1 00:00:06,160 --> 00:00:08,360 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:08,440 --> 00:00:10,200 I folk, 3 00:00:11,200 --> 00:00:13,080 I tager alt fra mig, 4 00:00:13,760 --> 00:00:15,800 og nu vil I tage min bil? 5 00:00:16,480 --> 00:00:18,240 Det eneste, jeg har tilbage! 6 00:00:19,200 --> 00:00:20,040 Fuck jer! 7 00:00:20,120 --> 00:00:21,120 Pis! 8 00:00:21,200 --> 00:00:23,240 I har lagt jer ud med den forkerte! 9 00:00:23,920 --> 00:00:24,920 Fuck jer! 10 00:00:26,200 --> 00:00:28,200 Fuck jer! 11 00:01:04,880 --> 00:01:09,880 ET ÅR SENERE 12 00:01:26,040 --> 00:01:28,400 RADEBES SKADEDYRSBEKÆMPELSE 13 00:01:45,640 --> 00:01:48,800 Det er Morning Drive med din fantastiske vært, Baby Jordan. 14 00:01:49,400 --> 00:01:52,280 Det er varmt, og det bliver kun varmere. 15 00:01:55,840 --> 00:01:58,000 Vi må tale om Allan Harvey. 16 00:01:58,080 --> 00:02:02,640 Det er et år siden, den umlungu skød en sort dreng i ryggen for åbent kamera. 17 00:02:02,720 --> 00:02:04,960 Man skulle tro, sagen var oplagt, ikke? 18 00:02:05,560 --> 00:02:07,520 Men så enkelt er det ikke her i Sydafrika. 19 00:02:07,600 --> 00:02:10,960 Hver farvede person er en forbrydelse, der venter på at ske. 20 00:02:11,960 --> 00:02:13,160 Os alle sammen. 21 00:02:13,720 --> 00:02:16,280 Allan skød Zoli. Fakta. 22 00:02:17,080 --> 00:02:20,720 Allan siger: "Selvforsvar." Løgn. 23 00:02:20,800 --> 00:02:24,000 Så hvis du tror, Allan bliver dømt for at dræbe Zoli i dag, 24 00:02:24,080 --> 00:02:26,720 så ved du intet om det her land. 25 00:02:26,800 --> 00:02:28,960 Spørger du mig, ryger han i fængsel i mange år. 26 00:02:29,040 --> 00:02:30,960 Du ved, hvordan det her land fungerer. 27 00:02:31,040 --> 00:02:33,920 -Det beløb, han bruger på advokater… -Pas på. Han er her. 28 00:02:34,520 --> 00:02:35,640 -Snakkes. -Snakkes. 29 00:02:59,320 --> 00:03:01,320 -Goddag. -Hej. 30 00:03:08,080 --> 00:03:11,200 Vi er her fra Radebes Skadedyrsbekæmpelse. 31 00:03:11,280 --> 00:03:13,000 Vi skal desinficere bygningen. 32 00:03:13,680 --> 00:03:14,720 Radebe… 33 00:03:14,800 --> 00:03:16,560 -Ja. -Radebe… 34 00:03:18,720 --> 00:03:20,400 Nej, ikke på denne side. 35 00:03:20,480 --> 00:03:22,360 Kan du vise mig, hvor det…? 36 00:03:24,520 --> 00:03:25,520 -Pis! -Vent. 37 00:03:41,520 --> 00:03:43,040 Finder du guld? 38 00:03:43,120 --> 00:03:45,840 Fis af, ellers kommer du til at spise guldet. 39 00:03:45,920 --> 00:03:48,400 En guldskattejagt. 40 00:03:48,480 --> 00:03:50,200 Tror du, Harvey er skyldig? 41 00:03:50,280 --> 00:03:52,120 For jeg er i tvivl. 42 00:03:52,200 --> 00:03:56,320 -Truth Medias vinkel er skyldig, indtil-- -Vores vinkel burde være sandheden. 43 00:03:56,400 --> 00:03:58,040 Sandheden er subjektiv. 44 00:03:58,120 --> 00:04:00,280 -Fakta er ikke. -Ja. 45 00:04:00,360 --> 00:04:02,960 Du og Baby vil komme godt ud af det. 46 00:04:03,040 --> 00:04:05,240 Det overraskede mig, at han hyrede en hvid pige. 47 00:04:05,320 --> 00:04:07,160 Han hyrede mig ud fra mit cv. 48 00:04:07,240 --> 00:04:10,880 De fleste forventer ikke, at en hvid pige hedder Karabo. 49 00:04:10,960 --> 00:04:13,080 Det må have været et akavet første møde. 50 00:04:13,160 --> 00:04:15,000 Tja… 51 00:04:20,000 --> 00:04:21,320 Retssagen begynder snart. 52 00:04:48,960 --> 00:04:50,880 Hvad foregår der? 53 00:06:00,560 --> 00:06:02,560 Der er noget galt med kamera 14. 54 00:06:04,400 --> 00:06:06,240 Vær stille. 55 00:06:07,880 --> 00:06:08,920 Ned på gulvet. 56 00:06:09,000 --> 00:06:12,120 Ned på gulvet nu. Kom så. 57 00:06:13,000 --> 00:06:15,880 Ned på knæ. Ned på gulvet. Hvad glor I på? 58 00:06:17,000 --> 00:06:18,320 Ned på knæ. 59 00:06:31,480 --> 00:06:32,360 ADGANG 60 00:06:33,480 --> 00:06:34,560 Vi er klar. 61 00:06:37,160 --> 00:06:38,640 Procedure et komplet. 62 00:06:39,520 --> 00:06:40,800 Hav tro, søn. 63 00:07:28,200 --> 00:07:29,880 Harvey virker afslappet. 64 00:07:30,880 --> 00:07:32,280 Det er hans mor. 65 00:07:34,920 --> 00:07:37,000 Det er Nono og Shaka. 66 00:07:37,920 --> 00:07:38,880 Alle bedes rejse sig! 67 00:07:38,960 --> 00:07:40,960 Her kommer dommer Bengu. Jeg elsker hende. 68 00:07:41,040 --> 00:07:43,400 Læste du hendes åbne brev om forfatningen? 69 00:07:43,480 --> 00:07:47,440 Hun er praktisk talt den eneste, der står mellem os og en undtagelsestilstand. 70 00:07:53,280 --> 00:07:55,080 Jeg skal altså skide. 71 00:07:55,160 --> 00:07:59,520 Du kan lide at spise meget. Du spilder rent faktisk mad. 72 00:07:59,600 --> 00:08:04,560 -Du behøver ikke vente. Du kan gå. -Bare rolig. Don kan klare forhallen. 73 00:08:04,640 --> 00:08:08,040 Jeg læser bare om Somizi. Det er spændende. 74 00:08:08,680 --> 00:08:09,560 Hej. 75 00:08:10,280 --> 00:08:11,120 Hej. 76 00:08:18,000 --> 00:08:20,520 Hr. Harvey, vær venlig at rejse Dem. 77 00:08:26,920 --> 00:08:32,400 Ved betragtning af de samlede beviser er der på denne måde 78 00:08:33,120 --> 00:08:36,600 har retten truffet følgende enstemmige afgørelse: 79 00:08:41,240 --> 00:08:42,760 Vedrørende anklagepunkt et, 80 00:08:43,600 --> 00:08:44,680 mord… 81 00:08:49,080 --> 00:08:50,680 PROMPT: \\ AKTIVER BRANDALARM 82 00:08:52,240 --> 00:08:54,080 …findes den anklagede… 83 00:08:58,440 --> 00:09:01,040 Mine damer og herrer, det er en brandalarm. 84 00:09:01,800 --> 00:09:03,120 Bevar roen. 85 00:09:04,760 --> 00:09:07,200 Evakuer bygningen gennem hovedindgangen. 86 00:09:07,920 --> 00:09:09,280 Det er ikke en øvelse. 87 00:09:09,360 --> 00:09:11,800 Jeg gentager, det er ikke en øvelse. 88 00:09:13,440 --> 00:09:15,760 -Alle ned på gulvet! -Ned med jer! 89 00:09:15,840 --> 00:09:17,120 Lige nu! 90 00:09:17,200 --> 00:09:19,600 Hold munden lukket, og ørerne åbne. 91 00:09:19,680 --> 00:09:22,920 Tal ikke til nogen, medmindre du tales til. 92 00:09:23,000 --> 00:09:23,920 Ned! 93 00:09:29,440 --> 00:09:32,600 Skider du majsmel og surmælk? Kan du ikke høre alarmen? 94 00:09:32,680 --> 00:09:34,680 -Kom nu! -Jeg kommer nu. 95 00:09:34,760 --> 00:09:36,880 Jeg er ved at tørre mig. 96 00:09:36,960 --> 00:09:41,240 -Skynd dig nu. -Man kan ikke engang skide i fred. 97 00:09:42,320 --> 00:09:45,000 Mine damer og herrer, 98 00:09:45,600 --> 00:09:47,760 det er en magtovertagelse! 99 00:09:51,320 --> 00:09:54,640 Alle bedes forholde sig i ro. 100 00:10:02,960 --> 00:10:04,440 Op med hænderne, dommer. 101 00:10:12,960 --> 00:10:15,960 Nå, nå. Allan Harvey. 102 00:10:16,840 --> 00:10:18,800 Nu vil retfærdigheden ske fyldest. 103 00:10:27,240 --> 00:10:28,240 Lås bygningen. 104 00:10:28,320 --> 00:10:29,880 Okay. 105 00:10:34,320 --> 00:10:35,760 -Lad os komme af sted. -Kom nu. 106 00:10:39,480 --> 00:10:41,320 Tjek, at udgangene er forseglede. 107 00:10:41,400 --> 00:10:44,680 Sørg for, at ingen kommer ind eller ud. 108 00:10:55,720 --> 00:10:56,680 Hvad er det? 109 00:10:58,120 --> 00:10:59,560 Lad os berolige dem. 110 00:11:03,600 --> 00:11:06,960 Spitjo, vi kan ikke bare stå her med åben mund og polypper. 111 00:11:07,040 --> 00:11:08,360 Vi kan intet gøre. 112 00:11:08,440 --> 00:11:12,280 Din mobil har ingen taletid, og radioerne er forbundet til alle. 113 00:11:12,360 --> 00:11:14,680 Du ved ikke, hvad du taler om. 114 00:11:15,360 --> 00:11:18,240 -Vi sidder fast her. -Nej. 115 00:11:18,320 --> 00:11:22,160 Når vi får chancen, så smutter vi. Vi går. 116 00:11:22,240 --> 00:11:23,600 Jeg går ingen steder. 117 00:11:23,680 --> 00:11:26,680 Hvis vi overlever, tager jeg hjem til min kone, Busi. 118 00:11:26,760 --> 00:11:28,000 Helt ærligt, Spitjo. 119 00:11:28,560 --> 00:11:29,560 Spitjo! 120 00:11:31,440 --> 00:11:34,120 Kom så! Mænd her. Kvinder her. 121 00:11:34,200 --> 00:11:35,240 Kom så! 122 00:11:37,800 --> 00:11:38,960 Bliv der. 123 00:11:39,040 --> 00:11:42,640 Jeg vil have en række ned ad gangen. 124 00:11:42,720 --> 00:11:45,880 Nøgler, telefoner, tegnebøger, i taskerne. 125 00:11:45,960 --> 00:11:47,920 -Er I søde, er vi søde. -Hurtigt! 126 00:11:48,000 --> 00:11:52,000 Alt i den taske nu. Mobiltelefoner, kom så. 127 00:11:59,040 --> 00:12:04,200 Du får en rød maske. Tag den på, indtil vi siger, du skal tage den af. 128 00:12:06,680 --> 00:12:10,080 Gør, som vi siger, så kommer ingen til skade. 129 00:12:13,280 --> 00:12:14,560 Hvad har vi her? 130 00:12:21,240 --> 00:12:22,080 Tak. 131 00:12:23,640 --> 00:12:25,120 Sexede Snehvide. 132 00:12:25,200 --> 00:12:27,000 Vis hende respekt. 133 00:12:32,680 --> 00:12:33,840 Noget hvad? 134 00:12:36,760 --> 00:12:37,880 Du hørte mig. 135 00:12:40,440 --> 00:12:41,760 Så er det godt. 136 00:12:43,280 --> 00:12:44,520 Så siger vi det. 137 00:12:48,720 --> 00:12:51,320 Ikke ham. Kom. Dig. 138 00:12:52,080 --> 00:12:54,320 Dig. Kom med mig. 139 00:12:59,720 --> 00:13:01,640 Hvorfor gør I det? 140 00:13:03,960 --> 00:13:06,600 Vi gør ikke noget, før I fortæller, hvad der foregår. 141 00:13:07,200 --> 00:13:09,360 Hun har nosser på sin første arbejdsdag. 142 00:13:09,440 --> 00:13:11,160 -Hvem sagde det? -"Hvem sagde det?" 143 00:13:11,240 --> 00:13:12,200 Fortsæt. 144 00:13:12,920 --> 00:13:14,040 Nu! 145 00:13:14,120 --> 00:13:17,680 -Hvad skal vi gøre? -Slut det hele til Truth Media-feedet. 146 00:13:22,520 --> 00:13:25,360 Gør ikke noget dumt foran hende. Var din mund. 147 00:13:25,880 --> 00:13:26,920 Ja ja. 148 00:13:32,800 --> 00:13:34,800 Velkommen tilbage. Vi er næsten klar. 149 00:13:34,880 --> 00:13:37,440 -Tak, Wendy. -Vi ved endnu ikke, hvem gruppen er. 150 00:13:37,520 --> 00:13:39,240 Eller hvad deres krav er. 151 00:13:39,320 --> 00:13:42,480 Så vidt vi kan se, er alle indgangene lukket. 152 00:13:42,560 --> 00:13:43,960 Hvor mange indgange er der? 153 00:13:44,040 --> 00:13:48,480 Flere. Vi har kigget, og de ser alle låst ud. 154 00:13:49,000 --> 00:13:52,640 -Har vi åbnet en kommunikationslinje? -Vi har ikke hørt en lyd derindefra. 155 00:13:52,720 --> 00:13:54,840 Jeg skal bruge en liste over folk i domhuset. 156 00:13:54,920 --> 00:13:56,720 Alle fra Allan Harvey-retssagen. 157 00:13:57,840 --> 00:13:59,680 -Alle sammen? -Alle sammen. 158 00:14:00,800 --> 00:14:03,600 Her troede jeg, at min første dag ville blive rolig. 159 00:14:04,240 --> 00:14:08,440 Jeg skulle ligge på en strand og blive solskoldet. Tak. 160 00:14:09,040 --> 00:14:12,360 Oplysningerne her fra domhuset er stadig uklare. 161 00:14:12,440 --> 00:14:15,600 Vi ved, at en gruppe terrorister 162 00:14:15,680 --> 00:14:18,360 har kapret retten og har gidsler. 163 00:14:19,120 --> 00:14:22,440 Selvom det stadig er meget uklart, hvad gruppens krav er, 164 00:14:22,520 --> 00:14:26,000 kalder politiet det en terrorhandling. 165 00:14:29,760 --> 00:14:30,680 Busi Ndou? 166 00:14:30,760 --> 00:14:34,240 -Ja, hvem taler jeg med? -Du taler med oberst Brown, SIU. 167 00:14:34,320 --> 00:14:36,360 Vi prøver at redegøre for de ansatte, 168 00:14:36,440 --> 00:14:38,960 og vi kan ikke få fat i din mand, Sphiwe Ndou. 169 00:14:39,040 --> 00:14:40,880 Hans telefon blev stjålet i sidste uge. 170 00:14:41,400 --> 00:14:43,840 -Gik han på arbejde i dag? -Ja. 171 00:14:44,720 --> 00:14:45,760 Hvad foregår der? 172 00:14:45,840 --> 00:14:49,480 Vi kan ikke give dig flere oplysninger nu, men vi ringer, når vi ved mere. 173 00:14:49,560 --> 00:14:50,560 Tak. 174 00:14:52,480 --> 00:14:53,720 Undskyld. 175 00:14:54,360 --> 00:14:58,560 Fru Pinky, min mand arbejder i domhuset. Kan jeg blive fritaget? 176 00:14:58,640 --> 00:15:02,080 Måske skulle du spørge min mor? Hun burde være her klokken 14. 177 00:15:02,720 --> 00:15:04,760 Undskyld, Busi. Jeg kan ikke hjælpe dig. 178 00:15:04,840 --> 00:15:06,680 Må jeg få penge til taletid? 