1 00:00:06,160 --> 00:00:08,360 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:08,440 --> 00:00:10,200 Vosotros, 3 00:00:11,200 --> 00:00:13,080 me lo quitáis todo, 4 00:00:13,760 --> 00:00:15,960 ¿y encima me quieres quitar el coche? 5 00:00:16,480 --> 00:00:18,240 ¡Lo único que me queda! 6 00:00:19,200 --> 00:00:20,040 ¡Que te jodan! 7 00:00:20,120 --> 00:00:21,120 ¡Joder! 8 00:00:21,200 --> 00:00:23,240 ¡Te has equivocado de tío! 9 00:00:23,920 --> 00:00:24,920 ¡Que te jodan! 10 00:00:26,200 --> 00:00:28,200 ¡Que te jodan! 11 00:01:04,880 --> 00:01:09,880 UN AÑO DESPUÉS 12 00:01:26,040 --> 00:01:28,400 RADEBE, FUMIGACIÓN Y CONTROL DE PLAGAS 13 00:01:45,640 --> 00:01:48,800 Es The Morning Drive con el presentador Baby Jordan. 14 00:01:49,400 --> 00:01:52,320 Hace calor y las temperaturas no pararán de subir. 15 00:01:55,840 --> 00:01:58,000 Tenemos que hablar de Allan Harvey. 16 00:01:58,080 --> 00:02:02,560 Hace un año que ese blanco disparó a un negro por la espalda en cámara. 17 00:02:02,640 --> 00:02:04,960 Es fácil pensar que sería un caso claro. 18 00:02:05,560 --> 00:02:07,520 No es tan sencillo en Sudáfrica. 19 00:02:07,600 --> 00:02:10,960 Todas las personas racializadas son carne de cañón. 20 00:02:11,920 --> 00:02:13,160 Cada uno de nosotros. 21 00:02:13,720 --> 00:02:16,280 Allan disparó a Zoli. Hecho. 22 00:02:17,080 --> 00:02:19,520 Allan dice que fue defensa propia. 23 00:02:19,600 --> 00:02:20,720 Mentira. 24 00:02:20,800 --> 00:02:24,000 Si creéis que Allan irá a la cárcel por matar a Zoli, 25 00:02:24,080 --> 00:02:26,720 no sabéis nada de este país. 26 00:02:26,800 --> 00:02:28,960 En mi opinión, le caerá una buena. 27 00:02:29,040 --> 00:02:30,960 Ya sabes cómo funciona el país. 28 00:02:31,040 --> 00:02:33,920 - Con todos los abogados… - Cuidado, está aquí. 29 00:02:34,520 --> 00:02:35,640 - Adiós. - Adiós. 30 00:02:59,320 --> 00:03:01,320 - Buenos días. - Hola. 31 00:03:08,080 --> 00:03:11,200 Somos de Radebe, fumigación y control de plagas. 32 00:03:11,280 --> 00:03:13,000 Venimos a fumigar. 33 00:03:13,680 --> 00:03:14,720 Radebe… 34 00:03:14,800 --> 00:03:16,560 - Sí. - Radebe… 35 00:03:18,720 --> 00:03:20,400 No, en esta página no. 36 00:03:20,480 --> 00:03:22,360 ¿Puedes enseñarme dónde está…? 37 00:03:24,520 --> 00:03:25,520 - Joder. - Espera. 38 00:03:41,520 --> 00:03:43,040 ¿Has encontrado oro? 39 00:03:43,120 --> 00:03:45,840 Que te den, te haré comer oro. 40 00:03:45,920 --> 00:03:48,400 Una búsqueda del tesoro de oro. 41 00:03:48,480 --> 00:03:50,200 ¿Crees que es culpable? 42 00:03:50,280 --> 00:03:52,120 Porque tengo serias dudas. 43 00:03:52,200 --> 00:03:56,320 - Para Truth Media es culpable… - Debería importarnos la verdad. 44 00:03:56,400 --> 00:03:58,040 La verdad es subjetiva. 45 00:03:58,120 --> 00:04:00,280 - Los hechos, no. - Sí. 46 00:04:00,360 --> 00:04:03,040 Tú y Baby os llevaréis genial. 47 00:04:03,120 --> 00:04:05,240 Me sorprende que contratara a una blanca. 48 00:04:05,320 --> 00:04:07,160 Me contrató por mi currículum. 49 00:04:07,240 --> 00:04:10,880 La mayoría no espera que una blanca se llame Karabo. 50 00:04:10,960 --> 00:04:15,000 - El primer encuentro habrá sido incómodo. - Sí, bueno… 51 00:04:20,000 --> 00:04:21,320 Empieza el juicio. 52 00:04:48,960 --> 00:04:50,880 ¿Qué está pasando aquí? 53 00:06:00,560 --> 00:06:02,560 Algo va mal con la cámara 14. 54 00:06:04,400 --> 00:06:06,240 Silencio, grandullón. 55 00:06:07,880 --> 00:06:08,920 Al suelo. 56 00:06:09,000 --> 00:06:10,360 Al suelo ya. 57 00:06:10,440 --> 00:06:12,120 Vamos. 58 00:06:13,000 --> 00:06:15,880 ¡De rodillas! ¡Al suelo! ¿Qué miras? 59 00:06:17,000 --> 00:06:18,320 ¡De rodillas! 60 00:06:31,480 --> 00:06:32,360 ACCESO CONCEDIDO 61 00:06:33,480 --> 00:06:34,560 Estamos listos. 62 00:06:37,160 --> 00:06:38,640 Protocolo uno completo. 63 00:06:39,520 --> 00:06:40,800 Fe, hijo. 64 00:07:28,200 --> 00:07:29,880 Harvey parece relajado. 65 00:07:30,880 --> 00:07:32,280 Esa es su madre. 66 00:07:34,920 --> 00:07:37,000 Esos son Nono y Shaka. 