1 00:00:06,160 --> 00:00:10,680 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,080 Oduzeli ste mi sve, 3 00:00:13,760 --> 00:00:15,800 a sad mi želite oduzeti i auto? 4 00:00:16,480 --> 00:00:18,240 Jedino što mi je ostalo! 5 00:00:19,200 --> 00:00:20,040 Jebi se! 6 00:00:20,120 --> 00:00:21,120 Jebote! 7 00:00:21,200 --> 00:00:23,240 Zajebavaš se s pogrešnim! 8 00:00:23,920 --> 00:00:24,920 Jebi se! 9 00:00:26,200 --> 00:00:28,200 Jebi se! 10 00:01:05,400 --> 00:01:09,880 JEDNU GODINU POSLIJE 11 00:01:25,560 --> 00:01:28,400 RADEBEOVA DEZINSEKCIJA I DERATIZACIJA 12 00:01:45,640 --> 00:01:48,800 Slušate Jutarnju vožnju s famoznim Babyjem Jordanom. 13 00:01:49,400 --> 00:01:52,200 Toplo je i samo će biti još toplije. 14 00:01:55,800 --> 00:01:58,000 Moramo razgovarati o Allanu Harveyju. 15 00:01:58,080 --> 00:02:02,640 Prošla je godina otkako je umlungu upucao mladog crnca u leđa pred kamerom. 16 00:02:02,720 --> 00:02:04,960 Pomislili biste da je slučaj riješen. 17 00:02:05,040 --> 00:02:07,520 Ali u Mzansiju ništa nije tako jednostavno. 18 00:02:07,600 --> 00:02:10,960 Svaka tamnoputa osoba može postati žrtva. 19 00:02:11,960 --> 00:02:13,160 Svatko od nas. 20 00:02:13,720 --> 00:02:16,280 Allan je ustrijelio Zolija. To je činjenica. 21 00:02:17,160 --> 00:02:19,520 Allan tvrdi da je to bila samoobrana. 22 00:02:19,600 --> 00:02:20,720 Laže. 23 00:02:20,800 --> 00:02:24,120 Ako mislite da će ga danas osuditi za Zolijevo ubojstvo, 24 00:02:24,200 --> 00:02:26,720 onda ne znate ništa o ovoj zemlji. 25 00:02:26,800 --> 00:02:28,880 Mislim da će dugo biti u zatvoru. 26 00:02:28,960 --> 00:02:30,920 Molim te! Znaš kako to ide ovdje. 27 00:02:31,000 --> 00:02:33,920 -Koliko troši na odvjetnike… -Pazi. Jebiga, tu je. 28 00:02:34,520 --> 00:02:35,640 -Vidimo se. -Da. 29 00:02:59,320 --> 00:03:01,320 -Dobar dan. -Zdravo. 30 00:03:08,080 --> 00:03:11,200 Mi smo iz Radebeove dezinsekcije i deratizacije. 31 00:03:11,280 --> 00:03:12,920 Došli smo raskužiti zgradu. 32 00:03:13,000 --> 00:03:14,720 Radebe? 33 00:03:14,800 --> 00:03:16,560 -Da. -Radebe… 34 00:03:18,720 --> 00:03:20,400 Nema vas na ovoj stranici. 35 00:03:20,480 --> 00:03:22,360 Možete li mi pokazati gdje… 36 00:03:24,520 --> 00:03:25,520 -Sranje. -Čekaj. 37 00:03:41,520 --> 00:03:43,040 Ima li zlata u rudniku? 38 00:03:43,120 --> 00:03:45,840 Nabijem te. Nabit ću ti ovo zlato u usta. 39 00:03:45,920 --> 00:03:48,400 Potraga za zlatom. 40 00:03:48,480 --> 00:03:50,200 Mislite li da je Harvey kriv? 41 00:03:50,280 --> 00:03:52,120 Jer ja iskreno sumnjam. 42 00:03:52,200 --> 00:03:56,320 -Truth Media zastupa tezu da je kriv… -Trebali bismo zastupati istinu. 43 00:03:56,400 --> 00:03:58,040 Istina je subjektivna. 44 00:03:58,120 --> 00:04:00,320 -Činjenice nisu. -Da. 45 00:04:00,400 --> 00:04:03,000 Ti i Baby sjajno ćete se slagati. 46 00:04:03,080 --> 00:04:07,160 -Još se čudim što je zaposlio bjelkinju. -Vidio je samo moj životopis. 47 00:04:07,240 --> 00:04:10,880 Većina ne očekuje da se bjelkinja zove Karabo. 48 00:04:10,960 --> 00:04:13,080 Prvi susret sigurno je bio neugodan. 49 00:04:13,160 --> 00:04:15,000 Da, pa… 50 00:04:20,000 --> 00:04:21,320 Počinje suđenje. 51 00:04:48,960 --> 00:04:50,880 Što se ovdje događa? 52 00:06:00,560 --> 00:06:02,560 Nešto nije u redu s kamerom 14. 53 00:06:04,400 --> 00:06:06,240 Tiho, mrgo. 54 00:06:07,880 --> 00:06:08,920 Lezi na pod. 55 00:06:09,000 --> 00:06:10,360 Na pod, smjesta. 56 00:06:10,440 --> 00:06:12,120 Idemo. 57 00:06:13,000 --> 00:06:15,880 Na koljena. Na pod. Što gledate? 58 00:06:17,000 --> 00:06:18,320 Na koljena. 59 00:06:31,480 --> 00:06:32,360 PRISTUP ODOBREN 60 00:06:33,480 --> 00:06:34,560 Spremni smo. 61 00:06:37,160 --> 00:06:38,640 Prva faza obavljena. 62 00:06:39,520 --> 00:06:40,800 Imaj vjere, sinko. 63 00:07:28,200 --> 00:07:29,880 Harvey se doima opuštenim. 64 00:07:30,880 --> 00:07:32,280 Ono je njegova majka. 65 00:07:35,040 --> 00:07:37,840 To su Nono i Shaka, žrtvina obitelj. 66 00:07:37,920 --> 00:07:38,760 Ustanite! 67 00:07:38,840 --> 00:07:40,960 Dolazi sutkinja Bengu. Obožavam je. 68 00:07:41,040 --> 00:07:43,400 Čitao si njeno otvoreno pismo o Ustavu? 69 00:07:43,480 --> 00:07:47,240 Zapravo nas samo ona štiti od uvođenja izvanrednog stanja. 70 00:07:53,280 --> 00:07:55,080 Moram sjesti i iskrcati se. 71 00:07:55,160 --> 00:07:59,400 Voliš puno jesti, a zapravo bacaš hranu. 72 00:07:59,480 --> 00:08:01,560 Ne moraš čekati. Možeš otići. 73 00:08:01,640 --> 00:08:04,560 Ne brini se za mene. Don može čuvati prednji ulaz. 74 00:08:04,640 --> 00:08:07,920 Samo čitam o Somiziju. Uzbudljivo je. 75 00:08:08,680 --> 00:08:09,560 Zdravo. 76 00:08:10,280 --> 00:08:11,120 Bok. 77 00:08:11,200 --> 00:08:17,400 ZABRANJENO PUŠENJE 78 00:08:17,480 --> 00:08:20,520 G. Harvey, ustanite, molim vas. 79 00:08:26,920 --> 00:08:31,280 S obzirom na ukupnost predočenih dokaza 80 00:08:31,360 --> 00:08:32,400 na ovaj način, 81 00:08:33,240 --> 00:08:36,680 sud je jednoglasno donio sljedeću presudu. 82 00:08:41,240 --> 00:08:42,760 Po prvoj točki optužnice, 83 00:08:43,600 --> 00:08:44,680 za ubojstvo… 84 00:08:49,080 --> 00:08:50,680 UKLJUČI PROTUPOŽARNI ALARM 85 00:08:52,240 --> 00:08:54,080 okrivljenik se proglašava… 86 00:08:58,440 --> 00:09:01,040 Dame i gospodo, ovo je protupožarni alarm. 87 00:09:01,800 --> 00:09:03,120 Ostanite mirni, molim. 88 00:09:04,760 --> 00:09:07,200 Evakuirajte zgradu, samo na glavni ulaz. 89 00:09:07,920 --> 00:09:09,280 Ovo nije vježba. 90 00:09:09,360 --> 00:09:11,800 Ponavljam, ovo nije vježba. 91 00:09:13,440 --> 00:09:15,760 -Svi dolje! -Dolje. Na tlo! 92 00:09:15,840 --> 00:09:17,120 Smjesta! 93 00:09:17,200 --> 00:09:19,600 Jezik za zube i dobro otvorite oči. 94 00:09:19,680 --> 00:09:22,920 Govorite samo ako vam se netko obrati. 95 00:09:23,000 --> 00:09:23,920 Dolje! 96 00:09:29,440 --> 00:09:32,600 Sereš li palentu i vrhnje? Zar ne čuješ alarm? 97 00:09:32,680 --> 00:09:34,680 -Idemo. -Dolazim, čovječe. 98 00:09:34,760 --> 00:09:36,880 Još se brišem. 99 00:09:36,960 --> 00:09:38,320 Požuri se. 100 00:09:38,400 --> 00:09:41,240 Ne može se čovjek ni posrati u miru. 101 00:09:42,320 --> 00:09:45,000 Dame i gospodo, 102 00:09:45,600 --> 00:09:47,760 zauzeli smo sudnicu! 103 00:09:51,400 --> 00:09:54,640 Svi ostanite mirni. 104 00:10:02,480 --> 00:10:04,440 Ruke uvis, sutkinjo. 105 00:10:13,080 --> 00:10:15,960 Gle, gle. Allan Harvey. 106 00:10:16,840 --> 00:10:18,800 Sada će pravda biti zadovoljena. 107 00:10:27,240 --> 00:10:28,240 Zaključaj. 108 00:10:28,320 --> 00:10:29,880 Dobro. 109 00:10:34,320 --> 00:10:35,760 -Idemo. -Hajde. 110 00:10:39,480 --> 00:10:44,680 Provjerite jesu li izlazi zatvoreni. Nitko ne smije unutra ni van. 111 00:10:55,720 --> 00:10:56,680 Što je to? 112 00:10:58,120 --> 00:10:59,560 Smirimo ih. 113 00:11:03,560 --> 00:11:06,960 Spitjo, ne možemo samo stajati ovdje otvorenih usta. 114 00:11:07,040 --> 00:11:08,360 Ne možemo ništa. 115 00:11:08,440 --> 00:11:12,280 Nemaš novca na tom jadnom mobitelu, a radiovezu svi mogu čuti. 116 00:11:12,360 --> 00:11:14,680 Nemaš pojma o čemu govoriš. 117 00:11:15,400 --> 00:11:18,160 -Zapeli smo ovdje. -Nema šanse, mali. 118 00:11:18,240 --> 00:11:20,880 Spitjo, čim se pruži prilika, bježimo odavde. 119 00:11:20,960 --> 00:11:23,480 -Odlazimo. -Ne idem nikamo. 120 00:11:23,560 --> 00:11:26,680 Preživimo li, idem kući svojoj ženi Busi. 121 00:11:26,760 --> 00:11:28,000 Daj, Spitjo. 122 00:11:28,560 --> 00:11:29,560 Spitjo! 123 00:11:31,440 --> 00:11:34,120 Idemo! Muškarci ovamo, žene na tu stranu. 124 00:11:34,200 --> 00:11:35,240 Idemo! 125 00:11:37,720 --> 00:11:38,960 Ti ostani. 126 00:11:39,040 --> 00:11:42,640 U jedan red niz hodnik, smjesta! 127 00:11:42,720 --> 00:11:45,880 Ključeve, mobitele i novčanike u vreće! 128 00:11:45,960 --> 00:11:47,920 Budete li dobri, bit ćemo i mi. 129 00:11:48,000 --> 00:11:52,000 Sve stavite u ovu vreću. Mobiteli, idemo! 130 00:11:59,120 --> 00:12:04,200 Dobit ćete crvenu masku. Nosite je dok vam ne kažemo da je skinete. 131 00:12:04,280 --> 00:12:06,600 Dišite. 132 00:12:06,680 --> 00:12:10,080 Učinite točno kako vam kažemo pa nitko neće nastradati. 133 00:12:13,280 --> 00:12:14,560 Što imamo ovdje? 134 00:12:21,240 --> 00:12:22,080 Hvala. 135 00:12:23,640 --> 00:12:25,120 Seksi Snjeguljice. 136 00:12:25,200 --> 00:12:27,000 Pokaži joj malo poštovanja. 137 00:12:32,640 --> 00:12:33,840 Malo čega? 138 00:12:36,680 --> 00:12:37,880 Čuo si me. 139 00:12:40,440 --> 00:12:41,760 Dosta. 140 00:12:43,320 --> 00:12:44,520 Kako god. 141 00:12:48,720 --> 00:12:51,320 Ne on. Dođi. Ti. 142 00:12:52,080 --> 00:12:54,320 Ti. Dođi sa mnom. 143 00:12:59,720 --> 00:13:01,640 Zašto radite ovo? 144 00:13:04,160 --> 00:13:06,360 Prvo nam recite što se događa. 145 00:13:07,280 --> 00:13:10,280 -Ima muda, a tek joj je prvi dan. -Tko ti je rekao? 146 00:13:10,360 --> 00:13:12,200 -„Tko ti je rekao?” -Nastavite. 147 00:13:12,920 --> 00:13:15,400 -Smjesta. -Što želite da učinimo? 148 00:13:15,480 --> 00:13:17,800 Povežite sve s videovezom Truth Medije. 149 00:13:22,480 --> 00:13:25,240 Pazi da ne kažeš nešto glupo pred njom. 150 00:13:25,880 --> 00:13:26,920 Da. 151 00:13:32,800 --> 00:13:34,800 Dobro došli. Sve smo postavili. 152 00:13:34,880 --> 00:13:37,440 -Hvala, Wendy. -Ne znamo koja je to skupina. 153 00:13:37,520 --> 00:13:39,240 Ni kakve zahtjeve imaju. 154 00:13:39,320 --> 00:13:42,480 Koliko vidimo, svi su izlazi zatvoreni. 155 00:13:42,560 --> 00:13:43,960 Koliko ima ulaza? 156 00:13:44,040 --> 00:13:45,160 Nekoliko. 157 00:13:45,240 --> 00:13:48,480 Provjerili smo i čini se da su svi zaključani. 158 00:13:49,000 --> 00:13:50,920 Jesmo li otvorili komunikaciju? 159 00:13:51,000 --> 00:13:52,640 Nema ni glasa iznutra. 160 00:13:52,720 --> 00:13:54,720 Trebam popis svih u sudnici. 161 00:13:54,800 --> 00:13:56,720 Svi sa suđenja Allanu Harveyju. 162 00:13:57,840 --> 00:13:59,680 -Svi? -Svi. 163 00:14:00,800 --> 00:14:03,360 A mislila sam da će mi prvi dan biti lagan. 164 00:14:04,240 --> 00:14:07,320 A ja bih se trebao pržiti na nekoj plaži. 165 00:14:07,400 --> 00:14:08,440 Hvala. 166 00:14:09,040 --> 00:14:12,360 Još nema jasnih informacija iz sudnice. 167 00:14:12,440 --> 00:14:15,600 Znamo da je teroristička skupina 168 00:14:15,680 --> 00:14:18,360 zauzela sudnicu i da drže taoce. 169 00:14:19,120 --> 00:14:22,440 Premda još nije jasno koji su njihovi zahtjevi, 170 00:14:22,520 --> 00:14:26,000 policija tvrdi da je riječ o terorističkom činu. 171 00:14:29,840 --> 00:14:30,680 Busi Ndou? 172 00:14:30,760 --> 00:14:34,240 -Da. Tko je to? -Specijalni istražitelj pukovnik Brown. 173 00:14:34,320 --> 00:14:36,320 Tražimo sve zaposlenike suda. 174 00:14:36,400 --> 00:14:38,880 Ne možemo naći vašeg supruga Sphiwea Ndoua. 175 00:14:38,960 --> 00:14:41,320 Prošli su mu tjedan ukrali mobitel. 176 00:14:41,400 --> 00:14:43,840 -Je li otišao na posao danas? -Jest. 177 00:14:44,720 --> 00:14:45,680 Što se događa? 178 00:14:45,760 --> 00:14:49,480 Sad vam ne možemo reći ništa. Nazvat ćemo vas kad budemo znali. 179 00:14:49,560 --> 00:14:50,560 Hvala. 180 00:14:52,480 --> 00:14:53,720 Oprostite. 