1 00:00:08,440 --> 00:00:10,200 Vaši lidi! 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,080 O všechno mě oberete, 3 00:00:13,760 --> 00:00:15,800 a teď mi chcete vzít i auto? 4 00:00:16,480 --> 00:00:18,240 Nic jiného už nemám! 5 00:00:19,200 --> 00:00:21,120 Běž do hajzlu! Kurva! 6 00:00:21,200 --> 00:00:23,240 Nasral jsi špatnýho člověka! 7 00:00:23,920 --> 00:00:24,920 Běž do hajzlu! 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,200 Běž do hajzlu! 9 00:01:04,880 --> 00:01:09,880 O ROK POZDĚJI 10 00:01:26,040 --> 00:01:28,400 RADEBEHO FUMIGACE A HUBENÍ ŠKŮDCŮ 11 00:01:45,640 --> 00:01:48,800 A je tu Ranní jízda s božím moderátorem Baby Jordanem. 12 00:01:49,400 --> 00:01:52,280 Je vedro a bude hůř. 13 00:01:55,840 --> 00:01:58,000 Musíme zmínit Allana Harveyho. 14 00:01:58,080 --> 00:02:02,760 Je to rok, co ten umlungu střelil do zad toho černého hocha. Je to na kamerách. 15 00:02:02,840 --> 00:02:04,960 Řekli byste, že je to snadný případ? 16 00:02:05,560 --> 00:02:07,520 Ne, v Mzansi to tak snadné není. 17 00:02:07,600 --> 00:02:10,960 Na každého barevného člověka za rohem číhá zločin. 18 00:02:11,960 --> 00:02:13,160 Na každého z nás. 19 00:02:13,720 --> 00:02:16,280 Allan zastřelil Zoliho. Fakt. 20 00:02:17,080 --> 00:02:19,520 Allan tvrdí: „Sebeobrana.“ 21 00:02:19,600 --> 00:02:20,720 Lež. 22 00:02:20,800 --> 00:02:24,000 Jestli si myslíte, že ho dnes zavřou za zabití Zoliho, 23 00:02:24,080 --> 00:02:26,720 tak o téhle zemi nic nevíte. 24 00:02:26,800 --> 00:02:28,960 Říkám, že dostane pěkných pár let. 25 00:02:29,040 --> 00:02:30,960 Prosím tě, víš, jak to tu chodí. 26 00:02:31,040 --> 00:02:33,920 - Co utratí za právníky… - Opatrně. Kruci, je tu. 27 00:02:34,520 --> 00:02:35,640 - Zatím. - Čau. 28 00:02:59,320 --> 00:03:01,320 - Dobrý den. - Zdravím. 29 00:03:08,080 --> 00:03:11,200 Jsme z Radebeho fumigace a hubení škůdců. 30 00:03:11,280 --> 00:03:13,080 Přijeli jsme sem dezinfikovat. 31 00:03:13,680 --> 00:03:14,720 Radebe… 32 00:03:14,800 --> 00:03:16,560 - Jo. - Radebe… 33 00:03:18,720 --> 00:03:20,400 Ne, to tu nemám. 34 00:03:20,480 --> 00:03:22,360 Ukážete mi, kde to tu… 35 00:03:24,520 --> 00:03:25,520 - Sakra. - Počkej. 36 00:03:41,520 --> 00:03:43,040 Našel jsi tam poklad? 37 00:03:43,120 --> 00:03:45,840 Jdi do háje, ať tě nedonutím ten poklad sníst. 38 00:03:45,920 --> 00:03:48,400 Jsme lovci pokladů. 39 00:03:48,480 --> 00:03:50,200 Myslíš, že je Harvey vinen? 40 00:03:50,280 --> 00:03:52,120 Já o tom vážně pochybuju. 41 00:03:52,200 --> 00:03:56,320 - Pro Pravdivá média je vinen, dokud… - Nám by mělo jít o pravdu. 42 00:03:56,400 --> 00:03:58,040 Pravda je subjektivní. 43 00:03:58,120 --> 00:04:00,280 - Fakta ne. - No jo. 44 00:04:00,360 --> 00:04:03,040 Budete si s Babym skvěle rozumět. 45 00:04:03,120 --> 00:04:05,240 Překvapilo mě, že najal bělošku. 46 00:04:05,320 --> 00:04:07,240 Najal mě na základě životopisu. 47 00:04:07,320 --> 00:04:10,880 Většina lidí nečeká, že se bude bílá holka jmenovat Karabo. 48 00:04:10,960 --> 00:04:13,080 To muselo být divné první setkání. 49 00:04:13,160 --> 00:04:15,000 Jo, to… 50 00:04:20,000 --> 00:04:21,320 Za chvíli začne soud. 51 00:04:48,960 --> 00:04:50,880 Co se tady děje? 52 00:06:00,560 --> 00:06:02,560 S kamerou 14 je něco v nepořádku. 53 00:06:04,400 --> 00:06:06,240 Ticho, chlape. 54 00:06:07,880 --> 00:06:08,920 Na zem. 55 00:06:09,000 --> 00:06:10,360 Všichni na zem, hned. 56 00:06:10,440 --> 00:06:12,120 Dělejte. 57 00:06:13,000 --> 00:06:15,880 Na kolena. Na zem. Na co čumíš? 58 00:06:17,000 --> 00:06:18,320 Na kolena. 59 00:06:31,480 --> 00:06:32,360 PŘÍSTUP POVOLEN 60 00:06:33,480 --> 00:06:34,560 Jsme připravení. 61 00:06:37,160 --> 00:06:38,640 Protokol jedna dokončen. 62 00:06:39,520 --> 00:06:40,800 Věř, synku. 63 00:07:28,200 --> 00:07:29,880 Harvey vypadá uvolněně. 