179 00:15:10,400 --> 00:15:11,240 Farvel. 180 00:15:33,160 --> 00:15:34,000 Busi… 181 00:15:39,600 --> 00:15:40,520 Det virker. 182 00:15:40,600 --> 00:15:43,160 Live-feedet er etableret og klar til sending. 183 00:15:51,920 --> 00:15:53,880 #Harveyskaldømmes #Retfærdighedivortid 184 00:16:04,600 --> 00:16:05,840 RETFÆRDIGHED I VOR TID 185 00:16:05,920 --> 00:16:09,160 -Det er din tur. -Du snyder. 186 00:16:09,240 --> 00:16:10,880 Jeg blev født i Transkei 187 00:16:11,560 --> 00:16:12,600 i 1942. 188 00:16:13,520 --> 00:16:15,280 -Vent… -Jeg er en del af… 189 00:16:15,840 --> 00:16:16,920 …en revolutionshær. 190 00:16:17,000 --> 00:16:18,640 Du er… Chris Hani. 191 00:16:21,080 --> 00:16:24,520 Jeg er altså præst, men jeg har ikke noget imod en kamp? 192 00:16:25,000 --> 00:16:26,360 En pastor, hvorfra? 193 00:16:26,440 --> 00:16:27,320 Fra Bisho. 194 00:16:29,120 --> 00:16:30,000 Kom så. 195 00:16:31,080 --> 00:16:32,680 Thandi, vent. Lad os gå. 196 00:16:33,280 --> 00:16:34,680 Kom så. Af sted. 197 00:16:35,360 --> 00:16:37,840 Vent. Hvis de ser os, får vi problemer. 198 00:16:37,920 --> 00:16:40,080 Hey. Hvor skal I hen? 199 00:16:40,680 --> 00:16:42,520 Der er udgangsforbud. Tag hjem. 200 00:16:44,520 --> 00:16:46,800 Når jeg har råd til medgiften, 201 00:16:48,120 --> 00:16:49,280 skal vi giftes. 202 00:16:51,720 --> 00:16:56,400 -Hvad siger du til det? -Sig, du ikke er misundelig på Abel. 203 00:16:57,000 --> 00:17:01,600 Selvom alle elsker Abel, fordi han er en beskytter, en leder. 204 00:17:02,480 --> 00:17:03,840 For mig er han bare en ven. 205 00:17:05,920 --> 00:17:07,200 Du er mit hjerte. 206 00:17:08,960 --> 00:17:10,520 Du er mit hjerte. 207 00:17:17,680 --> 00:17:18,640 Hvad er jeg? 208 00:17:20,240 --> 00:17:21,480 Dit hjerte. 209 00:17:24,120 --> 00:17:25,320 Dit hjerte. 210 00:17:43,840 --> 00:17:46,680 Thandi! Åbn. 211 00:17:46,760 --> 00:17:48,080 Åbn! 212 00:17:48,160 --> 00:17:49,080 Thandi. 213 00:17:49,160 --> 00:17:50,800 De ved det. 214 00:17:53,200 --> 00:17:55,440 Og så tog du ham hertil? 215 00:17:56,040 --> 00:17:59,320 Tog du ham med? Du ved, at hans far arbejder for politiet. 216 00:17:59,400 --> 00:18:02,000 -Min far er ikke en stikker. -Man kan stole på ham, Abel. 217 00:18:02,600 --> 00:18:03,440 Det lover jeg. 218 00:18:03,520 --> 00:18:06,600 -De ved, vi har forbudte materialer. -Hvordan? 219 00:18:06,680 --> 00:18:09,520 Det er kun et spørgsmål om tid, før de kender til det her sted. 220 00:18:09,600 --> 00:18:11,200 De tog sågar Kgomotoso! 221 00:18:11,280 --> 00:18:14,240 -Pis. -Læg de ting et andet sted. 222 00:18:14,320 --> 00:18:17,480 Det kan jeg ikke. Mine forældre tror, jeg studerer hos en ven. 223 00:18:17,560 --> 00:18:19,640 -Hvis jeg tager hjem, hvad tror de så? -Okay. 224 00:18:21,080 --> 00:18:22,040 Pis! 225 00:18:22,120 --> 00:18:23,200 De fulgte efter mig! 226 00:18:25,200 --> 00:18:26,880 Jeg tager løbesedlerne. 227 00:18:26,960 --> 00:18:29,720 -Jeg gemmer dem på min fars lager. -Nej. 228 00:18:30,720 --> 00:18:32,400 -Tag den, og gå. -Thandi! 229 00:18:36,920 --> 00:18:38,160 Stop ham! 230 00:18:39,280 --> 00:18:40,880 Stop! 231 00:18:46,640 --> 00:18:47,800 Stop! 232 00:18:51,760 --> 00:18:53,360 Hvor er han? Fang ham. 233 00:18:57,960 --> 00:19:00,400 Stop ham! 234 00:19:01,160 --> 00:19:02,240 Hvor blev han af? 235 00:19:06,480 --> 00:19:09,400 Han er væk. 236 00:19:10,520 --> 00:19:12,560 Brigadechef Mashaba nærmer sig. 237 00:19:14,720 --> 00:19:15,880 Hørte du mig? 238 00:19:16,800 --> 00:19:19,160 Jeg sagde, brigadechef Mashaba nærmer sig. 239 00:19:48,920 --> 00:19:50,400 Til de folk, der er derinde… 240 00:19:51,920 --> 00:19:54,120 Vi vil løse det fredeligt. 241 00:19:57,040 --> 00:19:59,400 Jeg efterlader en telefon ved døren, 242 00:20:00,040 --> 00:20:01,440 så vi kan snakke. 243 00:20:02,920 --> 00:20:04,440 Der står et nummer i den. 244 00:20:05,800 --> 00:20:06,680 Mit. 245 00:20:13,320 --> 00:20:14,640 Skyd ikke. 246 00:20:15,200 --> 00:20:18,520 Vil I vide, hvem vi er? 247 00:20:21,640 --> 00:20:23,000 Vi er jer. 248 00:20:24,200 --> 00:20:25,200 I… 249 00:20:25,840 --> 00:20:27,440 …er os. 250 00:20:30,920 --> 00:20:33,080 Kald os ved navn. 251 00:20:34,440 --> 00:20:36,640 Vi er Numoor. 252 00:20:41,240 --> 00:20:42,880 Mampho Mashaba, ikke? 253 00:20:44,360 --> 00:20:46,240 Jeg læste om din afdøde mand. 254 00:20:48,000 --> 00:20:50,120 Hvad de gjorde mod ham, var uretfærdigt. 255 00:20:50,920 --> 00:20:52,240 Han var en af os. 256 00:20:52,840 --> 00:20:54,600 Han var Numoor… 257 00:20:55,800 --> 00:20:56,680 …inderst inde. 258 00:21:06,520 --> 00:21:07,640 Hvad vil du? 259 00:21:11,240 --> 00:21:12,480 Hvad vil du? 260 00:21:16,920 --> 00:21:18,000 Pis! 261 00:21:27,040 --> 00:21:28,960 Vi er klar. 262 00:21:34,880 --> 00:21:37,320 Uhuru, sig til dem, at vi er klar. 263 00:21:37,400 --> 00:21:39,000 Javel, hærfører. 264 00:21:53,280 --> 00:21:56,200 Karabo og Maps stream er gået live. Vis den, tak. 265 00:22:01,640 --> 00:22:02,600 -Skat-- -Julie. 266 00:22:02,680 --> 00:22:04,480 Vi har et signal fra Maps kamera. 267 00:22:04,560 --> 00:22:06,200 -Hvordan? -Hvem ved? Pyt med det! 268 00:22:06,280 --> 00:22:08,600 Spred budskabet. Vi streamer direkte derindefra. 269 00:22:08,680 --> 00:22:09,800 En solohistorie! 270 00:22:11,320 --> 00:22:12,240 Hvad? 271 00:22:31,480 --> 00:22:33,800 Hør her, alle sammen. Vi har et feed. 272 00:22:33,880 --> 00:22:37,880 Vi streamer direkte derindefra på truemedia.co.za. 273 00:22:39,160 --> 00:22:40,040 Kom nu. 274 00:22:48,480 --> 00:22:50,520 Jeg er Azania Maqoma. 275 00:22:51,320 --> 00:22:52,200 Hærfører 276 00:22:53,240 --> 00:22:54,520 for Numoor. 277 00:22:54,600 --> 00:22:56,240 Vi er forløsere, 278 00:22:56,320 --> 00:22:57,240 krigere, 279 00:22:57,720 --> 00:22:59,320 frihedskæmpere. 280 00:23:00,120 --> 00:23:04,240 Dem, der står for uretfærdighed og korruption, har følt vores vrede. 281 00:23:04,320 --> 00:23:07,360 Vi lever i skyggerne, men i dag… 282 00:23:07,440 --> 00:23:09,200 …kommer vi ind i lyset. 283 00:23:09,920 --> 00:23:10,760 Hvorfor det? 284 00:23:11,840 --> 00:23:12,840 Forræderi. 285 00:23:14,200 --> 00:23:15,960 Vores og jeres. 286 00:23:16,040 --> 00:23:17,840 De, der forråder os, 287 00:23:17,920 --> 00:23:19,240 forråder jer. 288 00:23:19,320 --> 00:23:22,040 I er undertrykt af myter om håb. 289 00:23:22,120 --> 00:23:25,200 I er uvidende om, hvem der har kontrollen. 290 00:23:25,280 --> 00:23:26,880 Jeres retfærdighed 291 00:23:27,440 --> 00:23:28,840 tilhører nu… 292 00:23:29,520 --> 00:23:30,840 …den privilegerede elite. 293 00:23:31,880 --> 00:23:33,400 Men det ændrer vi. 294 00:23:33,920 --> 00:23:35,640 Lige her, lige nu. 295 00:23:35,720 --> 00:23:37,320 Ved Allan Harvey-retssagen. 296 00:23:38,520 --> 00:23:42,680 Jeres lektioner i frigørelse begynder i dag. 297 00:23:42,760 --> 00:23:43,600 Den første lektion 298 00:23:44,400 --> 00:23:46,640 vil minde jer, folket, om, 299 00:23:47,640 --> 00:23:52,440 at når den sande kamp om magten begynder, har I magten. 300 00:23:53,640 --> 00:23:58,240 I bestemmer, hvordan fremtiden ser ud. Hvordan retfærdighed ser ud. 301 00:24:03,440 --> 00:24:05,560 Allan Harvey vil blive retsforfulgt igen. 302 00:24:06,600 --> 00:24:08,640 Og I vil se, hvem han virkelig er. 303 00:24:10,080 --> 00:24:14,320 Dernæst, med en afstemning på internettet, vælger I hans dom. 304 00:24:15,440 --> 00:24:16,840 -Det er skørt. -Ja, ikke? 305 00:24:17,480 --> 00:24:18,840 Frihed… 306 00:24:19,920 --> 00:24:21,000 …eller døden. 307 00:24:23,360 --> 00:24:25,520 Afstemningen slutter i dag kl. 17. 308 00:24:28,360 --> 00:24:30,160 Og i dag kl. 17 309 00:24:30,240 --> 00:24:32,560 vil vi yde sand retfærdighed 310 00:24:32,640 --> 00:24:34,280 og tage Harveys liv. 311 00:24:36,640 --> 00:24:37,480 Hvis I vælger det. 312 00:24:38,440 --> 00:24:40,920 Skal vi stemme om at dræbe Harvey? 313 00:24:41,000 --> 00:24:42,160 Og, Abel… 314 00:24:43,440 --> 00:24:44,480 En dårlig nyhed. 315 00:24:45,280 --> 00:24:48,240 -Jeg kaprer dine weekendplaner. -Hvem er Abel? 316 00:24:49,640 --> 00:24:51,800 -Numoor! -Numoor! 317 00:25:01,200 --> 00:25:04,440 Der er en grund til, at vi ikke har dødsstraf længere. 318 00:25:04,520 --> 00:25:05,840 De fattige led mest. 319 00:25:05,920 --> 00:25:08,440 Harvey fortjener at blive dræbt for det, han har gjort. 320 00:25:08,520 --> 00:25:10,360 Man kan ikke dræbe en mand på tv. 321 00:25:10,440 --> 00:25:11,600 Det er barbarisk. 322 00:25:22,520 --> 00:25:24,160 Spitjo, lad os stikke af. 323 00:25:24,240 --> 00:25:25,840 -Jeg skal ingen steder. -Kom nu! 324 00:25:25,920 --> 00:25:27,040 For at dø i en krig? 325 00:25:28,680 --> 00:25:30,760 Åbn døren, så kommer ingen til skade. 326 00:25:31,920 --> 00:25:33,640 Vi ved, du er derinde. 327 00:25:47,440 --> 00:25:49,440 Er der andre herinde sammen med dig? 328 00:25:54,600 --> 00:25:56,920 Han sagde: "Er der andre herinde?" 329 00:25:58,000 --> 00:25:59,200 Tal! 330 00:26:01,880 --> 00:26:04,840 Rolig, Tee-Kay, det er civile. 331 00:26:07,720 --> 00:26:09,880 Han er i uniform. Han er ikke civil. 332 00:26:31,880 --> 00:26:33,760 Hvad sagde jeg lige til dig? 333 00:26:34,280 --> 00:26:35,280 Ups! 334 00:26:52,560 --> 00:26:56,560 HOLD TOILETTET RENT 335 00:27:14,880 --> 00:27:18,840 Vi har STU på standby, men hvis situationen eksploderer, så… 336 00:27:20,280 --> 00:27:21,480 Åh, nej. 337 00:27:22,200 --> 00:27:23,200 Hvad? 338 00:27:29,280 --> 00:27:31,080 -Hr. general. -Hr. general. 339 00:27:31,680 --> 00:27:32,720 Rør. 340 00:27:53,000 --> 00:27:54,720 Han var uskyldig. 341 00:27:56,120 --> 00:27:57,720 Og han bliver ikke den eneste. 342 00:27:59,640 --> 00:28:01,440 Der vil ikke dø flere. 343 00:28:01,520 --> 00:28:03,720 Tee-Kay er en tankeløs køter. 344 00:28:04,720 --> 00:28:06,440 Han følger ikke doktrinen. 345 00:28:06,520 --> 00:28:08,960 Han ved ikke, hvordan han skal tænke. 346 00:28:16,360 --> 00:28:17,840 Alle flokke har brug for køtere. 347 00:28:18,520 --> 00:28:20,520 Og ligesom os er han et nødvendigt onde. 348 00:28:20,600 --> 00:28:22,880 Og den mand går i uniform. 349 00:28:22,960 --> 00:28:25,240 Han er kriger. Det er indenfor doktrinen. 350 00:28:25,320 --> 00:28:26,960 Vi løber denne risiko 351 00:28:27,040 --> 00:28:31,200 og gør, hvad vi gør for at få Judas til at bøde for det, han gjorde mod os og landet. 352 00:28:31,280 --> 00:28:33,320 Maqoma, den mand er uskyldig. 353 00:28:34,120 --> 00:28:36,160 Han er ikke Allan Harvey. 354 00:28:37,160 --> 00:28:39,600 -Det offentlige skue-- -Er nødvendigt. 355 00:28:40,520 --> 00:28:41,720 Jeg renser stedet. 356 00:28:42,720 --> 00:28:43,840 Hærfører, jeg beder dig. 357 00:28:43,920 --> 00:28:46,080 -Hør på mig. -Pulveret forstyrrer dit sind. 358 00:28:46,160 --> 00:28:48,520 Det bringer visdom og klarhed. Det ved du godt. 359 00:28:48,600 --> 00:28:50,480 Pulveret forstyrrer dit sind, Uhuru. 360 00:28:51,640 --> 00:28:53,320 Vi ved begge, at du tager for meget. 361 00:28:53,840 --> 00:28:55,800 For meget siden din lærer døde. 362 00:29:35,560 --> 00:29:37,520 Vi ved ikke ret meget om gruppen. 363 00:29:38,040 --> 00:29:40,840 Vi ved, at de har opereret over hele Afrika. 364 00:29:40,920 --> 00:29:42,960 Vores information antyder, at denne mand, 365 00:29:43,040 --> 00:29:46,680 Azania Maqoma, er en vigtig hærfører for disse Numoor-terrorister. 366 00:29:46,760 --> 00:29:48,640 De har været aktive i nogen tid. 367 00:29:48,720 --> 00:29:52,360 Bekæmpede Gaddafi med oprørsstyrkerne. Da Vesten ankom, forsvandt de. 368 00:29:52,440 --> 00:29:55,520 I Congo, South Kivu, Nigeria-- 369 00:29:55,600 --> 00:29:58,560 Hvorfor kaprer de et domhus i Sydafrika? 370 00:29:59,320 --> 00:30:01,920 Ledelsen frygter, de har en destabiliseringsstrategi. 371 00:30:02,000 --> 00:30:05,120 Måske er de hyret af militante panafrikanske styrker. 372 00:30:05,200 --> 00:30:08,080 Vores ordrer lyder: Gå tungt ind, skyd dem. 373 00:30:08,160 --> 00:30:11,080 -Vores land har nok lort, som det er. -Og gidslerne? 374 00:30:11,160 --> 00:30:12,720 Acceptable følgeskadevirkninger. 375 00:30:12,800 --> 00:30:15,200 -Jeg har ansvaret her. -Ikke mere. 376 00:30:15,280 --> 00:30:17,080 Hvadbehager? Hvad sagde du? 377 00:30:17,600 --> 00:30:18,760 Stammede jeg? 378 00:30:19,840 --> 00:30:21,360 Jeg sagde, ikke mere. 379 00:30:21,960 --> 00:30:23,280 Med hvis bemyndigelse? 380 00:30:23,880 --> 00:30:25,720 Er det et alvorligt spørgsmål, Mashaba? 381 00:30:26,400 --> 00:30:28,280 Du er min overordnede, men du kan ikke-- 382 00:30:28,360 --> 00:30:32,160 Ministeren gav mig ansvaret. Vi er tæt på en undtagelsestilstand. 383 00:30:32,240 --> 00:30:34,480 Vil du dobbelttjekke? 384 00:30:34,960 --> 00:30:36,720 Jeg har ham på hurtigopkald. 385 00:30:52,120 --> 00:30:54,840 I skal finde ud af, hvor Numoor-terroristerne er. 386 00:30:54,920 --> 00:30:56,920 Hvor mange der er, hvor de er posteret. 387 00:30:57,000 --> 00:31:00,280 Indsæt den taktiske enhed. I har fået jeres ordrer, kom i gang! 388 00:31:07,600 --> 00:31:08,640 Sæt dig derover. 389 00:31:12,720 --> 00:31:14,200 Skal jeg bede dig to gange? 390 00:31:19,600 --> 00:31:21,880 Vil du virkelig få folk til at stemme 391 00:31:22,800 --> 00:31:23,760 om at dræbe mig? 392 00:31:27,960 --> 00:31:28,800 Okay. 393 00:31:30,840 --> 00:31:32,880 Stil dig derover. 394 00:31:39,880 --> 00:31:40,880 Det skal nok gå. 395 00:31:47,520 --> 00:31:48,600 Hr. Maqoma… 396 00:31:54,520 --> 00:31:55,520 Min ældste. 397 00:31:56,600 --> 00:31:57,680 Høje dommer. 398 00:31:58,880 --> 00:32:00,960 Lad dem gå. 399 00:32:01,520 --> 00:32:03,280 Uanset hvad du har planlagt… 400 00:32:05,720 --> 00:32:08,920 Undrer du dig ikke over, hvorfor du ikke er kneblet? 401 00:32:09,480 --> 00:32:13,080 Harvey, Harveys mor, Zolis mor og bror, de har noget at miste, 402 00:32:13,160 --> 00:32:14,880 men ikke dig, dommer. 403 00:32:15,520 --> 00:32:19,360 -Du kan ikke være både dommer og bøddel. -Jeg er enig. 404 00:32:20,880 --> 00:32:21,960 Jeg er enig. 405 00:32:22,040 --> 00:32:25,800 Loven er det eneste, der står mellem os og anarki. 406 00:32:25,880 --> 00:32:29,600 -Det er den eneste måde at sikre retfær-- -Det er ikke den eneste måde. 407 00:32:32,120 --> 00:32:35,760 Hvem kæmper for denne mand? For retsstaten? 408 00:32:36,640 --> 00:32:37,560 Dig. 409 00:32:39,280 --> 00:32:40,400 Ja, dig. 410 00:32:41,440 --> 00:32:43,360 Folket er dommeren. 411 00:32:44,040 --> 00:32:45,120 Folket. 412 00:32:46,520 --> 00:32:47,760 Du er forsvaret. 413 00:32:47,840 --> 00:32:49,880 Hvorfor gør du det her? 414 00:32:57,240 --> 00:33:01,160 Jeg gemte løbesedlerne i min fars butik. 415 00:33:01,240 --> 00:33:05,640 Sagde de, hvornår de ville hente dem? 416 00:33:05,720 --> 00:33:06,760 Efter frokost. 417 00:33:08,360 --> 00:33:09,400 Men… 418 00:33:10,520 --> 00:33:11,960 …du burde komme i aften. 419 00:33:13,480 --> 00:33:15,400 Vi planlægger en demonstration. 420 00:33:15,480 --> 00:33:16,680 -En demonstration? -Ja. 421 00:33:17,600 --> 00:33:19,720 Du er en af os nu. Du er en helt. 422 00:33:39,560 --> 00:33:41,840 Ja. Tag et billede sammen med mig. 423 00:33:41,920 --> 00:33:43,480 Vi tager billeder nu. 424 00:33:44,160 --> 00:33:45,560 Kom, Thandi. 425 00:33:46,760 --> 00:33:47,880 Stå her. 426 00:33:47,960 --> 00:33:50,200 Kammerat, der er et møde senere. 427 00:33:50,280 --> 00:33:52,480 -Du skal komme. -Ja. 428 00:33:53,520 --> 00:33:57,400 Thandi har fortalt mig det. Jeg skal nok komme. 429 00:33:58,080 --> 00:33:58,920 Godt. 430 00:34:00,040 --> 00:34:01,080 For at huske os. 431 00:34:07,280 --> 00:34:08,840 Soldaterne kommer. 432 00:34:21,280 --> 00:34:23,040 På række! 433 00:34:26,840 --> 00:34:28,200 Løb ikke. 434 00:34:28,280 --> 00:34:30,800 Stå stille, og saml jer i gården nu! 435 00:34:31,360 --> 00:34:33,520 Stil jer op mod væggen! 436 00:34:34,440 --> 00:34:36,640 Drenge til venstre. Piger til højre! 437 00:34:36,720 --> 00:34:38,280 Op mod væggen, nu! 438 00:34:43,800 --> 00:34:45,320 Jag dem ud! 439 00:34:46,800 --> 00:34:47,920 Flyt jer! 440 00:34:52,520 --> 00:34:55,120 Hvad har vi gjort? 441 00:34:58,560 --> 00:34:59,520 Gå, Thandi. 442 00:35:08,160 --> 00:35:09,960 Fang dem! 443 00:35:11,040 --> 00:35:13,040 De flygter! 444 00:35:20,080 --> 00:35:23,080 Thandi! Lad hende være! 445 00:35:27,480 --> 00:35:30,040 Thandi, kom! 446 00:35:34,360 --> 00:35:37,080 Thandi! Forsvind! 447 00:36:01,120 --> 00:36:04,520 Vi må ud herfra. 448 00:36:04,600 --> 00:36:05,640 Thandi. 449 00:36:11,120 --> 00:36:15,240 Thandi… 450 00:36:15,320 --> 00:36:17,440 Slip mig! 451 00:36:17,960 --> 00:36:20,200 Thandi… 452 00:36:20,280 --> 00:36:23,840 Vågn op. Vågn nu op. 453 00:36:24,360 --> 00:36:26,000 Slip mig! 454 00:36:27,760 --> 00:36:28,840 Thandi! 455 00:36:30,800 --> 00:36:32,560 Thandi! 456 00:37:42,240 --> 00:37:45,200 Vil nogen nævne nogen navne? 457 00:37:46,280 --> 00:37:52,400 Vi kan gøre det på den nemme eller svære måde, men I skal give mig navne. 458 00:38:28,080 --> 00:38:29,320 Far! 459 00:38:34,360 --> 00:38:35,720 Min dreng. 460 00:38:37,360 --> 00:38:38,400 Hør her. 461 00:38:39,640 --> 00:38:42,800 Fortæl dem, hvem lederne er. 462 00:38:43,400 --> 00:38:45,960 Fortæl dem, hvem der gav dig løbesedlerne. 463 00:38:46,880 --> 00:38:50,360 Hvis du siger det, lader de dig gå. 464 00:38:55,000 --> 00:38:58,600 Systemet ændrer sig ikke. Aldrig. 465 00:39:00,440 --> 00:39:01,640 De har regler… 466 00:39:02,600 --> 00:39:03,880 …af en grund. 467 00:39:04,640 --> 00:39:06,520 Bare følg reglerne. 468 00:39:07,120 --> 00:39:08,360 Du får se. 469 00:39:09,000 --> 00:39:10,520 Så lever vi i fred. 470 00:39:16,720 --> 00:39:17,760 Fred. 471 00:39:18,880 --> 00:39:20,080 Tilgivelse. 472 00:39:21,400 --> 00:39:23,600 Jeg hader begge de ord. 473 00:39:25,480 --> 00:39:27,120 Ligesom jeg hader dig 474 00:39:27,760 --> 00:39:29,760 og alt, hvad du står for. 475 00:39:32,480 --> 00:39:33,400 Hør nu. 476 00:39:33,480 --> 00:39:34,880 Hør nu, min dreng. 477 00:39:34,960 --> 00:39:37,560 Vær sød at høre på mig. 478 00:39:38,120 --> 00:39:39,680 Jeg beder dig. 479 00:40:01,360 --> 00:40:04,240 Jeg sagde, hvorfor gør du det? 480 00:40:04,320 --> 00:40:06,160 Tror du på systemet? 481 00:40:06,240 --> 00:40:07,720 På det her system? 482 00:40:09,240 --> 00:40:10,760 Du forsvarer det. 483 00:40:18,800 --> 00:40:21,560 TAKTISK ENHED 484 00:40:22,960 --> 00:40:24,000 Eish. 485 00:40:24,600 --> 00:40:25,680 Ja, Eish. 486 00:40:34,920 --> 00:40:37,360 Præsidenten har indkaldt til hastemøde i kabinettet 487 00:40:37,440 --> 00:40:40,520 for at drøfte opfordringen om undtagelsestilstand. 488 00:40:40,600 --> 00:40:44,480 -Nogen problemer med brigadechef Mashaba? -Nej, bare rolig. Hun troede mig. 489 00:40:44,560 --> 00:40:47,760 Hvorfor føles det, som om Maqoma handler til vores fordel? 490 00:40:47,840 --> 00:40:50,240 -Vi vil have undtagelsestilstand. -Ja. 491 00:40:51,640 --> 00:40:52,920 Jeg kan ikke lide det. 492 00:40:53,000 --> 00:40:55,200 Advar mig, når infiltrationen begynder. 493 00:40:56,600 --> 00:40:57,600 Okay. 494 00:41:16,440 --> 00:41:17,800 Farvel, Azania. 495 00:41:19,760 --> 00:41:23,240 SIKKERHEDSMINISTER 496 00:41:44,680 --> 00:41:46,680 PLASTISK SPRÆNGSTOF C-4 497 00:43:00,800 --> 00:43:02,840 Tekster af: Karen Dyrholm