1
00:00:06,160 --> 00:00:08,360
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:08,440 --> 00:00:10,200
I folk,
3
00:00:11,200 --> 00:00:13,080
I tager alt fra mig,
4
00:00:13,760 --> 00:00:15,800
og nu vil I tage min bil?
5
00:00:16,480 --> 00:00:18,240
Det eneste, jeg har tilbage!
6
00:00:19,200 --> 00:00:20,040
Fuck jer!
7
00:00:20,120 --> 00:00:21,120
Pis!
8
00:00:21,200 --> 00:00:23,240
I har lagt jer ud med den forkerte!
9
00:00:23,920 --> 00:00:24,920
Fuck jer!
10
00:00:26,200 --> 00:00:28,200
Fuck jer!
11
00:01:04,880 --> 00:01:09,880
ET ÅR SENERE
12
00:01:26,040 --> 00:01:28,400
RADEBES SKADEDYRSBEKÆMPELSE
13
00:01:45,640 --> 00:01:48,800
Det er Morning Drive
med din fantastiske vært, Baby Jordan.
14
00:01:49,400 --> 00:01:52,280
Det er varmt, og det bliver kun varmere.
15
00:01:55,840 --> 00:01:58,000
Vi må tale om Allan Harvey.
16
00:01:58,080 --> 00:02:02,640
Det er et år siden, den umlungu skød
en sort dreng i ryggen for åbent kamera.
17
00:02:02,720 --> 00:02:04,960
Man skulle tro, sagen var oplagt, ikke?
18
00:02:05,560 --> 00:02:07,520
Men så enkelt er det ikke her i Sydafrika.
19
00:02:07,600 --> 00:02:10,960
Hver farvede person er en forbrydelse,
der venter på at ske.
20
00:02:11,960 --> 00:02:13,160
Os alle sammen.
21
00:02:13,720 --> 00:02:16,280
Allan skød Zoli. Fakta.
22
00:02:17,080 --> 00:02:20,720
Allan siger: "Selvforsvar." Løgn.
23
00:02:20,800 --> 00:02:24,000
Så hvis du tror,
Allan bliver dømt for at dræbe Zoli i dag,
24
00:02:24,080 --> 00:02:26,720
så ved du intet om det her land.
25
00:02:26,800 --> 00:02:28,960
Spørger du mig,
ryger han i fængsel i mange år.
26
00:02:29,040 --> 00:02:30,960
Du ved, hvordan det her land fungerer.
27
00:02:31,040 --> 00:02:33,920
-Det beløb, han bruger på advokater…
-Pas på. Han er her.
28
00:02:34,520 --> 00:02:35,640
-Snakkes.
-Snakkes.
29
00:02:59,320 --> 00:03:01,320
-Goddag.
-Hej.
30
00:03:08,080 --> 00:03:11,200
Vi er her fra Radebes Skadedyrsbekæmpelse.
31
00:03:11,280 --> 00:03:13,000
Vi skal desinficere bygningen.
32
00:03:13,680 --> 00:03:14,720
Radebe…
33
00:03:14,800 --> 00:03:16,560
-Ja.
-Radebe…
34
00:03:18,720 --> 00:03:20,400
Nej, ikke på denne side.
35
00:03:20,480 --> 00:03:22,360
Kan du vise mig, hvor det…?
36
00:03:24,520 --> 00:03:25,520
-Pis!
-Vent.
37
00:03:41,520 --> 00:03:43,040
Finder du guld?
38
00:03:43,120 --> 00:03:45,840
Fis af,
ellers kommer du til at spise guldet.
39
00:03:45,920 --> 00:03:48,400
En guldskattejagt.
40
00:03:48,480 --> 00:03:50,200
Tror du, Harvey er skyldig?
41
00:03:50,280 --> 00:03:52,120
For jeg er i tvivl.
42
00:03:52,200 --> 00:03:56,320
-Truth Medias vinkel er skyldig, indtil--
-Vores vinkel burde være sandheden.
43
00:03:56,400 --> 00:03:58,040
Sandheden er subjektiv.
44
00:03:58,120 --> 00:04:00,280
-Fakta er ikke.
-Ja.
45
00:04:00,360 --> 00:04:02,960
Du og Baby vil komme godt ud af det.
46
00:04:03,040 --> 00:04:05,240
Det overraskede mig,
at han hyrede en hvid pige.
47
00:04:05,320 --> 00:04:07,160
Han hyrede mig ud fra mit cv.
48
00:04:07,240 --> 00:04:10,880
De fleste forventer ikke,
at en hvid pige hedder Karabo.
49
00:04:10,960 --> 00:04:13,080
Det må have været et akavet første møde.
50
00:04:13,160 --> 00:04:15,000
Tja…
51
00:04:20,000 --> 00:04:21,320
Retssagen begynder snart.
52
00:04:48,960 --> 00:04:50,880
Hvad foregår der?
53
00:06:00,560 --> 00:06:02,560
Der er noget galt med kamera 14.
54
00:06:04,400 --> 00:06:06,240
Vær stille.
55
00:06:07,880 --> 00:06:08,920
Ned på gulvet.
56
00:06:09,000 --> 00:06:12,120
Ned på gulvet nu. Kom så.
57
00:06:13,000 --> 00:06:15,880
Ned på knæ. Ned på gulvet. Hvad glor I på?
58
00:06:17,000 --> 00:06:18,320
Ned på knæ.
59
00:06:31,480 --> 00:06:32,360
ADGANG
60
00:06:33,480 --> 00:06:34,560
Vi er klar.
61
00:06:37,160 --> 00:06:38,640
Procedure et komplet.
62
00:06:39,520 --> 00:06:40,800
Hav tro, søn.
63
00:07:28,200 --> 00:07:29,880
Harvey virker afslappet.
64
00:07:30,880 --> 00:07:32,280
Det er hans mor.
65
00:07:34,920 --> 00:07:37,000
Det er Nono og Shaka.
66
00:07:37,920 --> 00:07:38,880
Alle bedes rejse sig!
67
00:07:38,960 --> 00:07:40,960
Her kommer dommer Bengu. Jeg elsker hende.
68
00:07:41,040 --> 00:07:43,400
Læste du hendes åbne brev om forfatningen?
69
00:07:43,480 --> 00:07:47,440
Hun er praktisk talt den eneste, der står
mellem os og en undtagelsestilstand.
70
00:07:53,280 --> 00:07:55,080
Jeg skal altså skide.
71
00:07:55,160 --> 00:07:59,520
Du kan lide at spise meget.
Du spilder rent faktisk mad.
72
00:07:59,600 --> 00:08:04,560
-Du behøver ikke vente. Du kan gå.
-Bare rolig. Don kan klare forhallen.
73
00:08:04,640 --> 00:08:08,040
Jeg læser bare om Somizi.
Det er spændende.
74
00:08:08,680 --> 00:08:09,560
Hej.
75
00:08:10,280 --> 00:08:11,120
Hej.
76
00:08:18,000 --> 00:08:20,520
Hr. Harvey, vær venlig at rejse Dem.
77
00:08:26,920 --> 00:08:32,400
Ved betragtning af de samlede beviser
er der på denne måde
78
00:08:33,120 --> 00:08:36,600
har retten truffet følgende
enstemmige afgørelse:
79
00:08:41,240 --> 00:08:42,760
Vedrørende anklagepunkt et,
80
00:08:43,600 --> 00:08:44,680
mord…
81
00:08:49,080 --> 00:08:50,680
PROMPT: \\ AKTIVER BRANDALARM
82
00:08:52,240 --> 00:08:54,080
…findes den anklagede…
83
00:08:58,440 --> 00:09:01,040
Mine damer og herrer,
det er en brandalarm.
84
00:09:01,800 --> 00:09:03,120
Bevar roen.
85
00:09:04,760 --> 00:09:07,200
Evakuer bygningen gennem hovedindgangen.
86
00:09:07,920 --> 00:09:09,280
Det er ikke en øvelse.
87
00:09:09,360 --> 00:09:11,800
Jeg gentager, det er ikke en øvelse.
88
00:09:13,440 --> 00:09:15,760
-Alle ned på gulvet!
-Ned med jer!
89
00:09:15,840 --> 00:09:17,120
Lige nu!
90
00:09:17,200 --> 00:09:19,600
Hold munden lukket, og ørerne åbne.
91
00:09:19,680 --> 00:09:22,920
Tal ikke til nogen,
medmindre du tales til.
92
00:09:23,000 --> 00:09:23,920
Ned!
93
00:09:29,440 --> 00:09:32,600
Skider du majsmel og surmælk?
Kan du ikke høre alarmen?
94
00:09:32,680 --> 00:09:34,680
-Kom nu!
-Jeg kommer nu.
95
00:09:34,760 --> 00:09:36,880
Jeg er ved at tørre mig.
96
00:09:36,960 --> 00:09:41,240
-Skynd dig nu.
-Man kan ikke engang skide i fred.
97
00:09:42,320 --> 00:09:45,000
Mine damer og herrer,
98
00:09:45,600 --> 00:09:47,760
det er en magtovertagelse!
99
00:09:51,320 --> 00:09:54,640
Alle bedes forholde sig i ro.
100
00:10:02,960 --> 00:10:04,440
Op med hænderne, dommer.
101
00:10:12,960 --> 00:10:15,960
Nå, nå. Allan Harvey.
102
00:10:16,840 --> 00:10:18,800
Nu vil retfærdigheden ske fyldest.
103
00:10:27,240 --> 00:10:28,240
Lås bygningen.
104
00:10:28,320 --> 00:10:29,880
Okay.
105
00:10:34,320 --> 00:10:35,760
-Lad os komme af sted.
-Kom nu.
106
00:10:39,480 --> 00:10:41,320
Tjek, at udgangene er forseglede.
107
00:10:41,400 --> 00:10:44,680
Sørg for, at ingen kommer ind eller ud.
108
00:10:55,720 --> 00:10:56,680
Hvad er det?
109
00:10:58,120 --> 00:10:59,560
Lad os berolige dem.
110
00:11:03,600 --> 00:11:06,960
Spitjo, vi kan ikke bare stå her
med åben mund og polypper.
111
00:11:07,040 --> 00:11:08,360
Vi kan intet gøre.
112
00:11:08,440 --> 00:11:12,280
Din mobil har ingen taletid,
og radioerne er forbundet til alle.
113
00:11:12,360 --> 00:11:14,680
Du ved ikke, hvad du taler om.
114
00:11:15,360 --> 00:11:18,240
-Vi sidder fast her.
-Nej.
115
00:11:18,320 --> 00:11:22,160
Når vi får chancen, så smutter vi. Vi går.
116
00:11:22,240 --> 00:11:23,600
Jeg går ingen steder.
117
00:11:23,680 --> 00:11:26,680
Hvis vi overlever,
tager jeg hjem til min kone, Busi.
118
00:11:26,760 --> 00:11:28,000
Helt ærligt, Spitjo.
119
00:11:28,560 --> 00:11:29,560
Spitjo!
120
00:11:31,440 --> 00:11:34,120
Kom så! Mænd her. Kvinder her.
121
00:11:34,200 --> 00:11:35,240
Kom så!
122
00:11:37,800 --> 00:11:38,960
Bliv der.
