1
00:00:06,160 --> 00:00:10,680
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:11,200 --> 00:00:13,080
Oduzeli ste mi sve,
3
00:00:13,760 --> 00:00:15,800
a sad mi želite oduzeti i auto?
4
00:00:16,480 --> 00:00:18,240
Jedino što mi je ostalo!
5
00:00:19,200 --> 00:00:20,040
Jebi se!
6
00:00:20,120 --> 00:00:21,120
Jebote!
7
00:00:21,200 --> 00:00:23,240
Zajebavaš se s pogrešnim!
8
00:00:23,920 --> 00:00:24,920
Jebi se!
9
00:00:26,200 --> 00:00:28,200
Jebi se!
10
00:01:05,400 --> 00:01:09,880
JEDNU GODINU POSLIJE
11
00:01:25,560 --> 00:01:28,400
RADEBEOVA DEZINSEKCIJA I DERATIZACIJA
12
00:01:45,640 --> 00:01:48,800
Slušate Jutarnju vožnju
s famoznim Babyjem Jordanom.
13
00:01:49,400 --> 00:01:52,200
Toplo je i samo će biti još toplije.
14
00:01:55,800 --> 00:01:58,000
Moramo razgovarati o Allanu Harveyju.
15
00:01:58,080 --> 00:02:02,640
Prošla je godina otkako je umlungu
upucao mladog crnca u leđa pred kamerom.
16
00:02:02,720 --> 00:02:04,960
Pomislili biste da je slučaj riješen.
17
00:02:05,040 --> 00:02:07,520
Ali u Mzansiju
ništa nije tako jednostavno.
18
00:02:07,600 --> 00:02:10,960
Svaka tamnoputa osoba može postati žrtva.
19
00:02:11,960 --> 00:02:13,160
Svatko od nas.
20
00:02:13,720 --> 00:02:16,280
Allan je ustrijelio Zolija.
To je činjenica.
21
00:02:17,160 --> 00:02:19,520
Allan tvrdi da je to bila samoobrana.
22
00:02:19,600 --> 00:02:20,720
Laže.
23
00:02:20,800 --> 00:02:24,120
Ako mislite da će ga danas osuditi
za Zolijevo ubojstvo,
24
00:02:24,200 --> 00:02:26,720
onda ne znate ništa o ovoj zemlji.
25
00:02:26,800 --> 00:02:28,880
Mislim da će dugo biti u zatvoru.
26
00:02:28,960 --> 00:02:30,920
Molim te! Znaš kako to ide ovdje.
27
00:02:31,000 --> 00:02:33,920
-Koliko troši na odvjetnike…
-Pazi. Jebiga, tu je.
28
00:02:34,520 --> 00:02:35,640
-Vidimo se.
-Da.
29
00:02:59,320 --> 00:03:01,320
-Dobar dan.
-Zdravo.
30
00:03:08,080 --> 00:03:11,200
Mi smo
iz Radebeove dezinsekcije i deratizacije.
31
00:03:11,280 --> 00:03:12,920
Došli smo raskužiti zgradu.
32
00:03:13,000 --> 00:03:14,720
Radebe?
33
00:03:14,800 --> 00:03:16,560
-Da.
-Radebe…
34
00:03:18,720 --> 00:03:20,400
Nema vas na ovoj stranici.
35
00:03:20,480 --> 00:03:22,360
Možete li mi pokazati gdje…
36
00:03:24,520 --> 00:03:25,520
-Sranje.
-Čekaj.
37
00:03:41,520 --> 00:03:43,040
Ima li zlata u rudniku?
38
00:03:43,120 --> 00:03:45,840
Nabijem te. Nabit ću ti ovo zlato u usta.
39
00:03:45,920 --> 00:03:48,400
Potraga za zlatom.
40
00:03:48,480 --> 00:03:50,200
Mislite li da je Harvey kriv?
41
00:03:50,280 --> 00:03:52,120
Jer ja iskreno sumnjam.
42
00:03:52,200 --> 00:03:56,320
-Truth Media zastupa tezu da je kriv…
-Trebali bismo zastupati istinu.
43
00:03:56,400 --> 00:03:58,040
Istina je subjektivna.
44
00:03:58,120 --> 00:04:00,320
-Činjenice nisu.
-Da.
45
00:04:00,400 --> 00:04:03,000
Ti i Baby sjajno ćete se slagati.
46
00:04:03,080 --> 00:04:07,160
-Još se čudim što je zaposlio bjelkinju.
-Vidio je samo moj životopis.
47
00:04:07,240 --> 00:04:10,880
Većina ne očekuje
da se bjelkinja zove Karabo.
48
00:04:10,960 --> 00:04:13,080
Prvi susret sigurno je bio neugodan.
49
00:04:13,160 --> 00:04:15,000
Da, pa…
50
00:04:20,000 --> 00:04:21,320
Počinje suđenje.
51
00:04:48,960 --> 00:04:50,880
Što se ovdje događa?
52
00:06:00,560 --> 00:06:02,560
Nešto nije u redu s kamerom 14.
53
00:06:04,400 --> 00:06:06,240
Tiho, mrgo.
54
00:06:07,880 --> 00:06:08,920
Lezi na pod.
55
00:06:09,000 --> 00:06:10,360
Na pod, smjesta.
56
00:06:10,440 --> 00:06:12,120
Idemo.
57
00:06:13,000 --> 00:06:15,880
Na koljena. Na pod. Što gledate?
58
00:06:17,000 --> 00:06:18,320
Na koljena.
59
00:06:31,480 --> 00:06:32,360
PRISTUP ODOBREN
60
00:06:33,480 --> 00:06:34,560
Spremni smo.