181 00:14:54,360 --> 00:14:58,560 Gđo Pinky, moj muž radi u sudnici. Mogu li ići, molim vas? 182 00:14:58,640 --> 00:15:02,080 Bolje bi bilo da pitaš moju mamu. Trebala bi doći do 14 h. 183 00:15:02,760 --> 00:15:04,680 Žao mi je, Busi. Ne mogu pomoći. 184 00:15:04,760 --> 00:15:06,680 Mogu li dobiti novac za mobitel? 185 00:15:10,400 --> 00:15:11,240 Bok. 186 00:15:33,160 --> 00:15:34,000 Busi… 187 00:15:39,600 --> 00:15:40,520 Radi. 188 00:15:40,600 --> 00:15:43,160 Spremni smo emitirati uživo. 189 00:15:51,920 --> 00:15:53,880 #HARVEY MORA PLATITI #PRAVDA SADA 190 00:16:04,600 --> 00:16:05,840 PRAVDA SADA 191 00:16:05,920 --> 00:16:09,160 -Ti si na redu. -Varaš. 192 00:16:09,240 --> 00:16:10,880 Odrastao sam u Transkeiju. 193 00:16:11,560 --> 00:16:12,600 Godine 1942. 194 00:16:13,520 --> 00:16:16,880 -Samo malo… -Sudjelovao sam u revoluciji. 195 00:16:16,960 --> 00:16:18,600 Jesi li ti Chris Hani? 196 00:16:21,080 --> 00:16:24,480 Ja sam pastor, ali ne bojim se borbe. 197 00:16:25,000 --> 00:16:27,320 -Odakle? -Iz Bishoa. 198 00:16:29,120 --> 00:16:30,000 Hajde. 199 00:16:31,080 --> 00:16:32,680 Thandi, čekaj. Idemo. 200 00:16:32,760 --> 00:16:34,680 Hajde. Idemo. 201 00:16:35,360 --> 00:16:37,760 Stani. Vide li nas, bit ćemo u nevolji. 202 00:16:37,840 --> 00:16:39,880 Hej! Kamo ste krenuli? 203 00:16:40,680 --> 00:16:42,520 Policijski je sat. Idite kući. 204 00:16:42,600 --> 00:16:43,560 PRAVDA SADA 205 00:16:44,520 --> 00:16:46,800 Kad budem imao za miraz, 206 00:16:48,080 --> 00:16:49,320 želim da se vjenčamo. 207 00:16:51,640 --> 00:16:54,080 Što misliš o tome? 208 00:16:54,160 --> 00:16:56,400 Reci da nisi ljubomoran na Abela. 209 00:16:57,000 --> 00:17:01,480 Iako svi vole Abela jer je zaštitnik i vođa, 210 00:17:02,480 --> 00:17:03,840 meni je samo prijatelj. 211 00:17:06,000 --> 00:17:07,200 Ti si moje srce. 212 00:17:08,960 --> 00:17:10,520 Ti si moje srce. 213 00:17:17,160 --> 00:17:18,280 Što sam ja? 214 00:17:20,200 --> 00:17:21,480 Tvoje srce. 215 00:17:24,120 --> 00:17:25,320 Tvoje srce. 216 00:17:43,840 --> 00:17:46,680 Thandi! Otvori. 217 00:17:46,760 --> 00:17:48,080 Thandi, otvori! 218 00:17:48,160 --> 00:17:49,080 Thandi. 219 00:17:49,160 --> 00:17:50,800 Znaju. 220 00:17:53,200 --> 00:17:55,440 Dovela si ga ovamo? 221 00:17:56,040 --> 00:17:59,320 Dovela si ga ovamo, a znaš da mu otac radi za policiju? 222 00:17:59,400 --> 00:18:00,640 Moj otac nije cinker. 223 00:18:00,720 --> 00:18:02,000 U redu je, Abele. 224 00:18:02,600 --> 00:18:03,440 Kunem se. 225 00:18:03,520 --> 00:18:06,600 -Znaju da imamo zabranjene materijale. -Kako? 226 00:18:06,680 --> 00:18:09,520 Pitanje je vremena kad će doznati za ovo mjesto. 227 00:18:09,600 --> 00:18:11,200 Odveli su i Kgomotosa! 228 00:18:11,280 --> 00:18:14,240 -Sranje. -Smjesta to spremi nekamo. 229 00:18:14,320 --> 00:18:17,480 Ne mogu. Moji misle da učim kod prijateljice. 230 00:18:17,560 --> 00:18:19,800 -Što će misliti ako dođem kući? -Dobro. 231 00:18:21,080 --> 00:18:22,040 Sranje! 232 00:18:22,120 --> 00:18:23,200 Slijedili su me! 233 00:18:25,200 --> 00:18:26,880 Uzet ću letke. 234 00:18:26,960 --> 00:18:29,720 -Sakrit ću ih u očevo spremište. -Ne. 235 00:18:30,720 --> 00:18:32,400 -Uzmi ih i idi. -Bježi! 236 00:18:36,920 --> 00:18:38,160 Zaustavite ga! 237 00:18:39,280 --> 00:18:40,880 Stani! 238 00:18:46,640 --> 00:18:47,800 Stani. 239 00:18:51,760 --> 00:18:53,360 Gdje je? Uhvatite ga. 240 00:18:57,960 --> 00:19:00,400 Zaustavite ga! 241 00:19:01,160 --> 00:19:02,240 Kamo je otišao? 242 00:19:06,480 --> 00:19:09,400 Nestao je. 243 00:19:10,520 --> 00:19:12,240 Dolazi brigadirka Mashaba. 244 00:19:14,720 --> 00:19:15,880 Jesi li me čuo? 245 00:19:16,800 --> 00:19:19,120 Rekla sam da dolazi brigadirka Mashaba. 246 00:19:48,920 --> 00:19:50,480 Obraćam se ljudima unutra. 247 00:19:52,000 --> 00:19:54,200 Želimo riješiti ovo mirnim putem. 248 00:19:57,160 --> 00:19:59,400 Ostavljam mobitel kraj vrata 249 00:20:00,120 --> 00:20:01,520 da možemo razgovarati. 250 00:20:03,040 --> 00:20:04,440 U njemu je jedan broj. 251 00:20:05,760 --> 00:20:06,640 Moj. 252 00:20:13,200 --> 00:20:14,440 Ne pucajte. 253 00:20:15,200 --> 00:20:18,520 Zanima vas tko smo? 254 00:20:21,800 --> 00:20:23,000 Mi smo vi. 255 00:20:24,240 --> 00:20:25,200 Vi 256 00:20:25,840 --> 00:20:27,440 ste mi. 257 00:20:30,920 --> 00:20:33,080 Zovite nas našim imenom. 258 00:20:34,440 --> 00:20:36,640 Mi smo Numoor. 259 00:20:41,240 --> 00:20:42,880 Mampho Mashaba, zar ne? 260 00:20:44,360 --> 00:20:46,240 Čitao sam o tvom pokojnom mužu. 261 00:20:48,160 --> 00:20:49,960 Učinili su mu nepravdu. 262 00:20:50,920 --> 00:20:52,240 Bio je naš. 263 00:20:52,840 --> 00:20:54,600 Bio je član Numoora 264 00:20:55,280 --> 00:20:56,680 u srcu. 265 00:21:06,520 --> 00:21:07,640 Što želite? 266 00:21:11,320 --> 00:21:12,480 Što želite? 267 00:21:14,440 --> 00:21:15,680 Što želite? 268 00:21:16,920 --> 00:21:18,000 Sranje. 269 00:21:27,040 --> 00:21:28,960 Gotovo smo spremni, šefe. 270 00:21:34,960 --> 00:21:37,320 Uhuru, reci im da smo spremni. 271 00:21:37,400 --> 00:21:39,000 Da, zapovjedniče. 272 00:21:45,400 --> 00:21:47,600 UNESITE LOZINKU 273 00:21:53,280 --> 00:21:56,200 Karabo i Maps emitiraju uživo. Prikažite sliku. 274 00:22:01,640 --> 00:22:02,560 -Baby. -Julie. 275 00:22:02,640 --> 00:22:04,440 Primamo snimku Mapsove kamere. 276 00:22:04,520 --> 00:22:06,200 -Kako? -Tko zna? Koga briga? 277 00:22:06,280 --> 00:22:09,800 Razglasi. Emitiramo uživo iznutra. Imamo ekskluzivu. 278 00:22:11,320 --> 00:22:12,240 Što? 279 00:22:31,480 --> 00:22:33,800 Slušajte. Imamo videovezu. 280 00:22:33,880 --> 00:22:37,880 Emitiramo uživo iznutra na truthmedia.co.za. 281 00:22:39,160 --> 00:22:40,040 Hajde. 282 00:22:48,480 --> 00:22:50,520 Ja sam Azania Maqoma. 283 00:22:51,320 --> 00:22:54,520 Zapovjednik Numoora. 284 00:22:54,600 --> 00:22:59,320 Mi smo otkupitelji, ratnici, borci za slobodu. 285 00:23:00,160 --> 00:23:04,240 Oni koji se zalažu za nepravdu i korupciju osjetili su naš gnjev. 286 00:23:04,320 --> 00:23:05,960 Živimo u sjeni. 287 00:23:06,040 --> 00:23:07,360 Ali danas 288 00:23:07,440 --> 00:23:09,200 izlazimo na svjetlo. 289 00:23:09,920 --> 00:23:10,760 Zašto? 290 00:23:11,840 --> 00:23:12,760 Zbog izdaje. 291 00:23:14,200 --> 00:23:15,960 Naše i vaše. 292 00:23:16,040 --> 00:23:17,840 Oni koji izdaju nas 293 00:23:17,920 --> 00:23:19,240 izdaju i vas. 294 00:23:19,320 --> 00:23:22,040 Ugnjetavaju vas mitovima o nadi. 295 00:23:22,120 --> 00:23:25,200 Sumnjate, ali ne znate tko ima kontrolu. 296 00:23:25,280 --> 00:23:26,880 Vaša pravda 297 00:23:27,440 --> 00:23:30,840 sada je u rukama privilegirane elite. 298 00:23:31,920 --> 00:23:33,400 Ali promijenit ćemo to. 299 00:23:33,920 --> 00:23:35,640 Ovdje i sada. 300 00:23:35,720 --> 00:23:37,320 Na suđenju Allanu Harveyju. 301 00:23:38,440 --> 00:23:42,680 Vaše lekcije o oslobođenju počinju danas. 302 00:23:42,760 --> 00:23:43,600 Prva lekcija 303 00:23:44,400 --> 00:23:46,640 podsjetit će vas, narod 304 00:23:47,640 --> 00:23:50,560 da, kada počne prava bitka za moć, 305 00:23:50,640 --> 00:23:52,440 moć imate vi. 306 00:23:53,640 --> 00:23:58,960 Vi odlučujete kako će izgledati budućnost. Kako će izgledati pravda. 307 00:24:03,440 --> 00:24:05,560 Počet će suđenje Allanu Harveyju. 308 00:24:06,600 --> 00:24:08,640 Vidjet ćete tko je on doista. 309 00:24:10,080 --> 00:24:14,320 Onda ćete jednostavnim glasovanjem putem interneta donijeti presudu. 310 00:24:15,440 --> 00:24:16,840 -Ovo je ludo. -Zar ne? 311 00:24:17,480 --> 00:24:18,840 Sloboda 312 00:24:20,040 --> 00:24:21,280 ili smrt. 313 00:24:23,360 --> 00:24:25,520 Glasovanje traje do 17 h danas. 314 00:24:28,360 --> 00:24:30,160 Danas u 17 h 315 00:24:30,240 --> 00:24:32,560 podijelit ćemo istinsku pravdu 316 00:24:32,640 --> 00:24:34,280 i oduzeti život Harveyju. 317 00:24:36,400 --> 00:24:37,480 Ako tako odlučite. 318 00:24:38,440 --> 00:24:40,920 Žele da glasujemo da ubiju Harveyja? 319 00:24:41,000 --> 00:24:42,160 I, Abele… 320 00:24:43,560 --> 00:24:44,440 Loša vijest. 321 00:24:45,280 --> 00:24:47,240 Pokvarit ću ti planove za vikend. 322 00:24:47,320 --> 00:24:48,240 Tko je Abel? 323 00:24:49,640 --> 00:24:56,600 -Numoor! -Numoor! 324 00:25:01,200 --> 00:25:05,840 S razlogom više nemamo smrtnu kaznu. Jer su siromašni najviše patili. 325 00:25:05,920 --> 00:25:08,320 Mislim da je Harvey zaslužio umrijeti. 326 00:25:08,400 --> 00:25:11,600 Ne možete ubiti čovjeka na televiziji. To je barbarski. 327 00:25:22,520 --> 00:25:24,160 Spitjo, pobjegnimo. 328 00:25:24,240 --> 00:25:25,800 -Ne idem nikamo. -Idemo. 329 00:25:25,880 --> 00:25:27,000 Da umremo u borbi? 330 00:25:28,680 --> 00:25:30,880 Otvori vrata i nitko neće stradati. 331 00:25:31,920 --> 00:25:33,640 Znamo da si unutra. 332 00:25:47,520 --> 00:25:49,440 Je li još netko ovdje s tobom? 333 00:25:54,600 --> 00:25:56,920 Pitao te je li još netko ovdje s tobom. 334 00:25:58,000 --> 00:25:59,240 Govori! 335 00:26:01,880 --> 00:26:04,840 Polako, Tee-Kay. Oni su civili. 336 00:26:07,720 --> 00:26:09,880 U odori je. Nije civil. 337 00:26:31,880 --> 00:26:33,640 Što sam ti rekao? 338 00:26:52,560 --> 00:26:56,560 MOLIMO VAS, UVIJEK ODRŽAVAJTE TOALET ČISTIM 339 00:27:14,880 --> 00:27:18,840 Interventna je spremna, ali ako su posvuda postavili eksploziv… 340 00:27:20,280 --> 00:27:21,480 Ajme. 341 00:27:22,200 --> 00:27:23,200 Što je? 342 00:27:29,280 --> 00:27:31,400 -Generale. -Generale. 343 00:27:31,480 --> 00:27:32,520 Otpust. 344 00:27:53,000 --> 00:27:54,720 Ovaj je čovjek bio nevin. 345 00:27:56,120 --> 00:27:57,720 I neće biti jedini. 346 00:27:59,720 --> 00:28:01,440 Neće više biti mrtvih. 347 00:28:01,520 --> 00:28:03,720 Tee-Kay je bezumno pseto. 348 00:28:04,720 --> 00:28:06,440 Ne slijedi vjeru. 349 00:28:06,520 --> 00:28:08,720 Ne sluša razum, zapovjedniče. 350 00:28:16,520 --> 00:28:17,840 Svaki čopor treba pse. 351 00:28:18,600 --> 00:28:20,520 Poput nas, on je nužno zlo. 352 00:28:20,600 --> 00:28:22,880 Ovaj čovjek nosi odoru. 353 00:28:22,960 --> 00:28:25,240 Ratnik je. Vjera to dopušta. 354 00:28:25,320 --> 00:28:26,960 Riskiramo ovo. 355 00:28:27,040 --> 00:28:31,200 Činimo što moramo da Juda plati što je učinio nama i našoj zemlji. 356 00:28:31,280 --> 00:28:33,320 Maqoma, ovaj je čovjek nevin. 357 00:28:33,920 --> 00:28:36,160 Ovaj čovjek nije Allan Harvey. 358 00:28:37,160 --> 00:28:39,600 -Ovaj javni spektakl… -Nužan je. 359 00:28:40,520 --> 00:28:42,640 Pročistit će ovo mjesto. 360 00:28:42,720 --> 00:28:46,080 -Zapovjedniče, saslušajte me. -Prah ti zamagljuje um. 361 00:28:46,160 --> 00:28:48,440 Znate da donosi mudrost i jasnoću. 362 00:28:48,520 --> 00:28:50,280 Prah ti zamagljuje um, Uhuru. 363 00:28:51,640 --> 00:28:55,800 Obojica znamo da ga previše uzimaš otkako ti je umro učitelj. 364 00:29:35,560 --> 00:29:37,520 Ne znamo mnogo o ovoj skupini. 365 00:29:38,040 --> 00:29:40,200 Znamo da djeluju diljem Afrike. 366 00:29:41,000 --> 00:29:44,480 Imamo informacije da je ovaj čovjek, Azania Maqoma, 367 00:29:44,560 --> 00:29:46,680 ključni vođa terorista Numoora. 368 00:29:46,760 --> 00:29:48,440 Aktivni su već neko vrijeme. 369 00:29:48,520 --> 00:29:52,280 Borili su se protiv Gaddafija. Nestali su kad je došao Zapad. 