1 00:00:08,440 --> 00:00:10,200 ‫أنتم،‬ 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,080 ‫أتسلبون مني كل شيء،‬ 3 00:00:13,760 --> 00:00:15,800 ‫ثم تريدون أخذ سيارتي؟‬ 4 00:00:16,480 --> 00:00:18,240 ‫الشيء الوحيد الذي تبقى لي!‬ 5 00:00:19,200 --> 00:00:20,040 ‫تبًا لكم!‬ 6 00:00:20,120 --> 00:00:21,120 ‫تبًا!‬ 7 00:00:21,200 --> 00:00:23,240 ‫لقد عبثت مع الشخص الخطأ!‬ 8 00:00:23,920 --> 00:00:24,920 ‫تبًا لك!‬ 9 00:00:26,200 --> 00:00:28,200 ‫تبًا لك!‬ 10 00:01:04,880 --> 00:01:09,880 ‫"بعد عام"‬ 11 00:01:26,040 --> 00:01:28,400 ‫"(راديبي) للتطهير ومكافحة الحشرات"‬ 12 00:01:45,640 --> 00:01:48,800 ‫هنا "ذا مورنينغ درايف"‬ ‫مع مضيفكم الرائع "بيبي جوردان".‬ 13 00:01:49,400 --> 00:01:52,280 ‫الجو حار، لكن الحرارة ستحتدم أكثر.‬ 14 00:01:55,840 --> 00:01:58,000 ‫يجب أن نتحدث عن "آلان هارفي".‬ 15 00:01:58,080 --> 00:02:02,640 ‫منذ عام أطلق ذلك الرجل الأبيض النار‬ ‫على فتى أسود أمام الكاميرا.‬ 16 00:02:02,720 --> 00:02:04,960 ‫ستحسب أنها قضية واضحة، أليس كذلك؟‬ 17 00:02:05,560 --> 00:02:07,520 ‫لكن لا،‬ ‫ليس بتلك البساطة هنا في جنوب إفريقيا.‬ 18 00:02:07,600 --> 00:02:10,960 ‫كل إنسان من أصحاب البشرة الملونة‬ ‫ما هو إلا ضحية لجريمة من المتوقع حدوثها.‬ 19 00:02:11,960 --> 00:02:13,160 ‫كل واحد منا!‬ 20 00:02:13,720 --> 00:02:16,280 ‫أطلق "آلان" النار على "زولي". هذه حقيقة.‬ 21 00:02:17,080 --> 00:02:19,520 ‫يقول "آلان"، "دفاع عن النفس".‬ 22 00:02:19,600 --> 00:02:20,720 ‫هذه كذبة.‬ 23 00:02:20,800 --> 00:02:24,000 ‫لذا إن كنت تظن أن "آلان" سيلقى جزاءه‬ ‫لقتله "زولي" اليوم،‬ 24 00:02:24,080 --> 00:02:26,720 ‫فأنت لا تعرف شيئًا عن هذا البلد.‬ 25 00:02:26,800 --> 00:02:28,960 ‫إذا أردت رأيي، سيُسجن لفترة طويلة.‬ 26 00:02:29,040 --> 00:02:30,960 ‫بحقك، أنت تعرف كيف تسير الأمور هنا.‬ 27 00:02:31,040 --> 00:02:33,920 ‫- المبلغ الذي ينفقه على المحامين…‬ ‫- تبًا، إنه هنا.‬ 28 00:02:34,520 --> 00:02:35,640 ‫- لاحقًا.‬ ‫- لاحقًا.‬ 29 00:02:46,880 --> 00:02:49,800 ‫"07:45:10 صباحًا"‬ 30 00:02:59,320 --> 00:03:01,320 ‫- طاب يومكم.‬ ‫- مرحبًا.‬ 31 00:03:08,080 --> 00:03:11,200 ‫نحن من "(راديبي) للتطهير ومكافحة الحشرات".‬ 32 00:03:11,280 --> 00:03:13,000 ‫إننا هنا لتطهير المبنى.‬ 33 00:03:13,680 --> 00:03:14,720 ‫"راديبي"…‬ 34 00:03:14,800 --> 00:03:16,560 ‫- أجل.‬ ‫- "راديبي"…‬ 35 00:03:18,720 --> 00:03:20,400 ‫لا، الاسم ليس في هذه الصفحة.‬ 36 00:03:20,480 --> 00:03:22,360 ‫هل يمكنك أن تريني أين…‬ 37 00:03:24,520 --> 00:03:25,520 ‫- تبًا.‬ ‫- مهلًا.‬ 38 00:03:41,520 --> 00:03:43,040 ‫هل عثرت على أي ذهب؟‬ 39 00:03:43,120 --> 00:03:45,840 ‫اغرب عن وجهي، سأجعلك تأكل هذا الذهب.‬ 40 00:03:45,920 --> 00:03:48,400 ‫رحلة البحث عن الكنز الذهبي.‬ 41 00:03:48,480 --> 00:03:50,200 ‫هل تظن أن "هارفي" مذنب؟‬ 42 00:03:50,280 --> 00:03:52,120 ‫تساورني شكوك قوية.‬ 43 00:03:52,200 --> 00:03:56,320 ‫- تميل "تروث ميديا" إلى أنه مذنب حتى…‬ ‫- علينا أن نميل إلى الحقيقة.‬ 44 00:03:56,400 --> 00:03:58,040 ‫الحقيقة غير موضوعية.‬ 45 00:03:58,120 --> 00:04:00,280 ‫- الحقائق ليست كذلك.‬ ‫- أجل.‬ 46 00:04:00,360 --> 00:04:03,040 ‫أنت و"بيبي" ستنسجمان بشكل رائع.‬ 47 00:04:03,120 --> 00:04:05,240 ‫ما زلت متفاجئًا أنه وظف فتاة بيضاء.‬ 48 00:04:05,320 --> 00:04:07,160 ‫وظفني بسبب سيرتي الذاتية.‬ 49 00:04:07,240 --> 00:04:10,880 ‫معظم الناس لا يتوقعون‬ ‫أن تُدعى الفتاة البيضاء "كارابو".‬ 50 00:04:10,960 --> 00:04:13,080 ‫لا بد أن أول لقاء كان مربكًا.‬ 51 00:04:13,160 --> 00:04:15,000 ‫أجل، حسنًا…‬ 52 00:04:20,000 --> 00:04:21,320 ‫المحاكمة على وشك البدء.‬ 53 00:04:48,960 --> 00:04:50,880 ‫ما الذي يحدث هنا؟‬ 54 00:06:00,560 --> 00:06:02,560 ‫ثمة خطب ما في الكاميرا 14.‬ 55 00:06:04,400 --> 00:06:06,240 ‫التزم الصمت أيها الضخم.‬ 56 00:06:07,880 --> 00:06:08,920 ‫انبطحوا على الأرض!‬ 57 00:06:09,000 --> 00:06:10,360 ‫على الأرض.‬ 58 00:06:10,440 --> 00:06:12,120 ‫تحرك.‬ 59 00:06:13,000 --> 00:06:15,880 ‫على ركبك. على الأرض. إلام تنظر؟‬ 60 00:06:17,000 --> 00:06:18,320 ‫على ركبك.‬ 61 00:06:31,480 --> 00:06:32,360 ‫"تم منح حق الدخول"‬ 62 00:06:33,480 --> 00:06:34,560 ‫نحن جاهزون.‬ 63 00:06:37,160 --> 00:06:38,640 ‫اكتمل البروتوكول الأول.‬ 64 00:06:39,520 --> 00:06:40,800 ‫تحل بالإيمان يا بني.‬ 65 00:07:28,200 --> 00:07:29,880 ‫يبدو "هارفي" مسترخيًا.‬ 66 00:07:30,880 --> 00:07:32,280 ‫هذه أمه.‬ 67 00:07:34,920 --> 00:07:37,000 ‫هذان "نونو" و"شاكا".‬ 68 00:07:37,920 --> 00:07:38,760 ‫محكمة!‬ 69 00:07:38,840 --> 00:07:40,960 ‫ها قد أتت القاضية "بينغو". أحبها.‬ 70 00:07:41,040 --> 00:07:43,400 ‫هل قرأت رسالتها المفتوحة عن الدستور؟‬ 71 00:07:43,480 --> 00:07:47,440 ‫تقنيًا، إنها الوحيدة التي تقف حائلًا بيننا‬ ‫وبين حالة الطوارئ.‬ 72 00:07:53,280 --> 00:07:55,080 ‫يجب أن أجلس وأتغوط.‬ 73 00:07:55,160 --> 00:07:59,520 ‫تحب أن تأكل كثيرًا في حين أنك تهدر الطعام.‬ 74 00:07:59,600 --> 00:08:01,640 ‫ليس عليك الانتظار. يمكنك المغادرة.‬ 75 00:08:01,720 --> 00:08:04,560 ‫لا تقلق. يستطيع "دون" تولي أمره هناك.‬ 76 00:08:04,640 --> 00:08:08,040 ‫أنا أقرأ عن "سوميزي". الأحداث تزداد حماسًا.‬ 77 00:08:08,680 --> 00:08:09,560 ‫مرحبًا.‬ 78 00:08:10,280 --> 00:08:11,120 ‫مرحبًا.‬ 79 00:08:11,200 --> 00:08:17,400 ‫"ممنوع التدخين"‬ 80 00:08:18,000 --> 00:08:20,520 ‫سيد "هارفي"، قف رجاءً.‬ 81 00:08:26,920 --> 00:08:31,280 ‫بالنظر إلى جميع الأدلة المقدمة،‬ 82 00:08:31,360 --> 00:08:32,400 ‫على هذا النحو،‬ 83 00:08:33,120 --> 00:08:36,600 ‫القرار بالإجماع لهذه المحكمة هو التالي…‬ 84 00:08:41,240 --> 00:08:42,760 ‫في التهمة الأولى،‬ 85 00:08:43,600 --> 00:08:44,680 ‫جريمة قتل…‬ 86 00:08:49,080 --> 00:08:50,680 ‫"تحذير: يُرجى تنشيط إنذار الحريق"‬ 87 00:08:52,240 --> 00:08:54,080 ‫ارتأينا أن المتهم…‬ 88 00:08:58,440 --> 00:09:01,040 ‫سيداتي وسادتي، هذا إنذار حريق.‬ 89 00:09:01,800 --> 00:09:03,120 ‫حافظوا على هدوئكم رجاءً.‬ 90 00:09:04,760 --> 00:09:07,200 ‫أخلوا المبنى عبر المدخل الرئيسي فقط.‬ 91 00:09:07,920 --> 00:09:09,280 ‫هذا ليس تدريبًا.‬ 92 00:09:09,360 --> 00:09:11,800 ‫أكرر، هذا ليس تدريبًا.‬ 93 00:09:13,440 --> 00:09:15,760 ‫- لينبطح الجميع!‬ ‫- انزلوا. على الأرض.‬ 94 00:09:15,840 --> 00:09:17,120 ‫الآن!‬ 95 00:09:17,200 --> 00:09:19,600 ‫أبقوا فمكم مغلقًا وآذانكم صاغية.‬ 96 00:09:19,680 --> 00:09:22,920 ‫لا تتحدث إلى أحد إلا إذا طُلب منك الحديث.‬ 97 00:09:23,000 --> 00:09:23,920 ‫انبطحوا!‬ 98 00:09:29,440 --> 00:09:32,600 ‫هل تتغوط طاجن الحليب الرائب بدقيق الذرة؟‬ ‫ألا يمكنك سماع الإنذار؟‬ 99 00:09:32,680 --> 00:09:34,680 ‫- لنذهب.‬ ‫- أنا قادم يا رجل.‬ 100 00:09:34,760 --> 00:09:36,880 ‫ما زلت أنظف نفسي.‬ 101 00:09:36,960 --> 00:09:38,320 ‫نظف أسرع.‬ 102 00:09:38,400 --> 00:09:41,240 ‫لا يمكنني حتى أن أتغوط في سلام.‬ 103 00:09:42,320 --> 00:09:45,000 ‫سيداتي سادتي،‬ 104 00:09:45,600 --> 00:09:47,760 ‫هذا انتقال للسلطة!‬ 105 00:09:51,320 --> 00:09:54,640 ‫ليتحلَ الجميع بالهدوء!‬ 106 00:10:02,960 --> 00:10:04,440 ‫ارفعي يديك أيتها القاضية.‬ 107 00:10:12,960 --> 00:10:15,960 ‫حسنًا. "آلان هارفي".‬ 108 00:10:16,840 --> 00:10:18,800 ‫ستأخذ العدالة مجراها!‬ 109 00:10:27,240 --> 00:10:28,240 ‫أقفلي المخارج.‬ 110 00:10:28,320 --> 00:10:29,880 ‫حسنًا.‬ 111 00:10:34,320 --> 00:10:35,760 ‫- لنتحرك.‬ ‫- هيا.‬ 112 00:10:39,480 --> 00:10:41,320 ‫تأكدوا من أن المخارج مغلقة.‬ 113 00:10:41,400 --> 00:10:44,680 ‫لنحرص على ألا يدخل أو يخرج أي أحد.‬ 114 00:10:55,720 --> 00:10:56,680 ‫ما ذلك؟‬ 115 00:10:58,120 --> 00:10:59,560 ‫لنهدئهم.‬ 116 00:11:03,600 --> 00:11:06,960 ‫"سبيتجو"،‬ ‫لا يمكننا الوقوف هنا مكتوفي الأيدي هكذا.‬ 117 00:11:07,040 --> 00:11:08,360 ‫لا يمكننا فعل أي شيء.‬ 118 00:11:08,440 --> 00:11:12,280 ‫لا يمكننا الاتصال بهاتفك عديم الجدوى هذا،‬ ‫وأجهزة الاتصال اللاسلكية متصلة بالجميع.‬ 119 00:11:12,360 --> 00:11:14,680 ‫أنت لا تعرف عما تتحدث.‬ 120 00:11:15,360 --> 00:11:16,840 ‫إننا عالقان هنا.‬ 121 00:11:16,920 --> 00:11:18,240 ‫مستحيل يا فتى.‬ 122 00:11:18,320 --> 00:11:20,880 ‫"سبيتجو"، حالما تسنح لنا الفرصة، سنخرج.‬ 123 00:11:20,960 --> 00:11:22,160 ‫سنرحل.‬ 124 00:11:22,240 --> 00:11:23,600 ‫لن أبرح مكاني.‬ 125 00:11:23,680 --> 00:11:26,680 ‫إن نجونا من هذا،‬ ‫سأذهب إلى المنزل لزوجتي "بوسي".‬ 126 00:11:26,760 --> 00:11:28,000 ‫هيا يا "سبيتجو".‬ 127 00:11:28,560 --> 00:11:29,560 ‫"سبيتجو"!‬ 128 00:11:31,440 --> 00:11:34,120 ‫تحركوا! الرجال على هذا الجانب. النساء هنا.‬ 129 00:11:34,200 --> 00:11:35,240 ‫تحركوا!‬ 130 00:11:37,800 --> 00:11:38,960 ‫ابق أنت.‬ 131 00:11:39,040 --> 00:11:42,640 ‫أريد طابورًا واحدًا في الردهة الآن.‬ 132 00:11:42,720 --> 00:11:45,880 ‫ضعوا أي مفاتيح وهواتف ومحافظ في الحقائب.‬ 133 00:11:45,960 --> 00:11:47,920 ‫- إذا انصعتم لأوامرنا، فلن نؤذيكم.‬ ‫- أسرعوا!‬ 134 00:11:48,000 --> 00:11:52,000 ‫لدينا كل شيء في هذه الحقيبة الآن.‬ ‫الهواتف الخلوية، لنتحرك.‬ 135 00:11:59,040 --> 00:12:04,200 ‫ستحصلون على أقنعة حمراء.‬ ‫ارتدوها حتى نطلب منكم خلعها.‬ 136 00:12:06,680 --> 00:12:08,600 ‫التزموا بالأوامر بحذافيرها‬ 137 00:12:08,680 --> 00:12:10,080 ‫ولن يتأذى أحد منكم.‬ 138 00:12:13,280 --> 00:12:14,560 ‫من لدينا هنا؟‬ 139 00:12:21,240 --> 00:12:22,080 ‫شكرًا.‬ 140 00:12:23,640 --> 00:12:25,120 ‫يا "سنو وايت" المثيرة.‬ 141 00:12:25,200 --> 00:12:27,000 ‫أظهر لها بعض الاحترام.‬ 142 00:12:32,680 --> 00:12:33,840 ‫أظهر ماذا؟‬ 143 00:12:36,760 --> 00:12:37,880 ‫لقد سمعتني.‬ 144 00:12:40,440 --> 00:12:41,760 ‫هذا يكفي.‬ 145 00:12:43,280 --> 00:12:44,520 ‫أيًا يكن.‬ 146 00:12:48,720 --> 00:12:51,320 ‫ليس هو. تعال أنت.‬ 147 00:12:52,080 --> 00:12:54,320 ‫أنت. تعال معي.‬ 148 00:12:59,720 --> 00:13:01,640 ‫ما غرضكم من كل هذا؟‬ 149 00:13:03,960 --> 00:13:06,600 ‫لن نفعل أي شيء حتى تخبرونا بما يحدث.‬ 150 00:13:07,200 --> 00:13:09,360 ‫إنها تتحلى بشجاعة كبيرة‬ ‫بالنسبة إلى كونها في يومها الأول.‬ 151 00:13:09,440 --> 00:13:11,160 ‫- من أخبرك بذلك؟‬ ‫- تقولين، "من أخبرك؟"‬ 152 00:13:11,240 --> 00:13:12,200 ‫استمر.‬ 153 00:13:12,920 --> 00:13:14,040 ‫الآن.‬ 154 00:13:14,120 --> 00:13:15,480 ‫ماذا تريدون منا أن نفعل؟‬ 155 00:13:15,560 --> 00:13:17,680 ‫وصلوا كل شيء ببث "تروث ميديا".‬ 156 00:13:22,520 --> 00:13:25,360 ‫لا تقل أي شيء غبي أمامها. انتبه لما تقول.‬ 157 00:13:25,880 --> 00:13:26,920 ‫أجل.‬ 158 00:13:32,800 --> 00:13:34,800 ‫مرحبًا بعودتك. نحن مستعدون إلى حد كبير.‬ 159 00:13:34,880 --> 00:13:37,440 ‫- شكرًا يا "ويندي".‬ ‫- لا نعرف من هي هذه المجموعة إلى الآن.‬ 160 00:13:37,520 --> 00:13:39,240 ‫أو ما هي مطالبهم.‬ 161 00:13:39,320 --> 00:13:42,480 ‫مما يمكننا رؤيته، تم إغلاق جميع المداخل.‬ 162 00:13:42,560 --> 00:13:43,960 ‫كم عدد المداخل والمخارج؟‬ 163 00:13:44,040 --> 00:13:45,160 ‫كثيرة.‬ 164 00:13:45,240 --> 00:13:48,480 ‫لقد ألقينا نظرة عليها،‬ ‫ويبدو أنها كلها مغلقة بإحكام.‬ 165 00:13:49,000 --> 00:13:50,920 ‫هل فتحنا خطوط الاتصال بعد؟‬ 166 00:13:51,000 --> 00:13:52,640 ‫لم نسمع لهم ركزًا من الداخل.‬ 167 00:13:52,720 --> 00:13:54,720 ‫أحتاج إلى قائمة بأسماء الأشخاص في المحكمة.‬ 168 00:13:54,800 --> 00:13:56,720 ‫كل شخص حضر محاكمة "آلان هارفي".‬ 169 00:13:57,840 --> 00:13:58,720 ‫جميعهم؟‬ 170 00:13:58,800 --> 00:13:59,680 ‫جميعهم.‬ 171 00:14:00,800 --> 00:14:03,600 ‫ظننت أن يومي الأول بعد عودتي سيكون بطيئًا.‬ 172 00:14:04,240 --> 00:14:07,320 ‫يُفترض أن أكون في عطلة صيفية‬ ‫تحت الشمس الحارقة في مكان ما.‬ 173 00:14:07,400 --> 00:14:08,440 ‫شكرًا.‬ 174 00:14:09,040 --> 00:14:12,360 ‫المعلومات هنا في المحكمة لا تزال غامضة.‬ 175 00:14:12,440 --> 00:14:15,600 ‫ما نعرفه هو أن مجموعة‬ 176 00:14:15,680 --> 00:14:18,360 ‫من الإرهابيين اختطفت المحكمة،‬ ‫واحتجزت رهائن.‬ 177 00:14:19,120 --> 00:14:22,440 ‫رغم أن مطالب المجموعة لا تزال غير واضحة،‬ 178 00:14:22,520 --> 00:14:26,000 ‫فإن الشرطة تصف الأمر بأنه عمل إرهابي.‬ 179 00:14:29,760 --> 00:14:30,680 ‫أهذه "بوسي ندو"؟‬ 180 00:14:30,760 --> 00:14:32,000 ‫نعم. إلى من أتحدث؟‬ 181 00:14:32,080 --> 00:14:34,240 ‫تتحدثين إلى الكولونيل "براون"،‬ ‫من وحدة التحقيقات الخاصة.‬ 182 00:14:34,320 --> 00:14:36,360 ‫نحاول أن نحصي عدد عاملي المحكمة،‬ 183 00:14:36,440 --> 00:14:38,960 ‫ولا يمكننا الوصول إلى زوجك، "سبيوي ندو".‬ 184 00:14:39,040 --> 00:14:40,800 ‫سُرق هاتفه الأسبوع الماضي.‬ 185 00:14:41,400 --> 00:14:43,840 ‫- هل ذهب إلى العمل اليوم؟‬ ‫- أجل.‬ 186 00:14:44,720 --> 00:14:45,760 ‫ماذا يحدث؟‬ 187 00:14:45,840 --> 00:14:49,480 ‫لا يمكننا إعطاءك المزيد من المعلومات الآن،‬ ‫لكننا سنتصل بك حالما نعرف المزيد.‬ 188 00:14:49,560 --> 00:14:50,560 ‫شكرًا.‬ 189 00:14:52,480 --> 00:14:53,720 ‫المعذرة.‬ 190 00:14:54,360 --> 00:14:58,560 ‫سيدتي "بينكي"، يعمل زوجي في المحكمة،‬ ‫أيمكنني أن أغادر؟‬ 191 00:14:58,640 --> 00:15:02,080 ‫ربما يمكنك أن تسألي والدتي؟‬ ‫يُفترض أن تصل بحلول الساعة 2:00.‬ 192 00:15:02,720 --> 00:15:04,760 ‫أنا آسفة يا "بوسي". لا يمكنني المساعدة.‬ 193 00:15:04,840 --> 00:15:06,680 ‫أيمكنني الحصول على المال لشحن رصيد؟‬ 194 00:15:10,400 --> 00:15:11,240 ‫وداعًا.‬ 195 00:15:33,160 --> 00:15:34,000 ‫"بوسي"…‬ 196 00:15:39,600 --> 00:15:40,520 ‫إنه يعمل.‬ 197 00:15:40,600 --> 00:15:43,160 ‫لدينا البث المباشر، وهو جاهز للبث.‬ 198 00:15:51,920 --> 00:15:53,880 ‫"وسم يجب أن يلقى (هارفي) جزاءه،‬ ‫وسم العدالة في زماننا"‬ 199 00:16:04,600 --> 00:16:05,840 ‫"العدالة في زماننا"‬ 200 00:16:05,920 --> 00:16:09,160 ‫- حان دورك.‬ ‫- أنت تغش.‬ 201 00:16:09,240 --> 00:16:10,880 ‫نشأت في "ترانسكي"‬ 202 00:16:11,560 --> 00:16:12,600 ‫في عام 1942.‬ 203 00:16:13,520 --> 00:16:15,280 ‫- مهلًا…‬ ‫- أنا حفيد…‬ 204 00:16:15,840 --> 00:16:16,920 ‫أحد الثوار؟‬ 205 00:16:17,000 --> 00:16:18,640 ‫أنت… "كريس هاني".‬ 206 00:16:19,160 --> 00:16:21,000 ‫"(سويتو)، 1987"‬ 207 00:16:21,080 --> 00:16:24,520 ‫حسنًا، إذًا أنا قس، لكنني لا أمانع العنف؟‬ 208 00:16:25,000 --> 00:16:26,360 ‫قس من أين؟‬ 209 00:16:26,440 --> 00:16:27,320 ‫من "بيشو".‬ 210 00:16:29,120 --> 00:16:30,000 ‫تحرك.‬ 211 00:16:31,080 --> 00:16:32,680 ‫"ثاندي"، انتظري. لنذهب.‬ 212 00:16:33,280 --> 00:16:34,680 ‫تحرك. ابتعد.‬ 213 00:16:35,360 --> 00:16:37,840 ‫مهلًا. سنقع في ورطة إذا رؤونا.‬ 214 00:16:37,920 --> 00:16:40,080 ‫مهلًا! إلى أين؟‬ 215 00:16:40,680 --> 00:16:42,520 ‫لقد تجاوزنا حظر التجول. عودا إلى المنزل.‬ 216 00:16:42,600 --> 00:16:43,560 ‫"العدالة في زماننا"‬ 217 00:16:44,520 --> 00:16:46,800 ‫عندما أستطيع دفع المهر،‬ 218 00:16:48,120 --> 00:16:49,280 ‫أريد أن نتزوج.‬ 219 00:16:51,720 --> 00:16:54,160 ‫ما رأيك في ذلك؟‬ 220 00:16:54,240 --> 00:16:56,400 ‫أرجوك أخبرني بأنك لا تغار من "أيبل".‬ 221 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 ‫رغم أن الجميع يحبون "أيبل"‬ 222 00:16:59,080 --> 00:17:01,600 ‫لأنه حارس وقائد،‬ 223 00:17:02,480 --> 00:17:03,840 ‫بالنسبة إليّ، إنه صديق فحسب.‬ 224 00:17:05,920 --> 00:17:07,200 ‫أنت قلبي.‬ 225 00:17:08,960 --> 00:17:10,520 ‫أنت قلبي.‬ 226 00:17:17,680 --> 00:17:18,640 ‫ما أنا؟‬ 227 00:17:20,240 --> 00:17:21,480 ‫قلبك.‬ 228 00:17:24,120 --> 00:17:25,320 ‫قلبك.‬ 229 00:17:43,840 --> 00:17:46,680 ‫"ثاندي"! افتحي.‬ 230 00:17:46,760 --> 00:17:48,080 ‫"ثاندي"، افتحي!‬ 231 00:17:48,160 --> 00:17:49,080 ‫"ثاندي".‬ 232 00:17:49,160 --> 00:17:50,800 ‫إنهم يعرفون.‬ 233 00:17:53,200 --> 00:17:55,440 ‫ثم أحضرته إلى هنا؟‬ 234 00:17:56,040 --> 00:17:59,320 ‫هل أحضرته إلى هنا؟‬ ‫تعرفين أن والده يعمل لصالح الشرطة.‬ 235 00:17:59,400 --> 00:18:00,640 ‫أبي ليس مخبرًا.‬ 236 00:18:00,720 --> 00:18:02,000 ‫إنه محل ثقة يا "أيبل". صدقني.‬ 237 00:18:02,600 --> 00:18:03,440 ‫صدقني.‬ 238 00:18:03,520 --> 00:18:06,600 ‫- يعرفون أن لدينا مواد محظورة.‬ ‫- كيف؟‬ 239 00:18:06,680 --> 00:18:09,520 ‫إنها مسألة وقت لا غير‬ ‫قبل أن يتوصلوا إلى هذا المكان.‬ 240 00:18:09,600 --> 00:18:11,200 ‫حتى أنهم أخذوا "كغوموتسو"!‬ 241 00:18:11,280 --> 00:18:14,240 ‫- اللعنة.‬ ‫- خذي هذه الأشياء وخبئيها في مكان ما فورًا.‬ 242 00:18:14,320 --> 00:18:17,480 ‫لا أستطيع. يظن والداي‬ ‫أنني أدرس في منزل صديقة.‬ 243 00:18:17,560 --> 00:18:19,640 ‫- إذا عدت إلى المنزل، فيم سيفكران؟‬ ‫- حسنًا.‬ 244 00:18:21,080 --> 00:18:22,040 ‫تبًا!‬ 245 00:18:22,120 --> 00:18:23,200 ‫لقد تتبعوني!‬ 246 00:18:25,200 --> 00:18:26,880 ‫سآخذ المنشورات.‬ 247 00:18:26,960 --> 00:18:29,720 ‫- سأخبئها في مخزن أبي.‬ ‫- لا.‬ 248 00:18:30,720 --> 00:18:32,400 ‫- خذه وغادر.‬ ‫- "ثاندي"!‬ 249 00:18:36,920 --> 00:18:38,160 ‫أوقفوه!‬ 250 00:18:39,280 --> 00:18:40,880 ‫توقف!‬ 251 00:18:46,640 --> 00:18:47,800 ‫توقف!‬ 252 00:18:51,760 --> 00:18:53,360 ‫أين هو؟ أمسكوا به.‬ 253 00:18:57,960 --> 00:19:00,400 ‫أوقفه!‬ 254 00:19:01,160 --> 00:19:02,240 ‫أين اختفى؟‬ 255 00:19:06,480 --> 00:19:09,400 ‫لقد اختفى.‬ 256 00:19:10,520 --> 00:19:12,560 ‫العميد "ماشابا" تقترب.‬ 257 00:19:14,720 --> 00:19:15,880 ‫هل سمعتني؟‬ 258 00:19:16,800 --> 00:19:19,160 ‫قلت إن العميد "ماشابا" تقترب.‬ 259 00:19:48,920 --> 00:19:50,400 ‫أوجه حديثي إلى الناس بالداخل…‬ 260 00:19:51,920 --> 00:19:54,120 ‫نريد حل هذا الوضع سلميًا.‬ 261 00:19:57,040 --> 00:19:59,400 ‫سأترك هاتفًا خلويًا عند الباب…‬ 262 00:20:00,040 --> 00:20:01,440 ‫ليتسنى لنا التحدث.‬ 263 00:20:02,920 --> 00:20:04,440 ‫هناك رقم واحد مسجل فيه.‬ 264 00:20:05,800 --> 00:20:06,680 ‫وهو رقمي.‬ 265 00:20:13,320 --> 00:20:14,640 ‫لا تطلقوا النار.‬ 266 00:20:15,200 --> 00:20:18,520 ‫أتريدين أن تعرفي من نحن؟‬ 267 00:20:21,640 --> 00:20:23,000 ‫نحن أنت.‬ 268 00:20:24,200 --> 00:20:25,200 ‫وأنت…‬ 269 00:20:25,840 --> 00:20:27,440 ‫نحن.‬ 270 00:20:30,920 --> 00:20:33,080 ‫نادينا باسمنا.‬ 271 00:20:34,440 --> 00:20:36,640 ‫نحن "نومور".‬ 272 00:20:41,240 --> 00:20:42,880 ‫"مامفو ماشابا"، صحيح؟‬ 273 00:20:44,360 --> 00:20:46,240 ‫قرأت عن زوجك الراحل.‬ 274 00:20:48,000 --> 00:20:50,120 ‫ما فعلوه به كان غير عادل.‬ 275 00:20:50,920 --> 00:20:52,240 ‫كان واحدًا منا.‬ 276 00:20:52,840 --> 00:20:54,600 ‫كان من الـ"نومور"‬ 277 00:20:55,800 --> 00:20:56,680 ‫في صميم قلبه.‬ 278 00:21:06,520 --> 00:21:07,640 ‫ماذا تريدون؟‬ 279 00:21:11,240 --> 00:21:12,480 ‫ماذا تريدون؟‬ 280 00:21:14,320 --> 00:21:15,560 ‫ماذا تريدون؟‬ 281 00:21:16,920 --> 00:21:18,000 ‫تبًا.‬ 282 00:21:27,040 --> 00:21:28,960 ‫نحن مستعدون تمامًا أيها الزعيم.‬ 283 00:21:34,880 --> 00:21:37,320 ‫"أوهورو"، أخبرهم بأننا مستعدون للبدء.‬ 284 00:21:37,400 --> 00:21:39,000 ‫حاضر أيها القائد.‬ 285 00:21:45,400 --> 00:21:47,640 ‫"أدخل رمز المرور"‬ 286 00:21:53,280 --> 00:21:56,200 ‫تم تشغيل البث المباشر لـ"كارابو" و"مابس".‬ ‫أعطه تصريحًا رجاءً.‬ 287 00:22:01,640 --> 00:22:02,600 ‫- حبيبي…‬ ‫- "جولي".‬ 288 00:22:02,680 --> 00:22:04,480 ‫جاءنا بث من الكاميرا الخاصة بـ"مابس".‬ 289 00:22:04,560 --> 00:22:06,200 ‫- كيف؟‬ ‫- من يعلم؟ ومن يبالي؟‬ 290 00:22:06,280 --> 00:22:08,600 ‫انشري الخبر. إننا نبث مباشرة من الداخل.‬ 291 00:22:08,680 --> 00:22:09,800 ‫والبث حصري لنا.‬ 292 00:22:11,320 --> 00:22:12,240 ‫ماذا؟‬ 293 00:22:31,480 --> 00:22:33,800 ‫حسنًا، أنصتوا جميعًا. لدينا بث مباشر.‬ 294 00:22:33,880 --> 00:22:37,880 ‫نحن نبث بثًا مباشرًا من الداخل‬ ‫على موقع "تروث ميديا".‬ 295 00:22:39,160 --> 00:22:40,040 ‫لنبدأ.‬ 296 00:22:48,480 --> 00:22:50,520 ‫أنا "أزانيا مقوما".‬ 297 00:22:51,320 --> 00:22:52,200 ‫قائد‬ 298 00:22:53,240 --> 00:22:54,520 ‫مجموعة "نومور".‬ 299 00:22:54,600 --> 00:22:56,240 ‫نحن مخلّصون‬ 300 00:22:56,320 --> 00:22:57,240 ‫ومحاربون‬ 301 00:22:57,720 --> 00:22:59,320 ‫ومقاتلون من أجل الحرية.‬ 302 00:23:00,120 --> 00:23:04,240 ‫أولئك الذين تعرضوا‬ ‫للظلم والفساد قد شعروا بغضبنا.‬ 303 00:23:04,320 --> 00:23:05,920 ‫نحن نعيش في الظلال.‬ 304 00:23:06,040 --> 00:23:07,360 ‫لكن اليوم،‬ 305 00:23:07,440 --> 00:23:09,200 ‫سنخرج إلى النور.‬ 306 00:23:09,920 --> 00:23:10,760 ‫لماذا؟‬ 307 00:23:10,840 --> 00:23:11,760 ‫"(تروث ميديا):‬ ‫محاربو الحرية يهاجمون محكمة"‬ 308 00:23:11,840 --> 00:23:12,760 ‫الخيانة.‬ 309 00:23:14,200 --> 00:23:15,960 ‫التي مررنا بها ومررتم بها.‬ 310 00:23:16,040 --> 00:23:17,840 ‫من يخوننا،‬ 311 00:23:17,920 --> 00:23:19,240 ‫يخونكم.‬ 312 00:23:19,320 --> 00:23:22,040 ‫أنتم واقعون تحت سطوة أساطير الأمل.‬ 313 00:23:22,120 --> 00:23:25,200 ‫تساوركم الشكوك،‬ ‫لكنكم تجهلون هوية من بيده السلطة حقًا.‬ 314 00:23:25,280 --> 00:23:26,880 ‫عدالتكم‬ 315 00:23:27,440 --> 00:23:28,840 ‫الآن ملك…‬ 316 00:23:29,520 --> 00:23:30,840 ‫للنخبة ذات الامتيازات.‬ 317 00:23:31,880 --> 00:23:33,400 ‫لكننا سنغير ذلك.‬ 318 00:23:33,920 --> 00:23:35,640 ‫هنا، والآن.‬ 319 00:23:35,720 --> 00:23:37,320 ‫في محاكمة "آلان هارفي".‬ 320 00:23:38,520 --> 00:23:40,840 ‫دروسكم عن التحرر‬ 321 00:23:40,920 --> 00:23:42,680 ‫تبدأ اليوم.‬ 322 00:23:42,760 --> 00:23:43,600 ‫الدرس الأول‬ 323 00:23:44,400 --> 00:23:46,640 ‫سيذكركم، أنت الشعب،‬ 324 00:23:47,640 --> 00:23:50,560 ‫عندما تبدأ المعركة الحقيقية على السلطة،‬ 325 00:23:50,640 --> 00:23:52,440 ‫أنتم من بيده القوة!‬ 326 00:23:53,640 --> 00:23:55,920 ‫أنتم تقررون كيف يبدو المستقبل.‬ 327 00:23:56,000 --> 00:23:58,240 ‫وكيف تبدو العدالة.‬ 328 00:24:03,440 --> 00:24:05,560 ‫سيعود "آلان هارفي" للمحاكمة.‬ 329 00:24:06,600 --> 00:24:08,640 ‫وستعرفون جميعًا حقيقته.‬ 330 00:24:10,080 --> 00:24:12,040 ‫ثم، بتصويت بسيط على الإنترنت،‬ 331 00:24:12,120 --> 00:24:14,320 ‫ستحكمون أنتم عليه.‬ 332 00:24:15,440 --> 00:24:16,840 ‫- هذا جنون.‬ ‫- حقًا؟‬ 333 00:24:17,480 --> 00:24:18,840 ‫الحرية‬ 334 00:24:19,920 --> 00:24:20,840 ‫أو الموت.‬ 335 00:24:23,360 --> 00:24:25,520 ‫سينتهي التصويت اليوم‬ ‫في الساعة الخامسة مساءً.‬ 336 00:24:28,360 --> 00:24:30,160 ‫واليوم في الساعة الخامسة مساءً،‬ 337 00:24:30,240 --> 00:24:32,560 ‫سنحقق العدالة الحقة‬ 338 00:24:32,640 --> 00:24:34,280 ‫ونعدم "هارفي".‬ 339 00:24:36,640 --> 00:24:37,480 ‫إذا شئتم.‬ 340 00:24:38,440 --> 00:24:40,920 ‫يريدوننا أن نصوت لإعدام "هارفي"؟‬ 341 00:24:41,000 --> 00:24:42,160 ‫و"أيبل"…‬ 342 00:24:43,440 --> 00:24:44,480 ‫خبر سيئ.‬ 343 00:24:45,280 --> 00:24:48,240 ‫- سأفسد خططك لعطلة نهاية الأسبوع.‬ ‫- من هو "أيبل"؟‬ 344 00:24:49,640 --> 00:24:51,800 ‫- "نومور"!‬ ‫- "نومور"!‬ 345 00:24:51,880 --> 00:24:54,240 ‫- "نومور"!‬ ‫- "نومور"!‬ 346 00:24:54,320 --> 00:24:56,720 ‫- "نومور"!‬ ‫- "نومور"!‬ 347 00:24:58,160 --> 00:25:01,120 ‫"09:41:26 صباحًا"‬ 348 00:25:01,200 --> 00:25:04,440 ‫هناك سبب لإلغائنا عقوبة الإعدام هنا.‬ 349 00:25:04,520 --> 00:25:05,840 ‫الفقراء هم أكثر من عانوا.‬ 350 00:25:05,920 --> 00:25:08,440 ‫أظن أن "هارفي" يستحق أن يُعدم لقاء ما فعله.‬ 351 00:25:08,520 --> 00:25:10,360 ‫لا يمكنك إعدام رجل في بث تلفزيوني مباشر.‬ 352 00:25:10,440 --> 00:25:11,600 ‫هذه همجية.‬ 353 00:25:22,520 --> 00:25:24,160 ‫"سبيتجو"، لنهرب.‬ 354 00:25:24,240 --> 00:25:25,840 ‫- لن أبرح مكاني.‬ ‫- بحقك، لنذهب.‬ 355 00:25:25,920 --> 00:25:27,040 ‫لأموت في الحرب؟‬ 356 00:25:28,680 --> 00:25:30,760 ‫افتح الباب ولن يتأذى أحد.‬ 357 00:25:31,920 --> 00:25:33,640 ‫نعلم أنك في الداخل.‬ 358 00:25:47,440 --> 00:25:49,440 ‫هل ثمة أحد غيرك؟‬ 359 00:25:54,600 --> 00:25:56,920 ‫لقد سألك، هل يوجد أحد آخر معك؟‬ 360 00:25:58,000 --> 00:25:59,240 ‫تكلم!‬ 361 00:26:01,880 --> 00:26:04,840 ‫تساهل معهم يا "تي كاي"، هؤلاء مدنيون.‬ 362 00:26:07,720 --> 00:26:09,880 ‫إنه يرتدي زيًا رسميًا. إنه ليس مدنيًا.‬ 363 00:26:31,880 --> 00:26:33,760 ‫ماذا قلت لك للتو؟‬ 364 00:26:34,280 --> 00:26:35,280 ‫عذرًا.‬ 365 00:26:52,560 --> 00:26:56,560 ‫"يُرجى إبقاء الحمام نظيفًا طوال الوقت"‬ 366 00:27:14,880 --> 00:27:18,840 ‫قوات التحقيق الخاصة على أهبة الاستعداد،‬ ‫لكن إن كان كل شيئًا مفخخًا بالقنابل، إذًا…‬ 367 00:27:20,280 --> 00:27:21,480 ‫يا إلهي.‬ 368 00:27:22,200 --> 00:27:23,200 ‫ماذا؟‬ 369 00:27:29,280 --> 00:27:31,080 ‫- حضرة الجنرال.‬ ‫- حضرة الجنرال.‬ 370 00:27:31,680 --> 00:27:32,720 ‫لا عليكما.‬ 371 00:27:53,000 --> 00:27:54,720 ‫كان هذا الرجل بريئًا.‬ 372 00:27:56,120 --> 00:27:57,720 ‫ولن يكون الضحية الوحيد.‬ 373 00:27:59,640 --> 00:28:01,440 ‫لا تقتلوا أي شخص مجددًا.‬ 374 00:28:01,520 --> 00:28:03,720 ‫"تي كاي" كلب طائش.‬ 375 00:28:04,720 --> 00:28:06,440 ‫إنه لا يتبع عقيدتنا.‬ 376 00:28:06,520 --> 00:28:08,960 ‫إنه لا يعرف كيف يفكر أيها القائد.‬ 377 00:28:16,520 --> 00:28:17,840 ‫كل قطيع يحتاج إلى كلاب.‬ 378 00:28:18,520 --> 00:28:20,520 ‫ومثلنا، إنه شر لا بد منه.‬ 379 00:28:20,600 --> 00:28:22,880 ‫وهذا الرجل يرتدي زيًا موحدًا.‬ 380 00:28:22,960 --> 00:28:25,240 ‫إنه محارب. ما فعله ضمن العقيدة.‬ 381 00:28:25,320 --> 00:28:26,960 ‫لقد قمنا بهذه المجازفة،‬ 382 00:28:27,040 --> 00:28:31,200 ‫ونفعل ما نفعله الآن لجعل "يهوذا"‬ ‫يدفع ثمن خيانته لنا ولهذا البلد.‬ 383 00:28:31,280 --> 00:28:33,320 ‫"مقوما"، هذا الرجل بريء.‬ 384 00:28:34,120 --> 00:28:36,160 ‫هذا الرجل ليس "آلان هارفي".‬ 385 00:28:37,160 --> 00:28:39,600 ‫- هذا المنظر العام…‬ ‫- إنه ضروري.‬ 386 00:28:40,520 --> 00:28:41,720 ‫سأنظف هذا المكان.‬ 387 00:28:42,720 --> 00:28:43,840 ‫أرجوك أيها القائد.‬ 388 00:28:43,920 --> 00:28:46,080 ‫- اسمعني.‬ ‫- إن المخدر يغشي على عقلك.‬ 389 00:28:46,160 --> 00:28:48,520 ‫إنه يجلب الحكمة، ويضفي الوضوح.‬ ‫أنت تعرف ذلك.‬ 390 00:28:48,600 --> 00:28:50,480 ‫إن المخدر يغشي على عقلك يا "أوهورو".‬ 391 00:28:51,640 --> 00:28:53,320 ‫كلانا يعرف أنك تكثر منه.‬ 392 00:28:53,840 --> 00:28:55,800 ‫وتفرط في أخذه منذ وفاة معلمك.‬ 393 00:29:35,560 --> 00:29:37,520 ‫لا نعرف الكثير عن هذه المجموعة.‬ 394 00:29:38,040 --> 00:29:40,840 ‫ما نعرفه هو أنهم كانوا‬ ‫يعملون في جميع أنحاء "إفريقيا".‬ 395 00:29:40,920 --> 00:29:42,960 ‫تشير معلوماتنا إلى أن هذا الرجل،‬ 396 00:29:43,040 --> 00:29:46,680 ‫"أزانيا مقوما"، هو قائد ساحة معركة رئيسي‬ ‫لهؤلاء الإرهابيين من جماعة "نومور".‬ 397 00:29:46,760 --> 00:29:48,640 ‫إنهم نشطون منذ مدة.‬ 398 00:29:48,720 --> 00:29:52,360 ‫وقاتل "القذافي" مع قوات المتمردين.‬ ‫وعندما وصلت قوات الغرب، اختفى أثرهم.‬ 399 00:29:52,440 --> 00:29:55,520 ‫ثم ظهروا مرة أخرى في "الكونغو"‬ ‫و"كيفو الجنوبية" و"نيجيريا"…‬ 400 00:29:55,600 --> 00:29:58,560 ‫إذًا ما هدفهم من وراء اقتحام محكمة‬ ‫في "جنوب إفريقيا"؟‬ 401 00:29:59,320 --> 00:30:01,920 ‫تخشى قيادتنا أن يكونوا هنا‬ ‫في مخطط لزعزعة الاستقرار.‬ 402 00:30:02,000 --> 00:30:05,120 ‫ربما استأجرتهم القوات المتطرفة‬ ‫التي تنادي بتوحيد إفريقيا.‬ 403 00:30:05,200 --> 00:30:08,080 ‫إذًا، أوامرنا هي،‬ ‫ادخلوا مسلحين بقوة، واقضوا عليهم.‬ 404 00:30:08,160 --> 00:30:11,080 ‫- بلدنا في حالة يُرثى لها بالفعل.‬ ‫- والرهائن؟‬ 405 00:30:11,160 --> 00:30:12,720 ‫أضرار جانبية مقبولة.‬ 406 00:30:12,800 --> 00:30:15,200 ‫- أنا المسؤولة هنا يا سيدي.‬ ‫- ليس بعد الآن.‬ 407 00:30:15,280 --> 00:30:17,080 ‫المعذرة؟ سيدي، ماذا قلت؟‬ 408 00:30:17,600 --> 00:30:18,760 ‫هل كنت أتلعثم؟‬ 409 00:30:19,840 --> 00:30:21,360 ‫قلت، ليس بعد الآن.‬ 410 00:30:21,960 --> 00:30:23,280 ‫تحت أوامر من؟‬ 411 00:30:23,880 --> 00:30:25,720 ‫هل هذا سؤال جاد يا "ماشابا"؟‬ 412 00:30:26,400 --> 00:30:28,280 ‫قد تكون قائدي، لكن لا يمكنك…‬ 413 00:30:28,360 --> 00:30:32,160 ‫وزير الداخلية. إننا على وشك السقوط‬ ‫في حالة الطوارئ. ولهذا جعلني مسؤولًا.‬ 414 00:30:32,240 --> 00:30:34,480 ‫أتريدين التحقق مرة أخرى يا "ماشابا"؟‬ 415 00:30:34,960 --> 00:30:36,720 ‫يمكنني الاتصال به فورًا.‬ 416 00:30:52,120 --> 00:30:54,840 ‫أريدكم أن تعرفوا‬ ‫مكان إرهابيي "نومور" هؤلاء.‬ 417 00:30:54,920 --> 00:30:56,920 ‫كم عددهم، وأين يتمركزون.‬ 418 00:30:57,000 --> 00:31:00,280 ‫واستخدموا القوات الخاصة.‬ ‫الأوامر واضحة، تحركوا!‬ 419 00:31:07,600 --> 00:31:08,640 ‫اذهب واجلس هناك.‬ 420 00:31:12,720 --> 00:31:14,200 ‫هل عليّ أن أطلب مرتين؟‬ 421 00:31:19,600 --> 00:31:21,880 ‫هل ستجعل الناس يصوتون‬ 422 00:31:22,800 --> 00:31:23,760 ‫على إعدامي حقًا؟‬ 423 00:31:27,960 --> 00:31:28,800 ‫حسنًا.‬ 424 00:31:30,840 --> 00:31:32,880 ‫اذهب وقف هناك الآن.‬ 425 00:31:39,880 --> 00:31:40,880 ‫ستكون الأمور بخير.‬ 426 00:31:47,520 --> 00:31:48,600 ‫سيد "مقوما"…‬ 427 00:31:54,520 --> 00:31:55,520 ‫سيادتك.‬ 428 00:31:56,600 --> 00:31:57,680 ‫حضرة القاضي.‬ 429 00:31:58,880 --> 00:32:00,960 ‫أرجوك، دع هؤلاء الناس يرحلون.‬ 430 00:32:01,520 --> 00:32:03,280 ‫أيًا كانت خطتك…‬ 431 00:32:05,720 --> 00:32:08,920 ‫ألا تتساءلين لماذا لم تُمنعي من الحديث،‬ ‫أيتها القاضية؟‬ 432 00:32:09,480 --> 00:32:13,080 ‫"هارفي" ووالدة "هارفي" ووالدة "زولي"‬ ‫وشقيقه، جميع هؤلاء أطراف في القضية،‬ 433 00:32:13,160 --> 00:32:14,880 ‫على عكسك أيتها القاضية.‬ 434 00:32:15,520 --> 00:32:17,760 ‫لا يمكنك أن تكون قاضيًا وجلادًا.‬ 435 00:32:17,840 --> 00:32:19,360 ‫أتفق معك.‬ 436 00:32:20,880 --> 00:32:21,960 ‫أتفق معك.‬ 437 00:32:22,040 --> 00:32:25,800 ‫القانون هو الشيء الوحيد‬ ‫الذي يقف بيننا وبين الفوضى.‬ 438 00:32:25,880 --> 00:32:29,600 ‫- إنها الطريقة الوحيدة لضمان العدالة…‬ ‫- ليست الطريقة الوحيدة.‬ 439 00:32:32,120 --> 00:32:34,000 ‫من يحارب من أجل هذا الرجل؟‬ 440 00:32:34,080 --> 00:32:35,760 ‫من أجل حكم القانون؟‬ 441 00:32:36,640 --> 00:32:37,560 ‫أنت.‬ 442 00:32:39,280 --> 00:32:40,400 ‫أجل ، أنت.‬ 443 00:32:41,440 --> 00:32:43,360 ‫الشعب هم القضاة.‬ 444 00:32:44,040 --> 00:32:45,120 ‫الشعب.‬ 445 00:32:46,520 --> 00:32:47,760 ‫أنت ستمثلين الدفاع.‬ 446 00:32:47,840 --> 00:32:49,880 ‫ما غرضك من وراء هذا؟‬ 447 00:32:57,240 --> 00:33:01,160 ‫خبأت المنشورات في متجر أبي.‬ 448 00:33:01,240 --> 00:33:05,640 ‫ثم… هل قالوا متى سيحضرونها؟‬ 449 00:33:05,720 --> 00:33:06,760 ‫بعد الغداء.‬ 450 00:33:08,360 --> 00:33:09,400 ‫لكن…‬ 451 00:33:10,520 --> 00:33:11,960 ‫يجب أن تأتي الليلة.‬ 452 00:33:13,480 --> 00:33:15,400 ‫إننا نخطط لمظاهرة.‬ 453 00:33:15,480 --> 00:33:16,680 ‫- مظاهرة؟‬ ‫- أجل.‬ 454 00:33:17,600 --> 00:33:19,720 ‫أنت واحد منا الآن. أنت بطل.‬ 455 00:33:39,560 --> 00:33:41,840 ‫أجل. التقط صورة معي.‬ 456 00:33:41,920 --> 00:33:43,480 ‫سنلتقط صورًا الآن.‬ 457 00:33:44,160 --> 00:33:45,560 ‫تعالي يا "ثاندي".‬ 458 00:33:46,760 --> 00:33:47,880 ‫قفي في هذا الجانب.‬ 459 00:33:47,960 --> 00:33:50,200 ‫اسمع أيها الرفيق، هناك اجتماع لاحقًا.‬ 460 00:33:50,280 --> 00:33:52,480 ‫- أريدك أن تحضر.‬ ‫- حسنًا.‬ 461 00:33:53,520 --> 00:33:55,680 ‫أخبرتني "ثاندي" بالأمر بالفعل.‬ 462 00:33:55,760 --> 00:33:57,400 ‫سأحضر.‬ 463 00:33:58,080 --> 00:33:58,920 ‫حسنًا.‬ 464 00:34:00,040 --> 00:34:01,080 ‫لتذكرنا.‬ 465 00:34:07,280 --> 00:34:08,840 ‫الجنود قادمون.‬ 466 00:34:21,280 --> 00:34:23,040 ‫شكّلوا صفًا!‬ 467 00:34:26,840 --> 00:34:28,200 ‫لا تهربوا.‬ 468 00:34:28,280 --> 00:34:30,800 ‫لا تتحركوا وتجمعوا في الفناء الآن!‬ 469 00:34:31,360 --> 00:34:33,520 ‫ليصطف الجميع أمام الجدار.‬ 470 00:34:34,440 --> 00:34:36,640 ‫الفتيان على اليسار. الفتيات على اليمين.‬ 471 00:34:36,720 --> 00:34:38,280 ‫قفوا بمواجهة الجدار، حالًا!‬ 472 00:34:43,800 --> 00:34:45,320 ‫لنطردهم!‬ 473 00:34:46,800 --> 00:34:47,920 ‫تحركوا!‬ 474 00:34:52,520 --> 00:34:55,120 ‫ماذا فعلنا؟‬ 475 00:34:58,560 --> 00:34:59,520 ‫غادري يا "ثاندي".‬ 476 00:35:08,160 --> 00:35:09,960 ‫أمسكوا بهم!‬ 477 00:35:11,040 --> 00:35:13,040 ‫إنهم يركضون.‬ 478 00:35:20,080 --> 00:35:23,080 ‫ثاندي"! دعها وشأنها!‬ 479 00:35:27,480 --> 00:35:30,040 ‫"ثاندي"، لنذهب.‬ 480 00:35:34,360 --> 00:35:37,080 ‫"ثاندي"! اخرجي من هنا!‬ 481 00:36:01,120 --> 00:36:04,520 ‫"ثاندي"، يجب أن نخرج من هنا.‬ 482 00:36:04,600 --> 00:36:05,640 ‫"ثاندي".‬ 483 00:36:08,360 --> 00:36:09,200 ‫"ثاندي".‬ 484 00:36:09,280 --> 00:36:10,360 ‫"ثاندي".‬ 485 00:36:11,120 --> 00:36:15,240 ‫"ثاندي"…‬ 486 00:36:15,320 --> 00:36:17,440 ‫اتركني.‬ 487 00:36:17,960 --> 00:36:20,200 ‫"ثاندي"…‬ 488 00:36:20,280 --> 00:36:23,840 ‫افتحي عينك. "ثاندي"، رجاءً.‬ 489 00:36:24,360 --> 00:36:26,000 ‫دعني وشأني.‬ 490 00:36:26,080 --> 00:36:27,680 ‫"ثاندي"!‬ 491 00:36:27,760 --> 00:36:28,840 ‫"ثاندي"!‬ 492 00:36:30,800 --> 00:36:32,560 ‫"ثاندي"!‬ 493 00:37:42,240 --> 00:37:45,200 ‫هل يرغب أحدكم في إخبارنا بأي أسماء؟‬ 494 00:37:46,280 --> 00:37:52,400 ‫يمكننا فعل هذا بالطريقة السهلة أو الصعبة.‬ ‫لكنكم ستعطونني الأسماء.‬ 495 00:38:28,080 --> 00:38:29,320 ‫أبي.‬ 496 00:38:34,360 --> 00:38:35,720 ‫يا بني.‬ 497 00:38:37,360 --> 00:38:38,400 ‫أنصت إليّ.‬ 498 00:38:39,640 --> 00:38:42,800 ‫رجاءً أخبرهم بأسماء القادة.‬ 499 00:38:43,400 --> 00:38:45,960 ‫أخبرهم من أعطاك المنشورات.‬ 500 00:38:46,880 --> 00:38:50,360 ‫إن أخبرتهم، فسيطلقون سراحك.‬ 501 00:38:55,000 --> 00:38:57,200 ‫لن يتغير النظام.‬ 502 00:38:57,280 --> 00:38:58,600 ‫أبدًا.‬ 503 00:39:00,440 --> 00:39:01,640 ‫القواعد التي يضعونها…‬ 504 00:39:02,600 --> 00:39:03,880 ‫ليست عبثًا.‬ 505 00:39:04,640 --> 00:39:06,520 ‫اتبع القواعد فحسب.‬ 506 00:39:07,120 --> 00:39:08,360 ‫وسترى.‬ 507 00:39:09,000 --> 00:39:10,520 ‫سنعيش في سلام.‬ 508 00:39:16,720 --> 00:39:17,760 ‫السلام.‬ 509 00:39:18,880 --> 00:39:20,080 ‫الغفران.‬ 510 00:39:21,400 --> 00:39:23,600 ‫أكره هاتين الكلمتين.‬ 511 00:39:25,480 --> 00:39:27,120 ‫مثلما أكرهك‬ 512 00:39:27,760 --> 00:39:29,760 ‫وكل ما تدافع عنه.‬ 513 00:39:32,480 --> 00:39:33,400 ‫اسمع.‬ 514 00:39:33,480 --> 00:39:34,880 ‫اسمع يا بني.‬ 515 00:39:34,960 --> 00:39:37,560 ‫أرجوك، أنصت إليّ يا بني.‬ 516 00:39:38,120 --> 00:39:39,680 ‫أرجوك.‬ 517 00:40:01,360 --> 00:40:04,240 ‫قلت، لماذا تفعل هذا؟‬ 518 00:40:04,320 --> 00:40:06,160 ‫هل تؤمنين بهذا النظام؟‬ 519 00:40:06,240 --> 00:40:07,720 ‫هذا النظام؟‬ 520 00:40:09,240 --> 00:40:10,760 ‫أنت تدافعين عنه.‬ 521 00:40:18,800 --> 00:40:21,560 ‫"الوحدة التكتيكية"‬ 522 00:40:22,960 --> 00:40:24,000 ‫مؤسف.‬ 523 00:40:24,600 --> 00:40:25,680 ‫مؤسف بالفعل.‬ 524 00:40:30,440 --> 00:40:34,320 ‫"10:40:36 صباحًا"‬ 525 00:40:34,920 --> 00:40:37,360 ‫دعا الرئيس مجلس الوزراء لعقد اجتماع عاجل‬ 526 00:40:37,440 --> 00:40:40,520 ‫لمناقشة المطالبات بحالة الطوارئ.‬ 527 00:40:40,600 --> 00:40:42,280 ‫هل من مشكلة مع العميد "ماشابا"؟‬ 528 00:40:42,360 --> 00:40:44,480 ‫لا، لا تقلق بشأنها. لقد صدقتني.‬ 529 00:40:44,560 --> 00:40:47,760 ‫لماذا يبدو أن "مقوما" يتحرك لصالحنا؟‬ 530 00:40:47,840 --> 00:40:50,240 ‫- إننا نريد فرض حالة الطوارئ.‬ ‫- أعرف.‬ 531 00:40:51,640 --> 00:40:52,920 ‫لا يعجبني ذلك.‬ 532 00:40:53,000 --> 00:40:55,200 ‫نبهني عندما يبدأ اختراق القوات للمحكمة.‬ 533 00:40:56,600 --> 00:40:57,600 ‫حسنًا.‬ 534 00:41:16,440 --> 00:41:17,800 ‫وداعًا يا "أزانيا".‬ 535 00:41:19,760 --> 00:41:23,240 ‫"وزير أمن الدولة"‬ 536 00:41:44,680 --> 00:41:47,960 ‫"المتفجرات البلاستيكية (سي 4)"‬ 537 00:43:00,800 --> 00:43:02,840 ‫ترجمة "محمد أسامة"‬