1 00:00:08,280 --> 00:00:09,480 Már mindent 2 00:00:11,160 --> 00:00:12,880 elvettetek tőlem. 3 00:00:13,760 --> 00:00:15,880 A kocsimat is akarjátok? 4 00:00:16,520 --> 00:00:18,280 Már csak ez maradt nekem. 5 00:00:18,800 --> 00:00:20,040 Baszd meg! 6 00:00:20,120 --> 00:00:20,960 A picsába! 7 00:00:21,040 --> 00:00:23,200 Rossz emberrel kezdtetek! 8 00:00:23,800 --> 00:00:24,880 Rohadj meg! 9 00:00:26,240 --> 00:00:28,640 Baszódj meg! 10 00:01:05,440 --> 00:01:09,480 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 11 00:01:26,040 --> 00:01:28,400 RADEBE FERTŐTLENÍTŐ ÉS KÁRTEVŐIRTÓ CÉGE 12 00:01:45,680 --> 00:01:48,800 Itt a Reggeli Hajtás, a mikrofonnál Baby Jordan. 13 00:01:48,880 --> 00:01:52,280 Nagy a forróság, és az idő tovább melegszik. 14 00:01:55,960 --> 00:01:58,000 Beszélnünk kell Allan Harvey-ról. 15 00:01:58,080 --> 00:02:02,760 Egy éve rögzítette egy kamera, hogy az az umlungu lelőtt egy fekete fiút. 16 00:02:02,840 --> 00:02:04,960 Egyszerű ügynek tűnik, igaz? 17 00:02:05,040 --> 00:02:07,520 Nem, Dél-Afrikában mégsem az. 18 00:02:07,600 --> 00:02:10,960 Minden színes bőrűre bűncselekmény vár. 19 00:02:12,040 --> 00:02:13,240 Mindannyiunkra. 20 00:02:13,760 --> 00:02:16,680 Allan lelőtte Zolit. Ez tény. 21 00:02:17,200 --> 00:02:19,200 Allan azt állítja, önvédelemből. 22 00:02:19,720 --> 00:02:20,720 Hazugság! 23 00:02:20,800 --> 00:02:23,720 Ha szerinted Allant megbüntetik Zoli megöléséért, 24 00:02:24,240 --> 00:02:26,720 akkor semmit sem tudsz erről az országról. 25 00:02:26,800 --> 00:02:30,960 - Szerintem sokáig lesz börtönben. - Ugyan! Ismered ezt az országot. 26 00:02:31,040 --> 00:02:33,920 - Amennyit ügyvédekre költ… - Vigyázz! Itt van. 27 00:02:34,600 --> 00:02:35,920 - Szia! - Szia! 28 00:02:59,400 --> 00:03:01,360 - Jó napot! - Helló! 29 00:03:08,080 --> 00:03:13,040 Radebe fertőtlenítés és kártevőirtás. Az épületet kell fertőtlenítenünk. 30 00:03:13,560 --> 00:03:14,720 Radebe? 31 00:03:14,800 --> 00:03:16,760 - Igen. - Radebe… 32 00:03:18,760 --> 00:03:20,400 Ezen az oldalon nincs. 33 00:03:20,480 --> 00:03:22,520 Megmutatná, hogy hol… 34 00:03:24,520 --> 00:03:25,520 - Basszus! - Ne! 35 00:03:41,680 --> 00:03:43,040 Bányászol? 36 00:03:43,120 --> 00:03:45,840 Kopj le, vagy megetetem veled! 37 00:03:45,920 --> 00:03:47,960 Kincsvadászat. 38 00:03:48,480 --> 00:03:50,200 Szerinted Harvey bűnös? 39 00:03:50,280 --> 00:03:52,080 Nekem komoly kétségeim vannak. 40 00:03:52,160 --> 00:03:56,000 - Az Igaz Média szerint bűnös, míg… - Az igazságot kéne szem előtt tartanunk. 41 00:03:56,520 --> 00:03:58,080 Az igazság szubjektív. 42 00:03:58,160 --> 00:03:59,960 - A tények nem azok. - Ez igaz. 43 00:04:00,480 --> 00:04:04,800 Babyvel nagyon jól kijöttök majd. Csoda, hogy egy fehér lányt vett fel. 44 00:04:05,320 --> 00:04:07,280 Az önéletrajzom alapján. 45 00:04:07,360 --> 00:04:10,560 Váratlan, hogy a Karabo név egy fehér lányt takar. 46 00:04:11,080 --> 00:04:15,040 - Kellemetlen találkozás lehetett. - Igen. Nos… 47 00:04:20,000 --> 00:04:21,320 Kezdődik a tárgyalás. 48 00:04:48,440 --> 00:04:50,440 Mit keresnek itt? 49 00:06:00,560 --> 00:06:02,200 A 14-es kamerával gond van. 50 00:06:04,440 --> 00:06:06,360 Csitt legyen, nagyfiú! 51 00:06:07,880 --> 00:06:08,920 A földre! 52 00:06:09,000 --> 00:06:10,360 Le a földre! Most! 53 00:06:10,440 --> 00:06:12,120 Igyekezz! 54 00:06:13,000 --> 00:06:15,880 Térdre! Térdelj le! Mit bámulsz? 55 00:06:17,000 --> 00:06:18,120 Térdre! 56 00:06:31,480 --> 00:06:32,360 ENGEDÉLYEZVE 57 00:06:33,560 --> 00:06:34,560 Kész. 58 00:06:36,640 --> 00:06:38,680 Az első lépés kész. 59 00:06:39,440 --> 00:06:40,840 Legyen hited, fiú! 60 00:07:28,240 --> 00:07:30,120 Harvey nyugodtnak tűnik. 61 00:07:31,000 --> 00:07:32,240 Az ott az édesanyja. 62 00:07:35,120 --> 00:07:37,840 Ők ott Nono és Shaka, az áldozat hozzátartozói. 