61
00:06:37,160 --> 00:06:38,640
Prva faza obavljena.
62
00:06:39,520 --> 00:06:40,800
Imaj vjere, sinko.
63
00:07:28,200 --> 00:07:29,880
Harvey se doima opuštenim.
64
00:07:30,880 --> 00:07:32,280
Ono je njegova majka.
65
00:07:35,040 --> 00:07:37,840
To su Nono i Shaka, žrtvina obitelj.
66
00:07:37,920 --> 00:07:38,760
Ustanite!
67
00:07:38,840 --> 00:07:40,960
Dolazi sutkinja Bengu. Obožavam je.
68
00:07:41,040 --> 00:07:43,400
Čitao si njeno otvoreno pismo o Ustavu?
69
00:07:43,480 --> 00:07:47,240
Zapravo nas samo ona štiti
od uvođenja izvanrednog stanja.
70
00:07:53,280 --> 00:07:55,080
Moram sjesti i iskrcati se.
71
00:07:55,160 --> 00:07:59,400
Voliš puno jesti, a zapravo bacaš hranu.
72
00:07:59,480 --> 00:08:01,560
Ne moraš čekati. Možeš otići.
73
00:08:01,640 --> 00:08:04,560
Ne brini se za mene.
Don može čuvati prednji ulaz.
74
00:08:04,640 --> 00:08:07,920
Samo čitam o Somiziju. Uzbudljivo je.
75
00:08:08,680 --> 00:08:09,560
Zdravo.
76
00:08:10,280 --> 00:08:11,120
Bok.
77
00:08:11,200 --> 00:08:17,400
ZABRANJENO PUŠENJE
78
00:08:17,480 --> 00:08:20,520
G. Harvey, ustanite, molim vas.
79
00:08:26,920 --> 00:08:31,280
S obzirom na ukupnost predočenih dokaza
80
00:08:31,360 --> 00:08:32,400
na ovaj način,
81
00:08:33,240 --> 00:08:36,680
sud je jednoglasno donio sljedeću presudu.
82
00:08:41,240 --> 00:08:42,760
Po prvoj točki optužnice,
83
00:08:43,600 --> 00:08:44,680
za ubojstvo…
84
00:08:49,080 --> 00:08:50,680
UKLJUČI PROTUPOŽARNI ALARM
85
00:08:52,240 --> 00:08:54,080
okrivljenik se proglašava…
86
00:08:58,440 --> 00:09:01,040
Dame i gospodo, ovo je protupožarni alarm.
87
00:09:01,800 --> 00:09:03,120
Ostanite mirni, molim.
88
00:09:04,760 --> 00:09:07,200
Evakuirajte zgradu, samo na glavni ulaz.
89
00:09:07,920 --> 00:09:09,280
Ovo nije vježba.
90
00:09:09,360 --> 00:09:11,800
Ponavljam, ovo nije vježba.
91
00:09:13,440 --> 00:09:15,760
-Svi dolje!
-Dolje. Na tlo!
92
00:09:15,840 --> 00:09:17,120
Smjesta!
93
00:09:17,200 --> 00:09:19,600
Jezik za zube i dobro otvorite oči.
94
00:09:19,680 --> 00:09:22,920
Govorite samo ako vam se netko obrati.
95
00:09:23,000 --> 00:09:23,920
Dolje!
96
00:09:29,440 --> 00:09:32,600
Sereš li palentu i vrhnje?
Zar ne čuješ alarm?
97
00:09:32,680 --> 00:09:34,680
-Idemo.
-Dolazim, čovječe.
98
00:09:34,760 --> 00:09:36,880
Još se brišem.
99
00:09:36,960 --> 00:09:38,320
Požuri se.
100
00:09:38,400 --> 00:09:41,240
Ne može se čovjek ni posrati u miru.
101
00:09:42,320 --> 00:09:45,000
Dame i gospodo,
102
00:09:45,600 --> 00:09:47,760
zauzeli smo sudnicu!
103
00:09:51,400 --> 00:09:54,640
Svi ostanite mirni.
104
00:10:02,480 --> 00:10:04,440
Ruke uvis, sutkinjo.
105
00:10:13,080 --> 00:10:15,960
Gle, gle. Allan Harvey.
106
00:10:16,840 --> 00:10:18,800
Sada će pravda biti zadovoljena.
107
00:10:27,240 --> 00:10:28,240
Zaključaj.
108
00:10:28,320 --> 00:10:29,880
Dobro.
109
00:10:34,320 --> 00:10:35,760
-Idemo.
-Hajde.
110
00:10:39,480 --> 00:10:44,680
Provjerite jesu li izlazi zatvoreni.
Nitko ne smije unutra ni van.
111
00:10:55,720 --> 00:10:56,680
Što je to?
112
00:10:58,120 --> 00:10:59,560
Smirimo ih.
113
00:11:03,560 --> 00:11:06,960
Spitjo, ne možemo samo stajati
ovdje otvorenih usta.
114
00:11:07,040 --> 00:11:08,360
Ne možemo ništa.
115
00:11:08,440 --> 00:11:12,280
Nemaš novca na tom jadnom mobitelu,
a radiovezu svi mogu čuti.
116
00:11:12,360 --> 00:11:14,680
Nemaš pojma o čemu govoriš.
117
00:11:15,400 --> 00:11:18,160
-Zapeli smo ovdje.
-Nema šanse, mali.
118
00:11:18,240 --> 00:11:20,880
Spitjo, čim se pruži prilika,
bježimo odavde.
119
00:11:20,960 --> 00:11:23,480
-Odlazimo.
-Ne idem nikamo.
120
00:11:23,560 --> 00:11:26,680
Preživimo li, idem kući svojoj ženi Busi.
121
00:11:26,760 --> 00:11:28,000
Daj, Spitjo.
122
00:11:28,560 --> 00:11:29,560
Spitjo!
123
00:11:31,440 --> 00:11:34,120
Idemo! Muškarci ovamo, žene na tu stranu.
124
00:11:34,200 --> 00:11:35,240
Idemo!
125
00:11:37,720 --> 00:11:38,960
Ti ostani.
126
00:11:39,040 --> 00:11:42,640
U jedan red niz hodnik, smjesta!
127
00:11:42,720 --> 00:11:45,880
Ključeve, mobitele i novčanike u vreće!
128
00:11:45,960 --> 00:11:47,920
Budete li dobri, bit ćemo i mi.
129
00:11:48,000 --> 00:11:52,000
Sve stavite u ovu vreću. Mobiteli, idemo!
130
00:11:59,120 --> 00:12:04,200
Dobit ćete crvenu masku.
Nosite je dok vam ne kažemo da je skinete.
131
00:12:04,280 --> 00:12:06,600
Dišite.
132
00:12:06,680 --> 00:12:10,080
Učinite točno kako vam kažemo
pa nitko neće nastradati.
133
00:12:13,280 --> 00:12:14,560
Što imamo ovdje?
134
00:12:21,240 --> 00:12:22,080
Hvala.
135
00:12:23,640 --> 00:12:25,120
Seksi Snjeguljice.
136
00:12:25,200 --> 00:12:27,000
Pokaži joj malo poštovanja.
137
00:12:32,640 --> 00:12:33,840
Malo čega?
138
00:12:36,680 --> 00:12:37,880
Čuo si me.
139
00:12:40,440 --> 00:12:41,760
Dosta.
140
00:12:43,320 --> 00:12:44,520
Kako god.
141
00:12:48,720 --> 00:12:51,320
Ne on. Dođi. Ti.
142
00:12:52,080 --> 00:12:54,320
Ti. Dođi sa mnom.
143
00:12:59,720 --> 00:13:01,640
Zašto radite ovo?
144
00:13:04,160 --> 00:13:06,360
Prvo nam recite što se događa.
145
00:13:07,280 --> 00:13:10,280
-Ima muda, a tek joj je prvi dan.
-Tko ti je rekao?
146
00:13:10,360 --> 00:13:12,200
-„Tko ti je rekao?”
-Nastavite.
147
00:13:12,920 --> 00:13:15,400
-Smjesta.
-Što želite da učinimo?
148
00:13:15,480 --> 00:13:17,800
Povežite sve s videovezom Truth Medije.
149
00:13:22,480 --> 00:13:25,240
Pazi da ne kažeš nešto glupo pred njom.
150
00:13:25,880 --> 00:13:26,920
Da.
151
00:13:32,800 --> 00:13:34,800
Dobro došli. Sve smo postavili.
152
00:13:34,880 --> 00:13:37,440
-Hvala, Wendy.
-Ne znamo koja je to skupina.
153
00:13:37,520 --> 00:13:39,240
Ni kakve zahtjeve imaju.
154
00:13:39,320 --> 00:13:42,480
Koliko vidimo, svi su izlazi zatvoreni.
155
00:13:42,560 --> 00:13:43,960
Koliko ima ulaza?
156
00:13:44,040 --> 00:13:45,160
Nekoliko.
157
00:13:45,240 --> 00:13:48,480
Provjerili smo
i čini se da su svi zaključani.
158
00:13:49,000 --> 00:13:50,920
Jesmo li otvorili komunikaciju?
159
00:13:51,000 --> 00:13:52,640
Nema ni glasa iznutra.
160
00:13:52,720 --> 00:13:54,720
Trebam popis svih u sudnici.
161
00:13:54,800 --> 00:13:56,720
Svi sa suđenja Allanu Harveyju.
162
00:13:57,840 --> 00:13:59,680
-Svi?
-Svi.
163
00:14:00,800 --> 00:14:03,360
A mislila sam
da će mi prvi dan biti lagan.
164
00:14:04,240 --> 00:14:07,320
A ja bih se trebao pržiti na nekoj plaži.
165
00:14:07,400 --> 00:14:08,440
Hvala.
166
00:14:09,040 --> 00:14:12,360
Još nema jasnih informacija iz sudnice.
167
00:14:12,440 --> 00:14:15,600
Znamo da je teroristička skupina
168
00:14:15,680 --> 00:14:18,360
zauzela sudnicu i da drže taoce.
169
00:14:19,120 --> 00:14:22,440
Premda još nije jasno
koji su njihovi zahtjevi,
170
00:14:22,520 --> 00:14:26,000
policija tvrdi
da je riječ o terorističkom činu.
171
00:14:29,840 --> 00:14:30,680
Busi Ndou?
172
00:14:30,760 --> 00:14:34,240
-Da. Tko je to?
-Specijalni istražitelj pukovnik Brown.
173
00:14:34,320 --> 00:14:36,320
Tražimo sve zaposlenike suda.
174
00:14:36,400 --> 00:14:38,880
Ne možemo naći
vašeg supruga Sphiwea Ndoua.
175
00:14:38,960 --> 00:14:41,320
Prošli su mu tjedan ukrali mobitel.
176
00:14:41,400 --> 00:14:43,840
-Je li otišao na posao danas?
-Jest.
177
00:14:44,720 --> 00:14:45,680
Što se događa?
178
00:14:45,760 --> 00:14:49,480
Sad vam ne možemo reći ništa.
Nazvat ćemo vas kad budemo znali.
179
00:14:49,560 --> 00:14:50,560
Hvala.
180
00:14:52,480 --> 00:14:53,720
Oprostite.
181
00:14:54,360 --> 00:14:58,560
Gđo Pinky, moj muž radi u sudnici.
Mogu li ići, molim vas?
182
00:14:58,640 --> 00:15:02,080
Bolje bi bilo da pitaš moju mamu.
Trebala bi doći do 14 h.
183
00:15:02,760 --> 00:15:04,680
Žao mi je, Busi. Ne mogu pomoći.
184
00:15:04,760 --> 00:15:06,680
Mogu li dobiti novac za mobitel?
185
00:15:10,400 --> 00:15:11,240
Bok.
186
00:15:33,160 --> 00:15:34,000
Busi…
187
00:15:39,600 --> 00:15:40,520
Radi.
188
00:15:40,600 --> 00:15:43,160
Spremni smo emitirati uživo.
189
00:15:51,920 --> 00:15:53,880
#HARVEY MORA PLATITI
#PRAVDA SADA
190
00:16:04,600 --> 00:16:05,840
PRAVDA SADA
191
00:16:05,920 --> 00:16:09,160
-Ti si na redu.
-Varaš.
192
00:16:09,240 --> 00:16:10,880
Odrastao sam u Transkeiju.
193
00:16:11,560 --> 00:16:12,600
Godine 1942.
194
00:16:13,520 --> 00:16:16,880
-Samo malo…
-Sudjelovao sam u revoluciji.
195
00:16:16,960 --> 00:16:18,600
Jesi li ti Chris Hani?
196
00:16:21,080 --> 00:16:24,480
Ja sam pastor, ali ne bojim se borbe.
197
00:16:25,000 --> 00:16:27,320
-Odakle?
-Iz Bishoa.
198
00:16:29,120 --> 00:16:30,000
Hajde.
199
00:16:31,080 --> 00:16:32,680
Thandi, čekaj. Idemo.
200
00:16:32,760 --> 00:16:34,680
Hajde. Idemo.
201
00:16:35,360 --> 00:16:37,760
Stani. Vide li nas, bit ćemo u nevolji.
202
00:16:37,840 --> 00:16:39,880
Hej! Kamo ste krenuli?
203
00:16:40,680 --> 00:16:42,520
Policijski je sat. Idite kući.
204
00:16:42,600 --> 00:16:43,560
PRAVDA SADA
205
00:16:44,520 --> 00:16:46,800
Kad budem imao za miraz,
206
00:16:48,080 --> 00:16:49,320
želim da se vjenčamo.
207
00:16:51,640 --> 00:16:54,080
Što misliš o tome?
208
00:16:54,160 --> 00:16:56,400
Reci da nisi ljubomoran na Abela.
209
00:16:57,000 --> 00:17:01,480
Iako svi vole Abela
jer je zaštitnik i vođa,
210
00:17:02,480 --> 00:17:03,840
meni je samo prijatelj.
211
00:17:06,000 --> 00:17:07,200
Ti si moje srce.
212
00:17:08,960 --> 00:17:10,520
Ti si moje srce.
213
00:17:17,160 --> 00:17:18,280
Što sam ja?
214
00:17:20,200 --> 00:17:21,480
Tvoje srce.
215
00:17:24,120 --> 00:17:25,320
Tvoje srce.
216
00:17:43,840 --> 00:17:46,680
Thandi! Otvori.
217
00:17:46,760 --> 00:17:48,080
Thandi, otvori!
218
00:17:48,160 --> 00:17:49,080
Thandi.
219
00:17:49,160 --> 00:17:50,800
Znaju.
220
00:17:53,200 --> 00:17:55,440
Dovela si ga ovamo?
221
00:17:56,040 --> 00:17:59,320
Dovela si ga ovamo,
a znaš da mu otac radi za policiju?
222
00:17:59,400 --> 00:18:00,640
Moj otac nije cinker.
223
00:18:00,720 --> 00:18:02,000
U redu je, Abele.
224
00:18:02,600 --> 00:18:03,440
Kunem se.
225
00:18:03,520 --> 00:18:06,600
-Znaju da imamo zabranjene materijale.
-Kako?
226
00:18:06,680 --> 00:18:09,520
Pitanje je vremena
kad će doznati za ovo mjesto.
227
00:18:09,600 --> 00:18:11,200
Odveli su i Kgomotosa!
228
00:18:11,280 --> 00:18:14,240
-Sranje.
-Smjesta to spremi nekamo.
229
00:18:14,320 --> 00:18:17,480
Ne mogu.
Moji misle da učim kod prijateljice.
230
00:18:17,560 --> 00:18:19,800
-Što će misliti ako dođem kući?
-Dobro.
231
00:18:21,080 --> 00:18:22,040
Sranje!
232
00:18:22,120 --> 00:18:23,200
Slijedili su me!
233
00:18:25,200 --> 00:18:26,880
Uzet ću letke.
234
00:18:26,960 --> 00:18:29,720
-Sakrit ću ih u očevo spremište.
-Ne.
235
00:18:30,720 --> 00:18:32,400
-Uzmi ih i idi.
-Bježi!
236
00:18:36,920 --> 00:18:38,160
Zaustavite ga!
237
00:18:39,280 --> 00:18:40,880
Stani!
238
00:18:46,640 --> 00:18:47,800
Stani.
239
00:18:51,760 --> 00:18:53,360
Gdje je? Uhvatite ga.
240
00:18:57,960 --> 00:19:00,400
Zaustavite ga!
241
00:19:01,160 --> 00:19:02,240
Kamo je otišao?
242
00:19:06,480 --> 00:19:09,400
Nestao je.
243
00:19:10,520 --> 00:19:12,240
Dolazi brigadirka Mashaba.
244
00:19:14,720 --> 00:19:15,880
Jesi li me čuo?
245
00:19:16,800 --> 00:19:19,120
Rekla sam da dolazi brigadirka Mashaba.
246
00:19:48,920 --> 00:19:50,480
Obraćam se ljudima unutra.
247
00:19:52,000 --> 00:19:54,200
Želimo riješiti ovo mirnim putem.
248
00:19:57,160 --> 00:19:59,400
Ostavljam mobitel kraj vrata
249
00:20:00,120 --> 00:20:01,520
da možemo razgovarati.
250
00:20:03,040 --> 00:20:04,440
U njemu je jedan broj.
251
00:20:05,760 --> 00:20:06,640
Moj.
252
00:20:13,200 --> 00:20:14,440
Ne pucajte.
253
00:20:15,200 --> 00:20:18,520
Zanima vas tko smo?
254
00:20:21,800 --> 00:20:23,000
Mi smo vi.
255
00:20:24,240 --> 00:20:25,200
Vi
256
00:20:25,840 --> 00:20:27,440
ste mi.
257
00:20:30,920 --> 00:20:33,080
Zovite nas našim imenom.
258
00:20:34,440 --> 00:20:36,640
Mi smo Numoor.
259
00:20:41,240 --> 00:20:42,880
Mampho Mashaba, zar ne?
260
00:20:44,360 --> 00:20:46,240
Čitao sam o tvom pokojnom mužu.
261
00:20:48,160 --> 00:20:49,960
Učinili su mu nepravdu.
262
00:20:50,920 --> 00:20:52,240
Bio je naš.
263
00:20:52,840 --> 00:20:54,600
Bio je član Numoora
264
00:20:55,280 --> 00:20:56,680
u srcu.
265
00:21:06,520 --> 00:21:07,640
Što želite?
266
00:21:11,320 --> 00:21:12,480
Što želite?
267
00:21:14,440 --> 00:21:15,680
Što želite?
268
00:21:16,920 --> 00:21:18,000
Sranje.
269
00:21:27,040 --> 00:21:28,960
Gotovo smo spremni, šefe.
270
00:21:34,960 --> 00:21:37,320
Uhuru, reci im da smo spremni.
271
00:21:37,400 --> 00:21:39,000
Da, zapovjedniče.
272
00:21:45,400 --> 00:21:47,600
UNESITE LOZINKU
273
00:21:53,280 --> 00:21:56,200
Karabo i Maps emitiraju uživo.
Prikažite sliku.
274
00:22:01,640 --> 00:22:02,560
-Baby.
-Julie.
275
00:22:02,640 --> 00:22:04,440
Primamo snimku Mapsove kamere.
276
00:22:04,520 --> 00:22:06,200
-Kako?
-Tko zna? Koga briga?
277
00:22:06,280 --> 00:22:09,800
Razglasi. Emitiramo uživo iznutra.
Imamo ekskluzivu.
278
00:22:11,320 --> 00:22:12,240
Što?
279
00:22:31,480 --> 00:22:33,800
Slušajte. Imamo videovezu.
280
00:22:33,880 --> 00:22:37,880
Emitiramo uživo iznutra
na truthmedia.co.za.
281
00:22:39,160 --> 00:22:40,040
Hajde.
282
00:22:48,480 --> 00:22:50,520
Ja sam Azania Maqoma.
283
00:22:51,320 --> 00:22:54,520
Zapovjednik Numoora.
284
00:22:54,600 --> 00:22:59,320
Mi smo otkupitelji,
ratnici, borci za slobodu.
285
00:23:00,160 --> 00:23:04,240
Oni koji se zalažu za nepravdu
i korupciju osjetili su naš gnjev.
286
00:23:04,320 --> 00:23:05,960
Živimo u sjeni.
287
00:23:06,040 --> 00:23:07,360
Ali danas
288
00:23:07,440 --> 00:23:09,200
izlazimo na svjetlo.
289
00:23:09,920 --> 00:23:10,760
Zašto?
290
00:23:11,840 --> 00:23:12,760
Zbog izdaje.
291
00:23:14,200 --> 00:23:15,960
Naše i vaše.
292
00:23:16,040 --> 00:23:17,840
Oni koji izdaju nas
293
00:23:17,920 --> 00:23:19,240
izdaju i vas.
294
00:23:19,320 --> 00:23:22,040
Ugnjetavaju vas mitovima o nadi.
295
00:23:22,120 --> 00:23:25,200
Sumnjate, ali ne znate tko ima kontrolu.
296
00:23:25,280 --> 00:23:26,880
Vaša pravda
297
00:23:27,440 --> 00:23:30,840
sada je u rukama privilegirane elite.
298
00:23:31,920 --> 00:23:33,400
Ali promijenit ćemo to.
299
00:23:33,920 --> 00:23:35,640
Ovdje i sada.
300
00:23:35,720 --> 00:23:37,320
Na suđenju Allanu Harveyju.
301
00:23:38,440 --> 00:23:42,680
Vaše lekcije o oslobođenju počinju danas.
302
00:23:42,760 --> 00:23:43,600
Prva lekcija
303
00:23:44,400 --> 00:23:46,640
podsjetit će vas, narod
304
00:23:47,640 --> 00:23:50,560
da, kada počne prava bitka za moć,
305
00:23:50,640 --> 00:23:52,440
moć imate vi.
306
00:23:53,640 --> 00:23:58,960
Vi odlučujete kako će izgledati budućnost.
Kako će izgledati pravda.
307
00:24:03,440 --> 00:24:05,560
Počet će suđenje Allanu Harveyju.
308
00:24:06,600 --> 00:24:08,640
Vidjet ćete tko je on doista.
309
00:24:10,080 --> 00:24:14,320
Onda ćete jednostavnim glasovanjem
putem interneta donijeti presudu.
310
00:24:15,440 --> 00:24:16,840
-Ovo je ludo.
-Zar ne?
311
00:24:17,480 --> 00:24:18,840
Sloboda
312
00:24:20,040 --> 00:24:21,280
ili smrt.
313
00:24:23,360 --> 00:24:25,520
Glasovanje traje do 17 h danas.
314
00:24:28,360 --> 00:24:30,160
Danas u 17 h
315
00:24:30,240 --> 00:24:32,560
podijelit ćemo istinsku pravdu
316
00:24:32,640 --> 00:24:34,280
i oduzeti život Harveyju.
317
00:24:36,400 --> 00:24:37,480
Ako tako odlučite.
318
00:24:38,440 --> 00:24:40,920
Žele da glasujemo da ubiju Harveyja?
319
00:24:41,000 --> 00:24:42,160
I, Abele…
320
00:24:43,560 --> 00:24:44,440
Loša vijest.
321
00:24:45,280 --> 00:24:47,240
Pokvarit ću ti planove za vikend.
322
00:24:47,320 --> 00:24:48,240
Tko je Abel?
323
00:24:49,640 --> 00:24:56,600
-Numoor!
-Numoor!
324
00:25:01,200 --> 00:25:05,840
S razlogom više nemamo smrtnu kaznu.
Jer su siromašni najviše patili.
325
00:25:05,920 --> 00:25:08,320
Mislim da je Harvey zaslužio umrijeti.
326
00:25:08,400 --> 00:25:11,600
Ne možete ubiti čovjeka na televiziji.
To je barbarski.
327
00:25:22,520 --> 00:25:24,160
Spitjo, pobjegnimo.
328
00:25:24,240 --> 00:25:25,800
-Ne idem nikamo.
-Idemo.
329
00:25:25,880 --> 00:25:27,000
Da umremo u borbi?
330
00:25:28,680 --> 00:25:30,880
Otvori vrata i nitko neće stradati.
331
00:25:31,920 --> 00:25:33,640
Znamo da si unutra.
332
00:25:47,520 --> 00:25:49,440
Je li još netko ovdje s tobom?
333
00:25:54,600 --> 00:25:56,920
Pitao te je li još netko ovdje s tobom.
334
00:25:58,000 --> 00:25:59,240
Govori!
335
00:26:01,880 --> 00:26:04,840
Polako, Tee-Kay. Oni su civili.
336
00:26:07,720 --> 00:26:09,880
U odori je. Nije civil.
337
00:26:31,880 --> 00:26:33,640
Što sam ti rekao?
338
00:26:52,560 --> 00:26:56,560
MOLIMO VAS,
UVIJEK ODRŽAVAJTE TOALET ČISTIM
339
00:27:14,880 --> 00:27:18,840
Interventna je spremna,
ali ako su posvuda postavili eksploziv…
340
00:27:20,280 --> 00:27:21,480
Ajme.
341
00:27:22,200 --> 00:27:23,200
Što je?
342
00:27:29,280 --> 00:27:31,400
-Generale.
-Generale.
343
00:27:31,480 --> 00:27:32,520
Otpust.
344
00:27:53,000 --> 00:27:54,720
Ovaj je čovjek bio nevin.
345
00:27:56,120 --> 00:27:57,720
I neće biti jedini.
346
00:27:59,720 --> 00:28:01,440
Neće više biti mrtvih.
347
00:28:01,520 --> 00:28:03,720
Tee-Kay je bezumno pseto.
348
00:28:04,720 --> 00:28:06,440
Ne slijedi vjeru.
349
00:28:06,520 --> 00:28:08,720
Ne sluša razum, zapovjedniče.
350
00:28:16,520 --> 00:28:17,840
Svaki čopor treba pse.
351
00:28:18,600 --> 00:28:20,520
Poput nas, on je nužno zlo.
352
00:28:20,600 --> 00:28:22,880
Ovaj čovjek nosi odoru.
353
00:28:22,960 --> 00:28:25,240
Ratnik je. Vjera to dopušta.
354
00:28:25,320 --> 00:28:26,960
Riskiramo ovo.
355
00:28:27,040 --> 00:28:31,200
Činimo što moramo da Juda plati
što je učinio nama i našoj zemlji.
356
00:28:31,280 --> 00:28:33,320
Maqoma, ovaj je čovjek nevin.
357
00:28:33,920 --> 00:28:36,160
Ovaj čovjek nije Allan Harvey.
358
00:28:37,160 --> 00:28:39,600
-Ovaj javni spektakl…
-Nužan je.
359
00:28:40,520 --> 00:28:42,640
Pročistit će ovo mjesto.
360
00:28:42,720 --> 00:28:46,080
-Zapovjedniče, saslušajte me.
-Prah ti zamagljuje um.
361
00:28:46,160 --> 00:28:48,440
Znate da donosi mudrost i jasnoću.
362
00:28:48,520 --> 00:28:50,280
Prah ti zamagljuje um, Uhuru.
363
00:28:51,640 --> 00:28:55,800
Obojica znamo da ga previše uzimaš
otkako ti je umro učitelj.
364
00:29:35,560 --> 00:29:37,520
Ne znamo mnogo o ovoj skupini.
365
00:29:38,040 --> 00:29:40,200
Znamo da djeluju diljem Afrike.
366
00:29:41,000 --> 00:29:44,480
Imamo informacije
da je ovaj čovjek, Azania Maqoma,
367
00:29:44,560 --> 00:29:46,680
ključni vođa terorista Numoora.
368
00:29:46,760 --> 00:29:48,440
Aktivni su već neko vrijeme.
369
00:29:48,520 --> 00:29:52,280
Borili su se protiv Gaddafija.
Nestali su kad je došao Zapad.
370
00:29:52,360 --> 00:29:55,520
Zatim u Kongu, Južnom Kivuu, Nigeriji…
371
00:29:55,600 --> 00:29:58,560
Zašto su onda zauzeli
sudnicu u Južnoj Africi?
372
00:29:59,440 --> 00:30:01,920
Bojimo se da nas žele destabilizirati.
373
00:30:02,000 --> 00:30:05,120
Možda su ih angažirale
militantne panafričke snage.
374
00:30:05,200 --> 00:30:08,080
Zato uđite naoružani i onesposobite ih.
375
00:30:08,160 --> 00:30:11,080
-Zemlja je ionako u govnima.
-A taoci?
376
00:30:11,160 --> 00:30:12,720
Prihvatljive žrtve.
377
00:30:12,800 --> 00:30:15,200
-Generale, ja zapovijedam.
-Ne više.
378
00:30:15,280 --> 00:30:17,080
Molim? Što ste rekli?
379
00:30:17,600 --> 00:30:18,760
Zamuckujem li?
380
00:30:19,960 --> 00:30:21,360
Ne više, rekao sam.
381
00:30:22,040 --> 00:30:23,280
Na čiju zapovijed?
382
00:30:23,880 --> 00:30:25,720
Ozbiljno me to pitate, Mashaba?
383
00:30:26,400 --> 00:30:28,280
Možda ste moj zapovjednik, ali…
384
00:30:28,360 --> 00:30:32,160
Ministar policije me ovlastio.
Korak smo do izvanrednog stanja.
385
00:30:32,240 --> 00:30:34,440
Želite li provjeriti, Mashaba?
386
00:30:34,960 --> 00:30:36,720
Imam ga na brzom biranju.
387
00:30:52,120 --> 00:30:54,840
Doznajte gdje su teroristi Numoora.
388
00:30:54,920 --> 00:30:56,920
Koliko ih je i gdje se nalaze?
389
00:30:57,000 --> 00:31:00,440
Pošaljite interventnu postrojbu.
Imate zapovijedi, krenite!
390
00:31:07,600 --> 00:31:08,640
Sjedni ondje.
391
00:31:12,720 --> 00:31:14,200
Moram li ti dvaput reći?
392
00:31:19,680 --> 00:31:23,760
Stvarno ćete tražiti
da ljudi glasuju o mom ubojstvu?
393
00:31:27,960 --> 00:31:28,800
Dobro.
394
00:31:31,000 --> 00:31:32,880
Odmah stani onamo.
395
00:31:40,160 --> 00:31:41,160
Bit će u redu.
396
00:31:47,560 --> 00:31:48,640
G. Maqoma.
397
00:31:54,520 --> 00:31:55,520
Starješino.
398
00:31:56,600 --> 00:31:57,680
Sutkinjo.
399
00:31:58,880 --> 00:32:00,960
Molim vas, pustite ove ljude.
400
00:32:01,600 --> 00:32:03,280
Što god planirate…
401
00:32:05,880 --> 00:32:08,600
Ne pitate se
zašto vam nismo začepili usta?
402
00:32:09,520 --> 00:32:13,080
Harvey, njegova majka, Zolijeva obitelj.
Njima je ovo osobno.
403
00:32:13,160 --> 00:32:14,880
Ali vama nije, sutkinjo.
404
00:32:15,640 --> 00:32:17,800
Ne možete biti sudac i krvnik.
405
00:32:17,880 --> 00:32:19,360
Slažem se.
406
00:32:20,920 --> 00:32:21,960
Slažem se.
407
00:32:22,040 --> 00:32:25,800
Samo nas zakon štiti od anarhije.
408
00:32:25,880 --> 00:32:29,560
-To je jedini način da osiguramo pravdu.
-To nije jedini način.
409
00:32:32,120 --> 00:32:35,560
Tko se bori za ovog čovjeka
i vladavinu prava?
410
00:32:36,600 --> 00:32:37,520
Vi.
411
00:32:39,280 --> 00:32:40,400
Da, vi.
412
00:32:41,440 --> 00:32:43,360
Narod je sudac.
413
00:32:44,040 --> 00:32:45,120
Narod.
414
00:32:46,520 --> 00:32:47,720
Vi ste obrana.
415
00:32:47,800 --> 00:32:49,880
Zašto to radite?
416
00:32:57,240 --> 00:33:01,160
Sakrio sam letke u tatinom dućanu.
417
00:33:01,240 --> 00:33:05,120
Jesu li rekli kada će doći po njih?
418
00:33:05,720 --> 00:33:06,760
Nakon ručka.
419
00:33:08,360 --> 00:33:09,400
Ali…
420
00:33:10,520 --> 00:33:11,960
Trebao bi doći večeras.
421
00:33:13,560 --> 00:33:14,920
Planiramo prosvjed.
422
00:33:15,480 --> 00:33:16,680
-Prosvjed?
-Da.
423
00:33:17,600 --> 00:33:19,480
Sad si naš. Junak si.
424
00:33:39,560 --> 00:33:41,840
Da. Fotografiraj se sa mnom.
425
00:33:41,920 --> 00:33:43,480
Fotografiramo se.
426
00:33:44,160 --> 00:33:45,560
Dođi, Thandi.
427
00:33:46,760 --> 00:33:47,880
Stani s ove strane.
428
00:33:47,960 --> 00:33:50,200
Slušaj, druže, poslije je sastanak.
429
00:33:50,280 --> 00:33:52,480
-Želim da dođeš.
-Da.
430
00:33:53,520 --> 00:33:57,400
Thandi mi je već rekla. Doći ću.
431
00:33:58,080 --> 00:33:58,920
Dobro.
