00:33:11,560 --> 00:33:12,560 Mírame. 493 00:33:13,520 --> 00:33:14,560 Mírame. 494 00:33:18,520 --> 00:33:21,360 Nunca estuviste en peligro, te doy mi palabra. 495 00:33:24,440 --> 00:33:25,480 No, tranquila. 496 00:33:26,120 --> 00:33:27,280 Pronto terminará. 497 00:33:47,680 --> 00:33:51,080 Los amateurs del gobierno intentan hackear el sitio. 498 00:33:51,160 --> 00:33:52,840 ¿Y qué vas a hacer? 499 00:33:58,640 --> 00:34:00,600 PALADÍN COMPLETO 500 00:34:09,880 --> 00:34:11,000 ¡Mierda! 501 00:34:11,080 --> 00:34:12,160 ¡Nos hackearon! 502 00:34:16,240 --> 00:34:17,680 ¿Qué es Paladín? 503 00:34:26,440 --> 00:34:27,440 Shaka, 504 00:34:28,080 --> 00:34:28,960 ¿qué opinas? 505 00:34:30,120 --> 00:34:33,600 Buscaba el bar donde le habían ofrecido empleo. 506 00:34:35,160 --> 00:34:36,440 Y este lo mató. 507 00:34:36,520 --> 00:34:38,240 ¡Este idiota racista lo mató! 508 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 Lo mataste. 509 00:34:39,920 --> 00:34:42,040 Tú eres quien lo mató. 510 00:34:42,120 --> 00:34:44,160 ¡Maldito racista! ¡Lo mataste! 511 00:34:44,240 --> 00:34:47,200 Mi hijo no es racista. 512 00:34:48,520 --> 00:34:50,840 ¿Su hijo no es racista? 513 00:34:51,360 --> 00:34:52,240 No. 514 00:34:55,200 --> 00:34:57,960 Llamemos al estrado a la señora Harvey. 515 00:34:59,200 --> 00:35:01,200 La querida mamá de Allan. 516 00:35:01,280 --> 00:35:03,960 Déjala en paz, no tiene nada que ver con esto. 517 00:35:04,040 --> 00:35:05,120 Ella te crio. 518 00:35:05,920 --> 00:35:07,040 El odio se aprende. 519 00:35:07,120 --> 00:35:09,080 Odio a criminales, no a negros. 520 00:35:09,160 --> 00:35:12,800 - Crees que los negros son criminales. - No, no dije eso. 521 00:35:12,880 --> 00:35:15,400 María, al estrado. Ahora. 522 00:35:18,160 --> 00:35:19,920 Déjala en paz. Suéltame. 523 00:35:31,080 --> 00:35:32,000 Señora Harvey, 524 00:35:33,160 --> 00:35:35,560 usted dice que su hijo no es racista, 525 00:35:36,760 --> 00:35:40,480 pero se crio en el apartheid en Sudáfrica. ¿Cómo es posible? 526 00:35:46,800 --> 00:35:48,680 ¡No disparen! 527 00:36:42,920 --> 00:36:44,920 ¡Muévete, Harvey! ¡Muévete! 528 00:36:50,440 --> 00:36:52,400 Nos invadieron. Salgamos de aquí. 529 00:36:56,360 --> 00:36:57,440 Vayamos al río. 530 00:36:57,520 --> 00:36:58,960 Atrápenlos. 531 00:37:04,000 --> 00:37:05,080 ¡Al suelo! 532 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 ¡Al suelo! 533 00:37:07,400 --> 00:37:10,000 ¡Al suelo! ¡No te muevas! 534 00:37:20,000 --> 00:37:20,880 Tú. 535 00:37:24,360 --> 00:37:25,320 Por fin. 536 00:37:30,680 --> 00:37:32,600 ¿Adónde crees que vas? 537 00:37:32,680 --> 00:37:34,160 Levántate. Muévete. 538 00:37:34,240 --> 00:37:35,280 Muévete. 539 00:37:39,040 --> 00:37:41,720 El primero que hable vivirá. 540 00:37:41,800 --> 00:37:42,920 Saca tu arma. 541 00:37:43,000 --> 00:37:45,960 - ¿No deberíamos llevarlos, señor? - ¡Saca tu arma! 542 00:37:50,000 --> 00:37:51,960 Nos dirán dónde está su base, 543 00:37:52,040 --> 00:37:55,800 si no, este chico les volará los sesos. 544 00:37:57,840 --> 00:37:58,800 ¡Habla! 545 00:37:59,920 --> 00:38:00,840 ¡Habla! 546 00:38:05,680 --> 00:38:07,040 Dispárale al comunista. 547 00:38:07,120 --> 00:38:08,920 Capitán, deberíamos llevarlos. 548 00:38:09,000 --> 00:38:12,960 Dispárale al maldito comunista, imbécil. 549 00:38:13,880 --> 00:38:15,400 ¡Dispárale al comunista! 550 00:38:16,320 --> 00:38:18,040 ¿No eres patriota, Harvey? 551 00:38:18,120 --> 00:38:19,400 ¡Sí, señor! 552 00:38:19,480 --> 00:38:22,200 - ¿No eres cristiano? - ¡Sí, señor! 553 00:38:22,280 --> 00:38:24,600 ¡Entonces, dispárale al comunista! 554 00:38:24,680 --> 00:38:26,920 ¡Dispárale al maldito comunista! 555 00:40:02,320 --> 00:40:04,720 Subtítulos: Daniela Nelbone