1
00:00:08,280 --> 00:00:09,480
Már mindent
2
00:00:11,160 --> 00:00:12,880
elvettetek tőlem.
3
00:00:13,760 --> 00:00:15,880
A kocsimat is akarjátok?
4
00:00:16,520 --> 00:00:18,280
Már csak ez maradt nekem.
5
00:00:18,800 --> 00:00:20,040
Baszd meg!
6
00:00:20,120 --> 00:00:20,960
A picsába!
7
00:00:21,040 --> 00:00:23,200
Rossz emberrel kezdtetek!
8
00:00:23,800 --> 00:00:24,880
Rohadj meg!
9
00:00:26,240 --> 00:00:28,640
Baszódj meg!
10
00:01:05,440 --> 00:01:09,480
EGY ÉVVEL KÉSŐBB
11
00:01:26,040 --> 00:01:28,400
RADEBE FERTŐTLENÍTŐ ÉS KÁRTEVŐIRTÓ CÉGE
12
00:01:45,680 --> 00:01:48,800
Itt a Reggeli Hajtás,
a mikrofonnál Baby Jordan.
13
00:01:48,880 --> 00:01:52,280
Nagy a forróság,
és az idő tovább melegszik.
14
00:01:55,960 --> 00:01:58,000
Beszélnünk kell Allan Harvey-ról.
15
00:01:58,080 --> 00:02:02,760
Egy éve rögzítette egy kamera,
hogy az az umlungu lelőtt egy fekete fiút.
16
00:02:02,840 --> 00:02:04,960
Egyszerű ügynek tűnik, igaz?
17
00:02:05,040 --> 00:02:07,520
Nem, Dél-Afrikában mégsem az.
18
00:02:07,600 --> 00:02:10,960
Minden színes bőrűre bűncselekmény vár.
19
00:02:12,040 --> 00:02:13,240
Mindannyiunkra.
20
00:02:13,760 --> 00:02:16,680
Allan lelőtte Zolit. Ez tény.
21
00:02:17,200 --> 00:02:19,200
Allan azt állítja, önvédelemből.
22
00:02:19,720 --> 00:02:20,720
Hazugság!
23
00:02:20,800 --> 00:02:23,720
Ha szerinted
Allant megbüntetik Zoli megöléséért,
24
00:02:24,240 --> 00:02:26,720
akkor semmit sem tudsz erről az országról.
25
00:02:26,800 --> 00:02:30,960
- Szerintem sokáig lesz börtönben.
- Ugyan! Ismered ezt az országot.
26
00:02:31,040 --> 00:02:33,920
- Amennyit ügyvédekre költ…
- Vigyázz! Itt van.
27
00:02:34,600 --> 00:02:35,920
- Szia!
- Szia!
28
00:02:59,400 --> 00:03:01,360
- Jó napot!
- Helló!
29
00:03:08,080 --> 00:03:13,040
Radebe fertőtlenítés és kártevőirtás.
Az épületet kell fertőtlenítenünk.
30
00:03:13,560 --> 00:03:14,720
Radebe?
31
00:03:14,800 --> 00:03:16,760
- Igen.
- Radebe…
32
00:03:18,760 --> 00:03:20,400
Ezen az oldalon nincs.
33
00:03:20,480 --> 00:03:22,520
Megmutatná, hogy hol…
34
00:03:24,520 --> 00:03:25,520
- Basszus!
- Ne!
35
00:03:41,680 --> 00:03:43,040
Bányászol?
36
00:03:43,120 --> 00:03:45,840
Kopj le, vagy megetetem veled!
37
00:03:45,920 --> 00:03:47,960
Kincsvadászat.
38
00:03:48,480 --> 00:03:50,200
Szerinted Harvey bűnös?
39
00:03:50,280 --> 00:03:52,080
Nekem komoly kétségeim vannak.
40
00:03:52,160 --> 00:03:56,000
- Az Igaz Média szerint bűnös, míg…
- Az igazságot kéne szem előtt tartanunk.
41
00:03:56,520 --> 00:03:58,080
Az igazság szubjektív.
42
00:03:58,160 --> 00:03:59,960
- A tények nem azok.
- Ez igaz.
43
00:04:00,480 --> 00:04:04,800
Babyvel nagyon jól kijöttök majd.
Csoda, hogy egy fehér lányt vett fel.
44
00:04:05,320 --> 00:04:07,280
Az önéletrajzom alapján.
45
00:04:07,360 --> 00:04:10,560
Váratlan, hogy a Karabo név
egy fehér lányt takar.
46
00:04:11,080 --> 00:04:15,040
- Kellemetlen találkozás lehetett.
- Igen. Nos…
47
00:04:20,000 --> 00:04:21,320
Kezdődik a tárgyalás.
48
00:04:48,440 --> 00:04:50,440
Mit keresnek itt?
49
00:06:00,560 --> 00:06:02,200
A 14-es kamerával gond van.
50
00:06:04,440 --> 00:06:06,360
Csitt legyen, nagyfiú!
51
00:06:07,880 --> 00:06:08,920
A földre!
52
00:06:09,000 --> 00:06:10,360
Le a földre! Most!
53
00:06:10,440 --> 00:06:12,120
Igyekezz!
54
00:06:13,000 --> 00:06:15,880
Térdre! Térdelj le! Mit bámulsz?
55
00:06:17,000 --> 00:06:18,120
Térdre!
56
00:06:31,480 --> 00:06:32,360
ENGEDÉLYEZVE
57
00:06:33,560 --> 00:06:34,560
Kész.
58
00:06:36,640 --> 00:06:38,680
Az első lépés kész.
59
00:06:39,440 --> 00:06:40,840
Legyen hited, fiú!
60
00:07:28,240 --> 00:07:30,120
Harvey nyugodtnak tűnik.
61
00:07:31,000 --> 00:07:32,240
Az ott az édesanyja.
62
00:07:35,120 --> 00:07:37,840
Ők ott Nono és Shaka,
az áldozat hozzátartozói.
63
00:07:37,920 --> 00:07:38,760
Álljanak fel!
64
00:07:38,840 --> 00:07:40,960
Most érkezik Bengu bírónő. Imádom!
65
00:07:41,040 --> 00:07:43,400
Olvastad az alkotmányról szóló
nyílt levelét?
66
00:07:43,480 --> 00:07:47,320
Gyakorlatilag egyedül ő áll
köztünk és a szükségállapot között.
67
00:07:53,280 --> 00:07:55,160
Könnyítenem kell magamon.
68
00:07:55,240 --> 00:07:59,520
Szeretsz sokat enni,
de csak elpazarlod az ételt.
69
00:07:59,600 --> 00:08:01,200
Nem kell megvárnod. Menj!
70
00:08:01,720 --> 00:08:04,560
Miattam ne aggódj! Don tartja a frontot.
71
00:08:04,640 --> 00:08:08,080
Épp Somiziról olvasok.
Nagy körülötte a felhajtás.
72
00:08:08,600 --> 00:08:09,440
Helló!
73
00:08:10,280 --> 00:08:11,120
Üdv!
74
00:08:11,200 --> 00:08:17,400
TILOS A DOHÁNYZÁS
75
00:08:17,480 --> 00:08:20,520
Mr. Harvey! Kérem, álljon fel!
76
00:08:27,000 --> 00:08:30,920
A bizonyítékok összességét
figyelembe véve,
77
00:08:31,440 --> 00:08:32,560
jelen ügyben,
78
00:08:33,320 --> 00:08:37,040
a bíróság által meghozott
egyhangú döntés a következő…
79
00:08:41,240 --> 00:08:43,000
Az első vádpont:
80
00:08:43,640 --> 00:08:44,680
gyilkosság.
81
00:08:49,080 --> 00:08:50,680
TŰZRIADÓ AKTIVÁLÁSA
82
00:08:52,320 --> 00:08:54,640
A vádlottat a bíróság…
83
00:08:58,600 --> 00:09:01,040
Hölgyeim és uraim! Ez a tűzjelző.
84
00:09:01,800 --> 00:09:03,120
Maradjanak nyugodtak!
85
00:09:04,240 --> 00:09:07,200
Kizárólag a főbejáraton át
hagyják el az épületet!
86
00:09:07,960 --> 00:09:09,360
Ez nem gyakorlat.
87
00:09:09,440 --> 00:09:12,040
Ismétlem: ez nem gyakorlat.
88
00:09:12,920 --> 00:09:15,760
- Mindenki a földre!
- Le a földre! Lehasalni!
89
00:09:15,840 --> 00:09:17,080
Most rögtön!
90
00:09:17,160 --> 00:09:19,600
Fogd be a szád, és nyisd ki a füled!
91
00:09:19,680 --> 00:09:22,920
Nem szólhatsz senkihez,
kivéve, ha kérdezünk.
92
00:09:23,000 --> 00:09:23,920
A földre!
93
00:09:29,440 --> 00:09:32,600
Savanyú kukoricakását szarsz?
Nem hallod a riasztót?
94
00:09:32,680 --> 00:09:34,680
- Menjünk!
- Mindjárt megyek!
95
00:09:34,760 --> 00:09:36,440
Csak kitörlöm.
96
00:09:36,960 --> 00:09:38,320
Igyekezz!
97
00:09:38,400 --> 00:09:41,240
Még szarni sem lehet nyugodtan.
98
00:09:42,440 --> 00:09:45,000
Hölgyeim és uraim!
99
00:09:45,680 --> 00:09:48,000
Átvesszük az irányítást!
100
00:09:51,920 --> 00:09:54,640
Mindenki őrizze meg a nyugalmát!
101
00:10:02,480 --> 00:10:04,440
Kezeket fel, bírónő!
102
00:10:13,160 --> 00:10:15,960
Nocsak! Allan Harvey.
103
00:10:16,960 --> 00:10:18,800
Igazságszolgáltatás következik.
104
00:10:27,320 --> 00:10:28,240
Zárd le!
105
00:10:28,320 --> 00:10:29,880
Oké.
106
00:10:34,320 --> 00:10:35,720
- Menjünk!
- Gyertek!
107
00:10:39,480 --> 00:10:44,480
Nézd meg, hogy zárva vannak-e a kijáratok!
Senki nem juthat se ki, se be!
108
00:10:55,720 --> 00:10:56,680
Ez mi?
109
00:10:58,200 --> 00:10:59,560
Nyugtassuk le őket!
110
00:11:03,560 --> 00:11:06,960
Spitjo!
Nem ácsoroghatunk itt tátott szájjal.
111
00:11:07,040 --> 00:11:08,360
Nem tehetünk semmit.
112
00:11:08,440 --> 00:11:12,400
A hülye mobilodon nincs egység,
a rádiót meg mindenki hallja.
113
00:11:12,480 --> 00:11:14,920
Összevissza beszélsz.
114
00:11:15,440 --> 00:11:16,960
Itt ragadtunk.
115
00:11:17,040 --> 00:11:18,320
Az kizárt, haver!
116
00:11:18,400 --> 00:11:21,040
Spitjo! Amint tudunk, kimegyünk.
117
00:11:21,120 --> 00:11:22,160
Lelépünk.
118
00:11:22,240 --> 00:11:23,600
Én nem megyek sehova.
119
00:11:23,680 --> 00:11:26,680
Ha ezt túléljük,
hazamegyek a feleségemhez, Busihoz.
120
00:11:26,760 --> 00:11:28,120
Ugyan már, Spitjo!
121
00:11:28,640 --> 00:11:29,480
Spitjo!
122
00:11:31,520 --> 00:11:34,120
Gyerünk! Férfiak ide!
A nők erre az oldalra!
123
00:11:34,200 --> 00:11:35,680
Gyerünk!