67 00:07:37,920 --> 00:07:38,760 Todos en pie. 68 00:07:38,840 --> 00:07:40,960 Es la jueza Bengu. La adoro. 69 00:07:41,040 --> 00:07:43,400 ¿Leíste su carta abierta sobre la constitución? 70 00:07:43,480 --> 00:07:47,560 Es la única que se interpone entre nosotros y el estado de emergencia. 71 00:07:53,280 --> 00:07:55,200 Necesito sentarme y soltar algo. 72 00:07:55,280 --> 00:07:59,360 Te gusta comer mucho y desperdicias comida. 73 00:07:59,440 --> 00:08:01,560 No hace falta que me esperes. Vete. 74 00:08:01,640 --> 00:08:04,560 No te preocupes por mí. Don se ocupa de todo. 75 00:08:04,640 --> 00:08:08,040 Estoy leyendo sobre Somizi. Es emocionante. 76 00:08:08,680 --> 00:08:09,560 Hola. 77 00:08:10,280 --> 00:08:11,120 Hola. 78 00:08:11,200 --> 00:08:17,400 PROHIBIDO FUMAR 79 00:08:18,000 --> 00:08:20,520 Señor Harvey, por favor, levántese. 80 00:08:26,920 --> 00:08:31,280 Teniendo en cuenta la totalidad de las pruebas, 81 00:08:31,360 --> 00:08:32,400 de esta manera, 82 00:08:33,120 --> 00:08:36,600 la decisión unánime de este tribunal es la siguiente… 83 00:08:41,240 --> 00:08:42,760 Por el cargo 84 00:08:43,600 --> 00:08:44,680 de asesinato… 85 00:08:49,080 --> 00:08:50,680 ACTIVAR ALARMA DE INCENDIO 86 00:08:52,240 --> 00:08:54,080 …declaramos al acusado… 87 00:08:58,440 --> 00:09:01,040 Señoras y señores, es la alarma de incendios. 88 00:09:01,800 --> 00:09:03,120 Mantengan la calma. 89 00:09:04,760 --> 00:09:07,200 Evacúen el edificio por la entrada principal. 90 00:09:07,920 --> 00:09:09,280 No es un simulacro. 91 00:09:09,360 --> 00:09:11,800 Repito, esto no es un simulacro. 92 00:09:13,440 --> 00:09:15,760 - ¡Al suelo! - Echaos al suelo. 93 00:09:15,840 --> 00:09:17,120 ¡Ahora mismo! 94 00:09:17,200 --> 00:09:19,600 Cerrad la boca y escuchad bien. 95 00:09:19,680 --> 00:09:22,920 No habléis con nadie a menos que os hablen. 96 00:09:23,000 --> 00:09:23,920 ¡Al suelo! 97 00:09:29,440 --> 00:09:32,600 ¿Cagas harina y leche agria? ¿No oyes la alarma? 98 00:09:32,680 --> 00:09:34,680 - Vamos. - Ya voy, tío. 99 00:09:34,760 --> 00:09:36,880 Me estoy limpiando. 100 00:09:36,960 --> 00:09:38,320 Date prisa. 101 00:09:38,400 --> 00:09:41,240 Uno ya no puede ni cagar en paz. 102 00:09:42,320 --> 00:09:45,000 Señoras y señores, 103 00:09:45,600 --> 00:09:47,760 esto es un secuestro. 104 00:09:51,320 --> 00:09:54,640 Mantened la calma. 105 00:10:02,960 --> 00:10:04,440 Arriba las manos, jueza. 106 00:10:12,960 --> 00:10:15,960 Mira a quién tenemos aquí. Allan Harvey. 107 00:10:16,840 --> 00:10:18,800 Ahora se hará justicia. 108 00:10:27,240 --> 00:10:28,240 Ciérralo todo. 109 00:10:28,320 --> 00:10:29,880 De acuerdo. 110 00:10:34,320 --> 00:10:35,760 - En marcha. - Vamos. 111 00:10:39,480 --> 00:10:41,320 Mirad que las salidas estén selladas. 112 00:10:41,400 --> 00:10:44,680 Asegurémonos de que nadie entre ni salga. 113 00:10:55,720 --> 00:10:56,680 ¿Qué es eso? 114 00:10:58,120 --> 00:10:59,560 Vamos a calmarlos. 115 00:11:03,600 --> 00:11:06,960 Spitjo, no podemos quedarnos de brazos cruzados. 116 00:11:07,040 --> 00:11:08,360 No podemos hacer nada. 117 00:11:08,440 --> 00:11:12,280 A tu móvil no le quedan llamadas y las radios están conectadas con todos. 118 00:11:12,360 --> 00:11:14,680 No sabes de lo que hablas. 119 00:11:15,360 --> 00:11:16,840 Estamos atrapados aquí. 120 00:11:16,920 --> 00:11:18,240 Ni hablar, tío. 121 00:11:18,320 --> 00:11:20,880 En cuanto tengamos la oportunidad, salimos. 122 00:11:20,960 --> 00:11:22,160 Nos marchamos. 123 00:11:22,240 --> 00:11:23,600 No voy a ninguna parte. 124 00:11:23,680 --> 00:11:26,680 Si sobrevivimos, me voy a casa con mi mujer, Busi. 125 00:11:26,760 --> 00:11:28,000 Venga ya, Spitjo. 126 00:11:28,560 --> 00:11:29,560 ¡Spitjo! 127 00:11:31,440 --> 00:11:34,120 Los hombres aquí. Las mujeres a este lado. 128 00:11:34,200 --> 00:11:35,240 ¡Vamos! 129 00:11:37,800 --> 00:11:38,960 Tú quédate ahí. 130 00:11:39,040 --> 00:11:42,640 Quiero una fila al final del pasillo. Ya. 131 00:11:42,720 --> 00:11:45,880 Llaves, móviles, carteras en las bolsas. 132 00:11:45,960 --> 00:11:47,920 - Portaos bien. - ¡Daos prisa! 133 00:11:48,000 --> 00:11:52,000 Ponedlo todo en la bolsa. Móviles, vamos. 134 00:11:59,040 --> 00:12:04,200 Os darán una máscara roja. Ponéosla hasta que os digamos lo contrario. 135 00:12:06,680 --> 00:12:10,080 Haced exactamente lo que os decimos y nadie saldrá herido. 136 00:12:13,280 --> 00:12:14,560 ¿Qué tenemos aquí? 137 00:12:21,240 --> 00:12:22,080 Gracias. 138 00:12:23,640 --> 00:12:25,120 Blancanieves sexi. 139 00:12:25,200 --> 00:12:27,000 Trátala con respeto. 140 00:12:32,680 --> 00:12:33,840 ¿Cómo? 141 00:12:36,760 --> 00:12:37,880 Ya me has oído. 142 00:12:40,440 --> 00:12:41,760 Ya basta. 143 00:12:43,280 --> 00:12:44,520 Pues vale. 144 00:12:48,720 --> 00:12:51,320 Él no. Vamos. ¡Tú! 145 00:12:52,080 --> 00:12:54,320 ¡Tú! Ven conmigo. 146 00:12:59,720 --> 00:13:01,640 ¿Por qué hacéis esto? 147 00:13:03,960 --> 00:13:06,640 No haremos nada hasta que nos digáis qué pasa. 148 00:13:07,200 --> 00:13:09,360 Tiene huevos para ser su primer día. 149 00:13:09,440 --> 00:13:11,160 - ¿Quién te lo ha dicho? - ¿Qué? 150 00:13:11,240 --> 00:13:12,200 A trabajar. 151 00:13:12,920 --> 00:13:14,040 Ya. 152 00:13:14,120 --> 00:13:15,480 ¿Qué queréis? 153 00:13:15,560 --> 00:13:17,680 Conectadlo al canal de Truth Media. 154 00:13:22,440 --> 00:13:25,360 No digas tonterías delante de ella. Mide tus palabras. 155 00:13:25,880 --> 00:13:26,920 Sí. 156 00:13:32,800 --> 00:13:34,800 Bienvenida. Ya está todo listo. 157 00:13:34,880 --> 00:13:37,440 - Gracias. - No sabemos quién es este grupo. 158 00:13:37,520 --> 00:13:39,240 O cuáles son sus exigencias. 159 00:13:39,320 --> 00:13:42,480 Por lo que vemos, todas las entradas están cerradas. 160 00:13:42,560 --> 00:13:43,960 ¿Cuántas entradas y salidas? 161 00:13:44,040 --> 00:13:45,080 Muchas. 162 00:13:45,160 --> 00:13:48,480 Hemos echado un vistazo y todas parecen estar bloqueadas. 163 00:13:49,000 --> 00:13:50,920 ¿Tenemos comunicación? 164 00:13:51,000 --> 00:13:52,640 No han dicho ni mu. 165 00:13:52,720 --> 00:13:54,720 Necesito una lista de la gente del juzgado. 166 00:13:54,800 --> 00:13:56,720 Todos los del juicio de Harvey. 167 00:13:57,840 --> 00:13:58,720 ¿Todos? 168 00:13:58,800 --> 00:13:59,680 Todos. 169 00:14:00,760 --> 00:14:03,720 Y yo que pensaba que mi vuelta iba a ser tranquila. 170 00:14:04,240 --> 00:14:07,320 Yo tendría que estar quemándome en una playa. 171 00:14:07,400 --> 00:14:08,440 Gracias. 172 00:14:09,040 --> 00:14:12,360 La información aquí en el juzgado sigue siendo muy vaga. 173 00:14:12,440 --> 00:14:15,600 Lo que sí sabemos es que un grupo de terroristas 174 00:14:15,680 --> 00:14:18,360 ha secuestrado el juzgado y tiene rehenes. 175 00:14:19,120 --> 00:14:22,560 Aunque aún no se saben cuáles son las exigencias del grupo, 176 00:14:22,640 --> 00:14:26,000 la policía lo califica de acto terrorista. 177 00:14:29,760 --> 00:14:30,680 ¿Busi Ndou? 178 00:14:30,760 --> 00:14:32,160 Sí, ¿con quién hablo? 179 00:14:32,240 --> 00:14:34,240 Con el coronel Brown de la SIU. 180 00:14:34,320 --> 00:14:36,440 Intentamos dar con los trabajadores, 181 00:14:36,520 --> 00:14:38,960 y no localizamos a su marido, Sphiwe Ndou. 182 00:14:39,040 --> 00:14:40,880 Le robaron el móvil la semana pasada. 183 00:14:41,400 --> 00:14:43,840 - ¿Ha ido a trabajar hoy? - Sí. 184 00:14:44,720 --> 00:14:45,760 ¿Qué ocurre? 185 00:14:45,840 --> 00:14:49,480 No podemos darle más información, pero la llamaremos cuando sepamos más. 186 00:14:49,560 --> 00:14:50,560 Gracias. 187 00:14:52,480 --> 00:14:53,720 Disculpe. 188 00:14:54,360 --> 00:14:58,560 Señora Pinky, mi marido trabaja en el juzgado, ¿me puedo ir? 189 00:14:58,640 --> 00:15:02,080 Deberías preguntarle a mi madre. Estará aquí a las 14:00. 190 00:15:02,720 --> 00:15:04,760 Lo siento, Busi. No puedo ayudar. 191 00:15:04,840 --> 00:15:06,680 ¿Me da crédito para llamar? 192 00:15:10,400 --> 00:15:11,240 Adiós. 193 00:15:33,160 --> 00:15:34,000 Busi… 194 00:15:39,600 --> 00:15:40,520 Funciona. 195 00:15:40,600 --> 00:15:43,160 Tenemos lista la retransmisión en directo. 196 00:15:51,920 --> 00:15:53,880 #HARVEYDEBEPAGAR 197 00:16:04,600 --> 00:16:06,360 JUSTICIA EN NUESTROS TIEMPOS 198 00:16:06,440 --> 00:16:09,160 - Te toca a ti. - Estás haciendo trampas. 199 00:16:09,240 --> 00:16:10,880 Crecí en Transkei 200 00:16:11,560 --> 00:16:12,600 en 1942. 201 00:16:13,520 --> 00:16:15,280 - Espera… - Soy medio 202 00:16:15,840 --> 00:16:16,920 ¿revolucionario? 203 00:16:17,000 --> 00:16:18,640 Eres… Chris Hani. 204 00:16:21,080 --> 00:16:24,520 Vale, soy pastor, pero no me importa pelear. 205 00:16:25,000 --> 00:16:26,360 ¿Un pastor de dónde? 206 00:16:26,440 --> 00:16:27,320 De Bisho. 207 00:16:29,120 --> 00:16:30,000 Vamos. 208 00:16:31,080 --> 00:16:32,680 Thandi, espera. Vamos. 209 00:16:33,280 --> 00:16:34,680 Venga. Tira. 210 00:16:35,360 --> 00:16:37,840 Espera. Si nos ven, tendremos problemas. 211 00:16:37,920 --> 00:16:40,080 ¡Oye! ¿Adónde vais? 212 00:16:40,680 --> 00:16:42,520 Ha pasado el toque de queda. A casa. 213 00:16:44,520 --> 00:16:46,800 Cuando pueda pagar la dote, 214 00:16:48,120 --> 00:16:49,280 nos casaremos. 215 00:16:51,720 --> 00:16:54,160 ¿Qué opinas? 216 00:16:54,240 --> 00:16:56,400 Dime que no tienes celos de Abel. 217 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Aunque todo el mundo quiere a Abel 218 00:16:59,080 --> 00:17:01,600 porque es un protector, un líder, 219 00:17:02,480 --> 00:17:03,840 para mí, es un amigo. 220 00:17:05,920 --> 00:17:07,200 Eres mi corazón. 221 00:17:08,960 --> 00:17:10,520 Eres mi corazón. 222 00:17:17,680 --> 00:17:18,640 ¿Qué soy yo? 223 00:17:20,240 --> 00:17:21,480 Tu corazón. 224 00:17:24,120 --> 00:17:25,320 Tu corazón. 225 00:17:43,840 --> 00:17:46,680 ¡Thandi! Abre. 226 00:17:46,760 --> 00:17:48,080 ¡Thandi, abre! 227 00:17:48,160 --> 00:17:49,080 Thandi. 228 00:17:49,160 --> 00:17:50,800 Lo saben. 229 00:17:53,200 --> 00:17:55,440 ¿Y lo has traído aquí? 230 00:17:56,040 --> 00:17:59,320 ¿Lo has traído? Su padre trabaja para la policía. 231 00:17:59,400 --> 00:18:00,640 Él no es un chivato. 232 00:18:00,720 --> 00:18:02,000 Es de fiar. Lo juro. 233 00:18:02,600 --> 00:18:03,440 Te lo prometo. 234 00:18:03,520 --> 00:18:06,600 - Saben que tenemos materiales prohibidos. - ¿Cómo? 235 00:18:06,680 --> 00:18:09,520 Es cuestión de tiempo que descubran este lugar. 236 00:18:09,600 --> 00:18:11,200 Se han llevado a Kgomotoso. 237 00:18:11,280 --> 00:18:14,240 - Mierda. - Coge todo eso y escóndelo. 238 00:18:14,320 --> 00:18:17,480 No, mis padres creen que estoy estudiando en casa de una amiga. 239 00:18:17,560 --> 00:18:19,800 - Si voy a casa, ¿qué pensarán? - Vale. 240 00:18:21,080 --> 00:18:22,040 ¡Mierda! 241 00:18:22,120 --> 00:18:23,200 ¡Me han seguido! 242 00:18:25,200 --> 00:18:26,840 Yo me llevo los folletos. 243 00:18:26,920 --> 00:18:29,720 - Los esconderé en el almacén de mi padre. - No. 244 00:18:30,720 --> 00:18:32,400 - Cógelos y vete. - ¡Thandi! 245 00:18:36,920 --> 00:18:38,160 ¡Detenlo! 246 00:18:39,280 --> 00:18:40,880 ¡Alto! 247 00:18:46,640 --> 00:18:47,800 Alto. 248 00:18:51,760 --> 00:18:53,360 ¿Dónde está? Atrápalo. 249 00:18:57,960 --> 00:19:00,400 ¡Detenlo! 250 00:19:01,160 --> 00:19:02,240 ¿Dónde ha ido? 251 00:19:06,480 --> 00:19:09,400 Ha desaparecido. 252 00:19:10,520 --> 00:19:12,560 La brigadier Mashaba se acerca. 253 00:19:14,720 --> 00:19:15,880 ¿Me ha oído? 254 00:19:16,800 --> 00:19:19,160 La brigadier Mashaba se acerca. 255 00:19:48,920 --> 00:19:50,400 A la gente de dentro, 256 00:19:51,920 --> 00:19:54,120 queremos resolver esto pacíficamente. 257 00:19:57,040 --> 00:19:59,400 Voy a dejar un móvil junto a la puerta 258 00:20:00,040 --> 00:20:01,440 para que hablemos. 259 00:20:02,920 --> 00:20:04,440 Tiene un número. 260 00:20:05,800 --> 00:20:06,680 El mío. 261 00:20:13,320 --> 00:20:14,640 No disparéis. 262 00:20:15,200 --> 00:20:18,520 ¿Queréis saber quiénes somos? 263 00:20:21,640 --> 00:20:23,000 Somos vosotros. 264 00:20:24,200 --> 00:20:25,200 Vosotros 265 00:20:25,840 --> 00:20:27,440 sois nosotros. 266 00:20:30,920 --> 00:20:33,080 Llamadnos por nuestro nombre. 267 00:20:34,440 --> 00:20:36,640 Somos los Numoor. 268 00:20:41,240 --> 00:20:42,880 Mampho Mashaba, ¿no es así? 269 00:20:44,360 --> 00:20:46,320 He leído sobre tu difunto marido. 270 00:20:48,000 --> 00:20:50,120 No es justo lo que le hicieron. 271 00:20:50,880 --> 00:20:52,320 Era uno de los nuestros. 272 00:20:52,840 --> 00:20:54,600 Era un Numoor 273 00:20:55,800 --> 00:20:56,680 en el fondo. 274 00:21:06,520 --> 00:21:07,640 ¿Qué queréis? 275 00:21:11,240 --> 00:21:12,480 ¿Qué queréis? 276 00:21:14,320 --> 00:21:15,560 ¿Qué queréis? 277 00:21:16,920 --> 00:21:18,000 Mierda. 278 00:21:27,040 --> 00:21:28,960 Estamos listos, jefe. 279 00:21:34,880 --> 00:21:37,320 Uhuru, diles que estamos listos. 280 00:21:37,400 --> 00:21:39,000 Sí, comandante. 281 00:21:45,400 --> 00:21:47,640 INTRODUCE LA CONTRASEÑA 282 00:21:53,280 --> 00:21:56,200 Karabo y Maps retransmiten en directo. Emítelo. 283 00:22:01,640 --> 00:22:02,600 - Baby… - Julie. 284 00:22:02,680 --> 00:22:04,480 Tenemos imágenes de Maps. 285 00:22:04,560 --> 00:22:06,200 - ¿Cómo? - A saber. ¿Qué más da? 286 00:22:06,280 --> 00:22:08,600 Corre la voz. Retransmitimos en directo. 287 00:22:08,680 --> 00:22:09,800 En exclusiva. 288 00:22:11,320 --> 00:22:12,240 ¿Qué? 289 00:22:31,480 --> 00:22:33,800 Escuchadme todos. Tenemos imágenes. 290 00:22:33,880 --> 00:22:37,880 Retransmitimos en directo desde el interior en truthmedia.co.za. 291 00:22:39,160 --> 00:22:40,040 Vamos. 292 00:22:48,480 --> 00:22:50,520 Soy Azania Maqoma. 293 00:22:51,320 --> 00:22:52,200 Comandante 294 00:22:53,240 --> 00:22:54,520 de los Numoor. 295 00:22:54,600 --> 00:22:56,240 Somos redentores, 296 00:22:56,320 --> 00:22:57,240 luchadores, 297 00:22:57,720 --> 00:22:59,320 guerreros de la libertad. 298 00:23:00,120 --> 00:23:04,240 Aquellos que defienden la injusticia y la corrupción han sentido nuestra ira. 299 00:23:04,320 --> 00:23:05,960 Vivimos en las sombras. 300 00:23:06,040 --> 00:23:07,360 Pero hoy 301 00:23:07,440 --> 00:23:09,200 salimos a la luz. 302 00:23:09,920 --> 00:23:10,760 ¿Por qué? 303 00:23:11,840 --> 00:23:12,760 La traición. 304 00:23:14,200 --> 00:23:15,960 La nuestra y la vuestra. 305 00:23:16,040 --> 00:23:17,840 Los que nos traicionan, 306 00:23:17,920 --> 00:23:19,240 os traicionan. 307 00:23:19,320 --> 00:23:22,040 Estáis oprimidos por los mitos de la esperanza. 308 00:23:22,120 --> 00:23:25,200 Sospecháis pero no sabéis quién tiene el control. 309 00:23:25,280 --> 00:23:26,880 Vuestra justicia 310 00:23:27,440 --> 00:23:28,840 ahora le pertenece 311 00:23:29,440 --> 00:23:30,880 a la élite privilegiada. 312 00:23:31,880 --> 00:23:33,400 Pero vamos a cambiar eso. 313 00:23:33,920 --> 00:23:35,640 Aquí y ahora. 314 00:23:35,720 --> 00:23:37,320 En el juicio de Harvey. 315 00:23:38,520 --> 00:23:40,840 Vuestras lecciones de liberación 316 00:23:40,920 --> 00:23:42,680 empiezan hoy. 317 00:23:42,760 --> 00:23:43,600 La primera 318 00:23:44,400 --> 00:23:46,640 os recordará a vosotros, la gente, 319 00:23:47,560 --> 00:23:50,560 que cuando empiece la verdadera batalla por el poder, 320 00:23:50,640 --> 00:23:52,440 vosotros tendréis el poder. 321 00:23:53,640 --> 00:23:55,920 Vosotros decidiréis cómo será el futuro. 322 00:23:56,000 --> 00:23:58,240 Cómo será la justicia. 323 00:24:03,440 --> 00:24:05,560 Allan Harvey volverá a ser juzgado. 324 00:24:06,600 --> 00:24:08,640 Y veréis quién es en realidad. 325 00:24:10,080 --> 00:24:12,040 Con una simple votación en línea, 326 00:24:12,120 --> 00:24:14,320 elegiréis su veredicto. 327 00:24:15,400 --> 00:24:16,960 - Qué disparate. - Sí, ¿no? 328 00:24:17,480 --> 00:24:18,840 Libertad… 329 00:24:19,920 --> 00:24:20,840 o muerte. 330 00:24:23,360 --> 00:24:25,720 La votación concluye a las 17:00 de hoy. 331 00:24:28,360 --> 00:24:30,160 Y a las 17:00 de hoy, 332 00:24:30,240 --> 00:24:32,560 haremos justicia 333 00:24:32,640 --> 00:24:34,280 y mataremos a Harvey. 334 00:24:36,640 --> 00:24:37,480 Si eso decidís. 335 00:24:38,440 --> 00:24:40,920 ¿Quieren que votemos a favor de matar a Harvey? 336 00:24:41,000 --> 00:24:42,160 Y, Abel, 337 00:24:43,440 --> 00:24:44,480 malas noticias. 338 00:24:45,280 --> 00:24:48,680 - Te voy a fastidiar el fin de semana. - ¿Quién es Abel? 339 00:24:49,640 --> 00:24:51,800 - ¡Numoor! - ¡Numoor! 340 00:24:51,880 --> 00:24:54,240 - ¡Numoor! - ¡Numoor! 341 00:24:54,320 --> 00:24:56,720 - ¡Numoor! - ¡Numoor! 342 00:25:01,200 --> 00:25:04,440 Por algo ya no tenemos la pena de muerte. 343 00:25:04,520 --> 00:25:05,840 Lo pagaban los pobres. 344 00:25:05,920 --> 00:25:08,440 Merece que lo maten por lo que ha hecho. 345 00:25:08,520 --> 00:25:11,600 No se mata a un hombre en directo. Es una salvajada. 346 00:25:22,520 --> 00:25:24,160 Spitjo, salgamos pitando. 347 00:25:24,240 --> 00:25:25,840 - No pienso salir. - Vamos. 348 00:25:25,920 --> 00:25:27,040 ¿Y palmarla? 349 00:25:28,680 --> 00:25:30,880 Abre la puerta y nadie saldrá herido. 350 00:25:31,920 --> 00:25:33,640 Sabemos que estás ahí. 351 00:25:47,440 --> 00:25:49,440 ¿Hay alguien más aquí contigo? 352 00:25:54,600 --> 00:25:56,920 Ha dicho: "¿Hay alguien más aquí contigo?". 353 00:25:58,000 --> 00:25:59,240 ¡Habla! 354 00:26:01,880 --> 00:26:04,840 Tranquilo, Tee-Kay, son civiles. 355 00:26:07,720 --> 00:26:09,880 Lleva uniforme. No es un civil. 356 00:26:31,880 --> 00:26:33,760 ¿Qué te he dicho? 357 00:26:34,280 --> 00:26:35,280 Ups. 358 00:26:52,560 --> 00:26:56,560 POR FAVOR, MANTENGAN EL BAÑO LIMPIO EN TODO MOMENTO. 359 00:27:14,880 --> 00:27:18,560 Tenemos a la Unidad Táctica en espera, pero si hay explosivos… 360 00:27:20,280 --> 00:27:21,480 Vaya por Dios. 361 00:27:22,200 --> 00:27:23,200 ¿Qué? 362 00:27:29,280 --> 00:27:31,080 - General. - General. 363 00:27:31,680 --> 00:27:32,720 Descansen. 364 00:27:53,000 --> 00:27:54,720 Este hombre era inocente. 365 00:27:56,120 --> 00:27:57,720 Y no será el único. 366 00:27:59,640 --> 00:28:01,440 No habrá más muertos. 367 00:28:01,520 --> 00:28:03,720 Tee-Kay es un perro estúpido. 368 00:28:04,720 --> 00:28:06,440 No sigue el credo. 369 00:28:06,520 --> 00:28:08,960 No sabe razonar, comandante. 370 00:28:16,520 --> 00:28:17,840 Necesitamos un perro. 371 00:28:18,440 --> 00:28:20,520 Como nosotros, es un mal necesario. 372 00:28:20,600 --> 00:28:22,880 Y este hombre lleva uniforme. 373 00:28:22,960 --> 00:28:25,200 Es un guerrero. Está dentro del credo. 374 00:28:25,280 --> 00:28:26,960 Nosotros corremos el riesgo, 375 00:28:27,040 --> 00:28:31,200 hacemos esto para que Judas pague por lo que nos hizo a nosotros y al país. 376 00:28:31,280 --> 00:28:33,320 Maqoma, este hombre es inocente. 377 00:28:34,120 --> 00:28:36,160 Este hombre no es Allan Harvey. 378 00:28:37,120 --> 00:28:39,600 - Este espectáculo público… - Es necesario. 379 00:28:40,520 --> 00:28:41,720 Limpiaré este país. 380 00:28:42,720 --> 00:28:44,400 Comandante, escúcheme. 381 00:28:44,480 --> 00:28:46,080 El polvo te nubla la mente. 382 00:28:46,160 --> 00:28:48,520 Aporta sabiduría y claridad. Lo sabe. 383 00:28:48,600 --> 00:28:50,480 El polvo te nubla la mente. 384 00:28:51,640 --> 00:28:53,320 Tomas demasiado. 385 00:28:53,840 --> 00:28:55,800 Desde que murió tu mentora. 386 00:29:35,560 --> 00:29:37,520 No sabemos mucho de este grupo. 387 00:29:38,040 --> 00:29:40,840 Lo que sí sabemos es que han estado operando en África. 388 00:29:40,920 --> 00:29:42,960 Por lo que sabemos, este hombre, 389 00:29:43,040 --> 00:29:46,680 Azania Maqoma es un líder clave de los terroristas de los Numoor. 390 00:29:46,760 --> 00:29:50,040 No son nuevos. Lucharon contra Gadafi con las fuerzas rebeldes. 391 00:29:50,120 --> 00:29:52,440 Cuando llegó Occidente, desaparecieron. 392 00:29:52,520 --> 00:29:55,520 Y otra vez en el Congo, Kivu del Sur, Nigeria… 393 00:29:55,600 --> 00:29:58,560 ¿Y qué hacen secuestrando un juzgado en Sudáfrica? 394 00:29:59,320 --> 00:30:01,920 Tememos que estén aquí para desestabilizar. 395 00:30:02,000 --> 00:30:05,120 Quizá los hayan contratado los militantes panafricanos. 396 00:30:05,200 --> 00:30:08,080 Las órdenes son entrar a disparar y acabar con ellos. 397 00:30:08,160 --> 00:30:11,080 - El país ya tiene problemas. - ¿Y los rehenes? 398 00:30:11,160 --> 00:30:12,720 Daños colaterales aceptables. 399 00:30:12,800 --> 00:30:15,200 - Señor, yo estoy al mando. - Ya no. 400 00:30:15,280 --> 00:30:17,080 ¿Disculpe? ¿Qué ha dicho? 401 00:30:17,600 --> 00:30:18,760 ¿He tartamudeado? 402 00:30:19,840 --> 00:30:21,360 He dicho que ya no. 403 00:30:21,960 --> 00:30:23,280 ¿Con qué autoridad? 404 00:30:23,880 --> 00:30:25,720 ¿Lo preguntas en serio? 405 00:30:26,400 --> 00:30:28,280 Será mi superior, pero no puede… 406 00:30:28,360 --> 00:30:32,160 El ministro. Estamos al borde de un estado de emergencia. Fue él. 407 00:30:32,240 --> 00:30:34,480 ¿Quieres comprobarlo, Mashaba? 408 00:30:34,960 --> 00:30:36,720 Lo tengo en marcación rápida. 409 00:30:52,120 --> 00:30:54,840 Averiguad dónde están estos terroristas. 410 00:30:54,920 --> 00:30:56,920 Cuántos hay. Dónde tienen su base. 411 00:30:57,000 --> 00:31:00,280 Desplegad la Unidad Táctica. Tenéis órdenes, a trabajar. 412 00:31:07,600 --> 00:31:08,640 Siéntate ahí. 413 00:31:12,720 --> 00:31:14,200 ¿Te lo repito? 414 00:31:19,600 --> 00:31:21,880 ¿De verdad harás que la gente vote 415 00:31:22,800 --> 00:31:23,760 a favor de matarme? 416 00:31:27,960 --> 00:31:28,800 De acuerdo. 417 00:31:30,840 --> 00:31:32,880 Ve a sentarte ahí. 418 00:31:39,880 --> 00:31:40,880 No pasará nada. 419 00:31:47,520 --> 00:31:48,600 Señor Maqoma… 420 00:31:54,520 --> 00:31:55,520 Mi anciana. 421 00:31:56,600 --> 00:31:57,680 Señoría. 422 00:31:58,880 --> 00:32:00,880 Por favor, libere a esta gente. 423 00:32:01,400 --> 00:32:03,280 Lo que sea que tenga planeado… 424 00:32:05,720 --> 00:32:08,920 ¿No se pregunta por qué no la han amordazado, jueza? 425 00:32:09,480 --> 00:32:13,080 Harvey, la madre de Harvey, la madre y el hermano de Zoli se juegan algo, 426 00:32:13,160 --> 00:32:14,880 pero usted no, jueza. 427 00:32:15,520 --> 00:32:17,760 No puede ser juez y verdugo. 428 00:32:17,840 --> 00:32:19,360 Estoy de acuerdo. 429 00:32:20,880 --> 00:32:21,920 Estoy de acuerdo. 430 00:32:22,000 --> 00:32:25,800 La ley es lo único que se interpone entre nosotros y la anarquía. 431 00:32:25,880 --> 00:32:29,600 - La única forma de garantizar justicia… - No es la única forma. 432 00:32:32,120 --> 00:32:34,000 ¿Quién defiende a este hombre? 433 00:32:34,080 --> 00:32:35,760 ¿Y al estado de derecho? 434 00:32:36,640 --> 00:32:37,560 Usted. 435 00:32:39,280 --> 00:32:40,400 Sí, usted. 436 00:32:41,440 --> 00:32:43,360 La gente es el juez. 437 00:32:44,040 --> 00:32:45,120 La gente. 438 00:32:46,520 --> 00:32:47,760 Usted es la defensa. 439 00:32:47,840 --> 00:32:49,880 ¿Por qué hace esto? 440 00:32:57,240 --> 00:33:01,160 Escondí los folletos en la tienda de mi padre. 441 00:33:01,240 --> 00:33:05,640 Y luego… ¿Han dicho cuándo irían a por ellos? 442 00:33:05,720 --> 00:33:06,760 Después de comer. 443 00:33:08,360 --> 00:33:09,400 Pero… 444 00:33:10,520 --> 00:33:11,960 ven esta noche. 445 00:33:13,480 --> 00:33:15,400 Estamos planeando una protesta. 446 00:33:15,480 --> 00:33:16,720 - ¿Una protesta? - Sí. 447 00:33:17,520 --> 00:33:19,720 Ya eres de los nuestros, un héroe. 448 00:33:39,560 --> 00:33:41,840 Sí. Hazte una foto conmigo. 449 00:33:41,920 --> 00:33:43,480 Hagámonos unas fotos. 450 00:33:44,160 --> 00:33:45,560 Ven, Thandi. 451 00:33:46,760 --> 00:33:47,880 Poneos a este lado. 452 00:33:47,960 --> 00:33:50,200 Escucha, hay una reunión luego. 453 00:33:50,280 --> 00:33:52,480 - Quiero que vengas. - Sí. 454 00:33:53,520 --> 00:33:55,680 Thandi ya me lo ha contado. 455 00:33:55,760 --> 00:33:57,400 Allí estaré. 456 00:33:58,080 --> 00:33:58,920 De acuerdo. 457 00:34:00,040 --> 00:34:01,080 Como recuerdo. 458 00:34:07,280 --> 00:34:08,840 Vienen los soldados. 459 00:34:21,280 --> 00:34:23,040 ¡Formad una línea! 460 00:34:26,840 --> 00:34:28,200 No corráis. 461 00:34:28,280 --> 00:34:30,800 ¡No os mováis y reuníos en el patio! 462 00:34:31,360 --> 00:34:33,520 ¡Todo el mundo contra la pared! 463 00:34:34,440 --> 00:34:36,640 Chicos a la izquierda. Chicas a la derecha. 464 00:34:36,720 --> 00:34:38,280 ¡Contra la pared! 465 00:34:43,800 --> 00:34:45,320 ¡Echémoslos! 466 00:34:46,800 --> 00:34:47,920 ¡Vamos! 467 00:34:52,520 --> 00:34:55,120 ¿Qué hemos hecho? 468 00:34:58,560 --> 00:34:59,520 Vete, Thandi. 469 00:35:08,160 --> 00:35:09,960 ¡A por ellos! 470 00:35:11,040 --> 00:35:13,040 Están huyendo. 471 00:35:20,080 --> 00:35:23,080 ¡Thandi! ¡Déjala! 472 00:35:27,480 --> 00:35:30,040 Thandi, vámonos. 473 00:35:34,360 --> 00:35:37,080 ¡Thandi! ¡Sal de aquí! 474 00:36:01,120 --> 00:36:04,520 Thandi, tenemos que salir de aquí. 475 00:36:04,600 --> 00:36:05,640 Thandi. 476 00:36:08,360 --> 00:36:09,200 Thandi. 477 00:36:09,280 --> 00:36:10,360 Thandi. 478 00:36:11,120 --> 00:36:15,240 Thandi… 479 00:36:15,320 --> 00:36:17,440 Suéltame. 480 00:36:17,960 --> 00:36:20,200 Thandi… 481 00:36:20,280 --> 00:36:23,840 Despierta. Thandi, por favor. 482 00:36:24,360 --> 00:36:26,000 Suéltame. 483 00:36:26,080 --> 00:36:27,680 ¡Thandi! 484 00:36:27,760 --> 00:36:28,840 ¡Thandi! 485 00:36:30,800 --> 00:36:32,560 ¡Thandi! 486 00:37:42,240 --> 00:37:45,200 ¿Alguien quiere dar algún nombre? 487 00:37:46,280 --> 00:37:49,480 Lo haremos por las buenas o por las malas. 488 00:37:49,560 --> 00:37:52,400 Pero me daréis los nombres. 489 00:38:28,080 --> 00:38:29,320 Padre. 490 00:38:34,360 --> 00:38:35,720 Hijo mío. 491 00:38:37,360 --> 00:38:38,400 Escucha. 492 00:38:39,600 --> 00:38:42,800 Por favor, diles quiénes son los líderes. 493 00:38:43,400 --> 00:38:45,960 Diles quién te dio los folletos. 494 00:38:46,880 --> 00:38:50,360 Si se lo dices, te dejarán marchar. 495 00:38:55,000 --> 00:38:57,200 El sistema no va a cambiar. 496 00:38:57,280 --> 00:38:58,600 Nunca. 497 00:39:00,440 --> 00:39:01,640 Hay reglas 498 00:39:02,600 --> 00:39:03,880 por una razón. 499 00:39:04,640 --> 00:39:06,520 Tú sigue las reglas. 500 00:39:07,120 --> 00:39:08,360 Ya verás. 501 00:39:09,000 --> 00:39:10,520 Viviremos en paz. 502 00:39:16,720 --> 00:39:17,760 La paz. 503 00:39:18,880 --> 00:39:20,080 El perdón. 504 00:39:21,400 --> 00:39:23,600 Odio esas dos palabras. 505 00:39:25,480 --> 00:39:27,120 Igual que te odio a ti 506 00:39:27,760 --> 00:39:29,760 y a todo lo que representas. 507 00:39:32,480 --> 00:39:33,400 Escucha. 508 00:39:33,480 --> 00:39:34,880 Escucha, hijo. 509 00:39:34,960 --> 00:39:37,560 Por favor, escúchame, hijo. 510 00:39:38,120 --> 00:39:39,680 Por favor. 511 00:40:01,360 --> 00:40:04,240 He dicho: "¿Por qué hace esto?". 512 00:40:04,320 --> 00:40:06,160 ¿Cree en este sistema? 513 00:40:06,240 --> 00:40:07,720 ¿Este sistema? 514 00:40:09,240 --> 00:40:10,760 Usted lo defiende. 515 00:40:18,800 --> 00:40:21,560 UNIDAD TÁCTICA 516 00:40:22,960 --> 00:40:24,000 Qué mal. 517 00:40:24,600 --> 00:40:25,680 Pues sí. 518 00:40:34,920 --> 00:40:37,360 El presidente ha convocado al consejo de ministros 519 00:40:37,440 --> 00:40:40,520 de urgencia para discutir el estado de emergencia. 520 00:40:40,600 --> 00:40:42,280 ¿Algún problema con Mashaba? 521 00:40:42,360 --> 00:40:44,480 No se preocupe por ella. Se lo ha tragado. 522 00:40:44,560 --> 00:40:47,760 ¿Por qué parece que Maqoma nos facilita las cosas? 523 00:40:47,840 --> 00:40:50,240 - Queremos un estado de emergencia. - Ya. 524 00:40:51,640 --> 00:40:52,920 Esto no me gusta. 525 00:40:53,000 --> 00:40:55,200 Avísame cuando empiece la infiltración. 526 00:40:56,600 --> 00:40:57,600 De acuerdo. 527 00:41:16,440 --> 00:41:17,800 Adiós, Azania. 528 00:41:19,760 --> 00:41:23,240 MINISTRO DE SEGURIDAD DEL ESTADO 529 00:41:44,680 --> 00:41:47,960 EXPLOSIVO PLÁSTICO C-4 530 00:43:00,800 --> 00:43:02,840 Subtítulos: Jennifer Morales Yu