432
00:33:59,960 --> 00:34:01,080
Za sjećanje na nas.
433
00:34:07,280 --> 00:34:08,840
Dolaze vojnici.
434
00:34:21,280 --> 00:34:23,040
Stanite u vrstu!
435
00:34:26,840 --> 00:34:28,200
Ne trčite.
436
00:34:28,280 --> 00:34:30,800
Ostanite mirni i okupite se u dvorištu!
437
00:34:31,360 --> 00:34:33,520
Svi ispred zida!
438
00:34:34,440 --> 00:34:36,640
Dečki lijevo, cure desno.
439
00:34:36,720 --> 00:34:38,280
Uza zid, smjesta!
440
00:34:43,760 --> 00:34:45,320
Otjerajte ih!
441
00:34:46,800 --> 00:34:47,920
Idemo!
442
00:34:52,520 --> 00:34:55,120
Što smo učinili?
443
00:34:58,560 --> 00:34:59,520
Idi, Thandi.
444
00:35:08,160 --> 00:35:09,960
Za njima!
445
00:35:11,040 --> 00:35:13,040
Bježe.
446
00:35:20,080 --> 00:35:23,080
Thandi! Ostavi je!
447
00:35:27,480 --> 00:35:30,040
Thandi, idemo.
448
00:35:34,360 --> 00:35:37,080
Thandi! Bježi odavde!
449
00:36:01,120 --> 00:36:04,520
Thandi, moramo otići odavde.
450
00:36:04,600 --> 00:36:05,640
Thandi.
451
00:36:08,440 --> 00:36:10,360
Thandi.
452
00:36:11,120 --> 00:36:15,240
Thandi…
453
00:36:15,320 --> 00:36:17,440
Pusti me.
454
00:36:17,960 --> 00:36:20,200
Thandi…
455
00:36:20,280 --> 00:36:23,840
Probudi se. Thandi, molim te.
456
00:36:24,360 --> 00:36:26,000
Pusti me.
457
00:36:26,080 --> 00:36:27,680
Thandi!
458
00:36:27,760 --> 00:36:28,840
Thandi!
459
00:36:30,800 --> 00:36:32,560
Thandi!
460
00:37:42,240 --> 00:37:45,200
Želi li nam tko reći neka imena?
461
00:37:46,280 --> 00:37:51,960
Možemo na lakši ili teži način.
Ali reći ćete mi imena.
462
00:38:28,280 --> 00:38:29,320
Oče.
463
00:38:34,360 --> 00:38:35,720
Sine moj.
464
00:38:37,440 --> 00:38:38,400
Slušaj.
465
00:38:39,640 --> 00:38:41,960
Molim te, reci im tko su vođe.
466
00:38:43,400 --> 00:38:45,960
Reci im tko ti je dao letke.
467
00:38:46,880 --> 00:38:50,360
Ako im kažeš, pustit će te.
468
00:38:55,000 --> 00:38:57,800
Sustav se neće promijeniti. Nikada.
469
00:39:00,520 --> 00:39:03,880
Pravila postoje s razlogom.
470
00:39:04,720 --> 00:39:06,520
Samo poštuj pravila.
471
00:39:07,200 --> 00:39:08,360
Vidjet ćeš.
472
00:39:09,000 --> 00:39:10,520
Živjet ćemo u miru.
473
00:39:16,720 --> 00:39:17,760
Mir.
474
00:39:19,040 --> 00:39:20,240
Oprost.
475
00:39:21,400 --> 00:39:23,600
Mrzim obje te riječi.
476
00:39:25,600 --> 00:39:29,760
Baš kao što mrzim i tebe
i sve što predstavljaš.
477
00:39:32,480 --> 00:39:33,400
Slušaj.
478
00:39:33,480 --> 00:39:34,880
Slušaj, sine moj.
479
00:39:34,960 --> 00:39:37,560
Molim te, slušaj me, sine moj.
480
00:39:38,120 --> 00:39:39,680
Molim te.
481
00:40:01,360 --> 00:40:04,360
Pitam vas, zašto radite ovo?
482
00:40:04,440 --> 00:40:06,160
Vjerujete li u ovaj sustav?
483
00:40:06,240 --> 00:40:07,720
U ovaj sustav?
484
00:40:09,240 --> 00:40:10,760
Onda ga branite.
485
00:40:18,800 --> 00:40:21,560
INTERVENTNA POSTROJBA
486
00:40:22,960 --> 00:40:24,000
Ajme.
487
00:40:24,600 --> 00:40:25,680
Da, ajme.
488
00:40:34,400 --> 00:40:37,360
Predsjednik je sazvao hitnu sjednicu vlade
489
00:40:37,440 --> 00:40:40,520
radi rasprave o zahtjevima
za izvanrednim stanjem.
490
00:40:40,600 --> 00:40:44,480
-Problemi s brigadirkom Mashabom?
-Ne. Bez brige, povjerovala je.
491
00:40:44,560 --> 00:40:47,760
Zašto se čini da nam Maqoma ide na ruku?
492
00:40:47,840 --> 00:40:50,240
-Želimo izvanredno stanje.
-Znam.
493
00:40:51,640 --> 00:40:52,920
Ne sviđa mi se to.
494
00:40:53,000 --> 00:40:55,200
Javi mi kad počne proboj.
495
00:40:56,600 --> 00:40:57,600
Dobro.
496
00:41:16,440 --> 00:41:17,800
Zbogom, Azania.
497
00:41:19,760 --> 00:41:23,240
MINISTAR DRŽAVNE SIGURNOSTI
498
00:41:44,680 --> 00:41:47,960
PLASTIČNI EKSPLOZIV C-4
499
00:43:00,800 --> 00:43:03,040
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić