1
00:00:06,160 --> 00:00:08,360
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:08,440 --> 00:00:10,200
Vosotros,
3
00:00:11,200 --> 00:00:13,080
me lo quitáis todo,
4
00:00:13,760 --> 00:00:15,960
¿y encima me quieres quitar el coche?
5
00:00:16,480 --> 00:00:18,240
¡Lo único que me queda!
6
00:00:19,200 --> 00:00:20,040
¡Que te jodan!
7
00:00:20,120 --> 00:00:21,120
¡Joder!
8
00:00:21,200 --> 00:00:23,240
¡Te has equivocado de tío!
9
00:00:23,920 --> 00:00:24,920
¡Que te jodan!
10
00:00:26,200 --> 00:00:28,200
¡Que te jodan!
11
00:01:04,880 --> 00:01:09,880
UN AÑO DESPUÉS
12
00:01:26,040 --> 00:01:28,400
RADEBE, FUMIGACIÓN Y CONTROL DE PLAGAS
13
00:01:45,640 --> 00:01:48,800
Es The Morning Drive
con el presentador Baby Jordan.
14
00:01:49,400 --> 00:01:52,320
Hace calor y las temperaturas
no pararán de subir.
15
00:01:55,840 --> 00:01:58,000
Tenemos que hablar de Allan Harvey.
16
00:01:58,080 --> 00:02:02,560
Hace un año que ese blanco disparó
a un negro por la espalda en cámara.
17
00:02:02,640 --> 00:02:04,960
Es fácil pensar
que sería un caso claro.
18
00:02:05,560 --> 00:02:07,520
No es tan sencillo en Sudáfrica.
19
00:02:07,600 --> 00:02:10,960
Todas las personas racializadas
son carne de cañón.
20
00:02:11,920 --> 00:02:13,160
Cada uno de nosotros.
21
00:02:13,720 --> 00:02:16,280
Allan disparó a Zoli. Hecho.
22
00:02:17,080 --> 00:02:19,520
Allan dice que fue defensa propia.
23
00:02:19,600 --> 00:02:20,720
Mentira.
24
00:02:20,800 --> 00:02:24,000
Si creéis que Allan irá a la cárcel
por matar a Zoli,
25
00:02:24,080 --> 00:02:26,720
no sabéis nada de este país.
26
00:02:26,800 --> 00:02:28,960
En mi opinión, le caerá una buena.
27
00:02:29,040 --> 00:02:30,960
Ya sabes cómo funciona el país.
28
00:02:31,040 --> 00:02:33,920
- Con todos los abogados…
- Cuidado, está aquí.
29
00:02:34,520 --> 00:02:35,640
- Adiós.
- Adiós.
30
00:02:59,320 --> 00:03:01,320
- Buenos días.
- Hola.
31
00:03:08,080 --> 00:03:11,200
Somos de Radebe, fumigación
y control de plagas.
32
00:03:11,280 --> 00:03:13,000
Venimos a fumigar.
33
00:03:13,680 --> 00:03:14,720
Radebe…
34
00:03:14,800 --> 00:03:16,560
- Sí.
- Radebe…
35
00:03:18,720 --> 00:03:20,400
No, en esta página no.
36
00:03:20,480 --> 00:03:22,360
¿Puedes enseñarme dónde está…?
37
00:03:24,520 --> 00:03:25,520
- Joder.
- Espera.
38
00:03:41,520 --> 00:03:43,040
¿Has encontrado oro?
39
00:03:43,120 --> 00:03:45,840
Que te den, te haré comer oro.
40
00:03:45,920 --> 00:03:48,400
Una búsqueda del tesoro de oro.
41
00:03:48,480 --> 00:03:50,200
¿Crees que es culpable?
42
00:03:50,280 --> 00:03:52,120
Porque tengo serias dudas.
43
00:03:52,200 --> 00:03:56,320
- Para Truth Media es culpable…
- Debería importarnos la verdad.
44
00:03:56,400 --> 00:03:58,040
La verdad es subjetiva.
45
00:03:58,120 --> 00:04:00,280
- Los hechos, no.
- Sí.
46
00:04:00,360 --> 00:04:03,040
Tú y Baby os llevaréis genial.
47
00:04:03,120 --> 00:04:05,240
Me sorprende que contratara a una blanca.
48
00:04:05,320 --> 00:04:07,160
Me contrató por mi currículum.
49
00:04:07,240 --> 00:04:10,880
La mayoría no espera
que una blanca se llame Karabo.
50
00:04:10,960 --> 00:04:15,000
- El primer encuentro habrá sido incómodo.
- Sí, bueno…
51
00:04:20,000 --> 00:04:21,320
Empieza el juicio.
52
00:04:48,960 --> 00:04:50,880
¿Qué está pasando aquí?
53
00:06:00,560 --> 00:06:02,560
Algo va mal con la cámara 14.
54
00:06:04,400 --> 00:06:06,240
Silencio, grandullón.
55
00:06:07,880 --> 00:06:08,920
Al suelo.
56
00:06:09,000 --> 00:06:10,360
Al suelo ya.
57
00:06:10,440 --> 00:06:12,120
Vamos.
58
00:06:13,000 --> 00:06:15,880
¡De rodillas! ¡Al suelo! ¿Qué miras?
59
00:06:17,000 --> 00:06:18,320
¡De rodillas!
60
00:06:31,480 --> 00:06:32,360
ACCESO CONCEDIDO
61
00:06:33,480 --> 00:06:34,560
Estamos listos.
62
00:06:37,160 --> 00:06:38,640
Protocolo uno completo.
63
00:06:39,520 --> 00:06:40,800
Fe, hijo.
64
00:07:28,200 --> 00:07:29,880
Harvey parece relajado.
65
00:07:30,880 --> 00:07:32,280
Esa es su madre.
66
00:07:34,920 --> 00:07:37,000
Esos son Nono y Shaka.
67
00:07:37,920 --> 00:07:38,760
Todos en pie.
68
00:07:38,840 --> 00:07:40,960
Es la jueza Bengu. La adoro.
69
00:07:41,040 --> 00:07:43,400
¿Leíste su carta abierta
sobre la constitución?
70
00:07:43,480 --> 00:07:47,560
Es la única que se interpone
entre nosotros y el estado de emergencia.
71
00:07:53,280 --> 00:07:55,200
Necesito sentarme y soltar algo.
72
00:07:55,280 --> 00:07:59,360
Te gusta comer mucho
y desperdicias comida.
73
00:07:59,440 --> 00:08:01,560
No hace falta que me esperes. Vete.
74
00:08:01,640 --> 00:08:04,560
No te preocupes por mí.
Don se ocupa de todo.
75
00:08:04,640 --> 00:08:08,040
Estoy leyendo sobre Somizi.
Es emocionante.
76
00:08:08,680 --> 00:08:09,560
Hola.
77
00:08:10,280 --> 00:08:11,120
Hola.
78
00:08:11,200 --> 00:08:17,400
PROHIBIDO FUMAR
79
00:08:18,000 --> 00:08:20,520
Señor Harvey, por favor, levántese.
80
00:08:26,920 --> 00:08:31,280
Teniendo en cuenta
la totalidad de las pruebas,
81
00:08:31,360 --> 00:08:32,400
de esta manera,
82
00:08:33,120 --> 00:08:36,600
la decisión unánime de este tribunal
es la siguiente…
83
00:08:41,240 --> 00:08:42,760
Por el cargo
84
00:08:43,600 --> 00:08:44,680
de asesinato…
85
00:08:49,080 --> 00:08:50,680
ACTIVAR ALARMA DE INCENDIO
86
00:08:52,240 --> 00:08:54,080
…declaramos al acusado…
87
00:08:58,440 --> 00:09:01,040
Señoras y señores,
es la alarma de incendios.
88
00:09:01,800 --> 00:09:03,120
Mantengan la calma.
89
00:09:04,760 --> 00:09:07,200
Evacúen el edificio
por la entrada principal.
90
00:09:07,920 --> 00:09:09,280
No es un simulacro.
91
00:09:09,360 --> 00:09:11,800
Repito, esto no es un simulacro.
92
00:09:13,440 --> 00:09:15,760
- ¡Al suelo!
- Echaos al suelo.
93
00:09:15,840 --> 00:09:17,120
¡Ahora mismo!
94
00:09:17,200 --> 00:09:19,600
Cerrad la boca y escuchad bien.
95
00:09:19,680 --> 00:09:22,920
No habléis con nadie
a menos que os hablen.
96
00:09:23,000 --> 00:09:23,920
¡Al suelo!
97
00:09:29,440 --> 00:09:32,600
¿Cagas harina y leche agria?
¿No oyes la alarma?
98
00:09:32,680 --> 00:09:34,680
- Vamos.
- Ya voy, tío.
99
00:09:34,760 --> 00:09:36,880
Me estoy limpiando.
100
00:09:36,960 --> 00:09:38,320
Date prisa.
101
00:09:38,400 --> 00:09:41,240
Uno ya no puede ni cagar en paz.
102
00:09:42,320 --> 00:09:45,000
Señoras y señores,
103
00:09:45,600 --> 00:09:47,760
esto es un secuestro.
104
00:09:51,320 --> 00:09:54,640
Mantened la calma.
105
00:10:02,960 --> 00:10:04,440
Arriba las manos, jueza.
106
00:10:12,960 --> 00:10:15,960
Mira a quién tenemos aquí. Allan Harvey.
107
00:10:16,840 --> 00:10:18,800
Ahora se hará justicia.
108
00:10:27,240 --> 00:10:28,240
Ciérralo todo.
109
00:10:28,320 --> 00:10:29,880
De acuerdo.
110
00:10:34,320 --> 00:10:35,760
- En marcha.
- Vamos.
111
00:10:39,480 --> 00:10:41,320
Mirad que las salidas estén selladas.
112
00:10:41,400 --> 00:10:44,680
Asegurémonos de que nadie entre ni salga.
113
00:10:55,720 --> 00:10:56,680
¿Qué es eso?
114
00:10:58,120 --> 00:10:59,560
Vamos a calmarlos.
115
00:11:03,600 --> 00:11:06,960
Spitjo, no podemos quedarnos
de brazos cruzados.
116
00:11:07,040 --> 00:11:08,360
No podemos hacer nada.
117
00:11:08,440 --> 00:11:12,280
A tu móvil no le quedan llamadas
y las radios están conectadas con todos.
118
00:11:12,360 --> 00:11:14,680
No sabes de lo que hablas.
119
00:11:15,360 --> 00:11:16,840
Estamos atrapados aquí.
120
00:11:16,920 --> 00:11:18,240
Ni hablar, tío.
121
00:11:18,320 --> 00:11:20,880
En cuanto tengamos
la oportunidad, salimos.
122
00:11:20,960 --> 00:11:22,160
Nos marchamos.
123
00:11:22,240 --> 00:11:23,600
No voy a ninguna parte.
124
00:11:23,680 --> 00:11:26,680
Si sobrevivimos,
me voy a casa con mi mujer, Busi.
125
00:11:26,760 --> 00:11:28,000
Venga ya, Spitjo.
126
00:11:28,560 --> 00:11:29,560
¡Spitjo!
127
00:11:31,440 --> 00:11:34,120
Los hombres aquí.
Las mujeres a este lado.
128
00:11:34,200 --> 00:11:35,240
¡Vamos!
129
00:11:37,800 --> 00:11:38,960
Tú quédate ahí.
130
00:11:39,040 --> 00:11:42,640
Quiero una fila al final del pasillo. Ya.
131
00:11:42,720 --> 00:11:45,880
Llaves, móviles, carteras en las bolsas.
132
00:11:45,960 --> 00:11:47,920
- Portaos bien.
- ¡Daos prisa!
133
00:11:48,000 --> 00:11:52,000
Ponedlo todo en la bolsa. Móviles, vamos.
134
00:11:59,040 --> 00:12:04,200
Os darán una máscara roja. Ponéosla
hasta que os digamos lo contrario.
135
00:12:06,680 --> 00:12:10,080
Haced exactamente lo que os decimos
y nadie saldrá herido.
136
00:12:13,280 --> 00:12:14,560
¿Qué tenemos aquí?
137
00:12:21,240 --> 00:12:22,080
Gracias.
138
00:12:23,640 --> 00:12:25,120
Blancanieves sexi.
139
00:12:25,200 --> 00:12:27,000
Trátala con respeto.
140
00:12:32,680 --> 00:12:33,840
¿Cómo?
141
00:12:36,760 --> 00:12:37,880
Ya me has oído.
142
00:12:40,440 --> 00:12:41,760
Ya basta.
143
00:12:43,280 --> 00:12:44,520
Pues vale.
144
00:12:48,720 --> 00:12:51,320
Él no. Vamos. ¡Tú!
145
00:12:52,080 --> 00:12:54,320
¡Tú! Ven conmigo.
146
00:12:59,720 --> 00:13:01,640
¿Por qué hacéis esto?
147
00:13:03,960 --> 00:13:06,640
No haremos nada
hasta que nos digáis qué pasa.
148
00:13:07,200 --> 00:13:09,360
Tiene huevos para ser su primer día.
149
00:13:09,440 --> 00:13:11,160
- ¿Quién te lo ha dicho?
- ¿Qué?
150
00:13:11,240 --> 00:13:12,200
A trabajar.
151
00:13:12,920 --> 00:13:14,040
Ya.
152
00:13:14,120 --> 00:13:15,480
¿Qué queréis?
153
00:13:15,560 --> 00:13:17,680
Conectadlo al canal de Truth Media.
154
00:13:22,440 --> 00:13:25,360
No digas tonterías delante de ella.
Mide tus palabras.
155
00:13:25,880 --> 00:13:26,920
Sí.
156
00:13:32,800 --> 00:13:34,800
Bienvenida. Ya está todo listo.
157
00:13:34,880 --> 00:13:37,440
- Gracias.
- No sabemos quién es este grupo.
158
00:13:37,520 --> 00:13:39,240
O cuáles son sus exigencias.
159
00:13:39,320 --> 00:13:42,480
Por lo que vemos,
todas las entradas están cerradas.
160
00:13:42,560 --> 00:13:43,960
¿Cuántas entradas y salidas?
161
00:13:44,040 --> 00:13:45,080
Muchas.
162
00:13:45,160 --> 00:13:48,480
Hemos echado un vistazo
y todas parecen estar bloqueadas.
163
00:13:49,000 --> 00:13:50,920
¿Tenemos comunicación?
164
00:13:51,000 --> 00:13:52,640
No han dicho ni mu.
165
00:13:52,720 --> 00:13:54,720
Necesito una lista
de la gente del juzgado.
166
00:13:54,800 --> 00:13:56,720
Todos los del juicio de Harvey.
167
00:13:57,840 --> 00:13:58,720
¿Todos?
168
00:13:58,800 --> 00:13:59,680
Todos.
169
00:14:00,760 --> 00:14:03,720
Y yo que pensaba
que mi vuelta iba a ser tranquila.
170
00:14:04,240 --> 00:14:07,320
Yo tendría que estar quemándome
en una playa.
171
00:14:07,400 --> 00:14:08,440
Gracias.
172
00:14:09,040 --> 00:14:12,360
La información aquí en el juzgado
sigue siendo muy vaga.
173
00:14:12,440 --> 00:14:15,600
Lo que sí sabemos
es que un grupo de terroristas
174
00:14:15,680 --> 00:14:18,360
ha secuestrado el juzgado
y tiene rehenes.
175
00:14:19,120 --> 00:14:22,560
Aunque aún no se saben
cuáles son las exigencias del grupo,
176
00:14:22,640 --> 00:14:26,000
la policía lo califica de acto terrorista.
177
00:14:29,760 --> 00:14:30,680
¿Busi Ndou?
178
00:14:30,760 --> 00:14:32,160
Sí, ¿con quién hablo?
179
00:14:32,240 --> 00:14:34,240
Con el coronel Brown de la SIU.
180
00:14:34,320 --> 00:14:36,440
Intentamos dar con los trabajadores,
181
00:14:36,520 --> 00:14:38,960
y no localizamos a su marido,
Sphiwe Ndou.
182
00:14:39,040 --> 00:14:40,880
Le robaron el móvil la semana pasada.
183
00:14:41,400 --> 00:14:43,840
- ¿Ha ido a trabajar hoy?
- Sí.
184
00:14:44,720 --> 00:14:45,760
¿Qué ocurre?
185
00:14:45,840 --> 00:14:49,480
No podemos darle más información,
pero la llamaremos cuando sepamos más.
186
00:14:49,560 --> 00:14:50,560
Gracias.
187
00:14:52,480 --> 00:14:53,720
Disculpe.
188
00:14:54,360 --> 00:14:58,560
Señora Pinky, mi marido trabaja
en el juzgado, ¿me puedo ir?
189
00:14:58,640 --> 00:15:02,080
Deberías preguntarle a mi madre.
Estará aquí a las 14:00.
190
00:15:02,720 --> 00:15:04,760
Lo siento, Busi. No puedo ayudar.
191
00:15:04,840 --> 00:15:06,680
¿Me da crédito para llamar?
192
00:15:10,400 --> 00:15:11,240
Adiós.
193
00:15:33,160 --> 00:15:34,000
Busi…
194
00:15:39,600 --> 00:15:40,520
Funciona.
195
00:15:40,600 --> 00:15:43,160
Tenemos lista la retransmisión en directo.
196
00:15:51,920 --> 00:15:53,880
#HARVEYDEBEPAGAR
197
00:16:04,600 --> 00:16:06,360
JUSTICIA EN NUESTROS TIEMPOS
198
00:16:06,440 --> 00:16:09,160
- Te toca a ti.
- Estás haciendo trampas.
199
00:16:09,240 --> 00:16:10,880
Crecí en Transkei
200
00:16:11,560 --> 00:16:12,600
en 1942.
201
00:16:13,520 --> 00:16:15,280
- Espera…
- Soy medio
202
00:16:15,840 --> 00:16:16,920
¿revolucionario?
203
00:16:17,000 --> 00:16:18,640
Eres… Chris Hani.
204
00:16:21,080 --> 00:16:24,520
Vale, soy pastor,
pero no me importa pelear.
205
00:16:25,000 --> 00:16:26,360
¿Un pastor de dónde?
206
00:16:26,440 --> 00:16:27,320
De Bisho.
207
00:16:29,120 --> 00:16:30,000
Vamos.
208
00:16:31,080 --> 00:16:32,680
Thandi, espera. Vamos.
209
00:16:33,280 --> 00:16:34,680
Venga. Tira.
210
00:16:35,360 --> 00:16:37,840
Espera. Si nos ven, tendremos problemas.
211
00:16:37,920 --> 00:16:40,080
¡Oye! ¿Adónde vais?
212
00:16:40,680 --> 00:16:42,520
Ha pasado el toque de queda. A casa.
213
00:16:44,520 --> 00:16:46,800
Cuando pueda pagar la dote,
214
00:16:48,120 --> 00:16:49,280
nos casaremos.
215
00:16:51,720 --> 00:16:54,160
¿Qué opinas?
216
00:16:54,240 --> 00:16:56,400
Dime que no tienes celos de Abel.
217
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
Aunque todo el mundo quiere a Abel
218
00:16:59,080 --> 00:17:01,600
porque es un protector, un líder,
219
00:17:02,480 --> 00:17:03,840
para mí, es un amigo.
220
00:17:05,920 --> 00:17:07,200
Eres mi corazón.
221
00:17:08,960 --> 00:17:10,520
Eres mi corazón.
222
00:17:17,680 --> 00:17:18,640
¿Qué soy yo?
223
00:17:20,240 --> 00:17:21,480
Tu corazón.
224
00:17:24,120 --> 00:17:25,320
Tu corazón.
225
00:17:43,840 --> 00:17:46,680
¡Thandi! Abre.
226
00:17:46,760 --> 00:17:48,080
¡Thandi, abre!
227
00:17:48,160 --> 00:17:49,080
Thandi.
228
00:17:49,160 --> 00:17:50,800
Lo saben.
229
00:17:53,200 --> 00:17:55,440
¿Y lo has traído aquí?
230
00:17:56,040 --> 00:17:59,320
¿Lo has traído?
Su padre trabaja para la policía.
231
00:17:59,400 --> 00:18:00,640
Él no es un chivato.
232
00:18:00,720 --> 00:18:02,000
Es de fiar. Lo juro.
233
00:18:02,600 --> 00:18:03,440
Te lo prometo.
234
00:18:03,520 --> 00:18:06,600
- Saben que tenemos materiales prohibidos.
- ¿Cómo?
235
00:18:06,680 --> 00:18:09,520
Es cuestión de tiempo
que descubran este lugar.
236
00:18:09,600 --> 00:18:11,200
Se han llevado a Kgomotoso.
237
00:18:11,280 --> 00:18:14,240
- Mierda.
- Coge todo eso y escóndelo.
238
00:18:14,320 --> 00:18:17,480
No, mis padres creen
que estoy estudiando en casa de una amiga.
239
00:18:17,560 --> 00:18:19,800
- Si voy a casa, ¿qué pensarán?
- Vale.
240
00:18:21,080 --> 00:18:22,040
¡Mierda!
241
00:18:22,120 --> 00:18:23,200
¡Me han seguido!
242
00:18:25,200 --> 00:18:26,840
Yo me llevo los folletos.
243
00:18:26,920 --> 00:18:29,720
- Los esconderé en el almacén de mi padre.
- No.
244
00:18:30,720 --> 00:18:32,400
- Cógelos y vete.
- ¡Thandi!
245
00:18:36,920 --> 00:18:38,160
¡Detenlo!
246
00:18:39,280 --> 00:18:40,880
¡Alto!
247
00:18:46,640 --> 00:18:47,800
Alto.
248
00:18:51,760 --> 00:18:53,360
¿Dónde está? Atrápalo.
249
00:18:57,960 --> 00:19:00,400
¡Detenlo!
250
00:19:01,160 --> 00:19:02,240
¿Dónde ha ido?
251
00:19:06,480 --> 00:19:09,400
Ha desaparecido.
252
00:19:10,520 --> 00:19:12,560
La brigadier Mashaba se acerca.
253
00:19:14,720 --> 00:19:15,880
¿Me ha oído?
254
00:19:16,800 --> 00:19:19,160
La brigadier Mashaba se acerca.
255
00:19:48,920 --> 00:19:50,400
A la gente de dentro,
256
00:19:51,920 --> 00:19:54,120
queremos resolver esto pacíficamente.
257
00:19:57,040 --> 00:19:59,400
Voy a dejar un móvil junto a la puerta
258
00:20:00,040 --> 00:20:01,440
para que hablemos.
259
00:20:02,920 --> 00:20:04,440
Tiene un número.
260
00:20:05,800 --> 00:20:06,680
El mío.
261
00:20:13,320 --> 00:20:14,640
No disparéis.
262
00:20:15,200 --> 00:20:18,520
¿Queréis saber quiénes somos?
263
00:20:21,640 --> 00:20:23,000
Somos vosotros.
264
00:20:24,200 --> 00:20:25,200
Vosotros
265
00:20:25,840 --> 00:20:27,440
sois nosotros.
266
00:20:30,920 --> 00:20:33,080
Llamadnos por nuestro nombre.
267
00:20:34,440 --> 00:20:36,640
Somos los Numoor.
268
00:20:41,240 --> 00:20:42,880
Mampho Mashaba, ¿no es así?
269
00:20:44,360 --> 00:20:46,320
He leído sobre tu difunto marido.
270
00:20:48,000 --> 00:20:50,120
No es justo lo que le hicieron.
271
00:20:50,880 --> 00:20:52,320
Era uno de los nuestros.
272
00:20:52,840 --> 00:20:54,600
Era un Numoor
273
00:20:55,800 --> 00:20:56,680
en el fondo.
274
00:21:06,520 --> 00:21:07,640
¿Qué queréis?
275
00:21:11,240 --> 00:21:12,480
¿Qué queréis?
276
00:21:14,320 --> 00:21:15,560
¿Qué queréis?
277
00:21:16,920 --> 00:21:18,000
Mierda.
278
00:21:27,040 --> 00:21:28,960
Estamos listos, jefe.
279
00:21:34,880 --> 00:21:37,320
Uhuru, diles que estamos listos.
280
00:21:37,400 --> 00:21:39,000
Sí, comandante.
281
00:21:45,400 --> 00:21:47,640
INTRODUCE LA CONTRASEÑA
282
00:21:53,280 --> 00:21:56,200
Karabo y Maps
retransmiten en directo. Emítelo.
283
00:22:01,640 --> 00:22:02,600
- Baby…
- Julie.
284
00:22:02,680 --> 00:22:04,480
Tenemos imágenes de Maps.
285
00:22:04,560 --> 00:22:06,200
- ¿Cómo?
- A saber. ¿Qué más da?
286
00:22:06,280 --> 00:22:08,600
Corre la voz.
Retransmitimos en directo.
287
00:22:08,680 --> 00:22:09,800
En exclusiva.
288
00:22:11,320 --> 00:22:12,240
¿Qué?
289
00:22:31,480 --> 00:22:33,800
Escuchadme todos. Tenemos imágenes.
290
00:22:33,880 --> 00:22:37,880
Retransmitimos en directo
desde el interior en truthmedia.co.za.
291
00:22:39,160 --> 00:22:40,040
Vamos.
292
00:22:48,480 --> 00:22:50,520
Soy Azania Maqoma.
293
00:22:51,320 --> 00:22:52,200
Comandante
294
00:22:53,240 --> 00:22:54,520
de los Numoor.
295
00:22:54,600 --> 00:22:56,240
Somos redentores,
296
00:22:56,320 --> 00:22:57,240
luchadores,
297
00:22:57,720 --> 00:22:59,320
guerreros de la libertad.
298
00:23:00,120 --> 00:23:04,240
Aquellos que defienden la injusticia
y la corrupción han sentido nuestra ira.
299
00:23:04,320 --> 00:23:05,960
Vivimos en las sombras.
300
00:23:06,040 --> 00:23:07,360
Pero hoy
301
00:23:07,440 --> 00:23:09,200
salimos a la luz.
302
00:23:09,920 --> 00:23:10,760
¿Por qué?
303
00:23:11,840 --> 00:23:12,760
La traición.
304
00:23:14,200 --> 00:23:15,960
La nuestra y la vuestra.
305
00:23:16,040 --> 00:23:17,840
Los que nos traicionan,
306
00:23:17,920 --> 00:23:19,240
os traicionan.
307
00:23:19,320 --> 00:23:22,040
Estáis oprimidos
por los mitos de la esperanza.
308
00:23:22,120 --> 00:23:25,200
Sospecháis pero no sabéis
quién tiene el control.
309
00:23:25,280 --> 00:23:26,880
Vuestra justicia
310
00:23:27,440 --> 00:23:28,840
ahora le pertenece
311
00:23:29,440 --> 00:23:30,880
a la élite privilegiada.
312
00:23:31,880 --> 00:23:33,400
Pero vamos a cambiar eso.
313
00:23:33,920 --> 00:23:35,640
Aquí y ahora.
314
00:23:35,720 --> 00:23:37,320
En el juicio de Harvey.
315
00:23:38,520 --> 00:23:40,840
Vuestras lecciones de liberación
316
00:23:40,920 --> 00:23:42,680
empiezan hoy.
317
00:23:42,760 --> 00:23:43,600
La primera
318
00:23:44,400 --> 00:23:46,640
os recordará a vosotros, la gente,
319
00:23:47,560 --> 00:23:50,560
que cuando empiece
la verdadera batalla por el poder,
320
00:23:50,640 --> 00:23:52,440
vosotros tendréis el poder.
321
00:23:53,640 --> 00:23:55,920
Vosotros decidiréis cómo será el futuro.
322
00:23:56,000 --> 00:23:58,240
Cómo será la justicia.
323
00:24:03,440 --> 00:24:05,560
Allan Harvey volverá a ser juzgado.
324
00:24:06,600 --> 00:24:08,640
Y veréis quién es en realidad.
325
00:24:10,080 --> 00:24:12,040
Con una simple votación en línea,
326
00:24:12,120 --> 00:24:14,320
elegiréis su veredicto.
327
00:24:15,400 --> 00:24:16,960
- Qué disparate.
- Sí, ¿no?
328
00:24:17,480 --> 00:24:18,840
Libertad…
329
00:24:19,920 --> 00:24:20,840
o muerte.
330
00:24:23,360 --> 00:24:25,720
La votación concluye a las 17:00 de hoy.
331
00:24:28,360 --> 00:24:30,160
Y a las 17:00 de hoy,
332
00:24:30,240 --> 00:24:32,560
haremos justicia
333
00:24:32,640 --> 00:24:34,280
y mataremos a Harvey.
334
00:24:36,640 --> 00:24:37,480
Si eso decidís.
335
00:24:38,440 --> 00:24:40,920
¿Quieren que votemos
a favor de matar a Harvey?
336
00:24:41,000 --> 00:24:42,160
Y, Abel,
337
00:24:43,440 --> 00:24:44,480
malas noticias.
338
00:24:45,280 --> 00:24:48,680
- Te voy a fastidiar el fin de semana.
- ¿Quién es Abel?
339
00:24:49,640 --> 00:24:51,800
- ¡Numoor!
- ¡Numoor!
340
00:24:51,880 --> 00:24:54,240
- ¡Numoor!
- ¡Numoor!
341
00:24:54,320 --> 00:24:56,720
- ¡Numoor!
- ¡Numoor!
342
00:25:01,200 --> 00:25:04,440
Por algo ya no tenemos la pena de muerte.
343
00:25:04,520 --> 00:25:05,840
Lo pagaban los pobres.
344
00:25:05,920 --> 00:25:08,440
Merece que lo maten por lo que ha hecho.
345
00:25:08,520 --> 00:25:11,600
No se mata a un hombre en directo.
Es una salvajada.
346
00:25:22,520 --> 00:25:24,160
Spitjo, salgamos pitando.
347
00:25:24,240 --> 00:25:25,840
- No pienso salir.
- Vamos.
348
00:25:25,920 --> 00:25:27,040
¿Y palmarla?
349
00:25:28,680 --> 00:25:30,880
Abre la puerta y nadie saldrá herido.
350
00:25:31,920 --> 00:25:33,640
Sabemos que estás ahí.
351
00:25:47,440 --> 00:25:49,440
¿Hay alguien más aquí contigo?
352
00:25:54,600 --> 00:25:56,920
Ha dicho:
"¿Hay alguien más aquí contigo?".
353
00:25:58,000 --> 00:25:59,240
¡Habla!
354
00:26:01,880 --> 00:26:04,840
Tranquilo, Tee-Kay, son civiles.
355
00:26:07,720 --> 00:26:09,880
Lleva uniforme. No es un civil.
356
00:26:31,880 --> 00:26:33,760
¿Qué te he dicho?
357
00:26:34,280 --> 00:26:35,280
Ups.
358
00:26:52,560 --> 00:26:56,560
POR FAVOR, MANTENGAN EL
BAÑO LIMPIO EN TODO MOMENTO.
359
00:27:14,880 --> 00:27:18,560
Tenemos a la Unidad Táctica en espera,
pero si hay explosivos…
360
00:27:20,280 --> 00:27:21,480
Vaya por Dios.
361
00:27:22,200 --> 00:27:23,200
¿Qué?
362
00:27:29,280 --> 00:27:31,080
- General.
- General.
363
00:27:31,680 --> 00:27:32,720
Descansen.
364
00:27:53,000 --> 00:27:54,720
Este hombre era inocente.
365
00:27:56,120 --> 00:27:57,720
Y no será el único.
366
00:27:59,640 --> 00:28:01,440
No habrá más muertos.
367
00:28:01,520 --> 00:28:03,720
Tee-Kay es un perro estúpido.
368
00:28:04,720 --> 00:28:06,440
No sigue el credo.
369
00:28:06,520 --> 00:28:08,960
No sabe razonar, comandante.
370
00:28:16,520 --> 00:28:17,840
Necesitamos un perro.
371
00:28:18,440 --> 00:28:20,520
Como nosotros, es un mal necesario.
372
00:28:20,600 --> 00:28:22,880
Y este hombre lleva uniforme.
373
00:28:22,960 --> 00:28:25,200
Es un guerrero. Está dentro del credo.
374
00:28:25,280 --> 00:28:26,960
Nosotros corremos el riesgo,
375
00:28:27,040 --> 00:28:31,200
hacemos esto para que Judas pague
por lo que nos hizo a nosotros y al país.
376
00:28:31,280 --> 00:28:33,320
Maqoma, este hombre es inocente.
377
00:28:34,120 --> 00:28:36,160
Este hombre no es Allan Harvey.
378
00:28:37,120 --> 00:28:39,600
- Este espectáculo público…
- Es necesario.
379
00:28:40,520 --> 00:28:41,720
Limpiaré este país.
380
00:28:42,720 --> 00:28:44,400
Comandante, escúcheme.
381
00:28:44,480 --> 00:28:46,080
El polvo te nubla la mente.
382
00:28:46,160 --> 00:28:48,520
Aporta sabiduría y claridad. Lo sabe.
383
00:28:48,600 --> 00:28:50,480
El polvo te nubla la mente.
384
00:28:51,640 --> 00:28:53,320
Tomas demasiado.
385
00:28:53,840 --> 00:28:55,800
Desde que murió tu mentora.
386
00:29:35,560 --> 00:29:37,520
No sabemos mucho de este grupo.
387
00:29:38,040 --> 00:29:40,840
Lo que sí sabemos es
que han estado operando en África.
388
00:29:40,920 --> 00:29:42,960
Por lo que sabemos, este hombre,
389
00:29:43,040 --> 00:29:46,680
Azania Maqoma es un líder clave
de los terroristas de los Numoor.
390
00:29:46,760 --> 00:29:50,040
No son nuevos. Lucharon
contra Gadafi con las fuerzas rebeldes.
391
00:29:50,120 --> 00:29:52,440
Cuando llegó Occidente, desaparecieron.
392
00:29:52,520 --> 00:29:55,520
Y otra vez en el Congo,
Kivu del Sur, Nigeria…
393
00:29:55,600 --> 00:29:58,560
¿Y qué hacen secuestrando
un juzgado en Sudáfrica?
394
00:29:59,320 --> 00:30:01,920
Tememos que estén aquí
para desestabilizar.
395
00:30:02,000 --> 00:30:05,120
Quizá los hayan contratado
los militantes panafricanos.
396
00:30:05,200 --> 00:30:08,080
Las órdenes son
entrar a disparar y acabar con ellos.
397
00:30:08,160 --> 00:30:11,080
- El país ya tiene problemas.
- ¿Y los rehenes?
398
00:30:11,160 --> 00:30:12,720
Daños colaterales aceptables.
399
00:30:12,800 --> 00:30:15,200
- Señor, yo estoy al mando.
- Ya no.
400
00:30:15,280 --> 00:30:17,080
¿Disculpe? ¿Qué ha dicho?
401
00:30:17,600 --> 00:30:18,760
¿He tartamudeado?
402
00:30:19,840 --> 00:30:21,360
He dicho que ya no.
403
00:30:21,960 --> 00:30:23,280
¿Con qué autoridad?
404
00:30:23,880 --> 00:30:25,720
¿Lo preguntas en serio?
405
00:30:26,400 --> 00:30:28,280
Será mi superior, pero no puede…
406
00:30:28,360 --> 00:30:32,160
El ministro. Estamos al borde
de un estado de emergencia. Fue él.
407
00:30:32,240 --> 00:30:34,480
¿Quieres comprobarlo, Mashaba?
408
00:30:34,960 --> 00:30:36,720
Lo tengo en marcación rápida.
409
00:30:52,120 --> 00:30:54,840
Averiguad dónde están estos terroristas.
410
00:30:54,920 --> 00:30:56,920
Cuántos hay. Dónde tienen su base.
411
00:30:57,000 --> 00:31:00,280
Desplegad la Unidad Táctica.
Tenéis órdenes, a trabajar.
412
00:31:07,600 --> 00:31:08,640
Siéntate ahí.
413
00:31:12,720 --> 00:31:14,200
¿Te lo repito?
414
00:31:19,600 --> 00:31:21,880
¿De verdad harás que la gente vote
415
00:31:22,800 --> 00:31:23,760
a favor de matarme?
416
00:31:27,960 --> 00:31:28,800
De acuerdo.
417
00:31:30,840 --> 00:31:32,880
Ve a sentarte ahí.
418
00:31:39,880 --> 00:31:40,880
No pasará nada.
419
00:31:47,520 --> 00:31:48,600
Señor Maqoma…
420
00:31:54,520 --> 00:31:55,520
Mi anciana.
421
00:31:56,600 --> 00:31:57,680
Señoría.
422
00:31:58,880 --> 00:32:00,880
Por favor, libere a esta gente.
423
00:32:01,400 --> 00:32:03,280
Lo que sea que tenga planeado…
424
00:32:05,720 --> 00:32:08,920
¿No se pregunta
por qué no la han amordazado, jueza?
425
00:32:09,480 --> 00:32:13,080
Harvey, la madre de Harvey, la madre
y el hermano de Zoli se juegan algo,
426
00:32:13,160 --> 00:32:14,880
pero usted no, jueza.
427
00:32:15,520 --> 00:32:17,760
No puede ser juez y verdugo.
428
00:32:17,840 --> 00:32:19,360
Estoy de acuerdo.
429
00:32:20,880 --> 00:32:21,920
Estoy de acuerdo.
430
00:32:22,000 --> 00:32:25,800
La ley es lo único que se interpone
entre nosotros y la anarquía.
431
00:32:25,880 --> 00:32:29,600
- La única forma de garantizar justicia…
- No es la única forma.
432
00:32:32,120 --> 00:32:34,000
¿Quién defiende a este hombre?
433
00:32:34,080 --> 00:32:35,760
¿Y al estado de derecho?
434
00:32:36,640 --> 00:32:37,560
Usted.
435
00:32:39,280 --> 00:32:40,400
Sí, usted.
436
00:32:41,440 --> 00:32:43,360
La gente es el juez.
437
00:32:44,040 --> 00:32:45,120
La gente.
438
00:32:46,520 --> 00:32:47,760
Usted es la defensa.
439
00:32:47,840 --> 00:32:49,880
¿Por qué hace esto?
440
00:32:57,240 --> 00:33:01,160
Escondí los folletos
en la tienda de mi padre.
441
00:33:01,240 --> 00:33:05,640
Y luego… ¿Han dicho
cuándo irían a por ellos?
442
00:33:05,720 --> 00:33:06,760
Después de comer.
443
00:33:08,360 --> 00:33:09,400
Pero…
444
00:33:10,520 --> 00:33:11,960
ven esta noche.
445
00:33:13,480 --> 00:33:15,400
Estamos planeando una protesta.
446
00:33:15,480 --> 00:33:16,720
- ¿Una protesta?
- Sí.
447
00:33:17,520 --> 00:33:19,720
Ya eres de los nuestros, un héroe.
448
00:33:39,560 --> 00:33:41,840
Sí. Hazte una foto conmigo.
449
00:33:41,920 --> 00:33:43,480
Hagámonos unas fotos.
450
00:33:44,160 --> 00:33:45,560
Ven, Thandi.
451
00:33:46,760 --> 00:33:47,880
Poneos a este lado.
452
00:33:47,960 --> 00:33:50,200
Escucha, hay una reunión luego.
453
00:33:50,280 --> 00:33:52,480
- Quiero que vengas.
- Sí.
454
00:33:53,520 --> 00:33:55,680
Thandi ya me lo ha contado.
455
00:33:55,760 --> 00:33:57,400
Allí estaré.
456
00:33:58,080 --> 00:33:58,920
De acuerdo.
457
00:34:00,040 --> 00:34:01,080
Como recuerdo.
458
00:34:07,280 --> 00:34:08,840
Vienen los soldados.
459
00:34:21,280 --> 00:34:23,040
¡Formad una línea!
460
00:34:26,840 --> 00:34:28,200
No corráis.
461
00:34:28,280 --> 00:34:30,800
¡No os mováis y reuníos en el patio!
462
00:34:31,360 --> 00:34:33,520
¡Todo el mundo contra la pared!
463
00:34:34,440 --> 00:34:36,640
Chicos a la izquierda.
Chicas a la derecha.
464
00:34:36,720 --> 00:34:38,280
¡Contra la pared!
465
00:34:43,800 --> 00:34:45,320
¡Echémoslos!
466
00:34:46,800 --> 00:34:47,920
¡Vamos!
467
00:34:52,520 --> 00:34:55,120
¿Qué hemos hecho?
468
00:34:58,560 --> 00:34:59,520
Vete, Thandi.
469
00:35:08,160 --> 00:35:09,960
¡A por ellos!
470
00:35:11,040 --> 00:35:13,040
Están huyendo.
471
00:35:20,080 --> 00:35:23,080
¡Thandi! ¡Déjala!
472
00:35:27,480 --> 00:35:30,040
Thandi, vámonos.
473
00:35:34,360 --> 00:35:37,080
¡Thandi! ¡Sal de aquí!
474
00:36:01,120 --> 00:36:04,520
Thandi, tenemos que salir de aquí.
475
00:36:04,600 --> 00:36:05,640
Thandi.
476
00:36:08,360 --> 00:36:09,200
Thandi.
477
00:36:09,280 --> 00:36:10,360
Thandi.
478
00:36:11,120 --> 00:36:15,240
Thandi…
479
00:36:15,320 --> 00:36:17,440
Suéltame.
480
00:36:17,960 --> 00:36:20,200
Thandi…
481
00:36:20,280 --> 00:36:23,840
Despierta. Thandi, por favor.
482
00:36:24,360 --> 00:36:26,000
Suéltame.
483
00:36:26,080 --> 00:36:27,680
¡Thandi!
484
00:36:27,760 --> 00:36:28,840
¡Thandi!
485
00:36:30,800 --> 00:36:32,560
¡Thandi!
486
00:37:42,240 --> 00:37:45,200
¿Alguien quiere dar algún nombre?
487
00:37:46,280 --> 00:37:49,480
Lo haremos por las buenas
o por las malas.
488
00:37:49,560 --> 00:37:52,400
Pero me daréis los nombres.
489
00:38:28,080 --> 00:38:29,320
Padre.
490
00:38:34,360 --> 00:38:35,720
Hijo mío.
491
00:38:37,360 --> 00:38:38,400
Escucha.
492
00:38:39,600 --> 00:38:42,800
Por favor, diles quiénes son los líderes.
493
00:38:43,400 --> 00:38:45,960
Diles quién te dio los folletos.
494
00:38:46,880 --> 00:38:50,360
Si se lo dices, te dejarán marchar.
495
00:38:55,000 --> 00:38:57,200
El sistema no va a cambiar.
496
00:38:57,280 --> 00:38:58,600
Nunca.
497
00:39:00,440 --> 00:39:01,640
Hay reglas
498
00:39:02,600 --> 00:39:03,880
por una razón.
499
00:39:04,640 --> 00:39:06,520
Tú sigue las reglas.
500
00:39:07,120 --> 00:39:08,360
Ya verás.
501
00:39:09,000 --> 00:39:10,520
Viviremos en paz.
502
00:39:16,720 --> 00:39:17,760
La paz.
503
00:39:18,880 --> 00:39:20,080
El perdón.
504
00:39:21,400 --> 00:39:23,600
Odio esas dos palabras.
505
00:39:25,480 --> 00:39:27,120
Igual que te odio a ti
506
00:39:27,760 --> 00:39:29,760
y a todo lo que representas.
507
00:39:32,480 --> 00:39:33,400
Escucha.
508
00:39:33,480 --> 00:39:34,880
Escucha, hijo.
509
00:39:34,960 --> 00:39:37,560
Por favor, escúchame, hijo.
510
00:39:38,120 --> 00:39:39,680
Por favor.
511
00:40:01,360 --> 00:40:04,240
He dicho: "¿Por qué hace esto?".
512
00:40:04,320 --> 00:40:06,160
¿Cree en este sistema?
513
00:40:06,240 --> 00:40:07,720
¿Este sistema?
514
00:40:09,240 --> 00:40:10,760
Usted lo defiende.
515
00:40:18,800 --> 00:40:21,560
UNIDAD TÁCTICA
516
00:40:22,960 --> 00:40:24,000
Qué mal.
517
00:40:24,600 --> 00:40:25,680
Pues sí.
518
00:40:34,920 --> 00:40:37,360
El presidente ha convocado
al consejo de ministros
519
00:40:37,440 --> 00:40:40,520
de urgencia para discutir
el estado de emergencia.
520
00:40:40,600 --> 00:40:42,280
¿Algún problema con Mashaba?
521
00:40:42,360 --> 00:40:44,480
No se preocupe por ella. Se lo ha tragado.
522
00:40:44,560 --> 00:40:47,760
¿Por qué parece
que Maqoma nos facilita las cosas?
523
00:40:47,840 --> 00:40:50,240
- Queremos un estado de emergencia.
- Ya.
524
00:40:51,640 --> 00:40:52,920
Esto no me gusta.
525
00:40:53,000 --> 00:40:55,200
Avísame cuando empiece la infiltración.
526
00:40:56,600 --> 00:40:57,600
De acuerdo.
527
00:41:16,440 --> 00:41:17,800
Adiós, Azania.
528
00:41:19,760 --> 00:41:23,240
MINISTRO DE SEGURIDAD DEL ESTADO
529
00:41:44,680 --> 00:41:47,960
EXPLOSIVO PLÁSTICO C-4
530
00:43:00,800 --> 00:43:02,840
Subtítulos: Jennifer Morales Yu