124
00:11:37,200 --> 00:11:38,960
Te itt maradsz!
125
00:11:39,040 --> 00:11:42,640
Egy sort akarok látni a teremben. Máris!
126
00:11:42,720 --> 00:11:46,720
Kulcsokat, telefonokat,
tárcákat bele a táskákba!
127
00:11:46,800 --> 00:11:49,960
- Ha jól viselkedtek, mi is úgy fogunk.
- Nyomás!
128
00:11:50,040 --> 00:11:52,000
Mindent a táskába! A mobilokat!
129
00:11:59,160 --> 00:12:04,200
Vörös maszkot kaptok. Viseljétek,
amíg nem szólunk, hogy levehetitek!
130
00:12:06,680 --> 00:12:10,080
Fogadjatok szót,
és senkinek nem lesz baja!
131
00:12:13,440 --> 00:12:14,560
Kit látnak szemeim?
132
00:12:21,240 --> 00:12:22,080
Köszi,
133
00:12:23,680 --> 00:12:25,200
szexi Hófehérke!
134
00:12:25,280 --> 00:12:27,200
Mutasson némi tiszteletet!
135
00:12:32,760 --> 00:12:33,840
Hogy mit?
136
00:12:36,800 --> 00:12:38,160
Hallotta.
137
00:12:40,640 --> 00:12:41,840
Ebből elég!
138
00:12:43,840 --> 00:12:44,800
Mindegy is.
139
00:12:48,800 --> 00:12:51,440
Nem ő! Te! Gyere velem!
140
00:12:52,600 --> 00:12:54,400
Te velem jössz.
141
00:12:59,840 --> 00:13:01,920
Miért csinálják ezt?
142
00:13:04,280 --> 00:13:06,640
Nem engedelmeskedek, míg el nem mondják.
143
00:13:06,720 --> 00:13:09,480
Elég bátor az első munkanapján!
144
00:13:09,560 --> 00:13:11,120
- Honnan tudja?
- „Honnan?”
145
00:13:11,200 --> 00:13:12,200
Folytassátok!
146
00:13:13,000 --> 00:13:15,480
- Most!
- És tőlünk mit várnak?
147
00:13:15,560 --> 00:13:17,640
Az Igaz Média élőben közvetítsen!
148
00:13:22,600 --> 00:13:25,320
Figyelj, mit mondasz előtte!
Vigyázz a szádra!
149
00:13:25,840 --> 00:13:26,920
Jó.
150
00:13:32,800 --> 00:13:34,880
Üdv újra! Nagyjából felkészültünk.
151
00:13:34,960 --> 00:13:37,600
- Kösz, Wendy!
- Még nem tudjuk, kicsodák.
152
00:13:37,680 --> 00:13:39,360
Azt sem, hogy mit akarnak.
153
00:13:39,440 --> 00:13:42,120
De látjuk,
hogy az összes bejáratot lezárták.
154
00:13:42,640 --> 00:13:43,960
Hány nyílászáró van?
155
00:13:44,040 --> 00:13:45,320
Sok.
156
00:13:45,400 --> 00:13:48,480
Megnéztük. Úgy tűnik, mindet lezárták.
157
00:13:49,000 --> 00:13:50,920
Kommunikáltunk már velük?
158
00:13:51,000 --> 00:13:52,640
Meg sem nyikkannak.
159
00:13:52,720 --> 00:13:54,720
Listát kérek a bíróságon lévőkről.
160
00:13:54,800 --> 00:13:56,720
Az Allan Harvey-tárgyalás résztvevői.
161
00:13:58,000 --> 00:13:59,760
- Mindenki?
- Mindenki.
162
00:14:00,960 --> 00:14:03,680
Én meg azt hittem,
az első napom unalmas lesz.
163
00:14:04,320 --> 00:14:06,920
Nekem a tengerparton
kellene süttetnem magam.
164
00:14:07,440 --> 00:14:08,440
Köszönöm.
165
00:14:09,080 --> 00:14:12,360
Még mindig ködösek
az információk a bíróságról.
166
00:14:12,440 --> 00:14:15,600
Annyit tudunk, hogy egy terroristacsoport
167
00:14:15,680 --> 00:14:18,600
elfoglalta a bíróságot,
és túszokat ejtett.
168
00:14:19,120 --> 00:14:22,560
Bár még nem egyértelmű,
hogy mik a csoport követelései,
169
00:14:22,640 --> 00:14:26,000
a rendőrség terrorcselekménynek
minősítette az esetet.
170
00:14:29,840 --> 00:14:30,680
Busi Ndou?
171
00:14:30,760 --> 00:14:34,240
- Igen. Ott ki beszél?
- Brown ezredes. Különleges egység.
172
00:14:34,320 --> 00:14:38,920
Számba vesszük a bíróság dolgozóit,
és a férjét, Sphiwe Ndou-t nem érjük utol.
173
00:14:39,000 --> 00:14:40,880
Egy hete ellopták a mobilját.
174
00:14:41,400 --> 00:14:43,840
- Bement ma dolgozni?
- Igen.
175
00:14:44,800 --> 00:14:45,680
Mi történik?
176
00:14:45,760 --> 00:14:49,120
Most nem mondhatunk többet,
de hívjuk, ha többet tudunk.
177
00:14:49,640 --> 00:14:50,560
Köszönöm.
178
00:14:52,800 --> 00:14:53,720
Elnézést!
179
00:14:54,440 --> 00:14:58,560
Pinky asszony!
A férjem a bíróságon dolgozik. Elmehetek?
180
00:14:58,640 --> 00:15:02,080
Anyámtól kéne elkéredzkednie.
Két órára itt lesz.
181
00:15:02,920 --> 00:15:04,760
Sajnálom, Busi. Nem segíthetek.
182
00:15:04,840 --> 00:15:06,680
Kérhetek pénzt telefonálni?
183
00:15:10,400 --> 00:15:11,240
Viszlát!
184
00:15:21,920 --> 00:15:23,880
TÚSZDRÁMA A BÍRÓSÁGON
185
00:15:33,400 --> 00:15:34,240
Busi!
186
00:15:39,680 --> 00:15:40,640
Működik.
187
00:15:40,720 --> 00:15:43,640
Készen állunk az élő közvetítésre.
188
00:15:51,920 --> 00:15:53,880
#HARVEY-T EL KELL ÍTÉLNI
#IGAZSÁGOT
189
00:16:04,920 --> 00:16:06,560
IGAZSÁGOT!
190
00:16:06,640 --> 00:16:09,160
- Most te jössz.
- Csaltál.
191
00:16:09,240 --> 00:16:10,880
Transkeiben nőttem fel.
192
00:16:11,640 --> 00:16:13,000
1942-ben.
193
00:16:13,640 --> 00:16:14,480
Várj!
194
00:16:14,560 --> 00:16:16,920
Egyike vagyok a forradalmároknak.
195
00:16:17,000 --> 00:16:18,600
Akkor Chris Hani vagy.
196
00:16:21,080 --> 00:16:24,520
Oké. Lelkész vagyok, de szívesen harcolok.
197
00:16:25,040 --> 00:16:26,040
Honnan jöttél?
198
00:16:26,120 --> 00:16:27,440
Bishóból.
199
00:16:29,160 --> 00:16:30,000
Mozgás!
200
00:16:31,000 --> 00:16:32,680
Thandi! Várj! Menjünk!
201
00:16:32,760 --> 00:16:34,680
Nézd, hogy bánnak a mieinkkel!
202
00:16:35,360 --> 00:16:37,880
Ne! Ha meglátnak, bajba kerülünk.
203
00:16:37,960 --> 00:16:42,520
Hé! Hová mentek?
Már kijárási tilalom van. Tűnés haza!
204
00:16:42,600 --> 00:16:43,560
IGAZSÁGOT!
205
00:16:44,600 --> 00:16:49,320
Ha lesz hozománynak valóm,
elveszlek feleségül.
206
00:16:51,760 --> 00:16:54,160
Mit szólsz hozzá?
207
00:16:54,240 --> 00:16:56,400
Csak nem vagy féltékeny Abelre?
208
00:16:57,000 --> 00:16:58,640
Bár őt mindenki szereti,
209
00:16:59,160 --> 00:17:03,960
hiszen védelmez és vezet minket,
de csak barátok vagyunk.
210
00:17:06,120 --> 00:17:07,200
Téged szeretlek.
211
00:17:09,400 --> 00:17:10,440
Teljes szívemből.
212
00:17:17,160 --> 00:17:18,520
Mi vagyok?
213
00:17:20,280 --> 00:17:21,520
A szerelmed.
214
00:17:24,200 --> 00:17:25,320
A szíved szerelme.
215
00:17:43,840 --> 00:17:46,680
Thandi! Nyisd ki!
216
00:17:46,760 --> 00:17:49,080
Thandi! Nyisd ki!
217
00:17:49,160 --> 00:17:50,920
Tudják.
218
00:17:53,280 --> 00:17:55,360
És… Őt meg idehoztad?
219
00:17:56,080 --> 00:17:59,280
Igen? Tudod,
hogy az apja a rendőrségnél dolgozik.
220
00:17:59,360 --> 00:18:00,640
Apám nem spicli.
221
00:18:00,720 --> 00:18:02,000
Bízhatsz benne, Abel.
222
00:18:02,600 --> 00:18:03,440
Esküszöm.
223
00:18:03,520 --> 00:18:06,600
- Tudnak a tiltott szórólapokról.
- Honnan?
224
00:18:06,680 --> 00:18:09,520
Csak idő kérdése,
hogy megtalálják ezt a helyet.
225
00:18:09,600 --> 00:18:11,200
Még Kgomotosót is elvitték!
226
00:18:11,280 --> 00:18:14,200
- A francba!
- Rejtsétek el valahol a röplapokat!
227
00:18:14,280 --> 00:18:17,480
Nem megy. A szüleim
azt hiszik, egy barátomnál tanulok.
228
00:18:17,560 --> 00:18:20,000
- Ha hazamegyek, mit gondolnak majd?
- Jó.
229
00:18:21,080 --> 00:18:22,040
A francba!
230
00:18:22,120 --> 00:18:23,200
Követtek!
231
00:18:25,200 --> 00:18:26,880
Elviszem a szórólapokat.
232
00:18:26,960 --> 00:18:29,720
- Elrejtem apám raktárában.
- Ne!
233
00:18:30,720 --> 00:18:32,400
- Fogd! Menj!
- Thandi!
234
00:18:36,960 --> 00:18:38,000
Állítsd meg!
235
00:18:39,080 --> 00:18:40,880
Állj!
236
00:18:46,640 --> 00:18:47,720
Állj!
237
00:18:51,760 --> 00:18:53,480
Hol van? Kapd el!
238
00:18:57,960 --> 00:19:00,400
Állítsd meg!
239
00:19:01,160 --> 00:19:02,280
Hova tűnt?
240
00:19:06,480 --> 00:19:09,360
Lelépett.
241
00:19:10,680 --> 00:19:12,360
Ez Mashaba parancsnok.
242
00:19:14,840 --> 00:19:16,000
Hallod?
243
00:19:16,880 --> 00:19:19,120
Mashaba parancsnok felénk tart.
244
00:19:48,920 --> 00:19:50,640
A bent tartózkodókhoz szólok.
245
00:19:52,000 --> 00:19:54,280
Szeretnénk békés megoldást.
246
00:19:57,200 --> 00:19:59,480
Az ajtónál hagyok egy mobiltelefont,
247
00:20:00,080 --> 00:20:01,560
amin beszélhetünk.
248
00:20:03,040 --> 00:20:04,760
Egy szám van elmentve benne.
249
00:20:05,840 --> 00:20:06,920
Az enyém.
250
00:20:13,280 --> 00:20:14,520
Ne lőjenek!
251
00:20:15,200 --> 00:20:18,520
Tudni akarják, kik vagyunk?
252
00:20:21,840 --> 00:20:23,000
Mi önök vagyunk.
253
00:20:24,280 --> 00:20:25,320
Maguk pedig
254
00:20:25,840 --> 00:20:27,440
egyek velünk.
255
00:20:30,920 --> 00:20:32,640
Szólítsanak a nevünkön!
256
00:20:34,560 --> 00:20:37,120
A nevünk Numoor.
257
00:20:41,280 --> 00:20:42,880
Ön Mampho Mashaba. Igaz?
258
00:20:44,400 --> 00:20:46,400
Olvastam a néhai férjéről.
259
00:20:48,120 --> 00:20:50,040
Igazságtalanul bántak vele.
260
00:20:51,000 --> 00:20:52,760
Közénk tartozott.
261
00:20:52,840 --> 00:20:54,760
Numoor volt.
262
00:20:55,280 --> 00:20:56,920
Teljes szívből.
263
00:21:06,680 --> 00:21:07,760
Mit akar?
264
00:21:11,320 --> 00:21:12,680
Mit akar?
265
00:21:14,480 --> 00:21:15,960
Mit akar?
266
00:21:16,920 --> 00:21:18,040
A francba!
267
00:21:27,160 --> 00:21:28,520
Majdnem kész, főnök.
268
00:21:34,960 --> 00:21:37,120
Uhuru! Szólj, hogy kezdhetünk!
269
00:21:37,640 --> 00:21:39,080
Igenis, parancsnok.
270
00:21:45,400 --> 00:21:47,760
ÍRJA BE A JELSZÓT!
271
00:21:52,680 --> 00:21:55,760
Karabo és Maps élő adásban. Mutasd!
272
00:22:01,640 --> 00:22:02,600
- Baby!
- Julie!
273
00:22:02,680 --> 00:22:04,480
Maps kamerája élőben közvetít.
274
00:22:04,560 --> 00:22:06,200
- Hogyan?
- Kit érdekel?
275
00:22:06,280 --> 00:22:08,640
Szólj mindenkinek! Bentről közvetítünk.
276
00:22:08,720 --> 00:22:09,800
Egyedül mi.
277
00:22:11,600 --> 00:22:12,440
Mi?
278
00:22:31,520 --> 00:22:33,800
Oké. Figyelem! Élőben közvetítünk.
279
00:22:33,880 --> 00:22:38,360
Élőben közvetítünk bentről
a truthmedia.co.za oldalon.
280
00:22:39,160 --> 00:22:40,040
Gyerünk már!
281
00:22:48,520 --> 00:22:50,640
Azania Maqoma vagyok.
282
00:22:51,440 --> 00:22:54,520
Parancsnok. A Numoor parancsnoka.
283
00:22:54,600 --> 00:22:56,320
Megváltók vagyunk.
284
00:22:56,400 --> 00:22:59,320
Harcosok. Szabadságharcosok.
285
00:23:00,200 --> 00:23:04,240
Az igazságtalanság és a korrupció hívei
már érezték a haragunkat.
286
00:23:04,320 --> 00:23:06,040
Árnyékban élünk,
287
00:23:06,120 --> 00:23:07,360
de ma
288
00:23:07,960 --> 00:23:09,400
kilépünk a fénybe.
289
00:23:09,920 --> 00:23:10,760
Hogy miért?
290
00:23:11,880 --> 00:23:12,920
Árulás miatt.
291
00:23:14,280 --> 00:23:17,920
Ez érint minket és önöket is.
Mert akik minket elárulnak,
292
00:23:18,000 --> 00:23:19,240
önöket is elárulják.
293
00:23:19,320 --> 00:23:22,080
Elnyomják önöket
a remény hiú ábrándját keltve.
294
00:23:22,160 --> 00:23:25,240
Gyanítjuk, de nem tudjuk,
ki is irányít valójában.
295
00:23:25,320 --> 00:23:27,000
Az igazságszolgáltatás
296
00:23:27,520 --> 00:23:28,960
manapság már
297
00:23:29,480 --> 00:23:30,880
csak a kiváltságosoké.
298
00:23:32,040 --> 00:23:33,400
De ezen változtatunk.
299
00:23:33,920 --> 00:23:35,640
Itt és most.
300
00:23:35,720 --> 00:23:37,320
Allan Harvey tárgyalásán.
301
00:23:38,480 --> 00:23:40,960
A felszabadulásról szóló tanítás
302
00:23:41,040 --> 00:23:42,680
ma elkezdődik.
303
00:23:42,760 --> 00:23:43,600
Az első lecke
304
00:23:44,480 --> 00:23:50,560
emlékeztetni fogja önöket, az embereket,
hogy a hatalomért folytatott harc kezdetén
305
00:23:50,640 --> 00:23:52,680
a hatalom önöknél van.
306
00:23:53,640 --> 00:23:55,880
Önök döntenek a jövőről.
307
00:23:55,960 --> 00:23:58,520
Önök döntenek az igazságszolgáltatásról.
308
00:24:03,520 --> 00:24:05,600
Allan Harvey ügyét újratárgyaljuk.
309
00:24:06,600 --> 00:24:08,880
Látni fogják, ki is ő valójában.
310
00:24:10,080 --> 00:24:14,720
És egy egyszerű internetes szavazással
ítélkezhetnek felette.
311
00:24:15,520 --> 00:24:17,400
- Kész őrület!
- Ugye?
312
00:24:17,480 --> 00:24:19,000
Szabadság…
313
00:24:20,000 --> 00:24:20,840
vagy halál.
314
00:24:23,440 --> 00:24:25,640
A szavazatokat öt órakor összesítjük.
315
00:24:28,360 --> 00:24:30,160
Ma öt órakor
316
00:24:30,240 --> 00:24:32,560
valódi igazságot szolgáltatunk,
317
00:24:32,640 --> 00:24:34,760
és kivégezzük Harvey-t.
318
00:24:36,640 --> 00:24:37,480
Ha úgy döntenek.
319
00:24:38,480 --> 00:24:40,480
Szavazzunk a kivégzésére? Ezt akarják?
320
00:24:41,000 --> 00:24:42,200
Ja igen, Abel!
321
00:24:43,720 --> 00:24:44,760
Rossz hírem van.
322
00:24:45,280 --> 00:24:48,240
- Változtatok a hétvégi terveiden.
- Ki az az Abel?
323
00:24:49,640 --> 00:24:51,800
- Numoor!
- Numoor!
324
00:24:51,880 --> 00:24:54,240
- Numoor!
- Numoor!
325
00:24:54,320 --> 00:24:56,720
- Numoor!
- Numoor!
326
00:25:01,200 --> 00:25:03,960
Okkal nincs már
az országban halálbüntetés.
327
00:25:04,480 --> 00:25:05,840
A szegények szenvedtek.
328
00:25:05,920 --> 00:25:08,960
Szerintem Harvey megérdemli
a halált a tettéért.
329
00:25:09,040 --> 00:25:11,600
Nem ölhetik meg élő adásban. Ez barbárság.
330
00:25:22,520 --> 00:25:24,040
Spitjo! Meneküljünk!
331
00:25:24,120 --> 00:25:25,760
- Nem megyek sehova.
- Na!
332
00:25:25,840 --> 00:25:27,040
Háborúban meghalni?
333
00:25:28,680 --> 00:25:30,680
Nyissa ki, és nem esik baja!
334
00:25:31,960 --> 00:25:33,200
Tudom, hogy bent van.
335
00:25:47,640 --> 00:25:49,440
Van itt még valaki?
336
00:25:54,600 --> 00:25:56,760
Azt kérdezte: van itt még valaki?
337
00:25:58,000 --> 00:25:59,240
Halljam!
338
00:26:01,960 --> 00:26:04,960
Nyugi, Tee-Kay! Ők civilek.
339
00:26:07,760 --> 00:26:09,880
Egyenruhában van. Nem civil.
340
00:26:31,880 --> 00:26:33,600
Mit mondtam neked?
341
00:26:34,280 --> 00:26:35,560
Hoppá!
342
00:26:52,560 --> 00:26:56,560
GONDOSKODJON A MOSDÓ TISZTASÁGÁRÓL!
343
00:27:14,680 --> 00:27:18,520
A taktikai egység készenlétben,
de ha bombákat helyeztek el…
344
00:27:20,280 --> 00:27:21,800
Ajaj!
345
00:27:22,320 --> 00:27:23,160
Mi az?
346
00:27:29,320 --> 00:27:31,080
- Tábornok!
- Tábornok!
347
00:27:31,600 --> 00:27:32,600
Pihenj!
348
00:27:53,000 --> 00:27:54,600
Egy ártatlan ember volt.
349
00:27:56,160 --> 00:27:57,760
Lesznek még áldozatok.
350
00:27:59,760 --> 00:28:01,440
Nem lesz több holttest.
351
00:28:01,520 --> 00:28:03,720
Tee-Kay egy elmebeteg veszett kutya.
352
00:28:04,800 --> 00:28:06,440
Nem követi a hitvallásunk.
353
00:28:06,520 --> 00:28:09,160
Képtelen ésszerűen gondolkodni,
parancsnok.
354
00:28:16,520 --> 00:28:20,520
Minden falkába kell veszett kutya.
És ahogy mi is, ő is szükséges rossz.
355
00:28:20,600 --> 00:28:25,240
Ezen a férfin pedig egyenruha van.
Harcos. A hitvallásunk nem csorbult.
356
00:28:25,320 --> 00:28:27,120
Vállaljuk ezt a kockázatot,
357
00:28:27,200 --> 00:28:31,200
és megfizettetjük Júdással,
amit ellenünk és az ország ellen tett.
358
00:28:31,280 --> 00:28:33,320
Maqoma! Ő egy ártatlan ember volt.
359
00:28:33,960 --> 00:28:36,160
Nem Allan Harvey volt.
360
00:28:37,200 --> 00:28:39,160
- Ez a mutatványunk…
- Szükséges.
361
00:28:40,360 --> 00:28:41,720
Megtisztítom az országot.
362
00:28:42,720 --> 00:28:46,080
- Parancsnok, kérlek! Hallgass meg!
- A por tompítja az elmédet.
363
00:28:46,160 --> 00:28:48,520
Bölcsességet ad, tisztánlátást.
364
00:28:48,600 --> 00:28:50,280
Tompítja az elmédet, Uhuru.
365
00:28:51,640 --> 00:28:53,360
Túlzásba viszed, te is tudod.
366
00:28:53,880 --> 00:28:55,960
Mióta meghalt a tanítómestered.
367
00:29:36,000 --> 00:29:37,600
Nem sokat tudunk róluk.
368
00:29:38,120 --> 00:29:40,480
Azt igen, hogy Afrika-szerte működnek.
369
00:29:41,000 --> 00:29:43,040
Információink szerint ő itt
370
00:29:43,120 --> 00:29:46,680
Azania Maqoma, a Numoor terroristák
kulcsfontosságú vezetője.
371
00:29:46,760 --> 00:29:48,360
A csoport már régóta aktív.
372
00:29:48,440 --> 00:29:52,000
Kadhafi ellen harcolt a lázadókkal.
Amikor a nyugat megérkezett, köddé vált.
373
00:29:52,520 --> 00:29:55,480
Aztán előbukkant Kongóban,
Dél-Kivuban, Nigériában…
374
00:29:55,560 --> 00:29:58,560
Akkor miért ejt túszokat
egy dél-afrikai bíróságon?
375
00:29:59,520 --> 00:30:01,920
Attól tartunk, destabilizációs céllal.
376
00:30:02,000 --> 00:30:05,120
Esetleg fegyveres
pánafrikai erők bérelték fel.
377
00:30:05,200 --> 00:30:08,080
A parancs
a fegyveres behatolás és likvidálás.
378
00:30:08,160 --> 00:30:11,080
- Így is szarban van az ország.
- És a túszok?
379
00:30:11,160 --> 00:30:12,720
Járulékos veszteség.
380
00:30:12,800 --> 00:30:15,200
- Uram! Itt én adom a parancsokat.
- Már nem.
381
00:30:15,280 --> 00:30:17,080
Tessék? Uram! Hogy mondta?
382
00:30:17,600 --> 00:30:19,280
Dadogtam volna?
383
00:30:20,040 --> 00:30:21,360
Azt mondtam, már nem.
384
00:30:22,080 --> 00:30:23,440
Kinek a parancsára?
385
00:30:23,960 --> 00:30:25,880
Ezt komolyan kérdezi, Mashaba?
386
00:30:26,400 --> 00:30:28,200
Bár maga a felettesem, de nem…
387
00:30:28,280 --> 00:30:32,160
A belügyminiszter bízott meg.
A szükségállapot határán állunk.
388
00:30:32,240 --> 00:30:36,720
Szeretné megkérdezni, Mashaba?
Beállítottam a számát gyorshívásra.
389
00:30:52,160 --> 00:30:54,480
Derítsék ki, hol vannak a terroristák,
390
00:30:55,000 --> 00:30:57,040
hányan vannak, mi a pozíciójuk!
391
00:30:57,120 --> 00:31:00,520
Induljon a taktikai egység!
Parancsot végrehajtani!
392
00:31:07,680 --> 00:31:08,640
Üljön oda!
393
00:31:12,720 --> 00:31:14,200
Megismételjem?
394
00:31:19,640 --> 00:31:23,760
Tényleg szavazásra bocsátja,
hogy megölnek-e?
395
00:31:27,360 --> 00:31:28,720
Rendben.
396
00:31:31,000 --> 00:31:33,040
Álljon oda azonnal!
397
00:31:40,040 --> 00:31:41,120
Nem lesz gond.
398
00:31:47,560 --> 00:31:48,800
Mr. Maqoma!
399
00:31:54,640 --> 00:31:55,760
Elöljáró!
400
00:31:56,640 --> 00:31:57,800
Bírónő!
401
00:31:58,880 --> 00:32:01,120
Kérem, engedje el ezeket az embereket!
402
00:32:01,600 --> 00:32:03,280
Bármi legyen is a terve…
403
00:32:05,840 --> 00:32:08,800
Nem furcsállja,
hogy nincs betömve a szája, bírónő?
404
00:32:09,480 --> 00:32:13,080
Harvey, az anyja,
Zoli anyja és bátyja érintett az ügyben,
405
00:32:13,160 --> 00:32:15,120
de maga nem, bírónő.
406
00:32:15,640 --> 00:32:17,800
Nem lehet bíró és hóhér egyben.
407
00:32:17,880 --> 00:32:19,640
Egyetértek.
408
00:32:20,960 --> 00:32:21,960
Egyetértek.
409
00:32:22,040 --> 00:32:25,800
Egyedül a törvény áll
köztünk és az anarchia között.
410
00:32:25,880 --> 00:32:29,600
- Ez az igazságszolgáltatás záloga…
- Nem kizárólag.
411
00:32:32,120 --> 00:32:33,680
Ki küzd ezért az emberért?
412
00:32:34,200 --> 00:32:35,800
A jogállamiságért?
413
00:32:36,680 --> 00:32:37,560
Ön.
414
00:32:39,240 --> 00:32:40,400
Igen, ön.
415
00:32:41,640 --> 00:32:43,600
Most az emberek a bírák.
416
00:32:44,120 --> 00:32:45,320
Az emberek.
417
00:32:46,640 --> 00:32:48,240
Maga lesz a védő.
418
00:32:48,320 --> 00:32:49,880
Miért csinálja ezt?
419
00:32:57,240 --> 00:33:01,160
Apám boltjában
rejtettem el a szórólapokat.
420
00:33:01,240 --> 00:33:05,240
Viszont… Mondták, mikor jönnek értük?
421
00:33:05,760 --> 00:33:06,840
Ebéd után.
422
00:33:08,440 --> 00:33:09,400
De…
423
00:33:10,720 --> 00:33:11,960
Ma éjjel jönnöd kéne.
424
00:33:13,640 --> 00:33:15,000
Tiltakozást szervezünk.
425
00:33:15,520 --> 00:33:16,800
- Tiltakozást?
- Igen.
426
00:33:17,680 --> 00:33:19,480
Már közénk tartozol. Hős vagy.
427
00:33:39,560 --> 00:33:41,840
Jó. Csináljunk egy közös képet!
428
00:33:41,920 --> 00:33:43,480
Most fotózunk.
429
00:33:44,160 --> 00:33:45,560
Gyere, Thandi!
430
00:33:46,760 --> 00:33:47,800
Állj ide!
431
00:33:47,880 --> 00:33:50,200
Figyelj, bajtárs! Lesz egy találkozó.
432
00:33:50,280 --> 00:33:52,480
- Szeretném, ha eljönnél.
- Aha.
433
00:33:53,520 --> 00:33:55,240
Thandi már mesélt róla.
434
00:33:55,760 --> 00:33:56,920
Ott leszek.
435
00:33:58,160 --> 00:33:59,000
Oké.
436
00:34:00,000 --> 00:34:01,080
Emlék magunkról.
437
00:34:07,360 --> 00:34:09,200
Jönnek a katonák!
438
00:34:20,760 --> 00:34:23,080
Egyenes alakzatba!
439
00:34:26,880 --> 00:34:28,200
Ne fussatok!
440
00:34:28,280 --> 00:34:30,840
Maradjatok nyugton! Gyülekező az udvaron!
441
00:34:31,920 --> 00:34:33,520
Mindenki a falhoz!
442
00:34:34,440 --> 00:34:36,800
Fiúk balra! Lányok jobbra!
443
00:34:36,880 --> 00:34:38,280
A falhoz! Azonnal!
444
00:34:43,720 --> 00:34:45,320
Kergessétek el őket!
445
00:34:46,800 --> 00:34:47,920
Félre!
446
00:34:52,520 --> 00:34:55,120
Mit tettünk?
447
00:34:58,680 --> 00:34:59,520
Menj, Thandi!
448
00:35:08,160 --> 00:35:10,120
Kapjátok el őket!
449
00:35:11,160 --> 00:35:13,320
Elszaladnak!
450
00:35:20,000 --> 00:35:23,080
Thandi! Hagyja békén!
451
00:35:27,480 --> 00:35:29,920
Thandi! Fussunk!
452
00:35:33,840 --> 00:35:37,360
Thandi! Tűnj el innen!
453
00:36:01,240 --> 00:36:04,520
Thandi! Ki kell jutnunk innen.
454
00:36:04,600 --> 00:36:06,120
Thandi!
455
00:36:08,360 --> 00:36:09,200
Thandi!
456
00:36:09,280 --> 00:36:10,160
Thandi!
457
00:36:11,200 --> 00:36:15,240
Thandi!
458
00:36:15,320 --> 00:36:17,880
Eresszen!
459
00:36:17,960 --> 00:36:19,880
Thandi!
460
00:36:20,400 --> 00:36:23,840
Kelj fel! Thandi, kérlek!
461
00:36:24,400 --> 00:36:26,000
Engedjen el!
462
00:36:26,080 --> 00:36:27,680
Thandi!
463
00:36:27,760 --> 00:36:28,920
Thandi!
464
00:36:30,800 --> 00:36:32,680
Thandi!
465
00:37:42,400 --> 00:37:45,480
Szeretne bárki neveket mondani?
466
00:37:46,280 --> 00:37:51,960
A könnyebb utat választjátok vagy
a nehezebbet? Úgyis eláruljátok a neveket.
467
00:38:28,320 --> 00:38:29,320
Apa!
468
00:38:34,360 --> 00:38:35,720
Fiam!
469
00:38:37,440 --> 00:38:38,280
Figyelj!
470
00:38:39,640 --> 00:38:42,360
Kérlek, áruld el nekik, kik a vezetőitek!
471
00:38:43,400 --> 00:38:46,160
Mondd el, kitől vannak a szórólapok!
472
00:38:46,960 --> 00:38:50,640
Ha elmondod nekik, elengednek.
473
00:38:55,000 --> 00:38:56,840
A rendszer nem fog megváltozni.
474
00:38:57,360 --> 00:38:58,600
Sohasem.
475
00:39:00,520 --> 00:39:02,040
A szabályoknak
476
00:39:02,680 --> 00:39:04,120
oka van.
477
00:39:04,800 --> 00:39:06,680
Csak tartsd be őket!
478
00:39:07,200 --> 00:39:08,480
Majd meglátod.
479
00:39:09,000 --> 00:39:10,520
Békében fogunk élni.
480
00:39:16,840 --> 00:39:17,680
Béke.
481
00:39:19,040 --> 00:39:20,120
Megbocsátás.
482
00:39:21,480 --> 00:39:23,680
Mindkét szót gyűlölöm.
483
00:39:25,560 --> 00:39:27,280
Ahogy téged is,
484
00:39:27,800 --> 00:39:29,760
és mindent, amit képviselsz.
485
00:39:32,560 --> 00:39:33,400
Figyelj!
486
00:39:33,480 --> 00:39:34,880
Figyelj, fiam!
487
00:39:34,960 --> 00:39:37,240
Kérlek, hallgass rám, fiam!
488
00:39:38,280 --> 00:39:39,680
Kérlek!
489
00:40:01,400 --> 00:40:04,200
Azt kérdeztem, miért csinálja?
490
00:40:04,280 --> 00:40:05,720
Maga hisz a rendszerben?
491
00:40:06,240 --> 00:40:07,720
Ebben a rendszerben?
492
00:40:09,360 --> 00:40:10,920
Akkor védje meg!
493
00:40:18,800 --> 00:40:21,560
TAKTIKAI EGYSÉG
494
00:40:23,000 --> 00:40:23,840
A fenébe!
495
00:40:24,600 --> 00:40:25,840
Abba.
496
00:40:34,400 --> 00:40:37,360
A miniszterelnök
sürgős kabinetülést hívott össze,
497
00:40:37,440 --> 00:40:40,600
hogy megvitassák
a szükségállapot elrendelését.
498
00:40:40,680 --> 00:40:42,360
Mashaba gondot jelent?
499
00:40:42,440 --> 00:40:44,520
Ne aggódjon miatta! Bevette.
500
00:40:44,600 --> 00:40:47,800
Miért érzem azt,
hogy Maqoma a kezünkre játszik?
501
00:40:47,880 --> 00:40:50,480
- Szükségállapotot akarunk.
- Tudom.
502
00:40:51,760 --> 00:40:52,920
De nem tetszik.
503
00:40:53,000 --> 00:40:55,200
Szóljon, ha elkezdik a behatolást!
504
00:40:56,680 --> 00:40:57,520
Rendben.
505
00:41:16,480 --> 00:41:17,800
Viszlát, Azania!
506
00:41:19,760 --> 00:41:23,240
ÁLLAMBIZTONSÁGI MINISZTER
507
00:41:44,840 --> 00:41:47,960
PLASZTIK ROBBANÓSZER C-4
508
00:43:00,800 --> 00:43:02,960
A feliratot fordította: Botos János