1
00:00:08,440 --> 00:00:10,200
Vaši lidi!
2
00:00:11,200 --> 00:00:13,080
O všechno mě oberete,
3
00:00:13,760 --> 00:00:15,800
a teď mi chcete vzít i auto?
4
00:00:16,480 --> 00:00:18,240
Nic jiného už nemám!
5
00:00:19,200 --> 00:00:21,120
Běž do hajzlu! Kurva!
6
00:00:21,200 --> 00:00:23,240
Nasral jsi špatnýho člověka!
7
00:00:23,920 --> 00:00:24,920
Běž do hajzlu!
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,200
Běž do hajzlu!
9
00:01:04,880 --> 00:01:09,880
O ROK POZDĚJI
10
00:01:26,040 --> 00:01:28,400
RADEBEHO FUMIGACE A HUBENÍ ŠKŮDCŮ
11
00:01:45,640 --> 00:01:48,800
A je tu Ranní jízda
s božím moderátorem Baby Jordanem.
12
00:01:49,400 --> 00:01:52,280
Je vedro a bude hůř.
13
00:01:55,840 --> 00:01:58,000
Musíme zmínit Allana Harveyho.
14
00:01:58,080 --> 00:02:02,760
Je to rok, co ten umlungu střelil do zad
toho černého hocha. Je to na kamerách.
15
00:02:02,840 --> 00:02:04,960
Řekli byste, že je to snadný případ?
16
00:02:05,560 --> 00:02:07,520
Ne, v Mzansi to tak snadné není.
17
00:02:07,600 --> 00:02:10,960
Na každého barevného člověka
za rohem číhá zločin.
18
00:02:11,960 --> 00:02:13,160
Na každého z nás.
19
00:02:13,720 --> 00:02:16,280
Allan zastřelil Zoliho. Fakt.
20
00:02:17,080 --> 00:02:19,520
Allan tvrdí: „Sebeobrana.“
21
00:02:19,600 --> 00:02:20,720
Lež.
22
00:02:20,800 --> 00:02:24,000
Jestli si myslíte,
že ho dnes zavřou za zabití Zoliho,
23
00:02:24,080 --> 00:02:26,720
tak o téhle zemi nic nevíte.
24
00:02:26,800 --> 00:02:28,960
Říkám, že dostane pěkných pár let.
25
00:02:29,040 --> 00:02:30,960
Prosím tě, víš, jak to tu chodí.
26
00:02:31,040 --> 00:02:33,920
- Co utratí za právníky…
- Opatrně. Kruci, je tu.
27
00:02:34,520 --> 00:02:35,640
- Zatím.
- Čau.
28
00:02:59,320 --> 00:03:01,320
- Dobrý den.
- Zdravím.
29
00:03:08,080 --> 00:03:11,200
Jsme z Radebeho fumigace a hubení škůdců.
30
00:03:11,280 --> 00:03:13,080
Přijeli jsme sem dezinfikovat.
31
00:03:13,680 --> 00:03:14,720
Radebe…
32
00:03:14,800 --> 00:03:16,560
- Jo.
- Radebe…
33
00:03:18,720 --> 00:03:20,400
Ne, to tu nemám.
34
00:03:20,480 --> 00:03:22,360
Ukážete mi, kde to tu…
35
00:03:24,520 --> 00:03:25,520
- Sakra.
- Počkej.
36
00:03:41,520 --> 00:03:43,040
Našel jsi tam poklad?
37
00:03:43,120 --> 00:03:45,840
Jdi do háje,
ať tě nedonutím ten poklad sníst.
38
00:03:45,920 --> 00:03:48,400
Jsme lovci pokladů.
39
00:03:48,480 --> 00:03:50,200
Myslíš, že je Harvey vinen?
40
00:03:50,280 --> 00:03:52,120
Já o tom vážně pochybuju.
41
00:03:52,200 --> 00:03:56,320
- Pro Pravdivá média je vinen, dokud…
- Nám by mělo jít o pravdu.
42
00:03:56,400 --> 00:03:58,040
Pravda je subjektivní.
43
00:03:58,120 --> 00:04:00,280
- Fakta ne.
- No jo.
44
00:04:00,360 --> 00:04:03,040
Budete si s Babym skvěle rozumět.
45
00:04:03,120 --> 00:04:05,240
Překvapilo mě, že najal bělošku.
46
00:04:05,320 --> 00:04:07,240
Najal mě na základě životopisu.
47
00:04:07,320 --> 00:04:10,880
Většina lidí nečeká,
že se bude bílá holka jmenovat Karabo.
48
00:04:10,960 --> 00:04:13,080
To muselo být divné první setkání.
49
00:04:13,160 --> 00:04:15,000
Jo, to…
50
00:04:20,000 --> 00:04:21,320
Za chvíli začne soud.
51
00:04:48,960 --> 00:04:50,880
Co se tady děje?
52
00:06:00,560 --> 00:06:02,560
S kamerou 14 je něco v nepořádku.
53
00:06:04,400 --> 00:06:06,240
Ticho, chlape.
54
00:06:07,880 --> 00:06:08,920
Na zem.
55
00:06:09,000 --> 00:06:10,360
Všichni na zem, hned.
56
00:06:10,440 --> 00:06:12,120
Dělejte.
57
00:06:13,000 --> 00:06:15,880
Na kolena. Na zem. Na co čumíš?
58
00:06:17,000 --> 00:06:18,320
Na kolena.
59
00:06:31,480 --> 00:06:32,360
PŘÍSTUP POVOLEN
60
00:06:33,480 --> 00:06:34,560
Jsme připravení.
61
00:06:37,160 --> 00:06:38,640
Protokol jedna dokončen.
62
00:06:39,520 --> 00:06:40,800
Věř, synku.
63
00:07:28,200 --> 00:07:29,880
Harvey vypadá uvolněně.
64
00:07:30,880 --> 00:07:32,280
To je jeho matka.
65
00:07:34,920 --> 00:07:37,000
To jsou Nono a Shaka.
66
00:07:37,920 --> 00:07:38,760
Povstaňte!
67
00:07:38,840 --> 00:07:40,960
Přichází soudkyně Bengu. Je úžasná.
68
00:07:41,040 --> 00:07:43,400
Četl jsi její otevřený dopis o ústavě?
69
00:07:43,480 --> 00:07:47,440
Ona je prakticky to jediné,
co nás dělí od stavu nouze.
70
00:07:53,280 --> 00:07:55,080
Musím se posadit a uvolnit.
71
00:07:55,160 --> 00:07:59,520
Moc jíš, a tím pádem plýtváš jídlem.
72
00:07:59,600 --> 00:08:01,640
Nemusíš na mě čekat. Můžeš jít.
73
00:08:01,720 --> 00:08:04,560
O mě se neboj. Don to vepředu zvládne.
74
00:08:04,640 --> 00:08:08,040
Zrovna čtu to o Somizim.
Jde to s ním s kopce.
75
00:08:08,680 --> 00:08:09,560
Zdravím.
76
00:08:10,280 --> 00:08:11,120
Dobrý den.
77
00:08:18,000 --> 00:08:20,520
Pane Harvey, povstaňte prosím.
78
00:08:26,920 --> 00:08:32,400
S ohledem na všechny důkazy
v tomto případu
79
00:08:33,120 --> 00:08:36,600
dospěl tento soud
k jednomyslnému rozhodnutí.
80
00:08:41,240 --> 00:08:42,760
První bod obžaloby,
81
00:08:43,600 --> 00:08:44,680
vražda.
82
00:08:49,080 --> 00:08:50,680
SPUSTIT POŽÁRNÍ POPLACH
83
00:08:52,240 --> 00:08:54,080
Obžalovaný je shledán…
84
00:08:58,440 --> 00:09:01,040
Dámy a pánové, toto je požární poplach.
85
00:09:01,800 --> 00:09:03,120
Zachovejte klid.
86
00:09:04,760 --> 00:09:07,200
Evakuujte budovu pouze hlavním vchodem.
87
00:09:07,920 --> 00:09:09,280
Toto není cvičení.
88
00:09:09,360 --> 00:09:11,800
Opakuji, toto není cvičení.
89
00:09:13,440 --> 00:09:15,760
- Všichni k zemi!
- Na zem!
90
00:09:15,840 --> 00:09:17,120
Hned!
91
00:09:17,200 --> 00:09:19,600
Buďte zticha a poslouchejte.
92
00:09:19,680 --> 00:09:22,920
Nemluvte s nikým,
dokud vás někdo neosloví.
93
00:09:23,000 --> 00:09:23,920
K zemi!
94
00:09:29,440 --> 00:09:32,600
To tam sereš kukuřičnou kaši?
Neslyšíš ten alarm?
95
00:09:32,680 --> 00:09:34,680
- Pojď.
- Už jdu.
96
00:09:34,760 --> 00:09:36,880
Ještě se utírám.
97
00:09:36,960 --> 00:09:38,320
Tak se utírej rychleji.
98
00:09:38,400 --> 00:09:41,240
Člověk se nemůže ani v klidu vysrat.
99
00:09:42,320 --> 00:09:45,000
Dámy a pánové,
100
00:09:45,600 --> 00:09:47,760
tohle je přepadení!
101
00:09:51,320 --> 00:09:54,640
Zachovejte klid.
102
00:10:02,960 --> 00:10:04,440
Ruce vzhůru, soudkyně.
103
00:10:12,960 --> 00:10:15,960
To se podívejme. Allan Harvey.
104
00:10:16,840 --> 00:10:18,800
Teď teprve uvidíš spravedlnost.
105
00:10:27,240 --> 00:10:28,240
Zamkni to.
106
00:10:28,320 --> 00:10:29,880
Dobře.
107
00:10:34,320 --> 00:10:35,760
- Jdeme.
- Pojďte.
108
00:10:39,480 --> 00:10:41,320
Zkontrolujte zavřené východy.
109
00:10:41,400 --> 00:10:44,680
Ať se nikdo nedostane dovnitř ani ven.
110
00:10:55,720 --> 00:10:56,680
Co to je?
111
00:10:58,120 --> 00:10:59,560
Uklidníme je.
112
00:11:03,600 --> 00:11:06,960
Spitjo, nemůžeme tu jen tak stát
s otevřenou pusou.
113
00:11:07,040 --> 00:11:08,360
Nemůžeme nic dělat.
114
00:11:08,440 --> 00:11:12,280
Ten tvůj křáp nemá svoji frekvenci
a rádio je napojené na všechny.
115
00:11:12,360 --> 00:11:14,680
Nevíš, o čem mluvíš.
116
00:11:15,360 --> 00:11:16,840
Uvízli jsme tady.
117
00:11:16,920 --> 00:11:18,240
Ani náhodou, hochu.
118
00:11:18,320 --> 00:11:20,880
Jakmile se naskytne šance, vypadneme.
119
00:11:20,960 --> 00:11:22,160
Jdeme.
120
00:11:22,240 --> 00:11:23,600
Já nikam nejdu.
121
00:11:23,680 --> 00:11:26,680
Když to přežijeme,
půjdu domů za svou ženou Busi.
122
00:11:26,760 --> 00:11:28,000
No tak, Spitjo.
123
00:11:28,560 --> 00:11:29,560
Spitjo!
124
00:11:31,440 --> 00:11:34,120
Jdeme! Muži sem. Ženy na tuhle stranu.
125
00:11:34,200 --> 00:11:35,240
Jdeme!
126
00:11:37,800 --> 00:11:38,960
Ty tu zůstaň.
127
00:11:39,040 --> 00:11:42,640
Chci na chodbě jednu řadu lidí, hned.
128
00:11:42,720 --> 00:11:45,880
Klíče, telefony a peněženky do tašky.
129
00:11:45,960 --> 00:11:47,920
- Budete hodní, my taky.
- Rychle!
130
00:11:48,000 --> 00:11:52,000
Všechno do téhle tašky. Mobily, jdeme.
131
00:11:59,040 --> 00:12:04,200
Dostanete červené masky.
Mějte je na sobě, dokud vám je nesundáme.
132
00:12:06,680 --> 00:12:10,080
Dělejte přesně, co vám řekneme,
a nikomu se nic nestane.
133
00:12:13,280 --> 00:12:14,560
Copak to tu máme?
134
00:12:21,240 --> 00:12:22,080
Díky.
135
00:12:23,640 --> 00:12:25,120
Sexy Sněhurka.
136
00:12:25,200 --> 00:12:27,000
Mějte trochu úcty.
137
00:12:32,680 --> 00:12:33,840
Trochu čeho?
138
00:12:36,760 --> 00:12:37,880
Slyšel jste mě.
139
00:12:40,440 --> 00:12:41,760
To stačí.
140
00:12:43,280 --> 00:12:44,520
No a co.
141
00:12:48,720 --> 00:12:51,320
Toho ne. Pojď. Ty.
142
00:12:52,080 --> 00:12:54,320
Ty. Pojď se mnou.
143
00:12:59,720 --> 00:13:01,640
Proč tohle děláte?
144
00:13:03,960 --> 00:13:07,120
Nebudeme nic dělat,
dokud nám neřeknete, co se děje.
145
00:13:07,200 --> 00:13:09,360
Je tu první den, a jakou má kuráž.
146
00:13:09,440 --> 00:13:11,240
- Jak to víte?
- „Jak to víte?“
147
00:13:11,320 --> 00:13:12,280
Běžte.
148
00:13:12,920 --> 00:13:14,040
Hned.
149
00:13:14,120 --> 00:13:15,480
Co máme udělat?
150
00:13:15,560 --> 00:13:17,760
Připojte to na feed Pravdivých médií.
151
00:13:22,520 --> 00:13:25,360
Neříkej před ní žádný blbosti.
Pozor na pusu.
152
00:13:25,880 --> 00:13:26,920
Dobře.
153
00:13:32,800 --> 00:13:34,800
Vítejte zpátky. Jsme připravení.
154
00:13:34,880 --> 00:13:37,440
- Díky, Wendy.
- Ještě nevíme, co jsou zač.
155
00:13:37,520 --> 00:13:39,240
Ani jaké mají požadavky.
156
00:13:39,320 --> 00:13:42,480
Podle našich zpráv
jsou všechny vchody uzavřené.
157
00:13:42,560 --> 00:13:43,960
Kolik je tam vchodů?
158
00:13:44,040 --> 00:13:45,160
Několik.
159
00:13:45,240 --> 00:13:48,480
Dívali jsme se
a všechny se zdají být zavřené.
160
00:13:49,000 --> 00:13:50,920
Už jsme zahájili komunikaci?
161
00:13:51,000 --> 00:13:52,640
Zevnitř nepřišlo nic.
162
00:13:52,720 --> 00:13:54,720
Potřebuju seznam lidí v budově.
163
00:13:54,800 --> 00:13:56,720
Všichni z Harveyho případu.
164
00:13:57,840 --> 00:13:58,720
Všichni?
165
00:13:58,800 --> 00:13:59,680
Všichni.
166
00:14:00,800 --> 00:14:03,600
A já už myslela,
že budu mít klidný první den.
167
00:14:04,240 --> 00:14:07,320
Já bych se měl ještě opalovat
někde na pláži.
168
00:14:07,400 --> 00:14:08,440
Děkuju.
169
00:14:09,040 --> 00:14:12,360
Informace tady v okolí soudu
jsou stále velmi mlhavé.
170
00:14:12,440 --> 00:14:18,360
Víme ale, že skupina teroristů
obsadila soud a má rukojmí.
171
00:14:19,120 --> 00:14:22,440
Přestože stále není jasné,
jaké má skupina požadavky,
172
00:14:22,520 --> 00:14:26,000
policie označuje akci za teroristický čin.
173
00:14:29,760 --> 00:14:30,680
Busi Ndou?
174
00:14:30,760 --> 00:14:32,160
Ano, kdo volá?
175
00:14:32,240 --> 00:14:34,240
Tady plukovník Brown, SIU.
176
00:14:34,320 --> 00:14:36,360
Lokalizujeme zaměstnance soudu,
177
00:14:36,440 --> 00:14:38,960
a nevíme, kde je váš manžel,
Siphiwe Ndou.
178
00:14:39,040 --> 00:14:40,880
Před týdnem mu ukradli telefon.
179
00:14:41,400 --> 00:14:43,840
- Šel dnes do práce?
- Ano.
180
00:14:44,720 --> 00:14:45,760
Co se děje?
181
00:14:45,840 --> 00:14:49,480
Víc informací teď nemáme,
ale zavoláme, až budeme vědět víc.
182
00:14:49,560 --> 00:14:50,560
Děkuju.
183
00:14:52,480 --> 00:14:53,720
Promiňte.
184
00:14:54,360 --> 00:14:58,560
Madam Pinky, můj manžel pracuje u soudu,
omluvíte mě prosím?
185
00:14:58,640 --> 00:15:02,080
Zeptej se spíš mámy.
Měla by přijít před druhou.
186
00:15:02,720 --> 00:15:04,760
Promiň, Busi. Nemůžu ti pomoct.
187
00:15:04,840 --> 00:15:06,680
Můžu dostat peníze na telefon?
188
00:15:10,400 --> 00:15:11,240
Měj se.
189
00:15:33,160 --> 00:15:34,000
Busi…
190
00:15:39,600 --> 00:15:40,520
Funguje to.
191
00:15:40,600 --> 00:15:43,160
Máme živý přenos připravený k vysílání.
192
00:15:51,920 --> 00:15:53,880
#HARVEYPUJDEKEDNU
#SPRAVEDLNOSTVNAŠÍDOBĚ
193
00:16:04,600 --> 00:16:05,840
SPRAVEDLNOST V NAŠÍ DOBĚ
194
00:16:05,920 --> 00:16:09,160
- Jsi na řadě.
- Ty podvádíš.
195
00:16:09,240 --> 00:16:10,880
Narodila jsem se v Transkei
196
00:16:11,560 --> 00:16:12,600
v roce 1942.
197
00:16:13,520 --> 00:16:15,280
- Počkej…
- Jsem součástí
198
00:16:15,840 --> 00:16:16,920
revoluce.
199
00:16:17,000 --> 00:16:18,640
Jsi… Chris Hani.
200
00:16:21,080 --> 00:16:24,520
Dobře, jsem pastor,
ale nemám nic proti rvačkám.
201
00:16:25,000 --> 00:16:26,360
Odkud je ten pastor?
202
00:16:26,440 --> 00:16:27,320
Z Bisho.
203
00:16:29,120 --> 00:16:30,000
Pohyb.
204
00:16:31,080 --> 00:16:32,680
Thandi, počkej. Pojď.
205
00:16:33,280 --> 00:16:34,680
Tak dělej.
206
00:16:35,360 --> 00:16:37,840
Počkej. Jestli nás uvidí, máme průšvih.
207
00:16:37,920 --> 00:16:40,080
Hej! Kam jdete?
208
00:16:40,680 --> 00:16:42,240
Je po večerce. Běžte domů.
209
00:16:42,320 --> 00:16:43,560
SPRAVEDLNOST V NAŠÍ DOBĚ
210
00:16:44,520 --> 00:16:46,800
Až si budu moct dovolit to věno,
211
00:16:48,120 --> 00:16:49,280
chci si tě vzít.
212
00:16:51,720 --> 00:16:54,160
Co na to říkáš?
213
00:16:54,240 --> 00:16:56,400
Prosím tě, snad nežárlíš na Abela?
214
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
I když všichni Abela milují,
215
00:16:59,080 --> 00:17:01,600
protože je to ochránce a vůdce,
216
00:17:02,480 --> 00:17:03,960
pro mě je to jen kamarád.
217
00:17:05,920 --> 00:17:07,200
V mém srdci jsi ty.
218
00:17:08,960 --> 00:17:10,520
V mém srdci jsi ty.
219
00:17:17,680 --> 00:17:18,640
Kde že jsem?
220
00:17:20,240 --> 00:17:21,480
Ve tvém srdci.
221
00:17:24,120 --> 00:17:25,320
Tvé srdce.
222
00:17:43,840 --> 00:17:46,680
Thandi! Otevři.
223
00:17:46,760 --> 00:17:48,080
Thandi, otevři!
224
00:17:48,160 --> 00:17:49,080
Thandi.
225
00:17:49,160 --> 00:17:50,800
Oni to vědí.
226
00:17:53,200 --> 00:17:55,440
Ty jsi ho sem přivedla?
227
00:17:56,040 --> 00:17:59,240
Vzala jsi ho sem?
Víš, že jeho otec pracuje u policie.
228
00:17:59,320 --> 00:18:00,640
Můj otec není práskač.
229
00:18:00,720 --> 00:18:02,000
Je v pohodě, Abele.
230
00:18:02,600 --> 00:18:03,440
Slibuju.
231
00:18:03,520 --> 00:18:06,600
- Vědí, že máme zakázané materiály.
- Jak?
232
00:18:06,680 --> 00:18:09,520
Je jen otázka času,
kdy se dozví o tomhle místě.
233
00:18:09,600 --> 00:18:11,200
Dokonce sebrali Kgomotoso!
234
00:18:11,280 --> 00:18:14,240
- Sakra.
- Hned odsud všechno někam odnes.
235
00:18:14,320 --> 00:18:17,480
To nejde. Naši si myslí,
že se učím u kamarádky.
236
00:18:17,560 --> 00:18:19,640
- Nemůžu teď jít domů.
- Dobře.
237
00:18:21,080 --> 00:18:22,040
Kruci!
238
00:18:22,120 --> 00:18:23,200
Sledovali mě!
239
00:18:25,200 --> 00:18:26,880
Já vezmu brožury.
240
00:18:26,960 --> 00:18:29,720
- Schovám je v tátově skladišti.
- Ne.
241
00:18:30,720 --> 00:18:32,400
- Vezmi to a běž.
- Thandi!
242
00:18:36,920 --> 00:18:38,160
Zastavte ho!
243
00:18:39,280 --> 00:18:40,880
Stůj!
244
00:18:46,640 --> 00:18:47,800
Stůj!
245
00:18:51,760 --> 00:18:53,360
Kde je? Chyť ho.
246
00:18:57,960 --> 00:19:00,400
Zastav ho!
247
00:19:01,160 --> 00:19:02,240
Kam se poděl?
248
00:19:06,480 --> 00:19:09,400
Je pryč.
249
00:19:10,520 --> 00:19:12,560
Blíží se brigádní generál Mashaba.
250
00:19:14,720 --> 00:19:15,880
Slyšel jste mě?
251
00:19:16,800 --> 00:19:19,160
Říkám, že se blíží brigádní Mashaba.
252
00:19:48,920 --> 00:19:50,400
Lidé tam uvnitř,
253
00:19:51,920 --> 00:19:54,120
chceme situaci vyřešit smírem.
254
00:19:57,040 --> 00:19:59,400
Nechávám u dveří mobil,
255
00:20:00,040 --> 00:20:01,680
abychom spolu mohli mluvit.
256
00:20:02,920 --> 00:20:04,440
Je na něm jedno číslo.
257
00:20:05,800 --> 00:20:06,680
Moje.
258
00:20:13,320 --> 00:20:14,640
Nestřílejte.
259
00:20:15,200 --> 00:20:18,520
Chcete vědět, kdo jsme?
260
00:20:21,640 --> 00:20:23,000
Kdo jste vy?
261
00:20:24,200 --> 00:20:25,200
Vy…
262
00:20:25,840 --> 00:20:27,440
jste my.
263
00:20:30,920 --> 00:20:33,080
Říkejte nám našim jménem.
264
00:20:34,440 --> 00:20:36,640
My jsme Numoor.
265
00:20:41,240 --> 00:20:42,880
Mampho Mashaba, viďte?
266
00:20:44,360 --> 00:20:46,240
Četl jsem o smrti vašeho muže.
267
00:20:48,000 --> 00:20:50,120
Bylo to nefér, co mu udělali.
268
00:20:50,920 --> 00:20:52,240
Byl jedním z nás.
269
00:20:52,840 --> 00:20:54,600
Byl to Numoor…
270
00:20:55,800 --> 00:20:56,680
srdcem.
271
00:21:06,520 --> 00:21:07,640
Co chcete?
272
00:21:11,240 --> 00:21:12,480
Co chcete?
273
00:21:14,320 --> 00:21:15,560
Co chcete?
274
00:21:16,920 --> 00:21:18,000
Kruci.
275
00:21:27,040 --> 00:21:28,960
Jsme připraveni, šéfe.
276
00:21:34,880 --> 00:21:37,320
Uhuru, řekni jim, že jsme připravení.
277
00:21:37,400 --> 00:21:39,000
Ano, veliteli.
278
00:21:45,400 --> 00:21:47,640
ZADEJTE HESLO
279
00:21:53,280 --> 00:21:56,200
Karabo a Maps zahájili streamování.
Spojte je.
280
00:22:01,640 --> 00:22:02,600
- Baby…
- Julie.
281
00:22:02,680 --> 00:22:04,480
Máme feed z Mapsovy kamery.
282
00:22:04,560 --> 00:22:06,200
- Jak to?
- To je fuk, ne?
283
00:22:06,280 --> 00:22:08,600
Rozhlas to. Vysíláme živě zevnitř.
284
00:22:08,680 --> 00:22:09,800
Jsme exkluzivní.
285
00:22:11,320 --> 00:22:12,240
Cože?
286
00:22:31,480 --> 00:22:33,800
Všichni mě poslouchejte. Máme zdroj.
287
00:22:33,880 --> 00:22:37,880
Vysíláme živě z budovy
na pravdivamedia.co.za.
288
00:22:39,160 --> 00:22:40,040
Ukaž.
289
00:22:48,480 --> 00:22:50,520
Já jsem Azania Maqoma.
290
00:22:51,320 --> 00:22:52,200
Velitel
291
00:22:53,240 --> 00:22:54,520
NumoorŮ.
292
00:22:54,600 --> 00:22:56,240
Jsme vykupitelé,
293
00:22:56,320 --> 00:22:57,240
válečníci,
294
00:22:57,720 --> 00:22:59,320
bojovníci za svobodu.
295
00:23:00,120 --> 00:23:04,240
Lidé napomáhající bezpráví a korupci
teď pocítili náš hněv.
296
00:23:04,320 --> 00:23:05,920
Žijeme ve stínu.
297
00:23:06,040 --> 00:23:07,360
Ale dnes
298
00:23:07,440 --> 00:23:09,200
se vydáváme na světlo.
299
00:23:09,920 --> 00:23:10,760
Proč?
300
00:23:11,840 --> 00:23:12,760
Zrada.
301
00:23:14,200 --> 00:23:15,960
Nás i vás.
302
00:23:16,040 --> 00:23:17,840
Ti, kteří zrazují nás,
303
00:23:17,920 --> 00:23:19,240
zrazují i vás.
304
00:23:19,320 --> 00:23:22,040
Utlačují vás mýty o naději.
305
00:23:22,120 --> 00:23:25,200
Tušíte, ale nevíte, kdo tady vládne.
306
00:23:25,280 --> 00:23:26,880
Vaše spravedlnost
307
00:23:27,440 --> 00:23:28,840
teď patří
308
00:23:29,520 --> 00:23:30,840
privilegované elitě.
309
00:23:31,880 --> 00:23:33,400
Ale my to změníme.
310
00:23:33,920 --> 00:23:35,640
Tady a teď.
311
00:23:35,720 --> 00:23:37,320
U soudu s Allanem Harveym.
312
00:23:38,520 --> 00:23:42,680
Dnes zahájíme vaše lekce osvobození.
313
00:23:42,760 --> 00:23:43,600
První lekce
314
00:23:44,400 --> 00:23:46,640
připomene vám, lidem,
315
00:23:47,640 --> 00:23:50,560
že když začne skutečný mocenský boj,
316
00:23:50,640 --> 00:23:52,440
ti mocní jste vy.
317
00:23:53,640 --> 00:23:55,920
Budoucnost budete utvářet vy.
318
00:23:56,000 --> 00:23:58,240
Jak bude vypadat spravedlnost.
319
00:24:03,440 --> 00:24:05,560
Allan Harvey se vrátí k soudu.
320
00:24:06,600 --> 00:24:08,640
A vy uvidíte, kým doopravdy je.
321
00:24:10,080 --> 00:24:14,320
A jednoduchým online hlasováním
pak určíte jeho verdikt.
322
00:24:15,440 --> 00:24:16,840
- To je šílený.
- Že jo?
323
00:24:17,480 --> 00:24:18,840
Svobodu,
324
00:24:19,920 --> 00:24:20,840
nebo smrt.
325
00:24:23,360 --> 00:24:25,520
Hlasování končí dnes v 17:00.
326
00:24:28,360 --> 00:24:30,160
Dnes v pět hodin
327
00:24:30,240 --> 00:24:32,560
zajistíme skutečnou spravedlnost
328
00:24:32,640 --> 00:24:34,280
a vezmeme Harveymu život.
329
00:24:36,640 --> 00:24:37,480
Rozhodnete vy.
330
00:24:38,440 --> 00:24:40,920
Chtějí, abychom odhlasovali Harveyho smrt?
331
00:24:41,000 --> 00:24:42,160
Jo a Abele…
332
00:24:43,440 --> 00:24:44,480
špatné zprávy.
333
00:24:45,280 --> 00:24:48,240
- Zruším ti plány na víkend.
- Kdo je Abel?
334
00:25:01,200 --> 00:25:04,440
Měli jsme dobré důvody zrušit trest smrti.
335
00:25:04,520 --> 00:25:05,840
Chudí trpěli nejvíc.
336
00:25:05,920 --> 00:25:08,440
Podle mě si Harvey zaslouží smrt.
337
00:25:08,520 --> 00:25:10,360
Nemůžete živě vysílat vraždu.
338
00:25:10,440 --> 00:25:11,600
To je barbarství.
339
00:25:22,520 --> 00:25:24,160
Spitjo, pojď, utečeme.
340
00:25:24,240 --> 00:25:25,840
- Já nikam nejdu.
- Pojď.
341
00:25:25,920 --> 00:25:27,040
Umřít ve válce?
342
00:25:28,680 --> 00:25:30,760
Otevřete, a nikomu se nic nestane.
343
00:25:31,920 --> 00:25:33,640
Víme, že tam jste.
344
00:25:47,440 --> 00:25:49,440
Je tu kromě tebe ještě někdo?
345
00:25:54,600 --> 00:25:57,080
Ptal se, jestli je tu s tebou ještě někdo.
346
00:25:58,000 --> 00:25:59,240
Mluv!
347
00:26:01,880 --> 00:26:04,840
Klid, Tee-Kayi, tohle jsou civilisti.
348
00:26:07,720 --> 00:26:09,880
Má uniformu. Není to civilista.
349
00:26:31,880 --> 00:26:33,760
Co jsem ti teď řekl?
350
00:26:34,280 --> 00:26:35,280
Jejda.
351
00:27:14,880 --> 00:27:18,840
Máme v pohotovosti STU, ale jestli
stejně všechno vyletí do vzduchu…
352
00:27:20,280 --> 00:27:21,480
A jéje.
353
00:27:22,200 --> 00:27:23,200
Co?
354
00:27:29,280 --> 00:27:31,080
- Generále.
- Generále.
355
00:27:31,680 --> 00:27:32,720
Pohov.
356
00:27:53,000 --> 00:27:54,720
Tenhle muž byl nevinný.
357
00:27:56,120 --> 00:27:57,720
A nebude jediný.
358
00:27:59,640 --> 00:28:01,440
Už žádná padlá těla.
359
00:28:01,520 --> 00:28:03,720
Tee-Kay je bezduchý pes.
360
00:28:04,720 --> 00:28:06,440
Nerespektuje naše principy.
361
00:28:06,520 --> 00:28:08,960
Neumí myslet hlavou, veliteli.
362
00:28:16,520 --> 00:28:18,440
Každá smečka potřebuje psy.
363
00:28:18,520 --> 00:28:20,520
On je nutné zlo, stejně jako my.
364
00:28:20,600 --> 00:28:22,880
A tenhle muž má na sobě uniformu.
365
00:28:22,960 --> 00:28:25,240
Je válečník. To k našemu záměru patří.
366
00:28:25,320 --> 00:28:26,960
Přijímáme to riziko
367
00:28:27,040 --> 00:28:31,200
a děláme, co je třeba, aby Jidáš splatil,
co udělal nám a této zemi.
368
00:28:31,280 --> 00:28:33,320
Maqomo, tenhle muž je nevinný.
369
00:28:34,120 --> 00:28:36,160
Tenhle muž není Allan Harvey.
370
00:28:37,160 --> 00:28:39,600
- Tahle veřejná podívaná…
- Je zapotřebí.
371
00:28:40,520 --> 00:28:41,720
Já to tu vyčistím.
372
00:28:42,720 --> 00:28:43,840
Veliteli, prosím.
373
00:28:43,920 --> 00:28:46,240
- Poslouchej.
- Prášek ti zatemnil mysl.
374
00:28:46,320 --> 00:28:48,520
Víš, že přináší moudrost a jistotu.
375
00:28:48,600 --> 00:28:50,480
Prášek ti zatemnil mysl, Uhuru.
376
00:28:51,640 --> 00:28:53,320
Oba víme, že ho bereš moc.
377
00:28:53,840 --> 00:28:55,840
Od té doby, co zemřel tvůj učitel.
378
00:29:35,560 --> 00:29:37,520
O téhle skupině toho moc nevíme.
379
00:29:38,040 --> 00:29:40,840
Ale víme, že operují po celé Africe.
380
00:29:40,920 --> 00:29:43,200
Podle našich informací je tenhle muž,
381
00:29:43,280 --> 00:29:46,680
Azania Maqoma,
klíčovým bojovým vůdcem teroristů.
382
00:29:46,760 --> 00:29:48,640
Už jsou aktivní delší dobu.
383
00:29:48,720 --> 00:29:52,360
Bojovali s rebely proti Kaddáfímu.
Když přišel Západ, zmizeli.
384
00:29:52,440 --> 00:29:55,520
A potom v Kongu, v Jižním Kivu, v Nigérii…
385
00:29:55,600 --> 00:29:58,560
A proč tedy obsadili soud
v Jihoafrické republice?
386
00:29:59,320 --> 00:30:01,920
Velení se obává,
že usilují o destabilizaci.
387
00:30:02,000 --> 00:30:05,120
Možná je najaly
militantní panafrické jednotky.
388
00:30:05,200 --> 00:30:08,080
Náš rozkaz je jít tvrdě do nich,
zlikvidovat je.
389
00:30:08,160 --> 00:30:11,080
- Naše země má svých starostí dost.
- A rukojmí?
390
00:30:11,160 --> 00:30:12,720
Přijatelné vedlejší škody.
391
00:30:12,800 --> 00:30:15,200
- Pane, tady velím já.
- Už ne.
392
00:30:15,280 --> 00:30:17,080
Prosím? Počkat, co jste říkal?
393
00:30:17,600 --> 00:30:18,760
Koktal jsem snad?
394
00:30:19,840 --> 00:30:21,360
Řekl jsem, že už ne.
395
00:30:21,960 --> 00:30:23,280
Z čí pravomoci?
396
00:30:23,880 --> 00:30:25,720
To myslíte vážně, Mashabo?
397
00:30:26,400 --> 00:30:28,280
Jste můj velící, ale nemůžete…
398
00:30:28,360 --> 00:30:32,160
Jsme krůček od stavu nouze,
ministr vnitra mi svěřil velení.
399
00:30:32,240 --> 00:30:34,480
Chcete si to ověřit, Mashabo?
400
00:30:34,960 --> 00:30:36,720
Mám na něj přímou linku.
401
00:30:52,120 --> 00:30:54,840
Chci, abyste zjistili, kde teroristé jsou.
402
00:30:54,920 --> 00:30:56,920
Jejich počet. Kde jsou rozmístění.
403
00:30:57,000 --> 00:31:00,280
Nasaďte STU. Rozkazy máte, tak do práce!
404
00:31:07,600 --> 00:31:09,080
Běž si sednout tam.
405
00:31:12,720 --> 00:31:14,200
Mám ti to říkat dvakrát?
406
00:31:19,600 --> 00:31:21,880
Vy vážně chcete, aby lidi hlasovali
407
00:31:22,800 --> 00:31:23,760
o mém zabití?
408
00:31:27,960 --> 00:31:28,800
Tak jo.
409
00:31:30,840 --> 00:31:32,880
Běž se tam postavit, hned.
410
00:31:39,880 --> 00:31:40,880
To bude dobrý.
411
00:31:47,520 --> 00:31:48,600
Pane Maqomo…
412
00:31:54,520 --> 00:31:55,520
Důstojnosti,
413
00:31:56,600 --> 00:31:57,680
ctihodnosti.
414
00:31:58,880 --> 00:32:00,960
Prosím, nechte tyhle lidi jít.
415
00:32:01,520 --> 00:32:03,280
Ať máte v plánu cokoli…
416
00:32:05,720 --> 00:32:08,920
Nedivíte se,
proč vám nedali roubík, soudkyně?
417
00:32:09,480 --> 00:32:13,080
Harvey, Harveyho matka,
Zoliho matka a bratr, těm jde o krk,
418
00:32:13,160 --> 00:32:14,880
ale vám ne, soudkyně.
419
00:32:15,520 --> 00:32:17,760
Nemůžete být soudce i kat.
420
00:32:17,840 --> 00:32:19,360
S tím souhlasím.
421
00:32:20,880 --> 00:32:21,960
Souhlasím.
422
00:32:22,040 --> 00:32:25,800
Zákon je to jediné,
co stojí mezi námi a anarchií.
423
00:32:25,880 --> 00:32:29,600
- Ten jediný zajišťuje spravedlnost.
- Není to jediný způsob.
424
00:32:32,120 --> 00:32:34,000
Kdo za toho muže bojuje?
425
00:32:34,080 --> 00:32:35,760
Za naplnění zákona?
426
00:32:36,640 --> 00:32:37,560
Vy.
427
00:32:39,280 --> 00:32:40,400
Ano, vy.
428
00:32:41,440 --> 00:32:43,360
Soudcem je lid.
429
00:32:44,040 --> 00:32:45,120
Lid.
430
00:32:46,520 --> 00:32:47,760
Vy jste obhajoba.
431
00:32:47,840 --> 00:32:49,880
Proč tohle děláte?
432
00:32:57,240 --> 00:33:01,160
Schoval jsem letáky v tátově obchodě.
433
00:33:01,240 --> 00:33:05,640
A pak… Neříkali, kdy si pro ně přijdou?
434
00:33:05,720 --> 00:33:06,760
Po obědě.
435
00:33:08,360 --> 00:33:09,400
Ale…
436
00:33:10,520 --> 00:33:11,960
měl bys dneska přijít.
437
00:33:13,480 --> 00:33:15,400
Chystáme protest.
438
00:33:15,480 --> 00:33:16,680
- Protest?
- Jo.
439
00:33:17,600 --> 00:33:19,720
Teď jsi jedním z nás. Jsi hrdina.
440
00:33:39,560 --> 00:33:41,840
Jo. Vyfoť se se mnou.
441
00:33:41,920 --> 00:33:43,480
Teď se fotíme.
442
00:33:44,160 --> 00:33:45,560
Pojď sem, Thandi.
443
00:33:46,760 --> 00:33:47,880
Postav se sem.
444
00:33:47,960 --> 00:33:50,200
Poslyš, brácho, odpoledne máme schůzi.
445
00:33:50,280 --> 00:33:52,480
- Chci, abys přišel.
- Jo.
446
00:33:53,520 --> 00:33:55,680
Thandi už mi o tom řekla.
447
00:33:55,760 --> 00:33:57,400
Budu tam.
448
00:33:58,080 --> 00:33:58,920
Tak jo.
449
00:34:00,040 --> 00:34:01,080
Na památku.
450
00:34:07,280 --> 00:34:08,840
Přijíždějí vojáci.
451
00:34:21,280 --> 00:34:23,040
Postavte se do řady!
452
00:34:26,840 --> 00:34:28,200
Neutíkejte.
453
00:34:28,280 --> 00:34:30,800
Uklidněte se a shromážděte se ve dvoře!
454
00:34:31,360 --> 00:34:33,520
Všichni se seřaďte ke zdi.
455
00:34:34,440 --> 00:34:36,640
Kluci nalevo. Holky napravo.
456
00:34:36,720 --> 00:34:38,280
Běžte ke zdi, hned!
457
00:34:43,800 --> 00:34:45,320
Vyžeňte je!
458
00:34:46,800 --> 00:34:47,920
Pohyb!
459
00:34:52,520 --> 00:34:55,120
Co jsme to provedli?
460
00:34:58,560 --> 00:34:59,520
Běž pryč, Thandi.
461
00:35:08,160 --> 00:35:09,960
Na ně!
462
00:35:11,040 --> 00:35:13,040
Utíkají.
463
00:35:20,080 --> 00:35:23,080
Thandi! Nechte ji!
464
00:35:27,480 --> 00:35:30,040
Pojď, Thandi.
465
00:35:34,360 --> 00:35:37,080
Thandi! Uteč pryč!
466
00:36:01,120 --> 00:36:04,520
Thandi, musíme odsud utéct.
467
00:36:04,600 --> 00:36:05,640
Thandi.
468
00:36:15,320 --> 00:36:17,440
Pusťte mě.
469
00:36:17,960 --> 00:36:20,200
Thandi…
470
00:36:20,280 --> 00:36:23,840
Probuď se, Thandi, prosím.
471
00:36:24,360 --> 00:36:26,000
Pusťte mě.
472
00:36:26,080 --> 00:36:27,680
Thandi!
473
00:37:42,240 --> 00:37:45,200
Řekne nám někdo nějaká jména?
474
00:37:46,280 --> 00:37:52,400
Buď to půjde po dobrém, nebo po zlém.
A já dostanu jména.
475
00:38:28,080 --> 00:38:29,320
Otče.
476
00:38:34,360 --> 00:38:35,720
Hochu.
477
00:38:37,360 --> 00:38:38,400
Poslouchej.
478
00:38:39,640 --> 00:38:42,800
Prosím, řekni jim, kdo jsou jejich vůdci.
479
00:38:43,400 --> 00:38:45,960
Řekni jim, kdo ti dal ty letáky.
480
00:38:46,880 --> 00:38:50,360
Když jim to řekneš, tak tě pustí.
481
00:38:55,000 --> 00:38:57,200
Systém se nezmění.
482
00:38:57,280 --> 00:38:58,600
Nikdy.
483
00:39:00,440 --> 00:39:01,640
Mají pravidla.
484
00:39:02,600 --> 00:39:03,880
A mají pro ně důvod.
485
00:39:04,640 --> 00:39:06,520
Jen dodržuj pravidla.
486
00:39:07,120 --> 00:39:08,360
Uvidíš.
487
00:39:09,000 --> 00:39:10,520
Budeme žít v míru.
488
00:39:16,720 --> 00:39:17,760
Mír.
489
00:39:18,880 --> 00:39:20,080
Odpuštění.
490
00:39:21,400 --> 00:39:23,600
Nenávidím obě tahle slova.
491
00:39:25,480 --> 00:39:27,120
Stejně jako nenávidím tebe
492
00:39:27,760 --> 00:39:29,760
a všechno, čeho se zastáváš.
493
00:39:32,480 --> 00:39:33,400
Poslouchej.
494
00:39:33,480 --> 00:39:34,880
Poslouchej, hochu.
495
00:39:34,960 --> 00:39:37,560
Prosím, poslouchej mě, chlapečku.
496
00:39:38,120 --> 00:39:39,680
Prosím.
497
00:40:01,360 --> 00:40:04,240
Ptala jsem se, proč to děláte.
498
00:40:04,320 --> 00:40:06,160
Vy tomuhle systému věříte?
499
00:40:06,240 --> 00:40:07,720
Tomuhle systému?
500
00:40:09,240 --> 00:40:10,760
Vy ho bráníte.
501
00:40:18,800 --> 00:40:21,560
TAKTICKÁ JEDNOTKA
502
00:40:22,960 --> 00:40:24,000
Pane jo.
503
00:40:24,600 --> 00:40:25,680
To teda.
504
00:40:34,920 --> 00:40:37,360
Prezident svolal naléhavou schůzi vlády,
505
00:40:37,440 --> 00:40:40,520
aby projednal výzvy
k vyhlášení stavu nouze.
506
00:40:40,600 --> 00:40:42,440
Dělala brigádní Mashaba potíže?
507
00:40:42,520 --> 00:40:44,480
Ne, žádný strach. Skočila na to.
508
00:40:44,560 --> 00:40:47,760
Proč mám pocit,
že nám Maqoma hraje do karet?
509
00:40:47,840 --> 00:40:50,240
- My přece chceme stav nouze.
- Já vím.
510
00:40:51,640 --> 00:40:52,920
To se mi nelíbí.
511
00:40:53,000 --> 00:40:55,200
Informujte mě, až začne infiltrace.
512
00:40:56,600 --> 00:40:57,600
Jistě.
513
00:41:16,440 --> 00:41:17,800
Sbohem, Azanio.
514
00:41:19,760 --> 00:41:23,240
MINISTR VNITRA
515
00:41:44,680 --> 00:41:47,960
PLASTICKÁ TRHAVINA C-4
516
00:43:00,800 --> 00:43:02,840
Překlad titulků: Anna Perglerová