370 00:29:52,360 --> 00:29:55,520 Zatim u Kongu, Južnom Kivuu, Nigeriji… 371 00:29:55,600 --> 00:29:58,560 Zašto su onda zauzeli sudnicu u Južnoj Africi? 372 00:29:59,440 --> 00:30:01,920 Bojimo se da nas žele destabilizirati. 373 00:30:02,000 --> 00:30:05,120 Možda su ih angažirale militantne panafričke snage. 374 00:30:05,200 --> 00:30:08,080 Zato uđite naoružani i onesposobite ih. 375 00:30:08,160 --> 00:30:11,080 -Zemlja je ionako u govnima. -A taoci? 376 00:30:11,160 --> 00:30:12,720 Prihvatljive žrtve. 377 00:30:12,800 --> 00:30:15,200 -Generale, ja zapovijedam. -Ne više. 378 00:30:15,280 --> 00:30:17,080 Molim? Što ste rekli? 379 00:30:17,600 --> 00:30:18,760 Zamuckujem li? 380 00:30:19,960 --> 00:30:21,360 Ne više, rekao sam. 381 00:30:22,040 --> 00:30:23,280 Na čiju zapovijed? 382 00:30:23,880 --> 00:30:25,720 Ozbiljno me to pitate, Mashaba? 383 00:30:26,400 --> 00:30:28,280 Možda ste moj zapovjednik, ali… 384 00:30:28,360 --> 00:30:32,160 Ministar policije me ovlastio. Korak smo do izvanrednog stanja. 385 00:30:32,240 --> 00:30:34,440 Želite li provjeriti, Mashaba? 386 00:30:34,960 --> 00:30:36,720 Imam ga na brzom biranju. 387 00:30:52,120 --> 00:30:54,840 Doznajte gdje su teroristi Numoora. 388 00:30:54,920 --> 00:30:56,920 Koliko ih je i gdje se nalaze? 389 00:30:57,000 --> 00:31:00,440 Pošaljite interventnu postrojbu. Imate zapovijedi, krenite! 390 00:31:07,600 --> 00:31:08,640 Sjedni ondje. 391 00:31:12,720 --> 00:31:14,200 Moram li ti dvaput reći? 392 00:31:19,680 --> 00:31:23,760 Stvarno ćete tražiti da ljudi glasuju o mom ubojstvu? 393 00:31:27,960 --> 00:31:28,800 Dobro. 394 00:31:31,000 --> 00:31:32,880 Odmah stani onamo. 395 00:31:40,160 --> 00:31:41,160 Bit će u redu. 396 00:31:47,560 --> 00:31:48,640 G. Maqoma. 397 00:31:54,520 --> 00:31:55,520 Starješino. 398 00:31:56,600 --> 00:31:57,680 Sutkinjo. 399 00:31:58,880 --> 00:32:00,960 Molim vas, pustite ove ljude. 400 00:32:01,600 --> 00:32:03,280 Što god planirate… 401 00:32:05,880 --> 00:32:08,600 Ne pitate se zašto vam nismo začepili usta? 402 00:32:09,520 --> 00:32:13,080 Harvey, njegova majka, Zolijeva obitelj. Njima je ovo osobno. 403 00:32:13,160 --> 00:32:14,880 Ali vama nije, sutkinjo. 404 00:32:15,640 --> 00:32:17,800 Ne možete biti sudac i krvnik. 405 00:32:17,880 --> 00:32:19,360 Slažem se. 406 00:32:20,920 --> 00:32:21,960 Slažem se. 407 00:32:22,040 --> 00:32:25,800 Samo nas zakon štiti od anarhije. 408 00:32:25,880 --> 00:32:29,560 -To je jedini način da osiguramo pravdu. -To nije jedini način. 409 00:32:32,120 --> 00:32:35,560 Tko se bori za ovog čovjeka i vladavinu prava? 410 00:32:36,600 --> 00:32:37,520 Vi. 411 00:32:39,280 --> 00:32:40,400 Da, vi. 412 00:32:41,440 --> 00:32:43,360 Narod je sudac. 413 00:32:44,040 --> 00:32:45,120 Narod. 414 00:32:46,520 --> 00:32:47,720 Vi ste obrana. 415 00:32:47,800 --> 00:32:49,880 Zašto to radite? 416 00:32:57,240 --> 00:33:01,160 Sakrio sam letke u tatinom dućanu. 417 00:33:01,240 --> 00:33:05,120 Jesu li rekli kada će doći po njih? 418 00:33:05,720 --> 00:33:06,760 Nakon ručka. 419 00:33:08,360 --> 00:33:09,400 Ali… 420 00:33:10,520 --> 00:33:11,960 Trebao bi doći večeras. 421 00:33:13,560 --> 00:33:14,920 Planiramo prosvjed. 422 00:33:15,480 --> 00:33:16,680 -Prosvjed? -Da. 423 00:33:17,600 --> 00:33:19,480 Sad si naš. Junak si. 424 00:33:39,560 --> 00:33:41,840 Da. Fotografiraj se sa mnom. 425 00:33:41,920 --> 00:33:43,480 Fotografiramo se. 426 00:33:44,160 --> 00:33:45,560 Dođi, Thandi. 427 00:33:46,760 --> 00:33:47,880 Stani s ove strane. 428 00:33:47,960 --> 00:33:50,200 Slušaj, druže, poslije je sastanak. 429 00:33:50,280 --> 00:33:52,480 -Želim da dođeš. -Da. 430 00:33:53,520 --> 00:33:57,400 Thandi mi je već rekla. Doći ću. 431 00:33:58,080 --> 00:33:58,920 Dobro. 432 00:33:59,960 --> 00:34:01,080 Za sjećanje na nas. 433 00:34:07,280 --> 00:34:08,840 Dolaze vojnici. 434 00:34:21,280 --> 00:34:23,040 Stanite u vrstu! 435 00:34:26,840 --> 00:34:28,200 Ne trčite. 436 00:34:28,280 --> 00:34:30,800 Ostanite mirni i okupite se u dvorištu! 437 00:34:31,360 --> 00:34:33,520 Svi ispred zida! 438 00:34:34,440 --> 00:34:36,640 Dečki lijevo, cure desno. 439 00:34:36,720 --> 00:34:38,280 Uza zid, smjesta! 440 00:34:43,760 --> 00:34:45,320 Otjerajte ih! 441 00:34:46,800 --> 00:34:47,920 Idemo! 442 00:34:52,520 --> 00:34:55,120 Što smo učinili? 443 00:34:58,560 --> 00:34:59,520 Idi, Thandi. 444 00:35:08,160 --> 00:35:09,960 Za njima! 445 00:35:11,040 --> 00:35:13,040 Bježe. 446 00:35:20,080 --> 00:35:23,080 Thandi! Ostavi je! 447 00:35:27,480 --> 00:35:30,040 Thandi, idemo. 448 00:35:34,360 --> 00:35:37,080 Thandi! Bježi odavde! 449 00:36:01,120 --> 00:36:04,520 Thandi, moramo otići odavde. 450 00:36:04,600 --> 00:36:05,640 Thandi. 451 00:36:08,440 --> 00:36:10,360 Thandi. 452 00:36:11,120 --> 00:36:15,240 Thandi… 453 00:36:15,320 --> 00:36:17,440 Pusti me. 454 00:36:17,960 --> 00:36:20,200 Thandi… 455 00:36:20,280 --> 00:36:23,840 Probudi se. Thandi, molim te. 456 00:36:24,360 --> 00:36:26,000 Pusti me. 457 00:36:26,080 --> 00:36:27,680 Thandi! 458 00:36:27,760 --> 00:36:28,840 Thandi! 459 00:36:30,800 --> 00:36:32,560 Thandi! 460 00:37:42,240 --> 00:37:45,200 Želi li nam tko reći neka imena? 461 00:37:46,280 --> 00:37:51,960 Možemo na lakši ili teži način. Ali reći ćete mi imena. 462 00:38:28,280 --> 00:38:29,320 Oče. 463 00:38:34,360 --> 00:38:35,720 Sine moj. 464 00:38:37,440 --> 00:38:38,400 Slušaj. 465 00:38:39,640 --> 00:38:41,960 Molim te, reci im tko su vođe. 466 00:38:43,400 --> 00:38:45,960 Reci im tko ti je dao letke. 467 00:38:46,880 --> 00:38:50,360 Ako im kažeš, pustit će te. 468 00:38:55,000 --> 00:38:57,800 Sustav se neće promijeniti. Nikada. 469 00:39:00,520 --> 00:39:03,880 Pravila postoje s razlogom. 470 00:39:04,720 --> 00:39:06,520 Samo poštuj pravila. 471 00:39:07,200 --> 00:39:08,360 Vidjet ćeš. 472 00:39:09,000 --> 00:39:10,520 Živjet ćemo u miru. 473 00:39:16,720 --> 00:39:17,760 Mir. 474 00:39:19,040 --> 00:39:20,240 Oprost. 475 00:39:21,400 --> 00:39:23,600 Mrzim obje te riječi. 476 00:39:25,600 --> 00:39:29,760 Baš kao što mrzim i tebe i sve što predstavljaš. 477 00:39:32,480 --> 00:39:33,400 Slušaj. 478 00:39:33,480 --> 00:39:34,880 Slušaj, sine moj. 479 00:39:34,960 --> 00:39:37,560 Molim te, slušaj me, sine moj. 480 00:39:38,120 --> 00:39:39,680 Molim te. 481 00:40:01,360 --> 00:40:04,360 Pitam vas, zašto radite ovo? 482 00:40:04,440 --> 00:40:06,160 Vjerujete li u ovaj sustav? 483 00:40:06,240 --> 00:40:07,720 U ovaj sustav? 484 00:40:09,240 --> 00:40:10,760 Onda ga branite. 485 00:40:18,800 --> 00:40:21,560 INTERVENTNA POSTROJBA 486 00:40:22,960 --> 00:40:24,000 Ajme. 487 00:40:24,600 --> 00:40:25,680 Da, ajme. 488 00:40:34,400 --> 00:40:37,360 Predsjednik je sazvao hitnu sjednicu vlade 489 00:40:37,440 --> 00:40:40,520 radi rasprave o zahtjevima za izvanrednim stanjem. 490 00:40:40,600 --> 00:40:44,480 -Problemi s brigadirkom Mashabom? -Ne. Bez brige, povjerovala je. 491 00:40:44,560 --> 00:40:47,760 Zašto se čini da nam Maqoma ide na ruku? 492 00:40:47,840 --> 00:40:50,240 -Želimo izvanredno stanje. -Znam. 493 00:40:51,640 --> 00:40:52,920 Ne sviđa mi se to. 494 00:40:53,000 --> 00:40:55,200 Javi mi kad počne proboj. 495 00:40:56,600 --> 00:40:57,600 Dobro. 496 00:41:16,440 --> 00:41:17,800 Zbogom, Azania. 497 00:41:19,760 --> 00:41:23,240 MINISTAR DRŽAVNE SIGURNOSTI 498 00:41:44,680 --> 00:41:47,960 PLASTIČNI EKSPLOZIV C-4 499 00:43:00,800 --> 00:43:03,040 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić