1 00:00:06,760 --> 00:00:08,320 [rain falling] 2 00:00:08,400 --> 00:00:09,880 [man 1 shouting indistinctly] 3 00:00:11,200 --> 00:00:12,840 You take everything from me, 4 00:00:13,760 --> 00:00:15,800 and then you wanna take my car? 5 00:00:16,480 --> 00:00:18,280 The only thing I've got left! 6 00:00:18,360 --> 00:00:20,040 -[gun fires] -[man 1] Fuck you! 7 00:00:20,120 --> 00:00:21,120 [man 2] Fuck! 8 00:00:21,200 --> 00:00:23,120 [man 1] You fucked with the wrong guy! 9 00:00:23,800 --> 00:00:24,720 Fuck you! 10 00:00:25,240 --> 00:00:26,280 -[gun fires] -[man 2 gasps] 11 00:00:26,360 --> 00:00:28,640 [man 1 screams] Fuck you! 12 00:00:28,720 --> 00:00:29,880 [ominous music playing] 13 00:00:29,960 --> 00:00:32,000 [panting] 14 00:00:33,320 --> 00:00:36,040 [ominous music intensifies] 15 00:01:02,560 --> 00:01:04,800 [suspenseful music playing] 16 00:01:41,760 --> 00:01:44,160 [vehicles honking in distance] 17 00:01:45,640 --> 00:01:48,800 [on radio] It's The Morning Drive with your fabulous host Baby Jordan. 18 00:01:48,880 --> 00:01:52,040 It's hot and only going to get hotter. 19 00:01:55,840 --> 00:01:58,000 We've gotta talk about Allan Harvey. 20 00:01:58,080 --> 00:02:02,640 It's one year since that umlungu shot a Black boy in the back on camera. 21 00:02:02,720 --> 00:02:04,960 You would think it's an open-shut case, yeah? 22 00:02:05,560 --> 00:02:07,520 But no, not that simple here in Mzansi. 23 00:02:07,600 --> 00:02:10,960 Every person of color is a crime waiting to happen. 24 00:02:11,960 --> 00:02:13,160 Every one of us. 25 00:02:13,720 --> 00:02:16,280 Allan shot Zoli. Fact. 26 00:02:17,200 --> 00:02:19,520 Allan says "self-defense." 27 00:02:19,600 --> 00:02:20,720 Lie. 28 00:02:20,800 --> 00:02:24,120 So if you think Allan is gonna go down for killing Zoli today, 29 00:02:24,200 --> 00:02:26,720 well, you know nothing about this country. 30 00:02:26,800 --> 00:02:28,760 If you ask me, he's going away for a long time. 31 00:02:28,840 --> 00:02:30,920 Please, Jerry, you know how this place is set up. 32 00:02:31,000 --> 00:02:33,920 -The amount he spends on lawyers-- -[whispering] Careful. Fuck, he's here. 33 00:02:34,520 --> 00:02:35,640 -Later. -Later. 34 00:02:36,440 --> 00:02:38,000 [dramatic music playing] 35 00:02:46,880 --> 00:02:49,800 [clock ticking] 36 00:02:55,440 --> 00:02:57,040 [man 1 whistling] 37 00:02:59,320 --> 00:03:01,320 -[guard in Zulu] Good day. -[men] Hello. 38 00:03:03,840 --> 00:03:05,760 [man 1 whistling] 39 00:03:08,080 --> 00:03:11,280 [man 2 in English] We're here from Radebe's Fumigation and Pest Control. 40 00:03:11,360 --> 00:03:12,840 We're here to fumigate the building. 41 00:03:12,920 --> 00:03:14,720 Hmm. Radebe's… 42 00:03:14,800 --> 00:03:16,560 -[man 2] Yep. -[guard] Radebe's… 43 00:03:18,720 --> 00:03:20,400 Nope, not on this page. 44 00:03:20,480 --> 00:03:22,360 Can you show me where is…? 45 00:03:22,880 --> 00:03:24,320 -[guard grunting] -[punches landing] 46 00:03:24,400 --> 00:03:25,520 -[driver] Shit. -[man 1] Wait. 47 00:03:31,880 --> 00:03:32,800 [man 2 chuckles] 48 00:03:34,600 --> 00:03:36,600 [dramatic music playing] 49 00:03:41,680 --> 00:03:43,040 [guard in Zulu] Find any gold? 50 00:03:43,120 --> 00:03:45,840 Piss off, I'll make you eat this gold. 51 00:03:45,920 --> 00:03:48,400 -[guard] A gold treasure hunt. -[laughs] 52 00:03:48,480 --> 00:03:52,120 [woman in English] Do you think Harvey is guilty? I have serious doubts. 53 00:03:52,200 --> 00:03:56,320 -Truth Media's angle is guilty until-- -Our angle should be the truth. 54 00:03:56,400 --> 00:03:58,040 Truth is subjective. 55 00:03:58,120 --> 00:04:00,280 -Facts aren't. -Yeah. 56 00:04:00,360 --> 00:04:02,560 You and Baby are gonna get on just great. 57 00:04:03,120 --> 00:04:05,320 I'm still surprised he hired a white girl. 58 00:04:05,400 --> 00:04:07,280 He hired me off my CV. 59 00:04:07,360 --> 00:04:10,480 Most people don't expect a white girl to be called Karabo. 60 00:04:11,000 --> 00:04:13,160 [tech] Must have been an awkward first meet. 61 00:04:13,240 --> 00:04:15,000 Yeah, well… 62 00:04:15,560 --> 00:04:17,560 [dramatic music playing] 63 00:04:20,000 --> 00:04:21,320 [man] Trial's about to start. 64 00:04:48,440 --> 00:04:50,880 -[guard in Zulu] What's going on here? -[driver] Good day. 65 00:05:00,960 --> 00:05:03,200 [people chanting] 66 00:05:03,720 --> 00:05:05,280 [guard screaming in pain] 67 00:05:05,360 --> 00:05:07,120 [whistling] 68 00:05:09,440 --> 00:05:11,800 [people chanting] 69 00:05:13,680 --> 00:05:15,520 [chanting continues] 70 00:05:18,200 --> 00:05:20,000 [suspenseful music playing] 71 00:05:49,280 --> 00:05:51,280 [people speaking indistinctly] 72 00:06:00,560 --> 00:06:02,720 [guard in Zulu] There's something wrong with camera 14. 73 00:06:03,320 --> 00:06:04,280 [gun cocking] 74 00:06:04,400 --> 00:06:06,160 [in English] Shoo, big man. 75 00:06:07,880 --> 00:06:08,920 Get on the floor. 76 00:06:09,000 --> 00:06:10,360 On the floor now. 77 00:06:10,440 --> 00:06:12,120 [in Zulu] Come along. Move it. 78 00:06:13,000 --> 00:06:15,880 On your knees. On the floor. What are you looking at? 79 00:06:17,000 --> 00:06:18,320 On your knees. 80 00:06:20,760 --> 00:06:23,240 -[zip tie zipping] -[guards grunting] 81 00:06:30,520 --> 00:06:31,400 [zip tie zipping] 82 00:06:33,520 --> 00:06:34,560 [in English] We're ready. 83 00:06:37,160 --> 00:06:38,720 [driver on radio] Protocol one complete. 84 00:06:39,520 --> 00:06:40,560 Faith, son. 85 00:06:56,240 --> 00:06:57,360 [water running] 86 00:06:59,640 --> 00:07:00,600 [sighs] 87 00:07:00,680 --> 00:07:01,920 [man whistling] 88 00:07:09,560 --> 00:07:12,000 [whistling echoes] 89 00:07:14,480 --> 00:07:16,280 [muffled roaring] 90 00:07:19,040 --> 00:07:20,800 [roaring crescendos, stops] 91 00:07:23,640 --> 00:07:24,680 [sighs] 92 00:07:25,960 --> 00:07:27,480 [people speaking indistinctly] 93 00:07:28,200 --> 00:07:29,760 [Karabo] Harvey seems relaxed. 94 00:07:30,960 --> 00:07:32,040 That's his mother. 95 00:07:35,080 --> 00:07:37,840 That's Nono and Shaka, the victim's family. 96 00:07:37,920 --> 00:07:38,760 [bailiff] All rise! 97 00:07:38,840 --> 00:07:40,960 Here comes Judge Bengu. I love her. 98 00:07:41,040 --> 00:07:43,400 Did you read her open letter about the constitution? 99 00:07:43,480 --> 00:07:47,240 She's practically the only one standing between us and a state of emergency. 100 00:07:53,280 --> 00:07:55,080 [in Zulu] I need to sit down and release. 101 00:07:55,160 --> 00:07:59,520 You like to eat a lot, and you actually waste food. 102 00:07:59,600 --> 00:08:01,640 [guard] You don't have to wait for me. You can leave. 103 00:08:01,720 --> 00:08:04,560 Don't worry about me. Don can handle the front. 104 00:08:04,640 --> 00:08:08,600 I'm just reading about Somizi. It's going down. [laughs] 105 00:08:08,680 --> 00:08:09,560 [man] Hello. 106 00:08:10,280 --> 00:08:11,120 Hi. 107 00:08:15,600 --> 00:08:17,400 [laughing] 108 00:08:18,000 --> 00:08:20,520 [in English] Mr. Harvey, please stand. 109 00:08:26,920 --> 00:08:31,280 Having regard to the totality of this evidence, 110 00:08:31,360 --> 00:08:32,400 in this manner, 111 00:08:33,280 --> 00:08:36,880 the unanimous decision of this court is the following. 112 00:08:37,560 --> 00:08:39,120 [people chanting] 113 00:08:41,240 --> 00:08:42,760 [Judge Bengu] On count one, 114 00:08:43,600 --> 00:08:44,680 murder… 115 00:08:44,760 --> 00:08:48,280 -[chanting continues] -[guns cocking] 116 00:08:49,080 --> 00:08:50,680 [computer keys clacking] 117 00:08:52,240 --> 00:08:54,240 [Judge Bengu] …the accused is found… 118 00:08:54,800 --> 00:08:56,280 [fire alarm sounding] 119 00:08:56,360 --> 00:08:58,360 [crowd murmuring] 120 00:08:58,440 --> 00:09:01,040 [bailiff] Ladies and gentlemen, this is a fire alarm. 121 00:09:01,800 --> 00:09:03,120 Please remain calm. 122 00:09:03,200 --> 00:09:04,680 [chanting continues] 123 00:09:04,760 --> 00:09:07,200 Evacuate the building through the main entrance only. 124 00:09:07,920 --> 00:09:09,280 This is not a drill. 125 00:09:09,360 --> 00:09:11,800 -I repeat, this is not a drill. -[bailiff] Hey, this way please. 126 00:09:11,880 --> 00:09:12,840 [people clamoring] 127 00:09:12,920 --> 00:09:15,760 -[man 2] Everybody get down! -[woman] Get down! On the ground! 128 00:09:15,840 --> 00:09:19,600 [man 2] On your knees! Right now! Keep your mouth shut and your ears open. 129 00:09:19,680 --> 00:09:22,840 Do not speak to anyone unless you're spoken to. 130 00:09:22,920 --> 00:09:25,040 -Get down! On your knees! -[gun firing] 131 00:09:29,440 --> 00:09:31,520 [in Zulu] Are you shitting maize meal and sour milk? 132 00:09:31,600 --> 00:09:32,600 Can't you hear the alarm? 133 00:09:32,680 --> 00:09:34,680 -Let's go. -[guard] I'm coming, man. 134 00:09:34,760 --> 00:09:36,880 I'm still wiping. 135 00:09:36,960 --> 00:09:38,320 Wipe faster. 136 00:09:38,400 --> 00:09:41,240 [guard] You can't even take a dump in peace. What is it? 137 00:09:41,320 --> 00:09:42,560 -[doors slam shut] -[alarm stops] 138 00:09:42,640 --> 00:09:45,000 [masked man 1 in English] Ladies and gentlemen, 139 00:09:45,720 --> 00:09:47,760 this is a takeover! 140 00:09:48,520 --> 00:09:50,520 [people clamoring] 141 00:09:51,400 --> 00:09:54,640 [masked man 1] Everybody remain calm. 142 00:09:54,720 --> 00:09:56,920 [clamoring continues] 143 00:10:02,480 --> 00:10:04,440 [masked man 1] Hands up there, Judge. 144 00:10:13,200 --> 00:10:15,960 Well, well. Allan Harvey. 145 00:10:16,840 --> 00:10:18,800 Now, justice will be served. 146 00:10:21,680 --> 00:10:23,600 [people shouting] 147 00:10:27,160 --> 00:10:28,240 [driver] Lock it down. 148 00:10:28,320 --> 00:10:29,880 -Okay. -[computer keys clacking] 149 00:10:29,960 --> 00:10:32,280 [grates squeak, thud] 150 00:10:32,360 --> 00:10:34,240 [people shouting in distance] 151 00:10:34,320 --> 00:10:35,760 [masked man 2] Let's move. Come on. 152 00:10:39,480 --> 00:10:41,320 [masked man 2] Check that the exits are sealed. 153 00:10:41,400 --> 00:10:44,320 Let's make sure nobody gets in or out. 154 00:10:55,200 --> 00:10:56,680 [whispering] What is-- What is that? 155 00:10:58,080 --> 00:10:59,560 [masked man 1] Let's calm them down. 156 00:11:03,600 --> 00:11:06,960 [in Zulu] Spitjo, we can't just stand here with our mouths open. 157 00:11:07,040 --> 00:11:08,360 There's nothing we can do. 158 00:11:08,440 --> 00:11:12,280 Your baby-dick phone has no airtime, and our radios are connected to everyone. 159 00:11:12,360 --> 00:11:14,840 You don't know what you're talking about. 160 00:11:14,920 --> 00:11:17,000 [breathes shakily] We're stuck here. 161 00:11:17,080 --> 00:11:18,240 No way, boy. 162 00:11:18,320 --> 00:11:22,160 Spitjo, as soon as we get a chance, we're out. We're leaving. 163 00:11:22,240 --> 00:11:23,600 I'm not going anywhere. 164 00:11:23,680 --> 00:11:26,680 If we survive this, I'm going home to my wife, Busi. 165 00:11:26,760 --> 00:11:28,000 Come on, Spitjo. 166 00:11:28,560 --> 00:11:29,600 Spitjo! 167 00:11:29,680 --> 00:11:30,800 [Sphiwe gasps] 168 00:11:31,440 --> 00:11:35,240 [masked man 2] Let's go! Let's go! Men here. Women this side. Let's go! 169 00:11:36,320 --> 00:11:37,720 Are you listening to me? 170 00:11:37,800 --> 00:11:38,960 [masked man 1] You stay. 171 00:11:39,040 --> 00:11:42,640 [driver] I want one line, down the hall right now. 172 00:11:42,720 --> 00:11:45,280 Keys, phones, wallets in the bag. 173 00:11:45,360 --> 00:11:47,080 [masked man 2] You play nice, we play nice. 174 00:11:47,160 --> 00:11:48,120 [driver] Hurry up! 175 00:11:48,200 --> 00:11:50,200 [masked man 2] Everything into this bag now. 176 00:11:50,280 --> 00:11:52,000 Cellphones, let's go. 177 00:11:52,080 --> 00:11:53,600 [muffled roaring] 178 00:11:59,160 --> 00:12:01,040 [masked man 2] You will be given a red mask. 179 00:12:01,120 --> 00:12:03,400 Wear it until we tell you to take it off. 180 00:12:03,480 --> 00:12:06,600 -[coughing] -[masked woman] Breathe. Breathe. 181 00:12:06,680 --> 00:12:08,600 [driver] Do exactly what we tell you, 182 00:12:08,680 --> 00:12:10,080 and no one gets hurt. 183 00:12:10,880 --> 00:12:12,640 [masked man 2] Mmm. [chuckles] 184 00:12:13,440 --> 00:12:15,280 [in Afrikaans] What do we have here? 185 00:12:15,360 --> 00:12:17,200 Hmm. [chuckles] 186 00:12:21,560 --> 00:12:22,680 [in English] Thanks. 187 00:12:23,640 --> 00:12:25,120 Sexy Snow White. 188 00:12:25,200 --> 00:12:27,160 [Bengu] Show her some respect. 189 00:12:27,240 --> 00:12:29,120 [menacing music plays] 190 00:12:32,680 --> 00:12:33,960 [masked man 2] Some what? 191 00:12:36,760 --> 00:12:37,880 You heard me. 192 00:12:40,560 --> 00:12:41,880 [driver] That's enough. 193 00:12:43,840 --> 00:12:44,840 [masked man 2] Whatever. 194 00:12:48,720 --> 00:12:50,280 [masked woman] Not him. Not him. 195 00:12:50,360 --> 00:12:51,320 Come. You. 196 00:12:52,600 --> 00:12:54,320 [driver] You. Come with me. 197 00:12:59,720 --> 00:13:01,640 Why are you guys doing this? 198 00:13:03,960 --> 00:13:06,520 We're not doing anything until you tell us what's going on. 199 00:13:06,600 --> 00:13:09,160 [masked man 2] Oof! She's got balls for someone on her first day. 200 00:13:09,240 --> 00:13:11,400 -Who told you it was my-- -[masked man 2] "Who told you?" 201 00:13:11,480 --> 00:13:12,440 [driver] Proceed. 202 00:13:12,960 --> 00:13:14,040 Now. 203 00:13:14,120 --> 00:13:15,480 [tech] What do you need us to do? 204 00:13:15,560 --> 00:13:17,520 Connect it all to the Truth Media feed. 205 00:13:22,520 --> 00:13:25,400 [driver] Don't say anything stupid in front of her. Watch your mouth. 206 00:13:25,920 --> 00:13:26,920 [masked man 2] Yeah, yeah. 207 00:13:28,720 --> 00:13:31,720 -[helicopter blades whirring] -[alarms sounding in distance] 208 00:13:32,760 --> 00:13:34,800 [man] Welcome back. We're pretty much set up. 209 00:13:34,880 --> 00:13:35,880 [woman] Thank you, Wendy. 210 00:13:35,960 --> 00:13:37,680 [Wendell] We don't know who this group is yet 211 00:13:37,760 --> 00:13:39,400 or what their demands are. 212 00:13:39,480 --> 00:13:42,480 From what we can see, all the entrances have been closed. 213 00:13:42,560 --> 00:13:43,960 How many openings, in and out? 214 00:13:44,040 --> 00:13:45,160 Multiple. 215 00:13:45,240 --> 00:13:48,200 We've had a look, and they all look pretty much locked down. 216 00:13:48,280 --> 00:13:50,920 Hmm. Have we opened any lines of communication yet? 217 00:13:51,000 --> 00:13:52,640 [Wendell] Not a peep from inside. 218 00:13:52,720 --> 00:13:54,920 [woman] I need a list of all the people in the courthouse. 219 00:13:55,000 --> 00:13:56,720 Everybody from the Allan Harvey trial. 220 00:13:57,960 --> 00:13:59,800 -All of them? -[Wendell] All of them. 221 00:14:00,920 --> 00:14:03,440 And here I was thinking my first day back was going to be slow. 222 00:14:03,520 --> 00:14:07,320 [chuckles wryly] I'm supposed to be getting a sunburn on a beach somewhere. 223 00:14:07,400 --> 00:14:08,440 Thank you. 224 00:14:09,040 --> 00:14:12,360 The information here at the court is still very vague. 225 00:14:12,440 --> 00:14:15,600 What we do know is that a group of terrorists 226 00:14:15,680 --> 00:14:18,360 have hijacked the court and have hostages. 227 00:14:19,120 --> 00:14:22,600 Although it's still very unclear what the group's demands are… 228 00:14:22,680 --> 00:14:23,600 [phone ringing] 229 00:14:23,680 --> 00:14:26,440 …the police are calling it an act of terrorism. 230 00:14:26,520 --> 00:14:27,800 [television switches off] 231 00:14:29,680 --> 00:14:32,320 -[Wendell, on phone] Busi Ndou? -[in Zulu] Yes, who am I speaking to? 232 00:14:32,400 --> 00:14:34,240 [in English] You're talking to Col. Brown, SIU. 233 00:14:34,320 --> 00:14:36,440 We're trying to account for all the court workers, 234 00:14:36,520 --> 00:14:38,960 and we can't get hold of your husband, Sphiwe Ndou. 235 00:14:39,040 --> 00:14:41,320 -His phone was stolen last week. -[Wendell] Ah. 236 00:14:41,400 --> 00:14:43,840 -Did he go to work today? -[Busi] Yes. 237 00:14:44,680 --> 00:14:45,720 [in Zulu] What's happening? 238 00:14:45,800 --> 00:14:48,120 [Wendell in English] We can't give any more information now. 239 00:14:48,200 --> 00:14:50,040 We'll call you when we know more. Thank you. 240 00:14:50,120 --> 00:14:51,840 -[phone disconnects] -[door opens and closes] 241 00:14:52,640 --> 00:14:53,720 [in Zulu] Excuse me. 242 00:14:54,360 --> 00:14:57,520 Madam Pinky, my husband works at the courthouse. 243 00:14:57,600 --> 00:14:58,560 May I please be excused? 244 00:14:58,640 --> 00:15:00,760 [Pinky in English] Maybe you should ask my mom. 245 00:15:00,840 --> 00:15:02,080 She should be here by 2:00. 246 00:15:02,880 --> 00:15:04,760 I'm sorry, Busi. I can't help. 247 00:15:04,840 --> 00:15:06,680 [in Zulu] May I have money for air time? 248 00:15:10,400 --> 00:15:11,320 [in English] Bye. 249 00:15:12,080 --> 00:15:14,080 [somber music playing] 250 00:15:32,040 --> 00:15:33,880 [sighs] Busi… 251 00:15:39,600 --> 00:15:40,640 [woman] It's working. 252 00:15:40,720 --> 00:15:43,400 We have the live feed set up and ready to broadcast. 253 00:16:04,960 --> 00:16:06,520 [boy and girl laughing] 254 00:16:06,600 --> 00:16:09,160 -[boy in Zulu] It's your turn. -[girl] You're cheating. 255 00:16:09,240 --> 00:16:10,880 [in Tswana] I grew up in the Transkei… 256 00:16:11,560 --> 00:16:12,640 [in English] …in 1942. 257 00:16:12,720 --> 00:16:14,440 [boy] Um. Wait. Wait. Wait. 258 00:16:14,520 --> 00:16:15,760 [girl in Tswana] I'm part of 259 00:16:15,840 --> 00:16:16,920 a revolutionary? 260 00:16:17,000 --> 00:16:18,520 [boy in Zulu] You are… Chris Hani. 261 00:16:18,600 --> 00:16:19,960 [both laugh] 262 00:16:20,040 --> 00:16:21,080 [boy] You are. 263 00:16:21,160 --> 00:16:24,880 Okay, so I'm a pastor, but I don't mind a fight. 264 00:16:24,960 --> 00:16:27,720 -[girl in Tswana] A pastor from where? -[boy in Zulu] A bishop. 265 00:16:28,600 --> 00:16:30,000 [soldier in Afrikaans] Move it. 266 00:16:30,960 --> 00:16:32,680 [in Zulu] Thandi, wait. Let's go. 267 00:16:32,760 --> 00:16:35,280 [girl in Tswana] Just look at how they're handling our people. 268 00:16:35,360 --> 00:16:37,840 [in Zulu] Hold on. If they see us, we'll be in trouble. 269 00:16:37,920 --> 00:16:40,080 [in Afrikaans] Hey! Where are you going? 270 00:16:40,680 --> 00:16:42,520 It's past curfew. Go back home. 271 00:16:43,640 --> 00:16:44,520 [soft music playing] 272 00:16:44,600 --> 00:16:47,080 [in Zulu] When I can afford the bride price, 273 00:16:48,120 --> 00:16:49,400 I want to marry you. 274 00:16:51,720 --> 00:16:54,160 Is that something you would want? 275 00:16:54,240 --> 00:16:56,400 [in Tswana] Please tell me you're not jealous of Abel. 276 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Although everybody loves Abel, 277 00:16:59,080 --> 00:17:01,600 because he's a protector, a leader, 278 00:17:02,480 --> 00:17:03,840 to me, he's just a friend. 279 00:17:06,040 --> 00:17:07,800 [in English] You are my heart. 280 00:17:08,960 --> 00:17:10,520 [whispering indistinctly] 281 00:17:14,040 --> 00:17:17,080 [both laugh] 282 00:17:17,680 --> 00:17:19,040 [in Zulu] What am I? 283 00:17:19,080 --> 00:17:20,160 [laughs] 284 00:17:20,240 --> 00:17:21,840 -Your heart. -[giggles] 285 00:17:21,920 --> 00:17:22,960 [boy] Hmm? 286 00:17:24,120 --> 00:17:25,080 Your heart. 287 00:17:43,840 --> 00:17:46,680 -[boy 2 in Tswana] Thandi! Open. -[knocking on door] 288 00:17:46,760 --> 00:17:48,080 Thandi, open! 289 00:17:48,160 --> 00:17:49,120 Thandi. 290 00:17:49,200 --> 00:17:50,840 They know. 291 00:17:50,920 --> 00:17:52,360 [dog barking in distance] 292 00:17:53,280 --> 00:17:55,360 [boy 2 in English] And then, you brought him here? 293 00:17:56,040 --> 00:17:59,160 Thandi, you brought him here? You know that his father is working for the police. 294 00:17:59,240 --> 00:18:00,640 [in Zulu] My father is not a snitch. 295 00:18:00,720 --> 00:18:03,440 [in English] He's fine, Abel. I promise. [in Tswana] I promise. 296 00:18:03,520 --> 00:18:06,200 [Abel in English] Thandi, they know we've got banned materials here. 297 00:18:06,280 --> 00:18:07,120 [in Tswana] How? 298 00:18:07,200 --> 00:18:10,160 [in English] It's only a matter of time before they know about this place. 299 00:18:10,240 --> 00:18:11,880 -They even took Kgomotoso! -Shit. 300 00:18:11,960 --> 00:18:14,240 [Abel] Take those things and put them somewhere right now. 301 00:18:14,320 --> 00:18:17,480 [in Tswana] I can't. My parents think I'm studying at a friend's house. 302 00:18:17,560 --> 00:18:18,920 If I go home, what will they think? 303 00:18:19,000 --> 00:18:20,160 [in English] Okay, okay. Um… 304 00:18:20,240 --> 00:18:23,200 -[vehicles approaching] -Shit! They followed me! 305 00:18:25,200 --> 00:18:28,560 [in Zulu] I'll take the pamphlets. I'll hide them in my father's storeroom. 306 00:18:28,640 --> 00:18:29,720 [Abel in English] No, no. 307 00:18:30,720 --> 00:18:32,400 -[in Tswana] Take it and leave. Run! -Thandi! 308 00:18:32,480 --> 00:18:33,360 [dogs barking] 309 00:18:33,440 --> 00:18:35,320 [police officers shouting] 310 00:18:36,920 --> 00:18:38,160 [in Zulu] Stop him! 311 00:18:39,120 --> 00:18:40,880 Stop! 312 00:18:46,640 --> 00:18:47,800 Stop. 313 00:18:48,320 --> 00:18:49,280 [shouts] 314 00:18:51,760 --> 00:18:53,160 Where is he? Catch him. 315 00:18:57,960 --> 00:19:00,400 Stop him! 316 00:19:00,480 --> 00:19:02,680 -[dog barking] -Where did he go? 317 00:19:06,480 --> 00:19:09,400 He's gone. 318 00:19:10,520 --> 00:19:12,520 [woman in English] Brigadier Mashaba's approaching. 319 00:19:13,280 --> 00:19:14,200 Di-- 320 00:19:14,840 --> 00:19:15,800 Did you hear me? 321 00:19:16,800 --> 00:19:18,840 I said Brigadier Mashaba's approaching. 322 00:19:18,920 --> 00:19:20,320 [suspenseful music playing] 323 00:19:48,920 --> 00:19:50,400 To the people inside… 324 00:19:51,920 --> 00:19:54,120 we want to resolve this peacefully. 325 00:19:57,200 --> 00:19:59,280 I'm leaving a cellphone by the door 326 00:20:00,080 --> 00:20:01,320 so we can talk. 327 00:20:03,080 --> 00:20:04,440 There's one number on it. 328 00:20:05,800 --> 00:20:06,680 Mine. 329 00:20:13,120 --> 00:20:15,120 -[police officer] Hold your fire. -[people chanting] 330 00:20:15,200 --> 00:20:18,520 [masked man 1] You want to know who we are? 331 00:20:19,400 --> 00:20:20,760 [chanting continues] 332 00:20:21,800 --> 00:20:23,000 [masked man 1] We are you. 333 00:20:24,320 --> 00:20:25,200 You… 334 00:20:25,840 --> 00:20:27,440 are us. 335 00:20:30,920 --> 00:20:32,640 Call us by our name. 336 00:20:34,520 --> 00:20:36,920 We are Numoor. 337 00:20:41,280 --> 00:20:42,880 Mampho Mashaba, correct? 338 00:20:44,360 --> 00:20:46,240 I read about your late husband. 339 00:20:48,120 --> 00:20:49,920 It was unfair, what they did to him. 340 00:20:51,040 --> 00:20:52,760 He was one of us. 341 00:20:52,840 --> 00:20:54,600 He was Numoor… 342 00:20:55,800 --> 00:20:56,680 at heart. 343 00:21:06,680 --> 00:21:07,640 What do you want? 344 00:21:11,360 --> 00:21:12,480 What do you want? 345 00:21:13,240 --> 00:21:14,400 [masked man 1 chuckles] 346 00:21:14,480 --> 00:21:15,560 What do you want? 347 00:21:16,920 --> 00:21:18,000 Shit. 348 00:21:27,160 --> 00:21:28,520 We're pretty much ready, boss. 349 00:21:34,880 --> 00:21:37,040 Uhuru, tell them we're ready to go. 350 00:21:37,680 --> 00:21:39,000 Yes, Commander. 351 00:21:50,080 --> 00:21:51,520 [phone buzzes] 352 00:21:52,680 --> 00:21:56,200 Oi! Karabo and Maps's stream has gone live. Please pull it up. 353 00:21:57,880 --> 00:21:59,960 [phone ringing] 354 00:22:01,680 --> 00:22:02,560 -Baby? -[Baby] Julie. 355 00:22:02,640 --> 00:22:04,520 We've got a feed coming from Maps's camera. 356 00:22:04,600 --> 00:22:06,200 -How? -[Baby] Who knows? Who cares? 357 00:22:06,280 --> 00:22:08,680 Spread the word. We're streaming live from inside. 358 00:22:08,760 --> 00:22:09,800 And we're exclusive. 359 00:22:11,560 --> 00:22:12,400 What? 360 00:22:18,600 --> 00:22:20,600 [suspenseful music continues] 361 00:22:31,480 --> 00:22:33,800 Okay, listen up. Listen up, everyone. We have a feed. 362 00:22:33,880 --> 00:22:38,040 We are streaming live from inside on truthmedia.co.za. 363 00:22:39,160 --> 00:22:40,040 Come on. Come on. 364 00:22:48,480 --> 00:22:50,400 I am Azania Maqoma. 365 00:22:51,320 --> 00:22:52,200 Commander 366 00:22:53,360 --> 00:22:54,520 of the Numoor. 367 00:22:54,600 --> 00:22:59,320 We are redeemers, warriors, freedom fighters. 368 00:23:00,120 --> 00:23:04,240 Those who stand for injustice and corruption have felt our wrath. 369 00:23:04,320 --> 00:23:06,040 We live in the shadows. 370 00:23:06,120 --> 00:23:07,360 But today, 371 00:23:07,440 --> 00:23:09,200 we come into the light. 372 00:23:09,920 --> 00:23:10,760 Why? 373 00:23:11,840 --> 00:23:12,760 Betrayal. 374 00:23:14,200 --> 00:23:15,960 Ours and yours. 375 00:23:16,040 --> 00:23:19,240 Those who betray us betray you. 376 00:23:19,320 --> 00:23:22,040 You're oppressed by myths of hope. 377 00:23:22,120 --> 00:23:25,200 Suspecting but unknowing who is truly in control. 378 00:23:25,280 --> 00:23:26,880 Your justice 379 00:23:27,520 --> 00:23:30,880 now belongs to… the privileged elite. 380 00:23:32,000 --> 00:23:33,840 But we're going to change that 381 00:23:33,920 --> 00:23:35,640 right here, right now, 382 00:23:35,720 --> 00:23:37,320 at the Allan Harvey trial. 383 00:23:38,520 --> 00:23:42,680 Your lessons of liberation begin today. 384 00:23:42,760 --> 00:23:43,600 Your first lesson 385 00:23:44,400 --> 00:23:46,640 will remind you, the people, 386 00:23:47,440 --> 00:23:50,560 that when the true battle for power begins, 387 00:23:50,640 --> 00:23:52,440 you have the power. 388 00:23:53,640 --> 00:23:55,880 You determine what the future looks like, 389 00:23:55,960 --> 00:23:58,240 what justice looks like. 390 00:24:03,440 --> 00:24:05,560 Allan Harvey will go back on trial. 391 00:24:06,600 --> 00:24:08,640 And you will see who he truly is. 392 00:24:10,080 --> 00:24:12,040 Then, with a simple online vote, 393 00:24:12,120 --> 00:24:14,320 you will choose his verdict. 394 00:24:15,440 --> 00:24:17,400 -This is crazy. -Right? 395 00:24:17,480 --> 00:24:18,840 Freedom… 396 00:24:20,120 --> 00:24:21,280 or death. 397 00:24:23,360 --> 00:24:25,520 Votes conclude at 5:00 p.m. today. 398 00:24:28,360 --> 00:24:30,160 And at 5:00 p.m. today, 399 00:24:30,240 --> 00:24:32,560 we will deliver true justice 400 00:24:32,640 --> 00:24:34,480 and take Harvey's life. 401 00:24:36,640 --> 00:24:37,480 If you choose. 402 00:24:38,480 --> 00:24:40,920 [in Sotho] They want us to vote to kill Harvey? 403 00:24:41,000 --> 00:24:42,320 [in English] Oh, and Abel… 404 00:24:43,720 --> 00:24:44,600 bad news. 405 00:24:45,280 --> 00:24:48,240 -I'm going to hijack your weekend plans. -Who's Abel? 406 00:24:49,640 --> 00:24:51,800 -Numoor! Numoor! -[crowd] Numoor! Numoor! 407 00:24:51,880 --> 00:24:54,240 -[Maqoma] Numoor! Numoor! -[crowd] Numoor! Numoor! 408 00:24:54,320 --> 00:24:56,880 -[Maqoma] Numoor! Numoor! -[crowd] Numoor! Numoor! 409 00:24:58,160 --> 00:25:01,120 [clock ticking] 410 00:25:01,200 --> 00:25:04,360 There's a reason why we don't have the death penalty in this country anymore. 411 00:25:04,440 --> 00:25:05,840 Because the poor suffered the most. 412 00:25:05,920 --> 00:25:08,440 I think Harvey deserves to be killed for what he's done. 413 00:25:08,520 --> 00:25:10,360 You can't kill a man on live TV. 414 00:25:10,440 --> 00:25:11,600 It's just barbaric. 415 00:25:22,520 --> 00:25:24,160 [in Zulu] Spitjo, let's make a run for it. 416 00:25:24,240 --> 00:25:25,840 -I'm not going anywhere. -Let's go. 417 00:25:25,920 --> 00:25:28,600 -To die in a war? -[door rattles] 418 00:25:28,680 --> 00:25:30,800 [Uhuru in English] Open the door, and no one gets hurt. 419 00:25:30,880 --> 00:25:31,840 [banging on door] 420 00:25:31,920 --> 00:25:33,640 [Uhuru] We know that you're in there. 421 00:25:38,800 --> 00:25:39,880 [whimpers] 422 00:25:44,600 --> 00:25:46,080 [whimpers] 423 00:25:47,600 --> 00:25:49,440 Is there anyone else here with you? 424 00:25:54,600 --> 00:25:56,480 He said, is there anyone else in here with you? 425 00:25:56,560 --> 00:25:57,400 Huh-uh. 426 00:25:58,000 --> 00:25:59,240 -Talk! -[yelps] 427 00:25:59,880 --> 00:26:00,720 [whimpers] 428 00:26:01,880 --> 00:26:04,680 Easy, Tee-Kay. These are civilians. 429 00:26:07,720 --> 00:26:09,880 He's in uniform. He's not a civilian. 430 00:26:14,680 --> 00:26:15,520 [exhales] 431 00:26:20,440 --> 00:26:21,640 -[gun fires] -[grunts] 432 00:26:25,200 --> 00:26:27,000 [breathes heavily] 433 00:26:31,880 --> 00:26:33,320 What did I just say to you? 434 00:26:34,280 --> 00:26:35,280 Oops. 435 00:26:40,400 --> 00:26:41,240 [thudding] 436 00:26:41,320 --> 00:26:44,200 [breathing shakily] 437 00:26:51,320 --> 00:26:52,480 [exhales deeply] 438 00:26:58,040 --> 00:26:59,680 [panting] 439 00:26:59,760 --> 00:27:01,760 [somber music plays] 440 00:27:14,640 --> 00:27:15,960 [Wendell] We have STU on standby, 441 00:27:16,040 --> 00:27:18,520 but if everything really is rigged to blow, then… 442 00:27:20,280 --> 00:27:21,480 Oh boy. 443 00:27:22,200 --> 00:27:23,120 What? 444 00:27:26,480 --> 00:27:27,440 [clears throat] 445 00:27:29,280 --> 00:27:31,080 -General. -[Wendell] General. 446 00:27:31,680 --> 00:27:32,720 Ladies. 447 00:27:53,000 --> 00:27:54,720 [Uhuru] This man was an innocent, 448 00:27:56,120 --> 00:27:57,600 and he won't be the only one. 449 00:27:59,800 --> 00:28:01,440 No more bodies will drop. 450 00:28:01,520 --> 00:28:03,720 Tee-Kay is a mindless dog. 451 00:28:04,720 --> 00:28:06,440 He doesn't follow the creed. 452 00:28:06,520 --> 00:28:08,960 He doesn't know how to reason, Commander. 453 00:28:16,600 --> 00:28:17,840 Every pack needs dogs. 454 00:28:18,440 --> 00:28:20,520 And like us, he's a necessary evil. 455 00:28:20,600 --> 00:28:22,880 And this man wears a uniform. 456 00:28:22,960 --> 00:28:25,240 He's a warrior. It's within the creed. 457 00:28:25,320 --> 00:28:27,960 We take this risk, we do what we do 458 00:28:28,040 --> 00:28:31,200 to make the Judas pay for what he did to us and this country. 459 00:28:31,280 --> 00:28:33,320 Maqoma, this man is an innocent man. 460 00:28:33,960 --> 00:28:36,160 This man is not Allan Harvey. 461 00:28:37,160 --> 00:28:39,600 -This public spectacle-- -[Maqoma] Is necessary. 462 00:28:40,480 --> 00:28:41,720 We'll cleanse this place. 463 00:28:41,800 --> 00:28:44,320 [sighs] Commander, please hear me out. 464 00:28:44,400 --> 00:28:46,080 [Maqoma] The powder clouds your mind. 465 00:28:46,160 --> 00:28:48,520 It brings wisdom. It brings clarity. You know that. 466 00:28:48,600 --> 00:28:50,480 [Maqoma] The powder clouds your mind, Uhuru. 467 00:28:51,640 --> 00:28:53,240 We both know you take too much. 468 00:28:53,840 --> 00:28:55,640 Too much since your teacher died. 469 00:28:58,360 --> 00:28:59,920 [somber music playing] 470 00:29:23,200 --> 00:29:24,480 [breathing shakily] 471 00:29:36,080 --> 00:29:38,040 [general] We don't know much about this group. 472 00:29:38,120 --> 00:29:40,520 What we do know is they've been operating across Africa. 473 00:29:41,040 --> 00:29:44,480 Our intel suggests this man, Azania Maqoma, 474 00:29:44,560 --> 00:29:46,680 is a key battlefield leader for these Numoor terrorists. 475 00:29:46,760 --> 00:29:48,480 They've been active for some time. 476 00:29:48,560 --> 00:29:52,360 Fought Gaddafi with the rebel forces. When the West arrived, they vanished. 477 00:29:52,440 --> 00:29:55,520 Then again in the Congo, South Kivu, Nigeria-- 478 00:29:55,600 --> 00:29:58,560 Then what are they doing hijacking a courthouse in South Africa? 479 00:29:58,640 --> 00:30:01,920 [sighs] Our command fears they're here on a destabilization plot. 480 00:30:02,000 --> 00:30:05,120 Perhaps hired by militant pan-African forces. 481 00:30:05,200 --> 00:30:08,080 So, our orders, go in heavy, take them out. 482 00:30:08,160 --> 00:30:11,080 -Our country's in enough shit as it is. -And the hostages? 483 00:30:11,160 --> 00:30:12,720 Acceptable collateral damage. 484 00:30:12,800 --> 00:30:15,200 -[Mashaba] Sir, I'm in charge here. -[general] Not anymore. 485 00:30:15,280 --> 00:30:17,080 Excuse me? Sir, what was that? 486 00:30:17,600 --> 00:30:18,920 Did I stutter? 487 00:30:20,000 --> 00:30:21,360 I said "not anymore." 488 00:30:22,080 --> 00:30:23,280 On whose authority? 489 00:30:23,960 --> 00:30:25,800 Is that a serious question, Mashaba? 490 00:30:26,400 --> 00:30:27,680 You might be my command, but-- 491 00:30:27,760 --> 00:30:29,280 On the Police Minister's authority. 492 00:30:29,360 --> 00:30:32,160 We are inches from a state of emergency, and he put me in charge. 493 00:30:32,240 --> 00:30:34,200 You wanna double check, Mashaba? 494 00:30:34,960 --> 00:30:36,520 I got him on speed dial. 495 00:30:46,920 --> 00:30:49,240 [slow rock music playing] 496 00:30:52,120 --> 00:30:54,840 [general] I want you to find out where these Numoor terrorists are, 497 00:30:54,920 --> 00:30:56,920 how many there are, where they're stationed. 498 00:30:57,000 --> 00:31:00,280 Deploy the STU. You've got your orders! Get moving! 499 00:31:01,440 --> 00:31:03,160 [music continues] 500 00:31:07,720 --> 00:31:08,640 Go sit over there. 501 00:31:12,720 --> 00:31:14,200 I gotta ask you twice? 502 00:31:19,600 --> 00:31:22,000 Are you really gonna make people vote 503 00:31:22,880 --> 00:31:24,200 on killing me? 504 00:31:26,160 --> 00:31:27,240 [gun cocks] 505 00:31:27,320 --> 00:31:28,520 Oh. Okay. 506 00:31:30,960 --> 00:31:32,880 Go stand over there now. 507 00:31:40,000 --> 00:31:41,200 [Harvey softly] It'll be fine. 508 00:31:45,320 --> 00:31:46,240 [tuts] 509 00:31:47,520 --> 00:31:48,600 Mr. Maqoma… 510 00:31:54,640 --> 00:31:55,520 My elder. 511 00:31:56,600 --> 00:31:57,680 Your Honor. 512 00:31:58,920 --> 00:32:01,000 Please, let these people go. 513 00:32:01,600 --> 00:32:03,280 Whatever you've got planned… 514 00:32:05,800 --> 00:32:08,640 Aren't you wondering why you haven't been gagged, Judge? 515 00:32:09,480 --> 00:32:13,080 Harvey, Harvey's mother, Zoli's mother and brother, they have skin in the game, 516 00:32:13,160 --> 00:32:15,000 but not you, Judge. 517 00:32:15,640 --> 00:32:17,760 You can't be judge and executioner. 518 00:32:17,840 --> 00:32:19,360 I agree. 519 00:32:20,920 --> 00:32:22,040 I agree. 520 00:32:22,120 --> 00:32:25,800 The law is the only thing that stands between us and anarchy. 521 00:32:25,880 --> 00:32:27,920 -Oh ho! -It is the only way to ensure justice. 522 00:32:28,000 --> 00:32:29,440 It is not the only way. 523 00:32:32,120 --> 00:32:33,640 Who fights for this man? 524 00:32:34,160 --> 00:32:35,640 For the rule of law? 525 00:32:36,640 --> 00:32:37,560 [Maqoma] You. 526 00:32:39,280 --> 00:32:40,400 Yes, you. 527 00:32:41,560 --> 00:32:43,440 The people are the judge. 528 00:32:44,120 --> 00:32:45,120 The people. 529 00:32:46,640 --> 00:32:48,240 You are the defense. 530 00:32:48,320 --> 00:32:50,320 Why are you doing this? 531 00:32:54,520 --> 00:32:57,160 [teacher speaking Zulu] 532 00:32:57,240 --> 00:33:01,160 [in Zulu] I hid the pamphlets at my dad's shop. 533 00:33:01,240 --> 00:33:05,640 And then… Did they say when they would fetch them? 534 00:33:05,720 --> 00:33:07,280 -[in English] After lunch. -Okay. 535 00:33:08,360 --> 00:33:09,400 [in Tswana] But… 536 00:33:10,680 --> 00:33:11,960 you should come tonight. 537 00:33:13,560 --> 00:33:14,880 We're planning a protest. 538 00:33:15,480 --> 00:33:16,680 -Protest? -Yeah. 539 00:33:17,600 --> 00:33:19,480 You're one of us now. You're a hero. 540 00:33:25,480 --> 00:33:29,200 [bell ringing] 541 00:33:29,800 --> 00:33:31,640 [in English] Okay. Okay. 542 00:33:39,560 --> 00:33:42,000 [Abel] Take a picture with me. 543 00:33:42,080 --> 00:33:43,480 We're taking pictures now. 544 00:33:44,160 --> 00:33:45,400 Come, Thandi. 545 00:33:45,480 --> 00:33:46,680 [chuckling] 546 00:33:46,760 --> 00:33:48,400 It's too bright this side. Stand this side. 547 00:33:48,480 --> 00:33:50,400 [Abel] Listen, comrade, there's a meeting later. 548 00:33:50,480 --> 00:33:52,480 -I want you to be there. -[Maqoma] Yeah. 549 00:33:53,520 --> 00:33:55,680 Thandi already told me about it. 550 00:33:55,760 --> 00:33:56,680 I'll be there. 551 00:33:58,080 --> 00:33:59,040 [in English] Okay. 552 00:34:00,040 --> 00:34:01,080 To remember us. 553 00:34:01,160 --> 00:34:02,640 [shutter clicks] 554 00:34:02,720 --> 00:34:05,240 [people shouting] 555 00:34:07,280 --> 00:34:09,200 [boy in Zulu] The soldiers are coming. 556 00:34:17,160 --> 00:34:18,320 [camera shutter clicks] 557 00:34:21,280 --> 00:34:23,200 [soldier in English] Form a line! Form a line! 558 00:34:26,840 --> 00:34:28,200 [in Sotho] Don't run. Don't run. 559 00:34:28,280 --> 00:34:31,280 [soldier in English] All students assemble in the courtyard now! 560 00:34:31,920 --> 00:34:33,520 Everybody, line up against the wall. 561 00:34:34,440 --> 00:34:35,280 [shutter clicking] 562 00:34:35,360 --> 00:34:38,280 Boys on the left. Girls on the right. Move up against the wall now! 563 00:34:38,360 --> 00:34:39,400 [gun cocks] 564 00:34:43,680 --> 00:34:45,320 [boy in Zulu] Chase them out! 565 00:34:45,400 --> 00:34:46,720 [crowd clamoring] 566 00:34:46,800 --> 00:34:47,920 [soldier in English] Move! 567 00:34:51,360 --> 00:34:52,440 [camera shutter clicks] 568 00:34:52,520 --> 00:34:55,120 [in Zulu] What have we done? 569 00:34:56,040 --> 00:34:57,080 [gun fires] 570 00:34:57,680 --> 00:34:58,560 [people screaming] 571 00:34:58,640 --> 00:34:59,520 Leave, Thandi. 572 00:35:02,960 --> 00:35:04,120 [guns firing] 573 00:35:04,200 --> 00:35:06,040 [students shouting] 574 00:35:11,040 --> 00:35:13,040 [soldiers shouting] 575 00:35:13,840 --> 00:35:15,040 [all shouting] 576 00:35:16,880 --> 00:35:19,320 [Thandi whimpering, shouting] 577 00:35:20,080 --> 00:35:23,080 [in English] Thandi! Leave her! 578 00:35:27,480 --> 00:35:30,040 [in Zulu] Thandi, let's go. Let's go. 579 00:35:34,360 --> 00:35:36,720 [in Sotho] Thandi! Get out of here! 580 00:35:49,480 --> 00:35:50,360 [gun firing] 581 00:35:50,440 --> 00:35:52,840 [Thandi and Maqoma screaming] 582 00:35:53,560 --> 00:35:56,920 -[Maqoma grunts] -[glass shattering] 583 00:35:57,560 --> 00:35:59,560 -[gun fires] -[glass shatters] 584 00:36:01,120 --> 00:36:04,520 Thandi, we have to get out of here. 585 00:36:04,600 --> 00:36:06,080 -Thandi. -[soldier shouting] 586 00:36:08,360 --> 00:36:09,200 Thandi. 587 00:36:09,280 --> 00:36:10,600 -Thandi. -[soldier shouts] 588 00:36:11,120 --> 00:36:15,240 -Thandi. Thandi. Thandi. Thandi. -[soldier shouting] 589 00:36:15,320 --> 00:36:17,880 [in Zulu] Let go of me. Let go of me! 590 00:36:17,960 --> 00:36:18,840 Thandi. 591 00:36:18,920 --> 00:36:21,000 ["Hello, My Baby" by Ladysmith Black Mambazo playing] 592 00:36:21,080 --> 00:36:23,480 [in English] Wake up. Wake up. Wake up. Thandi, please. 593 00:36:23,560 --> 00:36:24,400 [soldier shouts] 594 00:36:24,480 --> 00:36:26,000 [in Zulu] Let go of me. 595 00:36:26,080 --> 00:36:27,680 Thandi! Thandi! 596 00:36:27,760 --> 00:36:28,840 Thandi! 597 00:36:30,800 --> 00:36:32,520 Thandi! Thandi! 598 00:36:32,600 --> 00:36:35,840 ♪ Hey, hey, hey, beautiful girl ♪ 599 00:36:35,920 --> 00:36:37,880 ♪ Come along, come along to kiss me ♪ 600 00:36:37,960 --> 00:36:39,280 ♪ Before I'm going ♪ 601 00:36:39,360 --> 00:36:41,320 ♪ Come along, come along to kiss me ♪ 602 00:36:41,400 --> 00:36:42,840 ♪ Before I'm going ♪ 603 00:36:42,920 --> 00:36:47,040 ♪ Don't you kiss me nice, nice Before I'm going ♪ 604 00:36:47,120 --> 00:36:50,720 ♪ Don't you kiss me nice, nice Before I'm going ♪ 605 00:36:50,800 --> 00:36:53,920 ♪ Come along, come along, come along ♪ 606 00:36:54,000 --> 00:36:55,560 [soldier shouting indistinctly] 607 00:36:55,640 --> 00:36:58,560 ♪ You, you… ♪ 608 00:36:58,640 --> 00:36:59,840 [Abel speaks indistinctly] 609 00:37:01,400 --> 00:37:02,960 ♪ Don't you meditate ♪ 610 00:37:03,040 --> 00:37:04,320 [Abel shouts indistinctly] 611 00:37:04,400 --> 00:37:07,440 ♪ Don't you meditate ♪ 612 00:37:07,520 --> 00:37:13,720 ♪ I sent a messenger to tell you That I want to meet you at the station ♪ 613 00:37:13,800 --> 00:37:17,560 ♪ Come along, come along to kiss me Before I'm going ♪ 614 00:37:17,640 --> 00:37:21,240 ♪ Come along, come along to kiss me Before I'm going ♪ 615 00:37:21,320 --> 00:37:25,040 ♪ Don't you kiss me nice, nice Before I'm going ♪ 616 00:37:25,120 --> 00:37:29,040 ♪ Don't you kiss me nice, nice Before I'm going ♪ 617 00:37:29,120 --> 00:37:33,720 ♪ Come along, come along, come along ♪ 618 00:37:33,800 --> 00:37:35,160 ♪ You-- ♪ 619 00:37:35,240 --> 00:37:38,520 -[water splashing] -[boys gasping] 620 00:37:42,240 --> 00:37:45,200 [in English] Does anyone wish to share any names? 621 00:37:46,280 --> 00:37:49,520 We can do this the easy way or the hard way, 622 00:37:49,600 --> 00:37:51,800 but you will give me names. 623 00:37:52,480 --> 00:37:54,040 [menacing music playing] 624 00:38:00,520 --> 00:38:01,560 [whip cracks] 625 00:38:02,840 --> 00:38:04,840 -[whip cracking] -[boys screaming] 626 00:38:16,520 --> 00:38:18,520 [breathing shakily] 627 00:38:28,280 --> 00:38:29,320 [Maqoma in Zulu] Father. 628 00:38:29,400 --> 00:38:31,080 [grunting] 629 00:38:34,360 --> 00:38:35,520 [Maqoma's father] My boy. 630 00:38:36,320 --> 00:38:37,280 [cries] 631 00:38:37,360 --> 00:38:39,560 [Maqoma's father] Listen. 632 00:38:39,640 --> 00:38:42,240 Please tell them who the leaders are. 633 00:38:43,400 --> 00:38:45,960 Tell them who gave you the flyers. 634 00:38:46,880 --> 00:38:50,360 If you tell them, they'll let you go. 635 00:38:55,000 --> 00:38:57,200 The system isn't going to change. 636 00:38:57,280 --> 00:38:58,160 Never. 637 00:39:00,440 --> 00:39:01,640 They have rules… 638 00:39:02,600 --> 00:39:03,880 for a reason. 639 00:39:04,760 --> 00:39:06,520 Just follow the rules. 640 00:39:07,160 --> 00:39:08,360 You'll see. 641 00:39:09,000 --> 00:39:10,520 We'll live in peace. 642 00:39:16,720 --> 00:39:17,760 "Peace." 643 00:39:19,000 --> 00:39:20,080 "Forgiveness." 644 00:39:21,400 --> 00:39:23,600 I hate both of those words. 645 00:39:25,560 --> 00:39:27,040 Just like I hate you 646 00:39:27,760 --> 00:39:29,760 and everything you stand for. 647 00:39:32,480 --> 00:39:33,400 Listen. 648 00:39:33,480 --> 00:39:34,880 Listen, my boy. 649 00:39:34,960 --> 00:39:37,200 Please, listen to me, my boy. 650 00:39:38,120 --> 00:39:39,680 Please. 651 00:39:40,520 --> 00:39:41,360 My boy… 652 00:39:52,360 --> 00:39:54,040 [panting] 653 00:40:01,360 --> 00:40:04,240 [Judge Bengu in English] I said, why are you doing this? 654 00:40:04,320 --> 00:40:06,160 [Maqoma] You believe in this system? 655 00:40:06,240 --> 00:40:07,720 This system? 656 00:40:09,400 --> 00:40:10,760 You defend it. 657 00:40:12,400 --> 00:40:17,600 [guns cocking] 658 00:40:22,960 --> 00:40:23,920 [Mashaba] Eish. 659 00:40:24,600 --> 00:40:25,680 Eish indeed. 660 00:40:26,240 --> 00:40:28,280 [phone ringing] 661 00:40:30,440 --> 00:40:34,320 [clock ticking] 662 00:40:34,920 --> 00:40:37,360 [reporter] The president has called an urgent meeting of cabinet 663 00:40:37,440 --> 00:40:40,520 to discuss the calls for a state of emergency. 664 00:40:40,600 --> 00:40:42,240 [man] Any trouble with Brigadier Mashaba? 665 00:40:42,320 --> 00:40:44,640 [general on phone] No. Don't worry about her. She bought it. 666 00:40:44,720 --> 00:40:47,760 Why does it feel like Maqoma's playing into our hands? 667 00:40:47,840 --> 00:40:50,240 -We want a state of emergency. -I know. 668 00:40:51,640 --> 00:40:52,920 I don't like it. 669 00:40:53,000 --> 00:40:55,200 Alert me when infiltration begins. 670 00:40:56,720 --> 00:40:57,600 All right. 671 00:40:59,240 --> 00:41:01,680 -[sinister music playing] -[Numoor chanting] 672 00:41:16,440 --> 00:41:17,800 Goodbye, Azania. 673 00:41:23,320 --> 00:41:24,880 [music and chanting continue] 674 00:42:47,640 --> 00:42:50,240 -[Maqoma] Numoor! Numoor! -[crowd] Numoor! Numoor! 675 00:42:51,920 --> 00:42:54,720 -[Maqoma] Numoor! Numoor! -[crowd] Numoor! Numoor! 676 00:42:56,240 --> 00:42:58,840 -[Maqoma] Numoor! Numoor! -[crowd] Numoor! Numoor! 677 00:43:00,400 --> 00:43:02,840 -[Maqoma] Numoor! Numoor! -[crowd] Numoor!