123
00:11:39,040 --> 00:11:42,640
Jeg vil have en række ned ad gangen.
124
00:11:42,720 --> 00:11:45,880
Nøgler, telefoner, tegnebøger, i taskerne.
125
00:11:45,960 --> 00:11:47,920
-Er I søde, er vi søde.
-Hurtigt!
126
00:11:48,000 --> 00:11:52,000
Alt i den taske nu.
Mobiltelefoner, kom så.
127
00:11:59,040 --> 00:12:04,200
Du får en rød maske. Tag den på,
indtil vi siger, du skal tage den af.
128
00:12:06,680 --> 00:12:10,080
Gør, som vi siger,
så kommer ingen til skade.
129
00:12:13,280 --> 00:12:14,560
Hvad har vi her?
130
00:12:21,240 --> 00:12:22,080
Tak.
131
00:12:23,640 --> 00:12:25,120
Sexede Snehvide.
132
00:12:25,200 --> 00:12:27,000
Vis hende respekt.
133
00:12:32,680 --> 00:12:33,840
Noget hvad?
134
00:12:36,760 --> 00:12:37,880
Du hørte mig.
135
00:12:40,440 --> 00:12:41,760
Så er det godt.
136
00:12:43,280 --> 00:12:44,520
Så siger vi det.
137
00:12:48,720 --> 00:12:51,320
Ikke ham. Kom. Dig.
138
00:12:52,080 --> 00:12:54,320
Dig. Kom med mig.
139
00:12:59,720 --> 00:13:01,640
Hvorfor gør I det?
140
00:13:03,960 --> 00:13:06,600
Vi gør ikke noget,
før I fortæller, hvad der foregår.
141
00:13:07,200 --> 00:13:09,360
Hun har nosser på sin første arbejdsdag.
142
00:13:09,440 --> 00:13:11,160
-Hvem sagde det?
-"Hvem sagde det?"
143
00:13:11,240 --> 00:13:12,200
Fortsæt.
144
00:13:12,920 --> 00:13:14,040
Nu!
145
00:13:14,120 --> 00:13:17,680
-Hvad skal vi gøre?
-Slut det hele til Truth Media-feedet.
146
00:13:22,520 --> 00:13:25,360
Gør ikke noget dumt foran hende.
Var din mund.
147
00:13:25,880 --> 00:13:26,920
Ja ja.
148
00:13:32,800 --> 00:13:34,800
Velkommen tilbage. Vi er næsten klar.
149
00:13:34,880 --> 00:13:37,440
-Tak, Wendy.
-Vi ved endnu ikke, hvem gruppen er.
150
00:13:37,520 --> 00:13:39,240
Eller hvad deres krav er.
151
00:13:39,320 --> 00:13:42,480
Så vidt vi kan se,
er alle indgangene lukket.
152
00:13:42,560 --> 00:13:43,960
Hvor mange indgange er der?
153
00:13:44,040 --> 00:13:48,480
Flere. Vi har kigget,
og de ser alle låst ud.
154
00:13:49,000 --> 00:13:52,640
-Har vi åbnet en kommunikationslinje?
-Vi har ikke hørt en lyd derindefra.
155
00:13:52,720 --> 00:13:54,840
Jeg skal bruge
en liste over folk i domhuset.
156
00:13:54,920 --> 00:13:56,720
Alle fra Allan Harvey-retssagen.
157
00:13:57,840 --> 00:13:59,680
-Alle sammen?
-Alle sammen.
158
00:14:00,800 --> 00:14:03,600
Her troede jeg,
at min første dag ville blive rolig.
159
00:14:04,240 --> 00:14:08,440
Jeg skulle ligge på en strand
og blive solskoldet. Tak.
160
00:14:09,040 --> 00:14:12,360
Oplysningerne her fra domhuset
er stadig uklare.
161
00:14:12,440 --> 00:14:15,600
Vi ved, at en gruppe terrorister
162
00:14:15,680 --> 00:14:18,360
har kapret retten og har gidsler.
163
00:14:19,120 --> 00:14:22,440
Selvom det stadig er meget uklart,
hvad gruppens krav er,
164
00:14:22,520 --> 00:14:26,000
kalder politiet det en terrorhandling.
165
00:14:29,760 --> 00:14:30,680
Busi Ndou?
166
00:14:30,760 --> 00:14:34,240
-Ja, hvem taler jeg med?
-Du taler med oberst Brown, SIU.
167
00:14:34,320 --> 00:14:36,360
Vi prøver at redegøre for de ansatte,
168
00:14:36,440 --> 00:14:38,960
og vi kan ikke få fat
i din mand, Sphiwe Ndou.
169
00:14:39,040 --> 00:14:40,880
Hans telefon blev stjålet i sidste uge.
170
00:14:41,400 --> 00:14:43,840
-Gik han på arbejde i dag?
-Ja.
171
00:14:44,720 --> 00:14:45,760
Hvad foregår der?
172
00:14:45,840 --> 00:14:49,480
Vi kan ikke give dig flere oplysninger nu,
men vi ringer, når vi ved mere.
173
00:14:49,560 --> 00:14:50,560
Tak.
174
00:14:52,480 --> 00:14:53,720
Undskyld.
175
00:14:54,360 --> 00:14:58,560
Fru Pinky, min mand arbejder i domhuset.
Kan jeg blive fritaget?
176
00:14:58,640 --> 00:15:02,080
Måske skulle du spørge min mor?
Hun burde være her klokken 14.
177
00:15:02,720 --> 00:15:04,760
Undskyld, Busi. Jeg kan ikke hjælpe dig.
178
00:15:04,840 --> 00:15:06,680
Må jeg få penge til taletid?
179
00:15:10,400 --> 00:15:11,240
Farvel.
180
00:15:33,160 --> 00:15:34,000
Busi…
181
00:15:39,600 --> 00:15:40,520
Det virker.
182
00:15:40,600 --> 00:15:43,160
Live-feedet er etableret
og klar til sending.
183
00:15:51,920 --> 00:15:53,880
#Harveyskaldømmes #Retfærdighedivortid
184
00:16:04,600 --> 00:16:05,840
RETFÆRDIGHED I VOR TID
185
00:16:05,920 --> 00:16:09,160
-Det er din tur.
-Du snyder.
186
00:16:09,240 --> 00:16:10,880
Jeg blev født i Transkei
187
00:16:11,560 --> 00:16:12,600
i 1942.
188
00:16:13,520 --> 00:16:15,280
-Vent…
-Jeg er en del af…
189
00:16:15,840 --> 00:16:16,920
…en revolutionshær.
190
00:16:17,000 --> 00:16:18,640
Du er… Chris Hani.
191
00:16:21,080 --> 00:16:24,520
Jeg er altså præst,
men jeg har ikke noget imod en kamp?
192
00:16:25,000 --> 00:16:26,360
En pastor, hvorfra?
193
00:16:26,440 --> 00:16:27,320
Fra Bisho.
194
00:16:29,120 --> 00:16:30,000
Kom så.
195
00:16:31,080 --> 00:16:32,680
Thandi, vent. Lad os gå.
196
00:16:33,280 --> 00:16:34,680
Kom så. Af sted.
197
00:16:35,360 --> 00:16:37,840
Vent. Hvis de ser os, får vi problemer.
198
00:16:37,920 --> 00:16:40,080
Hey. Hvor skal I hen?
199
00:16:40,680 --> 00:16:42,520
Der er udgangsforbud. Tag hjem.
200
00:16:44,520 --> 00:16:46,800
Når jeg har råd til medgiften,
201
00:16:48,120 --> 00:16:49,280
skal vi giftes.
202
00:16:51,720 --> 00:16:56,400
-Hvad siger du til det?
-Sig, du ikke er misundelig på Abel.
203
00:16:57,000 --> 00:17:01,600
Selvom alle elsker Abel,
fordi han er en beskytter, en leder.
204
00:17:02,480 --> 00:17:03,840
For mig er han bare en ven.
205
00:17:05,920 --> 00:17:07,200
Du er mit hjerte.
206
00:17:08,960 --> 00:17:10,520
Du er mit hjerte.
207
00:17:17,680 --> 00:17:18,640
Hvad er jeg?
208
00:17:20,240 --> 00:17:21,480
Dit hjerte.
209
00:17:24,120 --> 00:17:25,320
Dit hjerte.
210
00:17:43,840 --> 00:17:46,680
Thandi! Åbn.
211
00:17:46,760 --> 00:17:48,080
Åbn!
212
00:17:48,160 --> 00:17:49,080
Thandi.
213
00:17:49,160 --> 00:17:50,800
De ved det.
214
00:17:53,200 --> 00:17:55,440
Og så tog du ham hertil?
215
00:17:56,040 --> 00:17:59,320
Tog du ham med? Du ved,
at hans far arbejder for politiet.
216
00:17:59,400 --> 00:18:02,000
-Min far er ikke en stikker.
-Man kan stole på ham, Abel.
217
00:18:02,600 --> 00:18:03,440
Det lover jeg.
218
00:18:03,520 --> 00:18:06,600
-De ved, vi har forbudte materialer.
-Hvordan?
219
00:18:06,680 --> 00:18:09,520
Det er kun et spørgsmål om tid,
før de kender til det her sted.
220
00:18:09,600 --> 00:18:11,200
De tog sågar Kgomotoso!
221
00:18:11,280 --> 00:18:14,240
-Pis.
-Læg de ting et andet sted.
222
00:18:14,320 --> 00:18:17,480
Det kan jeg ikke. Mine forældre tror,
jeg studerer hos en ven.
223
00:18:17,560 --> 00:18:19,640
-Hvis jeg tager hjem, hvad tror de så?
-Okay.
224
00:18:21,080 --> 00:18:22,040
Pis!
225
00:18:22,120 --> 00:18:23,200
De fulgte efter mig!
226
00:18:25,200 --> 00:18:26,880
Jeg tager løbesedlerne.
227
00:18:26,960 --> 00:18:29,720
-Jeg gemmer dem på min fars lager.
-Nej.
228
00:18:30,720 --> 00:18:32,400
-Tag den, og gå.
-Thandi!
229
00:18:36,920 --> 00:18:38,160
Stop ham!
230
00:18:39,280 --> 00:18:40,880
Stop!
231
00:18:46,640 --> 00:18:47,800
Stop!
232
00:18:51,760 --> 00:18:53,360
Hvor er han? Fang ham.
233
00:18:57,960 --> 00:19:00,400
Stop ham!
234
00:19:01,160 --> 00:19:02,240
Hvor blev han af?
235
00:19:06,480 --> 00:19:09,400
Han er væk.
236
00:19:10,520 --> 00:19:12,560
Brigadechef Mashaba nærmer sig.
237
00:19:14,720 --> 00:19:15,880
Hørte du mig?
238
00:19:16,800 --> 00:19:19,160
Jeg sagde, brigadechef Mashaba nærmer sig.
239
00:19:48,920 --> 00:19:50,400
Til de folk, der er derinde…
240
00:19:51,920 --> 00:19:54,120
Vi vil løse det fredeligt.
241
00:19:57,040 --> 00:19:59,400
Jeg efterlader en telefon ved døren,
242
00:20:00,040 --> 00:20:01,440
så vi kan snakke.
243
00:20:02,920 --> 00:20:04,440
Der står et nummer i den.
244
00:20:05,800 --> 00:20:06,680
Mit.
245
00:20:13,320 --> 00:20:14,640
Skyd ikke.
246
00:20:15,200 --> 00:20:18,520
Vil I vide, hvem vi er?
247
00:20:21,640 --> 00:20:23,000
Vi er jer.
248
00:20:24,200 --> 00:20:25,200
I…
249
00:20:25,840 --> 00:20:27,440
…er os.
250
00:20:30,920 --> 00:20:33,080
Kald os ved navn.
251
00:20:34,440 --> 00:20:36,640
Vi er Numoor.
252
00:20:41,240 --> 00:20:42,880
Mampho Mashaba, ikke?
253
00:20:44,360 --> 00:20:46,240
Jeg læste om din afdøde mand.
254
00:20:48,000 --> 00:20:50,120
Hvad de gjorde mod ham, var uretfærdigt.
255
00:20:50,920 --> 00:20:52,240
Han var en af os.
256
00:20:52,840 --> 00:20:54,600
Han var Numoor…
257
00:20:55,800 --> 00:20:56,680
…inderst inde.
258
00:21:06,520 --> 00:21:07,640
Hvad vil du?
259
00:21:11,240 --> 00:21:12,480
Hvad vil du?
260
00:21:16,920 --> 00:21:18,000
Pis!
261
00:21:27,040 --> 00:21:28,960
Vi er klar.
262
00:21:34,880 --> 00:21:37,320
Uhuru, sig til dem, at vi er klar.
263
00:21:37,400 --> 00:21:39,000
Javel, hærfører.
264
00:21:53,280 --> 00:21:56,200
Karabo og Maps stream er gået live.
Vis den, tak.
265
00:22:01,640 --> 00:22:02,600
-Skat--
-Julie.
266
00:22:02,680 --> 00:22:04,480
Vi har et signal fra Maps kamera.
267
00:22:04,560 --> 00:22:06,200
-Hvordan?
-Hvem ved? Pyt med det!
268
00:22:06,280 --> 00:22:08,600
Spred budskabet.
Vi streamer direkte derindefra.
269
00:22:08,680 --> 00:22:09,800
En solohistorie!
270
00:22:11,320 --> 00:22:12,240
Hvad?
271
00:22:31,480 --> 00:22:33,800
Hør her, alle sammen. Vi har et feed.
272
00:22:33,880 --> 00:22:37,880
Vi streamer direkte derindefra
på truemedia.co.za.
273
00:22:39,160 --> 00:22:40,040
Kom nu.
274
00:22:48,480 --> 00:22:50,520
Jeg er Azania Maqoma.
275
00:22:51,320 --> 00:22:52,200
Hærfører
276
00:22:53,240 --> 00:22:54,520
for Numoor.
277
00:22:54,600 --> 00:22:56,240
Vi er forløsere,
278
00:22:56,320 --> 00:22:57,240
krigere,
279
00:22:57,720 --> 00:22:59,320
frihedskæmpere.
280
00:23:00,120 --> 00:23:04,240
Dem, der står for uretfærdighed
og korruption, har følt vores vrede.
281
00:23:04,320 --> 00:23:07,360
Vi lever i skyggerne, men i dag…
282
00:23:07,440 --> 00:23:09,200
…kommer vi ind i lyset.
283
00:23:09,920 --> 00:23:10,760
Hvorfor det?
284
00:23:11,840 --> 00:23:12,840
Forræderi.
285
00:23:14,200 --> 00:23:15,960
Vores og jeres.
286
00:23:16,040 --> 00:23:17,840
De, der forråder os,
287
00:23:17,920 --> 00:23:19,240
forråder jer.
288
00:23:19,320 --> 00:23:22,040
I er undertrykt af myter om håb.
289
00:23:22,120 --> 00:23:25,200
I er uvidende om, hvem der har kontrollen.
290
00:23:25,280 --> 00:23:26,880
Jeres retfærdighed
291
00:23:27,440 --> 00:23:28,840
tilhører nu…
292
00:23:29,520 --> 00:23:30,840
…den privilegerede elite.
293
00:23:31,880 --> 00:23:33,400
Men det ændrer vi.
294
00:23:33,920 --> 00:23:35,640
Lige her, lige nu.
295
00:23:35,720 --> 00:23:37,320
Ved Allan Harvey-retssagen.
296
00:23:38,520 --> 00:23:42,680
Jeres lektioner i frigørelse
begynder i dag.
297
00:23:42,760 --> 00:23:43,600
Den første lektion
298
00:23:44,400 --> 00:23:46,640
vil minde jer, folket, om,
299
00:23:47,640 --> 00:23:52,440
at når den sande kamp om magten begynder,
har I magten.
300
00:23:53,640 --> 00:23:58,240
I bestemmer, hvordan fremtiden ser ud.
Hvordan retfærdighed ser ud.
301
00:24:03,440 --> 00:24:05,560
Allan Harvey vil blive retsforfulgt igen.
302
00:24:06,600 --> 00:24:08,640
Og I vil se, hvem han virkelig er.
303
00:24:10,080 --> 00:24:14,320
Dernæst, med en afstemning på internettet,
vælger I hans dom.
304
00:24:15,440 --> 00:24:16,840
-Det er skørt.
-Ja, ikke?
305
00:24:17,480 --> 00:24:18,840
Frihed…
306
00:24:19,920 --> 00:24:21,000
…eller døden.
307
00:24:23,360 --> 00:24:25,520
Afstemningen slutter i dag kl. 17.
308
00:24:28,360 --> 00:24:30,160
Og i dag kl. 17
309
00:24:30,240 --> 00:24:32,560
vil vi yde sand retfærdighed
310
00:24:32,640 --> 00:24:34,280
og tage Harveys liv.
311
00:24:36,640 --> 00:24:37,480
Hvis I vælger det.
312
00:24:38,440 --> 00:24:40,920
Skal vi stemme om at dræbe Harvey?
313
00:24:41,000 --> 00:24:42,160
Og, Abel…
314
00:24:43,440 --> 00:24:44,480
En dårlig nyhed.
315
00:24:45,280 --> 00:24:48,240
-Jeg kaprer dine weekendplaner.
-Hvem er Abel?
316
00:24:49,640 --> 00:24:51,800
-Numoor!
-Numoor!
317
00:25:01,200 --> 00:25:04,440
Der er en grund til,
at vi ikke har dødsstraf længere.
318
00:25:04,520 --> 00:25:05,840
De fattige led mest.
319
00:25:05,920 --> 00:25:08,440
Harvey fortjener at blive dræbt for det,
han har gjort.
320
00:25:08,520 --> 00:25:10,360
Man kan ikke dræbe en mand på tv.
321
00:25:10,440 --> 00:25:11,600
Det er barbarisk.
322
00:25:22,520 --> 00:25:24,160
Spitjo, lad os stikke af.
323
00:25:24,240 --> 00:25:25,840
-Jeg skal ingen steder.
-Kom nu!
324
00:25:25,920 --> 00:25:27,040
For at dø i en krig?
325
00:25:28,680 --> 00:25:30,760
Åbn døren, så kommer ingen til skade.
326
00:25:31,920 --> 00:25:33,640
Vi ved, du er derinde.
327
00:25:47,440 --> 00:25:49,440
Er der andre herinde sammen med dig?
328
00:25:54,600 --> 00:25:56,920
Han sagde: "Er der andre herinde?"
329
00:25:58,000 --> 00:25:59,200
Tal!
330
00:26:01,880 --> 00:26:04,840
Rolig, Tee-Kay, det er civile.
331
00:26:07,720 --> 00:26:09,880
Han er i uniform. Han er ikke civil.
332
00:26:31,880 --> 00:26:33,760
Hvad sagde jeg lige til dig?
333
00:26:34,280 --> 00:26:35,280
Ups!
334
00:26:52,560 --> 00:26:56,560
HOLD TOILETTET RENT
335
00:27:14,880 --> 00:27:18,840
Vi har STU på standby,
men hvis situationen eksploderer, så…
336
00:27:20,280 --> 00:27:21,480
Åh, nej.
337
00:27:22,200 --> 00:27:23,200
Hvad?
338
00:27:29,280 --> 00:27:31,080
-Hr. general.
-Hr. general.
339
00:27:31,680 --> 00:27:32,720
Rør.
340
00:27:53,000 --> 00:27:54,720
Han var uskyldig.
341
00:27:56,120 --> 00:27:57,720
Og han bliver ikke den eneste.
342
00:27:59,640 --> 00:28:01,440
Der vil ikke dø flere.
343
00:28:01,520 --> 00:28:03,720
Tee-Kay er en tankeløs køter.
344
00:28:04,720 --> 00:28:06,440
Han følger ikke doktrinen.
345
00:28:06,520 --> 00:28:08,960
Han ved ikke, hvordan han skal tænke.
346
00:28:16,360 --> 00:28:17,840
Alle flokke har brug for køtere.
347
00:28:18,520 --> 00:28:20,520
Og ligesom os er han et nødvendigt onde.
348
00:28:20,600 --> 00:28:22,880
Og den mand går i uniform.
349
00:28:22,960 --> 00:28:25,240
Han er kriger. Det er indenfor doktrinen.
350
00:28:25,320 --> 00:28:26,960
Vi løber denne risiko
351
00:28:27,040 --> 00:28:31,200
og gør, hvad vi gør for at få Judas til at
bøde for det, han gjorde mod os og landet.
352
00:28:31,280 --> 00:28:33,320
Maqoma, den mand er uskyldig.
353
00:28:34,120 --> 00:28:36,160
Han er ikke Allan Harvey.
354
00:28:37,160 --> 00:28:39,600
-Det offentlige skue--
-Er nødvendigt.
355
00:28:40,520 --> 00:28:41,720
Jeg renser stedet.
356
00:28:42,720 --> 00:28:43,840
Hærfører, jeg beder dig.
357
00:28:43,920 --> 00:28:46,080
-Hør på mig.
-Pulveret forstyrrer dit sind.
358
00:28:46,160 --> 00:28:48,520
Det bringer visdom og klarhed.
Det ved du godt.
359
00:28:48,600 --> 00:28:50,480
Pulveret forstyrrer dit sind, Uhuru.
360
00:28:51,640 --> 00:28:53,320
Vi ved begge, at du tager for meget.
361
00:28:53,840 --> 00:28:55,800
For meget siden din lærer døde.
362
00:29:35,560 --> 00:29:37,520
Vi ved ikke ret meget om gruppen.
363
00:29:38,040 --> 00:29:40,840
Vi ved,
at de har opereret over hele Afrika.
364
00:29:40,920 --> 00:29:42,960
Vores information antyder, at denne mand,
365
00:29:43,040 --> 00:29:46,680
Azania Maqoma, er en vigtig hærfører
for disse Numoor-terrorister.
366
00:29:46,760 --> 00:29:48,640
De har været aktive i nogen tid.
367
00:29:48,720 --> 00:29:52,360
Bekæmpede Gaddafi med oprørsstyrkerne.
Da Vesten ankom, forsvandt de.
368
00:29:52,440 --> 00:29:55,520
I Congo, South Kivu, Nigeria--
369
00:29:55,600 --> 00:29:58,560
Hvorfor kaprer de et domhus i Sydafrika?
370
00:29:59,320 --> 00:30:01,920
Ledelsen frygter,
de har en destabiliseringsstrategi.
371
00:30:02,000 --> 00:30:05,120
Måske er de hyret
af militante panafrikanske styrker.
372
00:30:05,200 --> 00:30:08,080
Vores ordrer lyder:
Gå tungt ind, skyd dem.
373
00:30:08,160 --> 00:30:11,080
-Vores land har nok lort, som det er.
-Og gidslerne?
374
00:30:11,160 --> 00:30:12,720
Acceptable følgeskadevirkninger.
375
00:30:12,800 --> 00:30:15,200
-Jeg har ansvaret her.
-Ikke mere.
376
00:30:15,280 --> 00:30:17,080
Hvadbehager? Hvad sagde du?
377
00:30:17,600 --> 00:30:18,760
Stammede jeg?
378
00:30:19,840 --> 00:30:21,360
Jeg sagde, ikke mere.
379
00:30:21,960 --> 00:30:23,280
Med hvis bemyndigelse?
380
00:30:23,880 --> 00:30:25,720
Er det et alvorligt spørgsmål, Mashaba?
381
00:30:26,400 --> 00:30:28,280
Du er min overordnede, men du kan ikke--
382
00:30:28,360 --> 00:30:32,160
Ministeren gav mig ansvaret.
Vi er tæt på en undtagelsestilstand.
383
00:30:32,240 --> 00:30:34,480
Vil du dobbelttjekke?
384
00:30:34,960 --> 00:30:36,720
Jeg har ham på hurtigopkald.
385
00:30:52,120 --> 00:30:54,840
I skal finde ud af,
hvor Numoor-terroristerne er.
386
00:30:54,920 --> 00:30:56,920
Hvor mange der er, hvor de er posteret.
387
00:30:57,000 --> 00:31:00,280
Indsæt den taktiske enhed.
I har fået jeres ordrer, kom i gang!
388
00:31:07,600 --> 00:31:08,640
Sæt dig derover.
389
00:31:12,720 --> 00:31:14,200
Skal jeg bede dig to gange?
390
00:31:19,600 --> 00:31:21,880
Vil du virkelig få folk til at stemme
391
00:31:22,800 --> 00:31:23,760
om at dræbe mig?
392
00:31:27,960 --> 00:31:28,800
Okay.
393
00:31:30,840 --> 00:31:32,880
Stil dig derover.
394
00:31:39,880 --> 00:31:40,880
Det skal nok gå.
395
00:31:47,520 --> 00:31:48,600
Hr. Maqoma…
396
00:31:54,520 --> 00:31:55,520
Min ældste.
397
00:31:56,600 --> 00:31:57,680
Høje dommer.
398
00:31:58,880 --> 00:32:00,960
Lad dem gå.
399
00:32:01,520 --> 00:32:03,280
Uanset hvad du har planlagt…
400
00:32:05,720 --> 00:32:08,920
Undrer du dig ikke over,
hvorfor du ikke er kneblet?
401
00:32:09,480 --> 00:32:13,080
Harvey, Harveys mor, Zolis mor og bror,
de har noget at miste,
402
00:32:13,160 --> 00:32:14,880
men ikke dig, dommer.
403
00:32:15,520 --> 00:32:19,360
-Du kan ikke være både dommer og bøddel.
-Jeg er enig.
404
00:32:20,880 --> 00:32:21,960
Jeg er enig.
405
00:32:22,040 --> 00:32:25,800
Loven er det eneste,
der står mellem os og anarki.
406
00:32:25,880 --> 00:32:29,600
-Det er den eneste måde at sikre retfær--
-Det er ikke den eneste måde.
407
00:32:32,120 --> 00:32:35,760
Hvem kæmper for denne mand?
For retsstaten?
408
00:32:36,640 --> 00:32:37,560
Dig.
409
00:32:39,280 --> 00:32:40,400
Ja, dig.
410
00:32:41,440 --> 00:32:43,360
Folket er dommeren.
411
00:32:44,040 --> 00:32:45,120
Folket.
412
00:32:46,520 --> 00:32:47,760
Du er forsvaret.
413
00:32:47,840 --> 00:32:49,880
Hvorfor gør du det her?
414
00:32:57,240 --> 00:33:01,160
Jeg gemte løbesedlerne i min fars butik.
415
00:33:01,240 --> 00:33:05,640
Sagde de, hvornår de ville hente dem?
416
00:33:05,720 --> 00:33:06,760
Efter frokost.
417
00:33:08,360 --> 00:33:09,400
Men…
418
00:33:10,520 --> 00:33:11,960
…du burde komme i aften.
419
00:33:13,480 --> 00:33:15,400
Vi planlægger en demonstration.
420
00:33:15,480 --> 00:33:16,680
-En demonstration?
-Ja.
421
00:33:17,600 --> 00:33:19,720
Du er en af os nu. Du er en helt.
422
00:33:39,560 --> 00:33:41,840
Ja. Tag et billede sammen med mig.
423
00:33:41,920 --> 00:33:43,480
Vi tager billeder nu.
424
00:33:44,160 --> 00:33:45,560
Kom, Thandi.
425
00:33:46,760 --> 00:33:47,880
Stå her.
426
00:33:47,960 --> 00:33:50,200
Kammerat, der er et møde senere.
427
00:33:50,280 --> 00:33:52,480
-Du skal komme.
-Ja.
428
00:33:53,520 --> 00:33:57,400
Thandi har fortalt mig det.
Jeg skal nok komme.
429
00:33:58,080 --> 00:33:58,920
Godt.
430
00:34:00,040 --> 00:34:01,080
For at huske os.
431
00:34:07,280 --> 00:34:08,840
Soldaterne kommer.
432
00:34:21,280 --> 00:34:23,040
På række!
433
00:34:26,840 --> 00:34:28,200
Løb ikke.
434
00:34:28,280 --> 00:34:30,800
Stå stille, og saml jer i gården nu!
435
00:34:31,360 --> 00:34:33,520
Stil jer op mod væggen!
436
00:34:34,440 --> 00:34:36,640
Drenge til venstre. Piger til højre!
437
00:34:36,720 --> 00:34:38,280
Op mod væggen, nu!
438
00:34:43,800 --> 00:34:45,320
Jag dem ud!
439
00:34:46,800 --> 00:34:47,920
Flyt jer!
440
00:34:52,520 --> 00:34:55,120
Hvad har vi gjort?
441
00:34:58,560 --> 00:34:59,520
Gå, Thandi.
442
00:35:08,160 --> 00:35:09,960
Fang dem!
443
00:35:11,040 --> 00:35:13,040
De flygter!
444
00:35:20,080 --> 00:35:23,080
Thandi! Lad hende være!
445
00:35:27,480 --> 00:35:30,040
Thandi, kom!
446
00:35:34,360 --> 00:35:37,080
Thandi! Forsvind!
447
00:36:01,120 --> 00:36:04,520
Vi må ud herfra.
448
00:36:04,600 --> 00:36:05,640
Thandi.
449
00:36:11,120 --> 00:36:15,240
Thandi…
450
00:36:15,320 --> 00:36:17,440
Slip mig!
451
00:36:17,960 --> 00:36:20,200
Thandi…
452
00:36:20,280 --> 00:36:23,840
Vågn op. Vågn nu op.
453
00:36:24,360 --> 00:36:26,000
Slip mig!
454
00:36:27,760 --> 00:36:28,840
Thandi!
455
00:36:30,800 --> 00:36:32,560
Thandi!
456
00:37:42,240 --> 00:37:45,200
Vil nogen nævne nogen navne?
457
00:37:46,280 --> 00:37:52,400
Vi kan gøre det på den nemme eller
svære måde, men I skal give mig navne.
458
00:38:28,080 --> 00:38:29,320
Far!
459
00:38:34,360 --> 00:38:35,720
Min dreng.
460
00:38:37,360 --> 00:38:38,400
Hør her.
461
00:38:39,640 --> 00:38:42,800
Fortæl dem, hvem lederne er.
462
00:38:43,400 --> 00:38:45,960
Fortæl dem, hvem der gav dig løbesedlerne.
463
00:38:46,880 --> 00:38:50,360
Hvis du siger det, lader de dig gå.
464
00:38:55,000 --> 00:38:58,600
Systemet ændrer sig ikke. Aldrig.
465
00:39:00,440 --> 00:39:01,640
De har regler…
466
00:39:02,600 --> 00:39:03,880
…af en grund.
467
00:39:04,640 --> 00:39:06,520
Bare følg reglerne.
468
00:39:07,120 --> 00:39:08,360
Du får se.
469
00:39:09,000 --> 00:39:10,520
Så lever vi i fred.
470
00:39:16,720 --> 00:39:17,760
Fred.
471
00:39:18,880 --> 00:39:20,080
Tilgivelse.
472
00:39:21,400 --> 00:39:23,600
Jeg hader begge de ord.
473
00:39:25,480 --> 00:39:27,120
Ligesom jeg hader dig
474
00:39:27,760 --> 00:39:29,760
og alt, hvad du står for.
475
00:39:32,480 --> 00:39:33,400
Hør nu.
476
00:39:33,480 --> 00:39:34,880
Hør nu, min dreng.
477
00:39:34,960 --> 00:39:37,560
Vær sød at høre på mig.
478
00:39:38,120 --> 00:39:39,680
Jeg beder dig.
479
00:40:01,360 --> 00:40:04,240
Jeg sagde, hvorfor gør du det?
480
00:40:04,320 --> 00:40:06,160
Tror du på systemet?
481
00:40:06,240 --> 00:40:07,720
På det her system?
482
00:40:09,240 --> 00:40:10,760
Du forsvarer det.
483
00:40:18,800 --> 00:40:21,560
TAKTISK ENHED
484
00:40:22,960 --> 00:40:24,000
Eish.
485
00:40:24,600 --> 00:40:25,680
Ja, Eish.
486
00:40:34,920 --> 00:40:37,360
Præsidenten har indkaldt
til hastemøde i kabinettet
487
00:40:37,440 --> 00:40:40,520
for at drøfte
opfordringen om undtagelsestilstand.
488
00:40:40,600 --> 00:40:44,480
-Nogen problemer med brigadechef Mashaba?
-Nej, bare rolig. Hun troede mig.
489
00:40:44,560 --> 00:40:47,760
Hvorfor føles det,
som om Maqoma handler til vores fordel?
490
00:40:47,840 --> 00:40:50,240
-Vi vil have undtagelsestilstand.
-Ja.
491
00:40:51,640 --> 00:40:52,920
Jeg kan ikke lide det.
492
00:40:53,000 --> 00:40:55,200
Advar mig, når infiltrationen begynder.
493
00:40:56,600 --> 00:40:57,600
Okay.
494
00:41:16,440 --> 00:41:17,800
Farvel, Azania.
495
00:41:19,760 --> 00:41:23,240
SIKKERHEDSMINISTER
496
00:41:44,680 --> 00:41:46,680
PLASTISK SPRÆNGSTOF C-4
497
00:43:00,800 --> 00:43:02,840
Tekster af: Karen Dyrholm