64 00:07:30,880 --> 00:07:32,280 To je jeho matka. 65 00:07:34,920 --> 00:07:37,000 To jsou Nono a Shaka. 66 00:07:37,920 --> 00:07:38,760 Povstaňte! 67 00:07:38,840 --> 00:07:40,960 Přichází soudkyně Bengu. Je úžasná. 68 00:07:41,040 --> 00:07:43,400 Četl jsi její otevřený dopis o ústavě? 69 00:07:43,480 --> 00:07:47,440 Ona je prakticky to jediné, co nás dělí od stavu nouze. 70 00:07:53,280 --> 00:07:55,080 Musím se posadit a uvolnit. 71 00:07:55,160 --> 00:07:59,520 Moc jíš, a tím pádem plýtváš jídlem. 72 00:07:59,600 --> 00:08:01,640 Nemusíš na mě čekat. Můžeš jít. 73 00:08:01,720 --> 00:08:04,560 O mě se neboj. Don to vepředu zvládne. 74 00:08:04,640 --> 00:08:08,040 Zrovna čtu to o Somizim. Jde to s ním s kopce. 75 00:08:08,680 --> 00:08:09,560 Zdravím. 76 00:08:10,280 --> 00:08:11,120 Dobrý den. 77 00:08:18,000 --> 00:08:20,520 Pane Harvey, povstaňte prosím. 78 00:08:26,920 --> 00:08:32,400 S ohledem na všechny důkazy v tomto případu 79 00:08:33,120 --> 00:08:36,600 dospěl tento soud k jednomyslnému rozhodnutí. 80 00:08:41,240 --> 00:08:42,760 První bod obžaloby, 81 00:08:43,600 --> 00:08:44,680 vražda. 82 00:08:49,080 --> 00:08:50,680 SPUSTIT POŽÁRNÍ POPLACH 83 00:08:52,240 --> 00:08:54,080 Obžalovaný je shledán… 84 00:08:58,440 --> 00:09:01,040 Dámy a pánové, toto je požární poplach. 85 00:09:01,800 --> 00:09:03,120 Zachovejte klid. 86 00:09:04,760 --> 00:09:07,200 Evakuujte budovu pouze hlavním vchodem. 87 00:09:07,920 --> 00:09:09,280 Toto není cvičení. 88 00:09:09,360 --> 00:09:11,800 Opakuji, toto není cvičení. 89 00:09:13,440 --> 00:09:15,760 - Všichni k zemi! - Na zem! 90 00:09:15,840 --> 00:09:17,120 Hned! 91 00:09:17,200 --> 00:09:19,600 Buďte zticha a poslouchejte. 92 00:09:19,680 --> 00:09:22,920 Nemluvte s nikým, dokud vás někdo neosloví. 93 00:09:23,000 --> 00:09:23,920 K zemi! 94 00:09:29,440 --> 00:09:32,600 To tam sereš kukuřičnou kaši? Neslyšíš ten alarm? 95 00:09:32,680 --> 00:09:34,680 - Pojď. - Už jdu. 96 00:09:34,760 --> 00:09:36,880 Ještě se utírám. 97 00:09:36,960 --> 00:09:38,320 Tak se utírej rychleji. 98 00:09:38,400 --> 00:09:41,240 Člověk se nemůže ani v klidu vysrat. 99 00:09:42,320 --> 00:09:45,000 Dámy a pánové, 100 00:09:45,600 --> 00:09:47,760 tohle je přepadení! 101 00:09:51,320 --> 00:09:54,640 Zachovejte klid. 102 00:10:02,960 --> 00:10:04,440 Ruce vzhůru, soudkyně. 103 00:10:12,960 --> 00:10:15,960 To se podívejme. Allan Harvey. 104 00:10:16,840 --> 00:10:18,800 Teď teprve uvidíš spravedlnost. 105 00:10:27,240 --> 00:10:28,240 Zamkni to. 106 00:10:28,320 --> 00:10:29,880 Dobře. 107 00:10:34,320 --> 00:10:35,760 - Jdeme. - Pojďte. 108 00:10:39,480 --> 00:10:41,320 Zkontrolujte zavřené východy. 109 00:10:41,400 --> 00:10:44,680 Ať se nikdo nedostane dovnitř ani ven. 110 00:10:55,720 --> 00:10:56,680 Co to je? 111 00:10:58,120 --> 00:10:59,560 Uklidníme je. 112 00:11:03,600 --> 00:11:06,960 Spitjo, nemůžeme tu jen tak stát s otevřenou pusou. 113 00:11:07,040 --> 00:11:08,360 Nemůžeme nic dělat. 114 00:11:08,440 --> 00:11:12,280 Ten tvůj křáp nemá svoji frekvenci a rádio je napojené na všechny. 115 00:11:12,360 --> 00:11:14,680 Nevíš, o čem mluvíš. 116 00:11:15,360 --> 00:11:16,840 Uvízli jsme tady. 117 00:11:16,920 --> 00:11:18,240 Ani náhodou, hochu. 118 00:11:18,320 --> 00:11:20,880 Jakmile se naskytne šance, vypadneme. 119 00:11:20,960 --> 00:11:22,160 Jdeme. 120 00:11:22,240 --> 00:11:23,600 Já nikam nejdu. 121 00:11:23,680 --> 00:11:26,680 Když to přežijeme, půjdu domů za svou ženou Busi. 122 00:11:26,760 --> 00:11:28,000 No tak, Spitjo. 123 00:11:28,560 --> 00:11:29,560 Spitjo! 124 00:11:31,440 --> 00:11:34,120 Jdeme! Muži sem. Ženy na tuhle stranu. 125 00:11:34,200 --> 00:11:35,240 Jdeme! 126 00:11:37,800 --> 00:11:38,960 Ty tu zůstaň. 127 00:11:39,040 --> 00:11:42,640 Chci na chodbě jednu řadu lidí, hned. 128 00:11:42,720 --> 00:11:45,880 Klíče, telefony a peněženky do tašky. 129 00:11:45,960 --> 00:11:47,920 - Budete hodní, my taky. - Rychle! 130 00:11:48,000 --> 00:11:52,000 Všechno do téhle tašky. Mobily, jdeme. 131 00:11:59,040 --> 00:12:04,200 Dostanete červené masky. Mějte je na sobě, dokud vám je nesundáme. 132 00:12:06,680 --> 00:12:10,080 Dělejte přesně, co vám řekneme, a nikomu se nic nestane. 133 00:12:13,280 --> 00:12:14,560 Copak to tu máme? 134 00:12:21,240 --> 00:12:22,080 Díky. 135 00:12:23,640 --> 00:12:25,120 Sexy Sněhurka. 136 00:12:25,200 --> 00:12:27,000 Mějte trochu úcty. 137 00:12:32,680 --> 00:12:33,840 Trochu čeho? 138 00:12:36,760 --> 00:12:37,880 Slyšel jste mě. 139 00:12:40,440 --> 00:12:41,760 To stačí. 140 00:12:43,280 --> 00:12:44,520 No a co. 141 00:12:48,720 --> 00:12:51,320 Toho ne. Pojď. Ty. 142 00:12:52,080 --> 00:12:54,320 Ty. Pojď se mnou. 143 00:12:59,720 --> 00:13:01,640 Proč tohle děláte? 144 00:13:03,960 --> 00:13:07,120 Nebudeme nic dělat, dokud nám neřeknete, co se děje. 145 00:13:07,200 --> 00:13:09,360 Je tu první den, a jakou má kuráž. 146 00:13:09,440 --> 00:13:11,240 - Jak to víte? - „Jak to víte?“ 147 00:13:11,320 --> 00:13:12,280 Běžte. 148 00:13:12,920 --> 00:13:14,040 Hned. 149 00:13:14,120 --> 00:13:15,480 Co máme udělat? 150 00:13:15,560 --> 00:13:17,760 Připojte to na feed Pravdivých médií. 151 00:13:22,520 --> 00:13:25,360 Neříkej před ní žádný blbosti. Pozor na pusu. 152 00:13:25,880 --> 00:13:26,920 Dobře. 153 00:13:32,800 --> 00:13:34,800 Vítejte zpátky. Jsme připravení. 154 00:13:34,880 --> 00:13:37,440 - Díky, Wendy. - Ještě nevíme, co jsou zač. 155 00:13:37,520 --> 00:13:39,240 Ani jaké mají požadavky. 156 00:13:39,320 --> 00:13:42,480 Podle našich zpráv jsou všechny vchody uzavřené. 157 00:13:42,560 --> 00:13:43,960 Kolik je tam vchodů? 158 00:13:44,040 --> 00:13:45,160 Několik. 159 00:13:45,240 --> 00:13:48,480 Dívali jsme se a všechny se zdají být zavřené. 160 00:13:49,000 --> 00:13:50,920 Už jsme zahájili komunikaci? 161 00:13:51,000 --> 00:13:52,640 Zevnitř nepřišlo nic. 162 00:13:52,720 --> 00:13:54,720 Potřebuju seznam lidí v budově. 163 00:13:54,800 --> 00:13:56,720 Všichni z Harveyho případu. 164 00:13:57,840 --> 00:13:58,720 Všichni? 165 00:13:58,800 --> 00:13:59,680 Všichni. 166 00:14:00,800 --> 00:14:03,600 A já už myslela, že budu mít klidný první den. 167 00:14:04,240 --> 00:14:07,320 Já bych se měl ještě opalovat někde na pláži. 168 00:14:07,400 --> 00:14:08,440 Děkuju. 169 00:14:09,040 --> 00:14:12,360 Informace tady v okolí soudu jsou stále velmi mlhavé. 170 00:14:12,440 --> 00:14:18,360 Víme ale, že skupina teroristů obsadila soud a má rukojmí. 171 00:14:19,120 --> 00:14:22,440 Přestože stále není jasné, jaké má skupina požadavky, 172 00:14:22,520 --> 00:14:26,000 policie označuje akci za teroristický čin. 173 00:14:29,760 --> 00:14:30,680 Busi Ndou? 174 00:14:30,760 --> 00:14:32,160 Ano, kdo volá? 175 00:14:32,240 --> 00:14:34,240 Tady plukovník Brown, SIU. 176 00:14:34,320 --> 00:14:36,360 Lokalizujeme zaměstnance soudu, 177 00:14:36,440 --> 00:14:38,960 a nevíme, kde je váš manžel, Siphiwe Ndou. 178 00:14:39,040 --> 00:14:40,880 Před týdnem mu ukradli telefon. 179 00:14:41,400 --> 00:14:43,840 - Šel dnes do práce? - Ano. 180 00:14:44,720 --> 00:14:45,760 Co se děje? 181 00:14:45,840 --> 00:14:49,480 Víc informací teď nemáme, ale zavoláme, až budeme vědět víc. 182 00:14:49,560 --> 00:14:50,560 Děkuju. 183 00:14:52,480 --> 00:14:53,720 Promiňte. 184 00:14:54,360 --> 00:14:58,560 Madam Pinky, můj manžel pracuje u soudu, omluvíte mě prosím? 185 00:14:58,640 --> 00:15:02,080 Zeptej se spíš mámy. Měla by přijít před druhou. 186 00:15:02,720 --> 00:15:04,760 Promiň, Busi. Nemůžu ti pomoct. 187 00:15:04,840 --> 00:15:06,680 Můžu dostat peníze na telefon? 188 00:15:10,400 --> 00:15:11,240 Měj se. 189 00:15:33,160 --> 00:15:34,000 Busi… 190 00:15:39,600 --> 00:15:40,520 Funguje to. 191 00:15:40,600 --> 00:15:43,160 Máme živý přenos připravený k vysílání. 192 00:15:51,920 --> 00:15:53,880 #HARVEYPUJDEKEDNU #SPRAVEDLNOSTVNAŠÍDOBĚ 193 00:16:04,600 --> 00:16:05,840 SPRAVEDLNOST V NAŠÍ DOBĚ 194 00:16:05,920 --> 00:16:09,160 - Jsi na řadě. - Ty podvádíš. 195 00:16:09,240 --> 00:16:10,880 Narodila jsem se v Transkei 196 00:16:11,560 --> 00:16:12,600 v roce 1942. 197 00:16:13,520 --> 00:16:15,280 - Počkej… - Jsem součástí 198 00:16:15,840 --> 00:16:16,920 revoluce. 199 00:16:17,000 --> 00:16:18,640 Jsi… Chris Hani. 200 00:16:21,080 --> 00:16:24,520 Dobře, jsem pastor, ale nemám nic proti rvačkám. 201 00:16:25,000 --> 00:16:26,360 Odkud je ten pastor? 202 00:16:26,440 --> 00:16:27,320 Z Bisho. 203 00:16:29,120 --> 00:16:30,000 Pohyb. 204 00:16:31,080 --> 00:16:32,680 Thandi, počkej. Pojď. 205 00:16:33,280 --> 00:16:34,680 Tak dělej. 206 00:16:35,360 --> 00:16:37,840 Počkej. Jestli nás uvidí, máme průšvih. 207 00:16:37,920 --> 00:16:40,080 Hej! Kam jdete? 208 00:16:40,680 --> 00:16:42,240 Je po večerce. Běžte domů. 209 00:16:42,320 --> 00:16:43,560 SPRAVEDLNOST V NAŠÍ DOBĚ 210 00:16:44,520 --> 00:16:46,800 Až si budu moct dovolit to věno, 211 00:16:48,120 --> 00:16:49,280 chci si tě vzít. 212 00:16:51,720 --> 00:16:54,160 Co na to říkáš? 213 00:16:54,240 --> 00:16:56,400 Prosím tě, snad nežárlíš na Abela? 214 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 I když všichni Abela milují, 215 00:16:59,080 --> 00:17:01,600 protože je to ochránce a vůdce, 216 00:17:02,480 --> 00:17:03,960 pro mě je to jen kamarád. 217 00:17:05,920 --> 00:17:07,200 V mém srdci jsi ty. 218 00:17:08,960 --> 00:17:10,520 V mém srdci jsi ty. 219 00:17:17,680 --> 00:17:18,640 Kde že jsem? 220 00:17:20,240 --> 00:17:21,480 Ve tvém srdci. 221 00:17:24,120 --> 00:17:25,320 Tvé srdce. 222 00:17:43,840 --> 00:17:46,680 Thandi! Otevři. 223 00:17:46,760 --> 00:17:48,080 Thandi, otevři! 224 00:17:48,160 --> 00:17:49,080 Thandi. 225 00:17:49,160 --> 00:17:50,800 Oni to vědí. 226 00:17:53,200 --> 00:17:55,440 Ty jsi ho sem přivedla? 227 00:17:56,040 --> 00:17:59,240 Vzala jsi ho sem? Víš, že jeho otec pracuje u policie. 228 00:17:59,320 --> 00:18:00,640 Můj otec není práskač. 229 00:18:00,720 --> 00:18:02,000 Je v pohodě, Abele. 230 00:18:02,600 --> 00:18:03,440 Slibuju. 231 00:18:03,520 --> 00:18:06,600 - Vědí, že máme zakázané materiály. - Jak? 232 00:18:06,680 --> 00:18:09,520 Je jen otázka času, kdy se dozví o tomhle místě. 233 00:18:09,600 --> 00:18:11,200 Dokonce sebrali Kgomotoso! 234 00:18:11,280 --> 00:18:14,240 - Sakra. - Hned odsud všechno někam odnes. 235 00:18:14,320 --> 00:18:17,480 To nejde. Naši si myslí, že se učím u kamarádky. 236 00:18:17,560 --> 00:18:19,640 - Nemůžu teď jít domů. - Dobře. 237 00:18:21,080 --> 00:18:22,040 Kruci! 238 00:18:22,120 --> 00:18:23,200 Sledovali mě! 239 00:18:25,200 --> 00:18:26,880 Já vezmu brožury. 240 00:18:26,960 --> 00:18:29,720 - Schovám je v tátově skladišti. - Ne. 241 00:18:30,720 --> 00:18:32,400 - Vezmi to a běž. - Thandi! 242 00:18:36,920 --> 00:18:38,160 Zastavte ho! 243 00:18:39,280 --> 00:18:40,880 Stůj! 244 00:18:46,640 --> 00:18:47,800 Stůj! 245 00:18:51,760 --> 00:18:53,360 Kde je? Chyť ho. 246 00:18:57,960 --> 00:19:00,400 Zastav ho! 247 00:19:01,160 --> 00:19:02,240 Kam se poděl? 248 00:19:06,480 --> 00:19:09,400 Je pryč. 249 00:19:10,520 --> 00:19:12,560 Blíží se brigádní generál Mashaba. 250 00:19:14,720 --> 00:19:15,880 Slyšel jste mě? 251 00:19:16,800 --> 00:19:19,160 Říkám, že se blíží brigádní Mashaba. 252 00:19:48,920 --> 00:19:50,400 Lidé tam uvnitř, 253 00:19:51,920 --> 00:19:54,120 chceme situaci vyřešit smírem. 254 00:19:57,040 --> 00:19:59,400 Nechávám u dveří mobil, 255 00:20:00,040 --> 00:20:01,680 abychom spolu mohli mluvit. 256 00:20:02,920 --> 00:20:04,440 Je na něm jedno číslo. 257 00:20:05,800 --> 00:20:06,680 Moje. 258 00:20:13,320 --> 00:20:14,640 Nestřílejte. 259 00:20:15,200 --> 00:20:18,520 Chcete vědět, kdo jsme? 260 00:20:21,640 --> 00:20:23,000 Kdo jste vy? 261 00:20:24,200 --> 00:20:25,200 Vy… 262 00:20:25,840 --> 00:20:27,440 jste my. 263 00:20:30,920 --> 00:20:33,080 Říkejte nám našim jménem. 264 00:20:34,440 --> 00:20:36,640 My jsme Numoor. 265 00:20:41,240 --> 00:20:42,880 Mampho Mashaba, viďte? 266 00:20:44,360 --> 00:20:46,240 Četl jsem o smrti vašeho muže. 267 00:20:48,000 --> 00:20:50,120 Bylo to nefér, co mu udělali. 268 00:20:50,920 --> 00:20:52,240 Byl jedním z nás. 269 00:20:52,840 --> 00:20:54,600 Byl to Numoor… 270 00:20:55,800 --> 00:20:56,680 srdcem. 271 00:21:06,520 --> 00:21:07,640 Co chcete? 272 00:21:11,240 --> 00:21:12,480 Co chcete? 273 00:21:14,320 --> 00:21:15,560 Co chcete? 274 00:21:16,920 --> 00:21:18,000 Kruci. 275 00:21:27,040 --> 00:21:28,960 Jsme připraveni, šéfe. 276 00:21:34,880 --> 00:21:37,320 Uhuru, řekni jim, že jsme připravení. 277 00:21:37,400 --> 00:21:39,000 Ano, veliteli. 278 00:21:45,400 --> 00:21:47,640 ZADEJTE HESLO 279 00:21:53,280 --> 00:21:56,200 Karabo a Maps zahájili streamování. Spojte je. 280 00:22:01,640 --> 00:22:02,600 - Baby… - Julie. 281 00:22:02,680 --> 00:22:04,480 Máme feed z Mapsovy kamery. 282 00:22:04,560 --> 00:22:06,200 - Jak to? - To je fuk, ne? 283 00:22:06,280 --> 00:22:08,600 Rozhlas to. Vysíláme živě zevnitř. 284 00:22:08,680 --> 00:22:09,800 Jsme exkluzivní. 285 00:22:11,320 --> 00:22:12,240 Cože? 286 00:22:31,480 --> 00:22:33,800 Všichni mě poslouchejte. Máme zdroj. 287 00:22:33,880 --> 00:22:37,880 Vysíláme živě z budovy na pravdivamedia.co.za. 288 00:22:39,160 --> 00:22:40,040 Ukaž. 289 00:22:48,480 --> 00:22:50,520 Já jsem Azania Maqoma. 290 00:22:51,320 --> 00:22:52,200 Velitel 291 00:22:53,240 --> 00:22:54,520 NumoorŮ. 292 00:22:54,600 --> 00:22:56,240 Jsme vykupitelé, 293 00:22:56,320 --> 00:22:57,240 válečníci, 294 00:22:57,720 --> 00:22:59,320 bojovníci za svobodu. 295 00:23:00,120 --> 00:23:04,240 Lidé napomáhající bezpráví a korupci teď pocítili náš hněv. 296 00:23:04,320 --> 00:23:05,920 Žijeme ve stínu. 297 00:23:06,040 --> 00:23:07,360 Ale dnes 298 00:23:07,440 --> 00:23:09,200 se vydáváme na světlo. 299 00:23:09,920 --> 00:23:10,760 Proč? 300 00:23:11,840 --> 00:23:12,760 Zrada. 301 00:23:14,200 --> 00:23:15,960 Nás i vás. 302 00:23:16,040 --> 00:23:17,840 Ti, kteří zrazují nás, 303 00:23:17,920 --> 00:23:19,240 zrazují i vás. 304 00:23:19,320 --> 00:23:22,040 Utlačují vás mýty o naději. 305 00:23:22,120 --> 00:23:25,200 Tušíte, ale nevíte, kdo tady vládne. 306 00:23:25,280 --> 00:23:26,880 Vaše spravedlnost 307 00:23:27,440 --> 00:23:28,840 teď patří 308 00:23:29,520 --> 00:23:30,840 privilegované elitě. 309 00:23:31,880 --> 00:23:33,400 Ale my to změníme. 310 00:23:33,920 --> 00:23:35,640 Tady a teď. 311 00:23:35,720 --> 00:23:37,320 U soudu s Allanem Harveym. 312 00:23:38,520 --> 00:23:42,680 Dnes zahájíme vaše lekce osvobození. 313 00:23:42,760 --> 00:23:43,600 První lekce 314 00:23:44,400 --> 00:23:46,640 připomene vám, lidem, 315 00:23:47,640 --> 00:23:50,560 že když začne skutečný mocenský boj, 316 00:23:50,640 --> 00:23:52,440 ti mocní jste vy. 317 00:23:53,640 --> 00:23:55,920 Budoucnost budete utvářet vy. 318 00:23:56,000 --> 00:23:58,240 Jak bude vypadat spravedlnost. 319 00:24:03,440 --> 00:24:05,560 Allan Harvey se vrátí k soudu. 320 00:24:06,600 --> 00:24:08,640 A vy uvidíte, kým doopravdy je. 321 00:24:10,080 --> 00:24:14,320 A jednoduchým online hlasováním pak určíte jeho verdikt. 322 00:24:15,440 --> 00:24:16,840 - To je šílený. - Že jo? 323 00:24:17,480 --> 00:24:18,840 Svobodu, 324 00:24:19,920 --> 00:24:20,840 nebo smrt. 325 00:24:23,360 --> 00:24:25,520 Hlasování končí dnes v 17:00. 326 00:24:28,360 --> 00:24:30,160 Dnes v pět hodin 327 00:24:30,240 --> 00:24:32,560 zajistíme skutečnou spravedlnost 328 00:24:32,640 --> 00:24:34,280 a vezmeme Harveymu život. 329 00:24:36,640 --> 00:24:37,480 Rozhodnete vy. 330 00:24:38,440 --> 00:24:40,920 Chtějí, abychom odhlasovali Harveyho smrt? 331 00:24:41,000 --> 00:24:42,160 Jo a Abele… 332 00:24:43,440 --> 00:24:44,480 špatné zprávy. 333 00:24:45,280 --> 00:24:48,240 - Zruším ti plány na víkend. - Kdo je Abel? 334 00:25:01,200 --> 00:25:04,440 Měli jsme dobré důvody zrušit trest smrti. 335 00:25:04,520 --> 00:25:05,840 Chudí trpěli nejvíc. 336 00:25:05,920 --> 00:25:08,440 Podle mě si Harvey zaslouží smrt. 337 00:25:08,520 --> 00:25:10,360 Nemůžete živě vysílat vraždu. 338 00:25:10,440 --> 00:25:11,600 To je barbarství. 339 00:25:22,520 --> 00:25:24,160 Spitjo, pojď, utečeme. 340 00:25:24,240 --> 00:25:25,840 - Já nikam nejdu. - Pojď. 341 00:25:25,920 --> 00:25:27,040 Umřít ve válce? 342 00:25:28,680 --> 00:25:30,760 Otevřete, a nikomu se nic nestane. 343 00:25:31,920 --> 00:25:33,640 Víme, že tam jste. 344 00:25:47,440 --> 00:25:49,440 Je tu kromě tebe ještě někdo? 345 00:25:54,600 --> 00:25:57,080 Ptal se, jestli je tu s tebou ještě někdo. 346 00:25:58,000 --> 00:25:59,240 Mluv! 347 00:26:01,880 --> 00:26:04,840 Klid, Tee-Kayi, tohle jsou civilisti. 348 00:26:07,720 --> 00:26:09,880 Má uniformu. Není to civilista. 349 00:26:31,880 --> 00:26:33,760 Co jsem ti teď řekl? 350 00:26:34,280 --> 00:26:35,280 Jejda. 351 00:27:14,880 --> 00:27:18,840 Máme v pohotovosti STU, ale jestli stejně všechno vyletí do vzduchu… 352 00:27:20,280 --> 00:27:21,480 A jéje. 353 00:27:22,200 --> 00:27:23,200 Co? 354 00:27:29,280 --> 00:27:31,080 - Generále. - Generále. 355 00:27:31,680 --> 00:27:32,720 Pohov. 356 00:27:53,000 --> 00:27:54,720 Tenhle muž byl nevinný. 357 00:27:56,120 --> 00:27:57,720 A nebude jediný. 358 00:27:59,640 --> 00:28:01,440 Už žádná padlá těla. 359 00:28:01,520 --> 00:28:03,720 Tee-Kay je bezduchý pes. 360 00:28:04,720 --> 00:28:06,440 Nerespektuje naše principy. 361 00:28:06,520 --> 00:28:08,960 Neumí myslet hlavou, veliteli. 362 00:28:16,520 --> 00:28:18,440 Každá smečka potřebuje psy. 363 00:28:18,520 --> 00:28:20,520 On je nutné zlo, stejně jako my. 364 00:28:20,600 --> 00:28:22,880 A tenhle muž má na sobě uniformu. 365 00:28:22,960 --> 00:28:25,240 Je válečník. To k našemu záměru patří. 366 00:28:25,320 --> 00:28:26,960 Přijímáme to riziko 367 00:28:27,040 --> 00:28:31,200 a děláme, co je třeba, aby Jidáš splatil, co udělal nám a této zemi. 368 00:28:31,280 --> 00:28:33,320 Maqomo, tenhle muž je nevinný. 369 00:28:34,120 --> 00:28:36,160 Tenhle muž není Allan Harvey. 370 00:28:37,160 --> 00:28:39,600 - Tahle veřejná podívaná… - Je zapotřebí. 371 00:28:40,520 --> 00:28:41,720 Já to tu vyčistím. 372 00:28:42,720 --> 00:28:43,840 Veliteli, prosím. 373 00:28:43,920 --> 00:28:46,240 - Poslouchej. - Prášek ti zatemnil mysl. 374 00:28:46,320 --> 00:28:48,520 Víš, že přináší moudrost a jistotu. 375 00:28:48,600 --> 00:28:50,480 Prášek ti zatemnil mysl, Uhuru. 376 00:28:51,640 --> 00:28:53,320 Oba víme, že ho bereš moc. 377 00:28:53,840 --> 00:28:55,840 Od té doby, co zemřel tvůj učitel. 378 00:29:35,560 --> 00:29:37,520 O téhle skupině toho moc nevíme. 379 00:29:38,040 --> 00:29:40,840 Ale víme, že operují po celé Africe. 380 00:29:40,920 --> 00:29:43,200 Podle našich informací je tenhle muž, 381 00:29:43,280 --> 00:29:46,680 Azania Maqoma, klíčovým bojovým vůdcem teroristů. 382 00:29:46,760 --> 00:29:48,640 Už jsou aktivní delší dobu. 383 00:29:48,720 --> 00:29:52,360 Bojovali s rebely proti Kaddáfímu. Když přišel Západ, zmizeli. 384 00:29:52,440 --> 00:29:55,520 A potom v Kongu, v Jižním Kivu, v Nigérii… 385 00:29:55,600 --> 00:29:58,560 A proč tedy obsadili soud v Jihoafrické republice? 386 00:29:59,320 --> 00:30:01,920 Velení se obává, že usilují o destabilizaci. 387 00:30:02,000 --> 00:30:05,120 Možná je najaly militantní panafrické jednotky. 388 00:30:05,200 --> 00:30:08,080 Náš rozkaz je jít tvrdě do nich, zlikvidovat je. 389 00:30:08,160 --> 00:30:11,080 - Naše země má svých starostí dost. - A rukojmí? 390 00:30:11,160 --> 00:30:12,720 Přijatelné vedlejší škody. 391 00:30:12,800 --> 00:30:15,200 - Pane, tady velím já. - Už ne. 392 00:30:15,280 --> 00:30:17,080 Prosím? Počkat, co jste říkal? 393 00:30:17,600 --> 00:30:18,760 Koktal jsem snad? 394 00:30:19,840 --> 00:30:21,360 Řekl jsem, že už ne. 395 00:30:21,960 --> 00:30:23,280 Z čí pravomoci? 396 00:30:23,880 --> 00:30:25,720 To myslíte vážně, Mashabo? 397 00:30:26,400 --> 00:30:28,280 Jste můj velící, ale nemůžete… 398 00:30:28,360 --> 00:30:32,160 Jsme krůček od stavu nouze, ministr vnitra mi svěřil velení. 399 00:30:32,240 --> 00:30:34,480 Chcete si to ověřit, Mashabo? 400 00:30:34,960 --> 00:30:36,720 Mám na něj přímou linku. 401 00:30:52,120 --> 00:30:54,840 Chci, abyste zjistili, kde teroristé jsou. 402 00:30:54,920 --> 00:30:56,920 Jejich počet. Kde jsou rozmístění. 403 00:30:57,000 --> 00:31:00,280 Nasaďte STU. Rozkazy máte, tak do práce! 404 00:31:07,600 --> 00:31:09,080 Běž si sednout tam. 405 00:31:12,720 --> 00:31:14,200 Mám ti to říkat dvakrát? 406 00:31:19,600 --> 00:31:21,880 Vy vážně chcete, aby lidi hlasovali 407 00:31:22,800 --> 00:31:23,760 o mém zabití? 408 00:31:27,960 --> 00:31:28,800 Tak jo. 409 00:31:30,840 --> 00:31:32,880 Běž se tam postavit, hned. 410 00:31:39,880 --> 00:31:40,880 To bude dobrý. 411 00:31:47,520 --> 00:31:48,600 Pane Maqomo… 412 00:31:54,520 --> 00:31:55,520 Důstojnosti, 413 00:31:56,600 --> 00:31:57,680 ctihodnosti. 414 00:31:58,880 --> 00:32:00,960 Prosím, nechte tyhle lidi jít. 415 00:32:01,520 --> 00:32:03,280 Ať máte v plánu cokoli… 416 00:32:05,720 --> 00:32:08,920 Nedivíte se, proč vám nedali roubík, soudkyně? 417 00:32:09,480 --> 00:32:13,080 Harvey, Harveyho matka, Zoliho matka a bratr, těm jde o krk, 418 00:32:13,160 --> 00:32:14,880 ale vám ne, soudkyně. 419 00:32:15,520 --> 00:32:17,760 Nemůžete být soudce i kat. 420 00:32:17,840 --> 00:32:19,360 S tím souhlasím. 421 00:32:20,880 --> 00:32:21,960 Souhlasím. 422 00:32:22,040 --> 00:32:25,800 Zákon je to jediné, co stojí mezi námi a anarchií. 423 00:32:25,880 --> 00:32:29,600 - Ten jediný zajišťuje spravedlnost. - Není to jediný způsob. 424 00:32:32,120 --> 00:32:34,000 Kdo za toho muže bojuje? 425 00:32:34,080 --> 00:32:35,760 Za naplnění zákona? 426 00:32:36,640 --> 00:32:37,560 Vy. 427 00:32:39,280 --> 00:32:40,400 Ano, vy. 428 00:32:41,440 --> 00:32:43,360 Soudcem je lid. 429 00:32:44,040 --> 00:32:45,120 Lid. 430 00:32:46,520 --> 00:32:47,760 Vy jste obhajoba. 431 00:32:47,840 --> 00:32:49,880 Proč tohle děláte? 432 00:32:57,240 --> 00:33:01,160 Schoval jsem letáky v tátově obchodě. 433 00:33:01,240 --> 00:33:05,640 A pak… Neříkali, kdy si pro ně přijdou? 434 00:33:05,720 --> 00:33:06,760 Po obědě. 435 00:33:08,360 --> 00:33:09,400 Ale… 436 00:33:10,520 --> 00:33:11,960 měl bys dneska přijít. 437 00:33:13,480 --> 00:33:15,400 Chystáme protest. 438 00:33:15,480 --> 00:33:16,680 - Protest? - Jo. 439 00:33:17,600 --> 00:33:19,720 Teď jsi jedním z nás. Jsi hrdina. 440 00:33:39,560 --> 00:33:41,840 Jo. Vyfoť se se mnou. 441 00:33:41,920 --> 00:33:43,480 Teď se fotíme. 442 00:33:44,160 --> 00:33:45,560 Pojď sem, Thandi. 443 00:33:46,760 --> 00:33:47,880 Postav se sem. 444 00:33:47,960 --> 00:33:50,200 Poslyš, brácho, odpoledne máme schůzi. 445 00:33:50,280 --> 00:33:52,480 - Chci, abys přišel. - Jo. 446 00:33:53,520 --> 00:33:55,680 Thandi už mi o tom řekla. 447 00:33:55,760 --> 00:33:57,400 Budu tam. 448 00:33:58,080 --> 00:33:58,920 Tak jo. 449 00:34:00,040 --> 00:34:01,080 Na památku. 450 00:34:07,280 --> 00:34:08,840 Přijíždějí vojáci. 451 00:34:21,280 --> 00:34:23,040 Postavte se do řady! 452 00:34:26,840 --> 00:34:28,200 Neutíkejte. 453 00:34:28,280 --> 00:34:30,800 Uklidněte se a shromážděte se ve dvoře! 454 00:34:31,360 --> 00:34:33,520 Všichni se seřaďte ke zdi. 455 00:34:34,440 --> 00:34:36,640 Kluci nalevo. Holky napravo. 456 00:34:36,720 --> 00:34:38,280 Běžte ke zdi, hned! 457 00:34:43,800 --> 00:34:45,320 Vyžeňte je! 458 00:34:46,800 --> 00:34:47,920 Pohyb! 459 00:34:52,520 --> 00:34:55,120 Co jsme to provedli? 460 00:34:58,560 --> 00:34:59,520 Běž pryč, Thandi. 461 00:35:08,160 --> 00:35:09,960 Na ně! 462 00:35:11,040 --> 00:35:13,040 Utíkají. 463 00:35:20,080 --> 00:35:23,080 Thandi! Nechte ji! 464 00:35:27,480 --> 00:35:30,040 Pojď, Thandi. 465 00:35:34,360 --> 00:35:37,080 Thandi! Uteč pryč! 466 00:36:01,120 --> 00:36:04,520 Thandi, musíme odsud utéct. 467 00:36:04,600 --> 00:36:05,640 Thandi. 468 00:36:15,320 --> 00:36:17,440 Pusťte mě. 469 00:36:17,960 --> 00:36:20,200 Thandi… 470 00:36:20,280 --> 00:36:23,840 Probuď se, Thandi, prosím. 471 00:36:24,360 --> 00:36:26,000 Pusťte mě. 472 00:36:26,080 --> 00:36:27,680 Thandi! 473 00:37:42,240 --> 00:37:45,200 Řekne nám někdo nějaká jména? 474 00:37:46,280 --> 00:37:52,400 Buď to půjde po dobrém, nebo po zlém. A já dostanu jména. 475 00:38:28,080 --> 00:38:29,320 Otče. 476 00:38:34,360 --> 00:38:35,720 Hochu. 477 00:38:37,360 --> 00:38:38,400 Poslouchej. 478 00:38:39,640 --> 00:38:42,800 Prosím, řekni jim, kdo jsou jejich vůdci. 479 00:38:43,400 --> 00:38:45,960 Řekni jim, kdo ti dal ty letáky. 480 00:38:46,880 --> 00:38:50,360 Když jim to řekneš, tak tě pustí. 481 00:38:55,000 --> 00:38:57,200 Systém se nezmění. 482 00:38:57,280 --> 00:38:58,600 Nikdy. 483 00:39:00,440 --> 00:39:01,640 Mají pravidla. 484 00:39:02,600 --> 00:39:03,880 A mají pro ně důvod. 485 00:39:04,640 --> 00:39:06,520 Jen dodržuj pravidla. 486 00:39:07,120 --> 00:39:08,360 Uvidíš. 487 00:39:09,000 --> 00:39:10,520 Budeme žít v míru. 488 00:39:16,720 --> 00:39:17,760 Mír. 489 00:39:18,880 --> 00:39:20,080 Odpuštění. 490 00:39:21,400 --> 00:39:23,600 Nenávidím obě tahle slova. 491 00:39:25,480 --> 00:39:27,120 Stejně jako nenávidím tebe 492 00:39:27,760 --> 00:39:29,760 a všechno, čeho se zastáváš. 493 00:39:32,480 --> 00:39:33,400 Poslouchej. 494 00:39:33,480 --> 00:39:34,880 Poslouchej, hochu. 495 00:39:34,960 --> 00:39:37,560 Prosím, poslouchej mě, chlapečku. 496 00:39:38,120 --> 00:39:39,680 Prosím. 497 00:40:01,360 --> 00:40:04,240 Ptala jsem se, proč to děláte. 498 00:40:04,320 --> 00:40:06,160 Vy tomuhle systému věříte? 499 00:40:06,240 --> 00:40:07,720 Tomuhle systému? 500 00:40:09,240 --> 00:40:10,760 Vy ho bráníte. 501 00:40:18,800 --> 00:40:21,560 TAKTICKÁ JEDNOTKA 502 00:40:22,960 --> 00:40:24,000 Pane jo. 503 00:40:24,600 --> 00:40:25,680 To teda. 504 00:40:34,920 --> 00:40:37,360 Prezident svolal naléhavou schůzi vlády, 505 00:40:37,440 --> 00:40:40,520 aby projednal výzvy k vyhlášení stavu nouze. 506 00:40:40,600 --> 00:40:42,440 Dělala brigádní Mashaba potíže? 507 00:40:42,520 --> 00:40:44,480 Ne, žádný strach. Skočila na to. 508 00:40:44,560 --> 00:40:47,760 Proč mám pocit, že nám Maqoma hraje do karet? 509 00:40:47,840 --> 00:40:50,240 - My přece chceme stav nouze. - Já vím. 510 00:40:51,640 --> 00:40:52,920 To se mi nelíbí. 511 00:40:53,000 --> 00:40:55,200 Informujte mě, až začne infiltrace. 512 00:40:56,600 --> 00:40:57,600 Jistě. 513 00:41:16,440 --> 00:41:17,800 Sbohem, Azanio. 514 00:41:19,760 --> 00:41:23,240 MINISTR VNITRA 515 00:41:44,680 --> 00:41:47,960 PLASTICKÁ TRHAVINA C-4 516 00:43:00,800 --> 00:43:02,840 Překlad titulků: Anna Perglerová