63 00:07:37,920 --> 00:07:38,760 Álljanak fel! 64 00:07:38,840 --> 00:07:40,960 Most érkezik Bengu bírónő. Imádom! 65 00:07:41,040 --> 00:07:43,400 Olvastad az alkotmányról szóló nyílt levelét? 66 00:07:43,480 --> 00:07:47,320 Gyakorlatilag egyedül ő áll köztünk és a szükségállapot között. 67 00:07:53,280 --> 00:07:55,160 Könnyítenem kell magamon. 68 00:07:55,240 --> 00:07:59,520 Szeretsz sokat enni, de csak elpazarlod az ételt. 69 00:07:59,600 --> 00:08:01,200 Nem kell megvárnod. Menj! 70 00:08:01,720 --> 00:08:04,560 Miattam ne aggódj! Don tartja a frontot. 71 00:08:04,640 --> 00:08:08,080 Épp Somiziról olvasok. Nagy körülötte a felhajtás. 72 00:08:08,600 --> 00:08:09,440 Helló! 73 00:08:10,280 --> 00:08:11,120 Üdv! 74 00:08:11,200 --> 00:08:17,400 TILOS A DOHÁNYZÁS 75 00:08:17,480 --> 00:08:20,520 Mr. Harvey! Kérem, álljon fel! 76 00:08:27,000 --> 00:08:30,920 A bizonyítékok összességét figyelembe véve, 77 00:08:31,440 --> 00:08:32,560 jelen ügyben, 78 00:08:33,320 --> 00:08:37,040 a bíróság által meghozott egyhangú döntés a következő… 79 00:08:41,240 --> 00:08:43,000 Az első vádpont: 80 00:08:43,640 --> 00:08:44,680 gyilkosság. 81 00:08:49,080 --> 00:08:50,680 TŰZRIADÓ AKTIVÁLÁSA 82 00:08:52,320 --> 00:08:54,640 A vádlottat a bíróság… 83 00:08:58,600 --> 00:09:01,040 Hölgyeim és uraim! Ez a tűzjelző. 84 00:09:01,800 --> 00:09:03,120 Maradjanak nyugodtak! 85 00:09:04,240 --> 00:09:07,200 Kizárólag a főbejáraton át hagyják el az épületet! 86 00:09:07,960 --> 00:09:09,360 Ez nem gyakorlat. 87 00:09:09,440 --> 00:09:12,040 Ismétlem: ez nem gyakorlat. 88 00:09:12,920 --> 00:09:15,760 - Mindenki a földre! - Le a földre! Lehasalni! 89 00:09:15,840 --> 00:09:17,080 Most rögtön! 90 00:09:17,160 --> 00:09:19,600 Fogd be a szád, és nyisd ki a füled! 91 00:09:19,680 --> 00:09:22,920 Nem szólhatsz senkihez, kivéve, ha kérdezünk. 92 00:09:23,000 --> 00:09:23,920 A földre! 93 00:09:29,440 --> 00:09:32,600 Savanyú kukoricakását szarsz? Nem hallod a riasztót? 94 00:09:32,680 --> 00:09:34,680 - Menjünk! - Mindjárt megyek! 95 00:09:34,760 --> 00:09:36,440 Csak kitörlöm. 96 00:09:36,960 --> 00:09:38,320 Igyekezz! 97 00:09:38,400 --> 00:09:41,240 Még szarni sem lehet nyugodtan. 98 00:09:42,440 --> 00:09:45,000 Hölgyeim és uraim! 99 00:09:45,680 --> 00:09:48,000 Átvesszük az irányítást! 100 00:09:51,920 --> 00:09:54,640 Mindenki őrizze meg a nyugalmát! 101 00:10:02,480 --> 00:10:04,440 Kezeket fel, bírónő! 102 00:10:13,160 --> 00:10:15,960 Nocsak! Allan Harvey. 103 00:10:16,960 --> 00:10:18,800 Igazságszolgáltatás következik. 104 00:10:27,320 --> 00:10:28,240 Zárd le! 105 00:10:28,320 --> 00:10:29,880 Oké. 106 00:10:34,320 --> 00:10:35,720 - Menjünk! - Gyertek! 107 00:10:39,480 --> 00:10:44,480 Nézd meg, hogy zárva vannak-e a kijáratok! Senki nem juthat se ki, se be! 108 00:10:55,720 --> 00:10:56,680 Ez mi? 109 00:10:58,200 --> 00:10:59,560 Nyugtassuk le őket! 110 00:11:03,560 --> 00:11:06,960 Spitjo! Nem ácsoroghatunk itt tátott szájjal. 111 00:11:07,040 --> 00:11:08,360 Nem tehetünk semmit. 112 00:11:08,440 --> 00:11:12,400 A hülye mobilodon nincs egység, a rádiót meg mindenki hallja. 113 00:11:12,480 --> 00:11:14,920 Összevissza beszélsz. 114 00:11:15,440 --> 00:11:16,960 Itt ragadtunk. 115 00:11:17,040 --> 00:11:18,320 Az kizárt, haver! 116 00:11:18,400 --> 00:11:21,040 Spitjo! Amint tudunk, kimegyünk. 117 00:11:21,120 --> 00:11:22,160 Lelépünk. 118 00:11:22,240 --> 00:11:23,600 Én nem megyek sehova. 119 00:11:23,680 --> 00:11:26,680 Ha ezt túléljük, hazamegyek a feleségemhez, Busihoz. 120 00:11:26,760 --> 00:11:28,120 Ugyan már, Spitjo! 121 00:11:28,640 --> 00:11:29,480 Spitjo! 122 00:11:31,520 --> 00:11:34,120 Gyerünk! Férfiak ide! A nők erre az oldalra! 123 00:11:34,200 --> 00:11:35,680 Gyerünk! 124 00:11:37,200 --> 00:11:38,960 Te itt maradsz! 125 00:11:39,040 --> 00:11:42,640 Egy sort akarok látni a teremben. Máris! 126 00:11:42,720 --> 00:11:46,720 Kulcsokat, telefonokat, tárcákat bele a táskákba! 127 00:11:46,800 --> 00:11:49,960 - Ha jól viselkedtek, mi is úgy fogunk. - Nyomás! 128 00:11:50,040 --> 00:11:52,000 Mindent a táskába! A mobilokat! 129 00:11:59,160 --> 00:12:04,200 Vörös maszkot kaptok. Viseljétek, amíg nem szólunk, hogy levehetitek! 130 00:12:06,680 --> 00:12:10,080 Fogadjatok szót, és senkinek nem lesz baja! 131 00:12:13,440 --> 00:12:14,560 Kit látnak szemeim? 132 00:12:21,240 --> 00:12:22,080 Köszi, 133 00:12:23,680 --> 00:12:25,200 szexi Hófehérke! 134 00:12:25,280 --> 00:12:27,200 Mutasson némi tiszteletet! 135 00:12:32,760 --> 00:12:33,840 Hogy mit? 136 00:12:36,800 --> 00:12:38,160 Hallotta. 137 00:12:40,640 --> 00:12:41,840 Ebből elég! 138 00:12:43,840 --> 00:12:44,800 Mindegy is. 139 00:12:48,800 --> 00:12:51,440 Nem ő! Te! Gyere velem! 140 00:12:52,600 --> 00:12:54,400 Te velem jössz. 141 00:12:59,840 --> 00:13:01,920 Miért csinálják ezt? 142 00:13:04,280 --> 00:13:06,640 Nem engedelmeskedek, míg el nem mondják. 143 00:13:06,720 --> 00:13:09,480 Elég bátor az első munkanapján! 144 00:13:09,560 --> 00:13:11,120 - Honnan tudja? - „Honnan?” 145 00:13:11,200 --> 00:13:12,200 Folytassátok! 146 00:13:13,000 --> 00:13:15,480 - Most! - És tőlünk mit várnak? 147 00:13:15,560 --> 00:13:17,640 Az Igaz Média élőben közvetítsen! 148 00:13:22,600 --> 00:13:25,320 Figyelj, mit mondasz előtte! Vigyázz a szádra! 149 00:13:25,840 --> 00:13:26,920 Jó. 150 00:13:32,800 --> 00:13:34,880 Üdv újra! Nagyjából felkészültünk. 151 00:13:34,960 --> 00:13:37,600 - Kösz, Wendy! - Még nem tudjuk, kicsodák. 152 00:13:37,680 --> 00:13:39,360 Azt sem, hogy mit akarnak. 153 00:13:39,440 --> 00:13:42,120 De látjuk, hogy az összes bejáratot lezárták. 154 00:13:42,640 --> 00:13:43,960 Hány nyílászáró van? 155 00:13:44,040 --> 00:13:45,320 Sok. 156 00:13:45,400 --> 00:13:48,480 Megnéztük. Úgy tűnik, mindet lezárták. 157 00:13:49,000 --> 00:13:50,920 Kommunikáltunk már velük? 158 00:13:51,000 --> 00:13:52,640 Meg sem nyikkannak. 159 00:13:52,720 --> 00:13:54,720 Listát kérek a bíróságon lévőkről. 160 00:13:54,800 --> 00:13:56,720 Az Allan Harvey-tárgyalás résztvevői. 161 00:13:58,000 --> 00:13:59,760 - Mindenki? - Mindenki. 162 00:14:00,960 --> 00:14:03,680 Én meg azt hittem, az első napom unalmas lesz. 163 00:14:04,320 --> 00:14:06,920 Nekem a tengerparton kellene süttetnem magam. 164 00:14:07,440 --> 00:14:08,440 Köszönöm. 165 00:14:09,080 --> 00:14:12,360 Még mindig ködösek az információk a bíróságról. 166 00:14:12,440 --> 00:14:15,600 Annyit tudunk, hogy egy terroristacsoport 167 00:14:15,680 --> 00:14:18,600 elfoglalta a bíróságot, és túszokat ejtett. 168 00:14:19,120 --> 00:14:22,560 Bár még nem egyértelmű, hogy mik a csoport követelései, 169 00:14:22,640 --> 00:14:26,000 a rendőrség terrorcselekménynek minősítette az esetet. 170 00:14:29,840 --> 00:14:30,680 Busi Ndou? 171 00:14:30,760 --> 00:14:34,240 - Igen. Ott ki beszél? - Brown ezredes. Különleges egység. 172 00:14:34,320 --> 00:14:38,920 Számba vesszük a bíróság dolgozóit, és a férjét, Sphiwe Ndou-t nem érjük utol. 173 00:14:39,000 --> 00:14:40,880 Egy hete ellopták a mobilját. 174 00:14:41,400 --> 00:14:43,840 - Bement ma dolgozni? - Igen. 175 00:14:44,800 --> 00:14:45,680 Mi történik? 176 00:14:45,760 --> 00:14:49,120 Most nem mondhatunk többet, de hívjuk, ha többet tudunk. 177 00:14:49,640 --> 00:14:50,560 Köszönöm. 178 00:14:52,800 --> 00:14:53,720 Elnézést! 179 00:14:54,440 --> 00:14:58,560 Pinky asszony! A férjem a bíróságon dolgozik. Elmehetek? 180 00:14:58,640 --> 00:15:02,080 Anyámtól kéne elkéredzkednie. Két órára itt lesz. 181 00:15:02,920 --> 00:15:04,760 Sajnálom, Busi. Nem segíthetek. 182 00:15:04,840 --> 00:15:06,680 Kérhetek pénzt telefonálni? 183 00:15:10,400 --> 00:15:11,240 Viszlát! 184 00:15:21,920 --> 00:15:23,880 TÚSZDRÁMA A BÍRÓSÁGON 185 00:15:33,400 --> 00:15:34,240 Busi! 186 00:15:39,680 --> 00:15:40,640 Működik. 187 00:15:40,720 --> 00:15:43,640 Készen állunk az élő közvetítésre. 188 00:15:51,920 --> 00:15:53,880 #HARVEY-T EL KELL ÍTÉLNI #IGAZSÁGOT 189 00:16:04,920 --> 00:16:06,560 IGAZSÁGOT! 190 00:16:06,640 --> 00:16:09,160 - Most te jössz. - Csaltál. 191 00:16:09,240 --> 00:16:10,880 Transkeiben nőttem fel. 192 00:16:11,640 --> 00:16:13,000 1942-ben. 193 00:16:13,640 --> 00:16:14,480 Várj! 194 00:16:14,560 --> 00:16:16,920 Egyike vagyok a forradalmároknak. 195 00:16:17,000 --> 00:16:18,600 Akkor Chris Hani vagy. 196 00:16:21,080 --> 00:16:24,520 Oké. Lelkész vagyok, de szívesen harcolok. 197 00:16:25,040 --> 00:16:26,040 Honnan jöttél? 198 00:16:26,120 --> 00:16:27,440 Bishóból. 199 00:16:29,160 --> 00:16:30,000 Mozgás! 200 00:16:31,000 --> 00:16:32,680 Thandi! Várj! Menjünk! 201 00:16:32,760 --> 00:16:34,680 Nézd, hogy bánnak a mieinkkel! 202 00:16:35,360 --> 00:16:37,880 Ne! Ha meglátnak, bajba kerülünk. 203 00:16:37,960 --> 00:16:42,520 Hé! Hová mentek? Már kijárási tilalom van. Tűnés haza! 204 00:16:42,600 --> 00:16:43,560 IGAZSÁGOT! 205 00:16:44,600 --> 00:16:49,320 Ha lesz hozománynak valóm, elveszlek feleségül. 206 00:16:51,760 --> 00:16:54,160 Mit szólsz hozzá? 207 00:16:54,240 --> 00:16:56,400 Csak nem vagy féltékeny Abelre? 208 00:16:57,000 --> 00:16:58,640 Bár őt mindenki szereti, 209 00:16:59,160 --> 00:17:03,960 hiszen védelmez és vezet minket, de csak barátok vagyunk. 210 00:17:06,120 --> 00:17:07,200 Téged szeretlek. 211 00:17:09,400 --> 00:17:10,440 Teljes szívemből. 212 00:17:17,160 --> 00:17:18,520 Mi vagyok? 213 00:17:20,280 --> 00:17:21,520 A szerelmed. 214 00:17:24,200 --> 00:17:25,320 A szíved szerelme. 215 00:17:43,840 --> 00:17:46,680 Thandi! Nyisd ki! 216 00:17:46,760 --> 00:17:49,080 Thandi! Nyisd ki! 217 00:17:49,160 --> 00:17:50,920 Tudják. 218 00:17:53,280 --> 00:17:55,360 És… Őt meg idehoztad? 219 00:17:56,080 --> 00:17:59,280 Igen? Tudod, hogy az apja a rendőrségnél dolgozik. 220 00:17:59,360 --> 00:18:00,640 Apám nem spicli. 221 00:18:00,720 --> 00:18:02,000 Bízhatsz benne, Abel. 222 00:18:02,600 --> 00:18:03,440 Esküszöm. 223 00:18:03,520 --> 00:18:06,600 - Tudnak a tiltott szórólapokról. - Honnan? 224 00:18:06,680 --> 00:18:09,520 Csak idő kérdése, hogy megtalálják ezt a helyet. 225 00:18:09,600 --> 00:18:11,200 Még Kgomotosót is elvitték! 226 00:18:11,280 --> 00:18:14,200 - A francba! - Rejtsétek el valahol a röplapokat! 227 00:18:14,280 --> 00:18:17,480 Nem megy. A szüleim azt hiszik, egy barátomnál tanulok. 228 00:18:17,560 --> 00:18:20,000 - Ha hazamegyek, mit gondolnak majd? - Jó. 229 00:18:21,080 --> 00:18:22,040 A francba! 230 00:18:22,120 --> 00:18:23,200 Követtek! 231 00:18:25,200 --> 00:18:26,880 Elviszem a szórólapokat. 232 00:18:26,960 --> 00:18:29,720 - Elrejtem apám raktárában. - Ne! 233 00:18:30,720 --> 00:18:32,400 - Fogd! Menj! - Thandi! 234 00:18:36,960 --> 00:18:38,000 Állítsd meg! 235 00:18:39,080 --> 00:18:40,880 Állj! 236 00:18:46,640 --> 00:18:47,720 Állj! 237 00:18:51,760 --> 00:18:53,480 Hol van? Kapd el! 238 00:18:57,960 --> 00:19:00,400 Állítsd meg! 239 00:19:01,160 --> 00:19:02,280 Hova tűnt? 240 00:19:06,480 --> 00:19:09,360 Lelépett. 241 00:19:10,680 --> 00:19:12,360 Ez Mashaba parancsnok. 242 00:19:14,840 --> 00:19:16,000 Hallod? 243 00:19:16,880 --> 00:19:19,120 Mashaba parancsnok felénk tart. 244 00:19:48,920 --> 00:19:50,640 A bent tartózkodókhoz szólok. 245 00:19:52,000 --> 00:19:54,280 Szeretnénk békés megoldást. 246 00:19:57,200 --> 00:19:59,480 Az ajtónál hagyok egy mobiltelefont, 247 00:20:00,080 --> 00:20:01,560 amin beszélhetünk. 248 00:20:03,040 --> 00:20:04,760 Egy szám van elmentve benne. 249 00:20:05,840 --> 00:20:06,920 Az enyém. 250 00:20:13,280 --> 00:20:14,520 Ne lőjenek! 251 00:20:15,200 --> 00:20:18,520 Tudni akarják, kik vagyunk? 252 00:20:21,840 --> 00:20:23,000 Mi önök vagyunk. 253 00:20:24,280 --> 00:20:25,320 Maguk pedig 254 00:20:25,840 --> 00:20:27,440 egyek velünk. 255 00:20:30,920 --> 00:20:32,640 Szólítsanak a nevünkön! 256 00:20:34,560 --> 00:20:37,120 A nevünk Numoor. 257 00:20:41,280 --> 00:20:42,880 Ön Mampho Mashaba. Igaz? 258 00:20:44,400 --> 00:20:46,400 Olvastam a néhai férjéről. 259 00:20:48,120 --> 00:20:50,040 Igazságtalanul bántak vele. 260 00:20:51,000 --> 00:20:52,760 Közénk tartozott. 261 00:20:52,840 --> 00:20:54,760 Numoor volt. 262 00:20:55,280 --> 00:20:56,920 Teljes szívből. 263 00:21:06,680 --> 00:21:07,760 Mit akar? 264 00:21:11,320 --> 00:21:12,680 Mit akar? 265 00:21:14,480 --> 00:21:15,960 Mit akar? 266 00:21:16,920 --> 00:21:18,040 A francba! 267 00:21:27,160 --> 00:21:28,520 Majdnem kész, főnök. 268 00:21:34,960 --> 00:21:37,120 Uhuru! Szólj, hogy kezdhetünk! 269 00:21:37,640 --> 00:21:39,080 Igenis, parancsnok. 270 00:21:45,400 --> 00:21:47,760 ÍRJA BE A JELSZÓT! 271 00:21:52,680 --> 00:21:55,760 Karabo és Maps élő adásban. Mutasd! 272 00:22:01,640 --> 00:22:02,600 - Baby! - Julie! 273 00:22:02,680 --> 00:22:04,480 Maps kamerája élőben közvetít. 274 00:22:04,560 --> 00:22:06,200 - Hogyan? - Kit érdekel? 275 00:22:06,280 --> 00:22:08,640 Szólj mindenkinek! Bentről közvetítünk. 276 00:22:08,720 --> 00:22:09,800 Egyedül mi. 277 00:22:11,600 --> 00:22:12,440 Mi? 278 00:22:31,520 --> 00:22:33,800 Oké. Figyelem! Élőben közvetítünk. 279 00:22:33,880 --> 00:22:38,360 Élőben közvetítünk bentről a truthmedia.co.za oldalon. 280 00:22:39,160 --> 00:22:40,040 Gyerünk már! 281 00:22:48,520 --> 00:22:50,640 Azania Maqoma vagyok. 282 00:22:51,440 --> 00:22:54,520 Parancsnok. A Numoor parancsnoka. 283 00:22:54,600 --> 00:22:56,320 Megváltók vagyunk. 284 00:22:56,400 --> 00:22:59,320 Harcosok. Szabadságharcosok. 285 00:23:00,200 --> 00:23:04,240 Az igazságtalanság és a korrupció hívei már érezték a haragunkat. 286 00:23:04,320 --> 00:23:06,040 Árnyékban élünk, 287 00:23:06,120 --> 00:23:07,360 de ma 288 00:23:07,960 --> 00:23:09,400 kilépünk a fénybe. 289 00:23:09,920 --> 00:23:10,760 Hogy miért? 290 00:23:11,880 --> 00:23:12,920 Árulás miatt. 291 00:23:14,280 --> 00:23:17,920 Ez érint minket és önöket is. Mert akik minket elárulnak, 292 00:23:18,000 --> 00:23:19,240 önöket is elárulják. 293 00:23:19,320 --> 00:23:22,080 Elnyomják önöket a remény hiú ábrándját keltve. 294 00:23:22,160 --> 00:23:25,240 Gyanítjuk, de nem tudjuk, ki is irányít valójában. 295 00:23:25,320 --> 00:23:27,000 Az igazságszolgáltatás 296 00:23:27,520 --> 00:23:28,960 manapság már 297 00:23:29,480 --> 00:23:30,880 csak a kiváltságosoké. 298 00:23:32,040 --> 00:23:33,400 De ezen változtatunk. 299 00:23:33,920 --> 00:23:35,640 Itt és most. 300 00:23:35,720 --> 00:23:37,320 Allan Harvey tárgyalásán. 301 00:23:38,480 --> 00:23:40,960 A felszabadulásról szóló tanítás 302 00:23:41,040 --> 00:23:42,680 ma elkezdődik. 303 00:23:42,760 --> 00:23:43,600 Az első lecke 304 00:23:44,480 --> 00:23:50,560 emlékeztetni fogja önöket, az embereket, hogy a hatalomért folytatott harc kezdetén 305 00:23:50,640 --> 00:23:52,680 a hatalom önöknél van. 306 00:23:53,640 --> 00:23:55,880 Önök döntenek a jövőről. 307 00:23:55,960 --> 00:23:58,520 Önök döntenek az igazságszolgáltatásról. 308 00:24:03,520 --> 00:24:05,600 Allan Harvey ügyét újratárgyaljuk. 309 00:24:06,600 --> 00:24:08,880 Látni fogják, ki is ő valójában. 310 00:24:10,080 --> 00:24:14,720 És egy egyszerű internetes szavazással ítélkezhetnek felette. 311 00:24:15,520 --> 00:24:17,400 - Kész őrület! - Ugye? 312 00:24:17,480 --> 00:24:19,000 Szabadság… 313 00:24:20,000 --> 00:24:20,840 vagy halál. 314 00:24:23,440 --> 00:24:25,640 A szavazatokat öt órakor összesítjük. 315 00:24:28,360 --> 00:24:30,160 Ma öt órakor 316 00:24:30,240 --> 00:24:32,560 valódi igazságot szolgáltatunk, 317 00:24:32,640 --> 00:24:34,760 és kivégezzük Harvey-t. 318 00:24:36,640 --> 00:24:37,480 Ha úgy döntenek. 319 00:24:38,480 --> 00:24:40,480 Szavazzunk a kivégzésére? Ezt akarják? 320 00:24:41,000 --> 00:24:42,200 Ja igen, Abel! 321 00:24:43,720 --> 00:24:44,760 Rossz hírem van. 322 00:24:45,280 --> 00:24:48,240 - Változtatok a hétvégi terveiden. - Ki az az Abel? 323 00:24:49,640 --> 00:24:51,800 - Numoor! - Numoor! 324 00:24:51,880 --> 00:24:54,240 - Numoor! - Numoor! 325 00:24:54,320 --> 00:24:56,720 - Numoor! - Numoor! 326 00:25:01,200 --> 00:25:03,960 Okkal nincs már az országban halálbüntetés. 327 00:25:04,480 --> 00:25:05,840 A szegények szenvedtek. 328 00:25:05,920 --> 00:25:08,960 Szerintem Harvey megérdemli a halált a tettéért. 329 00:25:09,040 --> 00:25:11,600 Nem ölhetik meg élő adásban. Ez barbárság. 330 00:25:22,520 --> 00:25:24,040 Spitjo! Meneküljünk! 331 00:25:24,120 --> 00:25:25,760 - Nem megyek sehova. - Na! 332 00:25:25,840 --> 00:25:27,040 Háborúban meghalni? 333 00:25:28,680 --> 00:25:30,680 Nyissa ki, és nem esik baja! 334 00:25:31,960 --> 00:25:33,200 Tudom, hogy bent van. 335 00:25:47,640 --> 00:25:49,440 Van itt még valaki? 336 00:25:54,600 --> 00:25:56,760 Azt kérdezte: van itt még valaki? 337 00:25:58,000 --> 00:25:59,240 Halljam! 338 00:26:01,960 --> 00:26:04,960 Nyugi, Tee-Kay! Ők civilek. 339 00:26:07,760 --> 00:26:09,880 Egyenruhában van. Nem civil. 340 00:26:31,880 --> 00:26:33,600 Mit mondtam neked? 341 00:26:34,280 --> 00:26:35,560 Hoppá! 342 00:26:52,560 --> 00:26:56,560 GONDOSKODJON A MOSDÓ TISZTASÁGÁRÓL! 343 00:27:14,680 --> 00:27:18,520 A taktikai egység készenlétben, de ha bombákat helyeztek el… 344 00:27:20,280 --> 00:27:21,800 Ajaj! 345 00:27:22,320 --> 00:27:23,160 Mi az? 346 00:27:29,320 --> 00:27:31,080 - Tábornok! - Tábornok! 347 00:27:31,600 --> 00:27:32,600 Pihenj! 348 00:27:53,000 --> 00:27:54,600 Egy ártatlan ember volt. 349 00:27:56,160 --> 00:27:57,760 Lesznek még áldozatok. 350 00:27:59,760 --> 00:28:01,440 Nem lesz több holttest. 351 00:28:01,520 --> 00:28:03,720 Tee-Kay egy elmebeteg veszett kutya. 352 00:28:04,800 --> 00:28:06,440 Nem követi a hitvallásunk. 353 00:28:06,520 --> 00:28:09,160 Képtelen ésszerűen gondolkodni, parancsnok. 354 00:28:16,520 --> 00:28:20,520 Minden falkába kell veszett kutya. És ahogy mi is, ő is szükséges rossz. 355 00:28:20,600 --> 00:28:25,240 Ezen a férfin pedig egyenruha van. Harcos. A hitvallásunk nem csorbult. 356 00:28:25,320 --> 00:28:27,120 Vállaljuk ezt a kockázatot, 357 00:28:27,200 --> 00:28:31,200 és megfizettetjük Júdással, amit ellenünk és az ország ellen tett. 358 00:28:31,280 --> 00:28:33,320 Maqoma! Ő egy ártatlan ember volt. 359 00:28:33,960 --> 00:28:36,160 Nem Allan Harvey volt. 360 00:28:37,200 --> 00:28:39,160 - Ez a mutatványunk… - Szükséges. 361 00:28:40,360 --> 00:28:41,720 Megtisztítom az országot. 362 00:28:42,720 --> 00:28:46,080 - Parancsnok, kérlek! Hallgass meg! - A por tompítja az elmédet. 363 00:28:46,160 --> 00:28:48,520 Bölcsességet ad, tisztánlátást. 364 00:28:48,600 --> 00:28:50,280 Tompítja az elmédet, Uhuru. 365 00:28:51,640 --> 00:28:53,360 Túlzásba viszed, te is tudod. 366 00:28:53,880 --> 00:28:55,960 Mióta meghalt a tanítómestered. 367 00:29:36,000 --> 00:29:37,600 Nem sokat tudunk róluk. 368 00:29:38,120 --> 00:29:40,480 Azt igen, hogy Afrika-szerte működnek. 369 00:29:41,000 --> 00:29:43,040 Információink szerint ő itt 370 00:29:43,120 --> 00:29:46,680 Azania Maqoma, a Numoor terroristák kulcsfontosságú vezetője. 371 00:29:46,760 --> 00:29:48,360 A csoport már régóta aktív. 372 00:29:48,440 --> 00:29:52,000 Kadhafi ellen harcolt a lázadókkal. Amikor a nyugat megérkezett, köddé vált. 373 00:29:52,520 --> 00:29:55,480 Aztán előbukkant Kongóban, Dél-Kivuban, Nigériában… 374 00:29:55,560 --> 00:29:58,560 Akkor miért ejt túszokat egy dél-afrikai bíróságon? 375 00:29:59,520 --> 00:30:01,920 Attól tartunk, destabilizációs céllal. 376 00:30:02,000 --> 00:30:05,120 Esetleg fegyveres pánafrikai erők bérelték fel. 377 00:30:05,200 --> 00:30:08,080 A parancs a fegyveres behatolás és likvidálás. 378 00:30:08,160 --> 00:30:11,080 - Így is szarban van az ország. - És a túszok? 379 00:30:11,160 --> 00:30:12,720 Járulékos veszteség. 380 00:30:12,800 --> 00:30:15,200 - Uram! Itt én adom a parancsokat. - Már nem. 381 00:30:15,280 --> 00:30:17,080 Tessék? Uram! Hogy mondta? 382 00:30:17,600 --> 00:30:19,280 Dadogtam volna? 383 00:30:20,040 --> 00:30:21,360 Azt mondtam, már nem. 384 00:30:22,080 --> 00:30:23,440 Kinek a parancsára? 385 00:30:23,960 --> 00:30:25,880 Ezt komolyan kérdezi, Mashaba? 386 00:30:26,400 --> 00:30:28,200 Bár maga a felettesem, de nem… 387 00:30:28,280 --> 00:30:32,160 A belügyminiszter bízott meg. A szükségállapot határán állunk. 388 00:30:32,240 --> 00:30:36,720 Szeretné megkérdezni, Mashaba? Beállítottam a számát gyorshívásra. 389 00:30:52,160 --> 00:30:54,480 Derítsék ki, hol vannak a terroristák, 390 00:30:55,000 --> 00:30:57,040 hányan vannak, mi a pozíciójuk! 391 00:30:57,120 --> 00:31:00,520 Induljon a taktikai egység! Parancsot végrehajtani! 392 00:31:07,680 --> 00:31:08,640 Üljön oda! 393 00:31:12,720 --> 00:31:14,200 Megismételjem? 394 00:31:19,640 --> 00:31:23,760 Tényleg szavazásra bocsátja, hogy megölnek-e? 395 00:31:27,360 --> 00:31:28,720 Rendben. 396 00:31:31,000 --> 00:31:33,040 Álljon oda azonnal! 397 00:31:40,040 --> 00:31:41,120 Nem lesz gond. 398 00:31:47,560 --> 00:31:48,800 Mr. Maqoma! 399 00:31:54,640 --> 00:31:55,760 Elöljáró! 400 00:31:56,640 --> 00:31:57,800 Bírónő! 401 00:31:58,880 --> 00:32:01,120 Kérem, engedje el ezeket az embereket! 402 00:32:01,600 --> 00:32:03,280 Bármi legyen is a terve… 403 00:32:05,840 --> 00:32:08,800 Nem furcsállja, hogy nincs betömve a szája, bírónő? 404 00:32:09,480 --> 00:32:13,080 Harvey, az anyja, Zoli anyja és bátyja érintett az ügyben, 405 00:32:13,160 --> 00:32:15,120 de maga nem, bírónő. 406 00:32:15,640 --> 00:32:17,800 Nem lehet bíró és hóhér egyben. 407 00:32:17,880 --> 00:32:19,640 Egyetértek. 408 00:32:20,960 --> 00:32:21,960 Egyetértek. 409 00:32:22,040 --> 00:32:25,800 Egyedül a törvény áll köztünk és az anarchia között. 410 00:32:25,880 --> 00:32:29,600 - Ez az igazságszolgáltatás záloga… - Nem kizárólag. 411 00:32:32,120 --> 00:32:33,680 Ki küzd ezért az emberért? 412 00:32:34,200 --> 00:32:35,800 A jogállamiságért? 413 00:32:36,680 --> 00:32:37,560 Ön. 414 00:32:39,240 --> 00:32:40,400 Igen, ön. 415 00:32:41,640 --> 00:32:43,600 Most az emberek a bírák. 416 00:32:44,120 --> 00:32:45,320 Az emberek. 417 00:32:46,640 --> 00:32:48,240 Maga lesz a védő. 418 00:32:48,320 --> 00:32:49,880 Miért csinálja ezt? 419 00:32:57,240 --> 00:33:01,160 Apám boltjában rejtettem el a szórólapokat. 420 00:33:01,240 --> 00:33:05,240 Viszont… Mondták, mikor jönnek értük? 421 00:33:05,760 --> 00:33:06,840 Ebéd után. 422 00:33:08,440 --> 00:33:09,400 De… 423 00:33:10,720 --> 00:33:11,960 Ma éjjel jönnöd kéne. 424 00:33:13,640 --> 00:33:15,000 Tiltakozást szervezünk. 425 00:33:15,520 --> 00:33:16,800 - Tiltakozást? - Igen. 426 00:33:17,680 --> 00:33:19,480 Már közénk tartozol. Hős vagy. 427 00:33:39,560 --> 00:33:41,840 Jó. Csináljunk egy közös képet! 428 00:33:41,920 --> 00:33:43,480 Most fotózunk. 429 00:33:44,160 --> 00:33:45,560 Gyere, Thandi! 430 00:33:46,760 --> 00:33:47,800 Állj ide! 431 00:33:47,880 --> 00:33:50,200 Figyelj, bajtárs! Lesz egy találkozó. 432 00:33:50,280 --> 00:33:52,480 - Szeretném, ha eljönnél. - Aha. 433 00:33:53,520 --> 00:33:55,240 Thandi már mesélt róla. 434 00:33:55,760 --> 00:33:56,920 Ott leszek. 435 00:33:58,160 --> 00:33:59,000 Oké. 436 00:34:00,000 --> 00:34:01,080 Emlék magunkról. 437 00:34:07,360 --> 00:34:09,200 Jönnek a katonák! 438 00:34:20,760 --> 00:34:23,080 Egyenes alakzatba! 439 00:34:26,880 --> 00:34:28,200 Ne fussatok! 440 00:34:28,280 --> 00:34:30,840 Maradjatok nyugton! Gyülekező az udvaron! 441 00:34:31,920 --> 00:34:33,520 Mindenki a falhoz! 442 00:34:34,440 --> 00:34:36,800 Fiúk balra! Lányok jobbra! 443 00:34:36,880 --> 00:34:38,280 A falhoz! Azonnal! 444 00:34:43,720 --> 00:34:45,320 Kergessétek el őket! 445 00:34:46,800 --> 00:34:47,920 Félre! 446 00:34:52,520 --> 00:34:55,120 Mit tettünk? 447 00:34:58,680 --> 00:34:59,520 Menj, Thandi! 448 00:35:08,160 --> 00:35:10,120 Kapjátok el őket! 449 00:35:11,160 --> 00:35:13,320 Elszaladnak! 450 00:35:20,000 --> 00:35:23,080 Thandi! Hagyja békén! 451 00:35:27,480 --> 00:35:29,920 Thandi! Fussunk! 452 00:35:33,840 --> 00:35:37,360 Thandi! Tűnj el innen! 453 00:36:01,240 --> 00:36:04,520 Thandi! Ki kell jutnunk innen. 454 00:36:04,600 --> 00:36:06,120 Thandi! 455 00:36:08,360 --> 00:36:09,200 Thandi! 456 00:36:09,280 --> 00:36:10,160 Thandi! 457 00:36:11,200 --> 00:36:15,240 Thandi! 458 00:36:15,320 --> 00:36:17,880 Eresszen! 459 00:36:17,960 --> 00:36:19,880 Thandi! 460 00:36:20,400 --> 00:36:23,840 Kelj fel! Thandi, kérlek! 461 00:36:24,400 --> 00:36:26,000 Engedjen el! 462 00:36:26,080 --> 00:36:27,680 Thandi! 463 00:36:27,760 --> 00:36:28,920 Thandi! 464 00:36:30,800 --> 00:36:32,680 Thandi! 465 00:37:42,400 --> 00:37:45,480 Szeretne bárki neveket mondani? 466 00:37:46,280 --> 00:37:51,960 A könnyebb utat választjátok vagy a nehezebbet? Úgyis eláruljátok a neveket. 467 00:38:28,320 --> 00:38:29,320 Apa! 468 00:38:34,360 --> 00:38:35,720 Fiam! 469 00:38:37,440 --> 00:38:38,280 Figyelj! 470 00:38:39,640 --> 00:38:42,360 Kérlek, áruld el nekik, kik a vezetőitek! 471 00:38:43,400 --> 00:38:46,160 Mondd el, kitől vannak a szórólapok! 472 00:38:46,960 --> 00:38:50,640 Ha elmondod nekik, elengednek. 473 00:38:55,000 --> 00:38:56,840 A rendszer nem fog megváltozni. 474 00:38:57,360 --> 00:38:58,600 Sohasem. 475 00:39:00,520 --> 00:39:02,040 A szabályoknak 476 00:39:02,680 --> 00:39:04,120 oka van. 477 00:39:04,800 --> 00:39:06,680 Csak tartsd be őket! 478 00:39:07,200 --> 00:39:08,480 Majd meglátod. 479 00:39:09,000 --> 00:39:10,520 Békében fogunk élni. 480 00:39:16,840 --> 00:39:17,680 Béke. 481 00:39:19,040 --> 00:39:20,120 Megbocsátás. 482 00:39:21,480 --> 00:39:23,680 Mindkét szót gyűlölöm. 483 00:39:25,560 --> 00:39:27,280 Ahogy téged is, 484 00:39:27,800 --> 00:39:29,760 és mindent, amit képviselsz. 485 00:39:32,560 --> 00:39:33,400 Figyelj! 486 00:39:33,480 --> 00:39:34,880 Figyelj, fiam! 487 00:39:34,960 --> 00:39:37,240 Kérlek, hallgass rám, fiam! 488 00:39:38,280 --> 00:39:39,680 Kérlek! 489 00:40:01,400 --> 00:40:04,200 Azt kérdeztem, miért csinálja? 490 00:40:04,280 --> 00:40:05,720 Maga hisz a rendszerben? 491 00:40:06,240 --> 00:40:07,720 Ebben a rendszerben? 492 00:40:09,360 --> 00:40:10,920 Akkor védje meg! 493 00:40:18,800 --> 00:40:21,560 TAKTIKAI EGYSÉG 494 00:40:23,000 --> 00:40:23,840 A fenébe! 495 00:40:24,600 --> 00:40:25,840 Abba. 496 00:40:34,400 --> 00:40:37,360 A miniszterelnök sürgős kabinetülést hívott össze, 497 00:40:37,440 --> 00:40:40,600 hogy megvitassák a szükségállapot elrendelését. 498 00:40:40,680 --> 00:40:42,360 Mashaba gondot jelent? 499 00:40:42,440 --> 00:40:44,520 Ne aggódjon miatta! Bevette. 500 00:40:44,600 --> 00:40:47,800 Miért érzem azt, hogy Maqoma a kezünkre játszik? 501 00:40:47,880 --> 00:40:50,480 - Szükségállapotot akarunk. - Tudom. 502 00:40:51,760 --> 00:40:52,920 De nem tetszik. 503 00:40:53,000 --> 00:40:55,200 Szóljon, ha elkezdik a behatolást! 504 00:40:56,680 --> 00:40:57,520 Rendben. 505 00:41:16,480 --> 00:41:17,800 Viszlát, Azania! 506 00:41:19,760 --> 00:41:23,240 ÁLLAMBIZTONSÁGI MINISZTER 507 00:41:44,840 --> 00:41:47,960 PLASZTIK ROBBANÓSZER C-4 508 00:43:00,800 --> 00:43:02,960 A feliratot fordította: Botos János